Instrukcja obsługi Ernesto IAN 285507

Ernesto patelnia IAN 285507

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ernesto IAN 285507 (2 stron) w kategorii patelnia. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
285507 - Ernesto Paella Pan 38 cm - CB8
die cut Size: Ø21.5 cm
GEBRAUCHS- UND PFLEGEHINWEISE:
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber vom
Produkt und spülen Sie es mit klarem Wasser ab.Kochen Sie die Pfanne vor
dem ersten Gebrauch 2 bis 3 mal mit Wasser aus, um eventuelle Produktionsrückstände
vollständig zu entfernen. • Fetten Sie die Pfanne leicht ein. • Leere oder mit Bratgut gefüllte Pfanne
nicht überhitzen, da sonst der Antihafteffekt nachlässt, bzw. die Beschichtung beschädigt wird. • Erhitzen Sie
das Gargut bei hoher/mittlerer Hitze und lassen Sie es dann auf kleiner Stufe fertig garen. • Lassen Sie die Pfanne
nicht unbeaufsichtigt, wenn sich das Fett erhitzt: überhitztes Fett kann sich entzünden. Brennendes Fett niemals mit
Wasser löschen! Ersticken Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder einer dichten Wolldecke. • Verwenden Sie nur
chengeräte aus Kunststoff oder Holz, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen. Schneiden Sie das Gargut nicht direkt in
der Pfanne. • Kein tropfnasses Fleisch in die Pfanne geben. Durch das auf eine glühende Herdplatte spritzende Fett kann leicht ein Brand
entstehen. • Während des Kochens kann sich der Griff erhitzen. Verwenden Sie zu Ihrem Schutz einen Topflappen oder Grillhandschuhe. • Die
Pfanne ist zum Warmhalten von Speisen im Backofen geeignet (max. 150 °C). Geeignet für Gas- und Elektroherd (außer Keramik-, Halogen-,
Induktionskochfeld). • Wählen Sie die Kochplatte entsprechend dem Durchmesser der Pfanne aus, um einen Hitzeverlust zu vermeiden. • Das heiße
Produkt niemals unter laufendes kaltes Wasser halten. Die Unterseite des Produkts könnte dadurch beschädigt werden oder vom Produkt abfallen. Diese
Pfanne ist nicht spülmaschinengeeignet • Verwenden Sier die Reinigung per Hand heißes Wasser und gewöhnliches Geschirrspülmittel. Vermeiden Sie dabei
den Gebrauch von scharfen und spitzen Gegenständen oder Bürsten, um das Material nicht zu beschädigen. • Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen
Scheuermittel. • Dieufige Reinigung mit scharfen Reinigungsmitteln kann zu einer Beschädigung und / oder Verfärbung des Topfeshren. • Lebensmittelecht: Diese
Pfanne hat keinen Einfluss auf Geschmack und Geruch der zubereiteten Speisen. • Verwenden Sie Pfannen keinesfalls, wenn die Griffe locker sind. • Entsorgung: Bitte
entsorgen Sie den Artikel entsprechend den berdlichen Bestimmungen.
CARE AND USE: Remove all labels from the product prior to use and rinse with clean water. • Before using the pan for the first time, boil it out with water 2 to 3 times to
completely remove all manufacturing residues. • Lightly grease the pan. • Do not overheat the pan while empty or filled to prevent the non-stick effect from weakening due to damage to
the coating. • Heat up the food at a high/medium heat setting and then let it cook at a lower heat setting until ready. • Never leave the pan unsupervised while the grease is warming:
overheated grease can ignite. Never attempt to extinguish grease fires with water! Smother the flames with a lid or a dense wool blanket. • Only use plastic or wooden kitchen utensils to
prevent damaging the non-stick coating. Do not cut food directly in the pan. • Do not add dripping wet meat to the pan. Grease splatting onto a glowing hob can easily cause a fire. • The
handle may heat during cooking. Use a pot holder or grill gloves for your protection. • This pan is suitable for keeping dishes warm inside the oven (max. 150°C). Suitable for gas and electric
hobs (except ceramic, halogen and induction hobs). • Select the correct cooking plate for the diameter of your pan to avoid heat loss. • Never hold the hot product under cold running water. The
underside of the product may be damaged or fall off. • This pan is not suitable for dishwashers. • Handwash with hot water and common washing-up liquid. Avoid using sharp or pointy objects or
brushes to avoid damaging the material. • Do not clean with harsh or abrasive cleaners. • Frequently cleaning of the pan with harsh cleaners may damage it and can cause discoloration. • Food safe:
this pan does not affect the taste or odour of prepared foods. • Never use pans if the handles are loose. • Disposal: Dispose of this product in accordance with local regulations.
INSTRUCTIONS D‘UTILISATION ET D‘ENTRETIEN : • Veuillez retirer tous les autocollants de la poêle avant la première utilisation et rincez-la avec de l‘eau. Avant la première utilisation,
faites bouillir le produit 2 à 3 fois dans l’eau pour éliminer complètement les éventuels résidus de production. • Graissez lérement la ple. • Ne pas surchauffer la poêle vide ou contenant des aliments,
car cela réduirait la propriéantiadsive et abîmerait la couche de protection. • Chauffez les aliments à cuire à grand feu / feu moyen, et terminez la cuisson à feu doux. • Ne laissez pas la poêle sans
surveillance lorsque la graisse est en train de chauffer : la graisse chaude peut s‘enflammer. Ne jamais éteindre de la graisse enflammée avec de l‘eau ! Étouffez les flammes avec un couvercle de
casserole ou avec une couverture de laine épaisse. • Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine en plastique ou en bois pour ne pas endommager le revêtement anti-adhérent. Ne coupez pas
directement le contenu dans la ple. • Ne pas poser de viande ruisselante dans la poêle. La graisse qui éclabousse sur la plaque de cuisson peut facilement générer un feu. • Lors de la cuisson la poignée
peut chauffer également. Pour vous protéger veuillez utiliser un chiffon ou des gants de cuisine. • La poêle est adaptée à conserver les aliments au chaud dans le four (max. 150 °C). Adape aux plaques à
gaz et électriques (sauf foyer vitrocéramique, halone et à induction). • Choisissez la plaque de cuisson en fonction du diamètre de la poêle pour éviter une perte de chaleur.• Prière de ne jamais tenir le
produit chaud sous l'eau courante froide. Le dessous du produit pourrait être ainsi endommagé ou tomber du produit. • Cette poêle ne peut pas être lavée en lave-vaisselle. • Pour le nettoyage à la main
veuillez utiliser de l‘eau chaude et du produit vaisselle. Ne manipulez pas la ple avec des objets tranchants ou pointus et n‘utilisez pas de brosses ou tampons abrasifs afin de ne pas endommager le
matériel. • N‘utilisez pas de produits abrasifs ou à récurer pour le lavage. • Le nettoyage fréquent avec des nettoyants agressifs peut entraîner un endommagement et / ou une coloration de la marmite. • Le
produit est apte au contact alimentaire et n’altère pas les propriétés de goût ou d’odeur des denrées. • Traitement des déchets : Veuillez recycler l‘article conformément à la législation en vigueur.
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZING: Verwijder voor het eerste gebruik alle stickers van het product en spoel het met helder water af. • Kook de pan vóór het eerste gebruik eerst 2 - 3
maal met water uit om eventuele productieresten helemaal te verwijderen. • Wrijf de pan licht in met vet. • Oververhit de pan niet wanneer leeg of gevuld om mogelijke schade aan de antiaanbaklaag te
voorkomen. • Verwarm het te garen product bij grootte / gemiddelde hitte en laat het vervolgens op een lagere stand garen. • Laat de pan niet zonder toezicht wanneer u het vet verhit: oververhit vet kan
ontbranden. Brandend vet nooit met water blussen! Verstik de vlammen met een deksel of een dikke wollen deken. • Gebruik alleen kookgerei uit kunststof of hout, om de antiaanbaklaag niet te beschadigen.
Snij het braadgoed niet direct in de pan.Geen druipend vlees in de pan leggen. Door het op een gloeiende kookplaat spattende vet kan makkelijk een brand ontstaan. • Tijdens het koken kan de greep heet
worden. Gebruik ter bescherming een pannenlap of barbequehandschoenen. • De pan is geschikt voor het warmhouden van gerechten in de oven (max. 150 °C). Geschikt voor gas- en elektrische fornuizen
(behalve keramisch, halogeen en inductie). • Kies de kookplaat overeenkomstig met de doorsnede van de pan, om warmteverlies te voorkomen. • Houd product niet onder koud stromend water als het heet
is. De onderkant van het product kan daardoor beschadigd raken of van het product afvallen. • Deze pan is niet geschikt voor de vaatwasmachine.• Gebruik voor het schoonmaken per hand heet water en
gewoon afwasmiddel. Voorkom hierbij het gebruik van scherpe en puntige voorwerpen of borstels, om het materiaal niet te beschadigen. • Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
schuurmiddelen. • De regelmatige reiniging met scherpe reinigingsmiddelen kan leiden tot schade aan en / of verkleuring van de pan. • Levensmiddelenneutraal: deze pan heeft geen invloed op smaak
en geur van de gekookte levensmiddelen. • Gebruik de pannen in geen geval als de handgrepen los zitten. • Verwijdering: alstublieft verwijder het product conform de wettelijke bepalingen.
UPOZORNÉNÍ K POUŽÍVÁNÍ A OŠETROVÁNÍ: Před prvním použitím odstraňte z výrobku všechny nálepky a vymyjte ho čistou vodou • Před prvním použitím vyvařte pánev 2 až 3krát
vodou, aby se úplně odstranily eventuální výrobní zbytky. • Vnitřek pánve lehce vymastěte. • Prázdnou nebo pečeným jídlem naplněnounev nepřehřívejte, jinak se zhorší nepřilnavý účinek nebo
se poškodí povrchová vrstva. • Dušené potraviny zahřívejte při vysokém / středním žáru a nechejte je pak na malém stupni dodusit. • Nenechávejte pánev bez dozoru jestliže v ní zahříváte tuk:
přehřátý tuk se může vznítit. Hořící tuk nehaste nikdy vodou! Uduste plameny pokličkou nebo silnou vlněnou dekou. • Používejte kuchyňské pomůcky z umělé hmoty nebo ze dřeva, abyste
nepoškodili nepřilnavou povrchovou úpravu. • Nevkládejte do pánve mokré maso. Tuk stříkající na rožhavenou plotýnku může snadno způsobit požár. • Během vaření se může rukojeť zahřát.
Používejte k Vaší ochraně kuchyňské rukavice. • Pánev je vhodná k udržování teploty jídel v troubě na pečení (maximálně 150 °C). Vhodná na plynové a elektrické varné desky (kromě
keramických, halogenových a indukčních varných desek). • Zvolte plotýnku odpovídající průměru pánve, abyste zabránili ztrátám tepla. • Nedržte horký výrobek nikdy pod tekoucí
studenou vodou. Spodní strana výrobku by se tím mohla poškodit nebo z něho odpadnout. • Pánev se nehodí pro myčku nadobí. • Pro ruční mytí používejte horkou vodu a normální
čistící prostředek na nádobí. Nepoužívejte ostré a špičaté předměty nebo kartáče, abyste nepoškodili materiál pánve • Nepoužívejte žádné drhnoucí čistící prostředky. • Časté
čištění ostrými čisticími prostředky může vést k poškození a / nebo zbarvení hrnce. • Vhod pro potraviny: Tato pánev neovlivňuje chuť a vůni připravovaných jídel. • Hrnce nikdy
nepoužívejte, jsou-li ucha volná. • Odstranění do odpadu: Prosím, odstraňte výrobek do odpadu v souladu s odpovídajícími úředními předpisy.
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO: Antes del primer uso, retirar todos los adhesivos del producto y aclarar con agua. • Hierva el producto antes del
primer uso 2–3 veces con agua para eliminar completamente los posibles residuos de producción. • Untar ligeramente la sartén con aceite de cocina o grasa. No
sobrecaliente la sartén p1-ya esté vacía o llena para evitar que el efecto antiadherente disminuya al dañarse el revestimiento. • Caliente el alimento a fuego alto/medio y
a continuación déjelo que cueza a fuego lento hasta que se haga. • No deje la sartén sin vigilancia mientras se calienta el aceite: el aceite sobrecalentado puede
arder. ¡Nunca apague el aceite ardiendo con agua! Extinguir las llamas con una tapa o con un tejido grueso de lana. • Utilizar únicamente utensilios de cocina
de plástico o de madera para no dañar la capa antiadherente. • No cortar alimentos directamente dentro de la sartén. No depositar carne mojada sobre la
sartén. La grasa que salpique sobre una placa de cocina encendida puede arder fácilmente. • El mango se puede calentar. Para su seguridad, se
recomienda utilizar trapos o guantes de cocina. • La sartén se puede introducir en el horno para mantener caliente la comida (máx. 150 °C).
Apta para encimeras de gas y eléctricas (excepto placas de cerámica, halógenas y de inducción). • Seleccionar el fogón de cocina que
mejor se adecue al diámetro de la sartén para evitar pérdidas de calor. • No sostenga el producto caliente bajo el agua fría. La parte
inferior del producto podría dañarse o desprenderse del producto. • Esta sartén no es apta para lavavajillas. • Para su lavado a
mano utilice agua caliente y el detergente habitual. Evitar el uso de objetos punzantes para no dañar el material. • No
utilizar productos abrasivos para limpiar la sartén. • Una limpieza frecuente con productos de limpieza agresivos
puede dar o decolorar la olla. • No altera el olor ni el sabor de los alimentos. • Nunca utilice la sartén si
los mangos están sueltos. • Eliminación: deseche este producto según la normativa vigente.
DE CHAT
GB IE
FR BE
NL BE
CZ
ES


Specyfikacje produktu

Marka: Ernesto
Kategoria: patelnia
Model: IAN 285507

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Ernesto IAN 285507, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje patelnia Ernesto

Instrukcje patelnia

Najnowsze instrukcje dla patelnia