Instrukcja obsługi Entrematic Base 42
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Entrematic Base 42 (28 stron) w kategorii Otwieracz do bramy garażowej. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/28

1440
GB - Installation instructions/User manual
FR - Instructions d’installation/Manuel d'utilisation
DE - Montageanleitung/Benutzerhandbuch
SE - Montageanvisning/Bruksanvisning
NO – Montagvejledning/Brukerhåndbok
DK – Monteringsanvisning/Brugermanual
FI – Asennusohjeet/Käyttöopas
PL – Instrukcja montażu/Podręcznik użytkownika
NL – Instructies/Gebruikershandleiding
IT – Portasezionale da garage/Manuale utente
HU – MAGYAR tö Rzsfájl/Felhasználói kézikönyv
SI – NAVODILA ZA MONTAŽO/Priročnik za uporabo
CZ – MONTÁŽNĺ NÁVOD/Uživatelská příručka
RO – Instrucţiuni de montaj/ Manual de utilizare
Base 42
Basematic 42
K088130A

2
K087200A_0617.indd 2 2013-06-17 21:22:32
SE
Utdrag ur försäkran om
överensstämmelse / prestanda
Vi Entematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sverige
Försäkrar under eget ansvar att vår porttyp Base 42, Basematic 42 överenstämmer med föreskrifterna i följande direktiv:
305/2011
2006/42/EC
2004/108/EC
Byggproduktförordningen
(CPR)
Maskindirektiv (MD), om elektriskt manövrerad
Elektromagnetiskt
kompatibilitetsdirektiv
(EMCD), om elektriskt manövrerad
Harmoniserade EU-standarder som har använts:
EN 13241-1:2003
För elektriskt manövrerade portar även:
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Övriga standarder eller tekniska specifikationer, som har använts för elektriskt manövrerad porttyp:
EN 60335-2-103
EG-typkontroll eller certifikat utfärdat av ett anmält organ (för fullständig adress, kontakta Entrematic Group AB)
beträffande utrustningen:
SP: 0402
Tillverkningsprocessen säkerställer uppfyllandet av utrustningen med teknisk fil. Tillverkningsprocessen
granskas regelbundet av tredje part.
Sammanställning av teknisk fil:
Ed Dubbeld
Entrematic Sweden
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44
Landskrona
Sverige
E-post: ed.dubbeld@entrematic.com
NO
Utdrag fra Samsvarserklæring
Vi, Entematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sverige,
Motordrevet porttype Base 42, Basematic 42 med ytelsesnivåer og elektrisk motor som angitt i den medfølgende
loggboken er i samsvar med forordningene og kravene i følgende direktiver:
305/2011
2006/42/EC
2004/108/EC
EU-forordningen for byggprodukter (CPR)
Maskindirektiv (MD), hvis motordrevet
Direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet (EMCD), hvis motordrevet
Relevante europeiske standarder er gjort gjeldende:
EN 13241-1:2003
For motordrevne porter også:
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Andre standarder eller tekniske spesifikasjoner som er gjort gjeldende for motordrevne porter:
EN 60335-2-103
EU-kontroller og sertifiseringer utstedt av kunngjort eller kompetent organ (for full adresse, vennligst ta
kontakt med Entrematic Group AB) vedrørende utstyret:
SP: 0402
Produksjonsprosessen sikrer at utstyret er i samsvar med den tekniske beskrivelsen.
Produksjonsprosessen kontrolleres jevnlig av en tredjepart.
Utarbeidelse av teknisk dokumentasjon:
Ed Dubbeld
Entrematic Group
AB Lodjursgatan
10
SE-261 44
Landskrona
Sverige
E-post: ed.dubbeld@entrematic.com
DK
Uddrag af
Overensstemmelseserklæring/
Ydelse
Vi, Entematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sverige,
Elbetjent port type Base 42, Basematic 42 med ydelse og elmotor som beskrevet i logbogen, der leveres sammen
med den, og den er i overensstemmelse med følgende direktiver:
305/2011
2006/42/EF
2004/108/EF
Forordninger om byggevarer (CPR)
Maskindirektivet (MD), hvis elbetjent
Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (EMCD), hvis elbetjent
Harmoniserede europæiske standarder er blevet anvendt:
EN 13241-1:2003
For elbetjente porte også: EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Andre standarder eller tekniske specifikationer, der er anvendt til elbetjente porte:
EN 60335-2-103
EU-typeafprøvning eller certifikat udstedt af et bemyndiget eller kompetent organ (for fuldstændig
adresse kontaktes Entrematic Group AB) vedrørende udstyret:
SP: 0402
Fremstillingsprocessen sikrer, at udstyreter i overensstemmelse med det tekniske dossier.
Fremstillingsprocessen
vurderes regelmæssigt af tredjepart.
Sammenskrivning af teknisk dossier:
Ed Dubbeld
Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sverige
E-mail: ed.dubbeld@entrematic.com
FI
Ote
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta/
suoritustasovakuutuksesta
Me, Entematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sweden,
Sähkökäyttöiset ovityypit Base 42, Basematic 42 joiden suorituskyky ilmenee tuotteen mukana toimitetusta
huoltokirjasta, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:
305/2011
2006/42/EY
2004/108/EY
Rakennustuoteasetus
Konedirektiivi, jos sähkötoiminen koneisto
Sähkömagneettista
yhteensopivuutta säätelevä direktiivi, jos sähkötoiminen koneisto
Harmonisoidut eurooppalaiset standardit:
EN 13241-1:2003
Sähkötoimisia ovia koskevat myös:
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Muut sähkökäyttöisiä ovia koskevat standardit tai tekniset määritelmät:
EN 60335-2-103
EY-tyyppihyväksyntä tai ilmoitetun laitoksen myöntämä sertifikaatti on saatavana seuraaville laitteille
(täydelliset osoitetiedot ovat saatavilla Entrematic Group AB:Ita)
SP: 0402
Valmistusprosessi varmistaa teknisten vaatimusten täyttämisen. Kolmas osapuoli arvioi
valmistusprosessin säännöllisesti.
Teknisten asiakirjojen laatija:
Ed Dubbeld
Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Ruotsi
Sähköposti: ed.dubbeld@entrematic.com

3
K087200A_0617.indd 3 2013-06-17 21:22:32
GB
Extract of Declaration
of
Conformity
/ Performance
We, Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sweden,
Declare under our sole responsibility that our power or manually operated door types Base 42, Basematic 42,are in
compliance with the following legislation:
305/2011
2006/42/EC
2004/108/EC
Construction Product Regulations (CPR)
Machinery Directive (MD), if power operated
Electromagnetic Compatibility Directive (EMCD), if power operated
Harmonized European standards which have been applied:
EN 13241-1:2003
For power operated doors also:
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Other standards or technical specifications, which have been applied for power operated doors:
EN 60335-2-103
EC type examination or certificate issued by a notified or competent body (for full address, please contact
Entrematic Group AB) concerning the equipment:
SP: 0402
The manufacturing process ensures the compliance of the equipment with the technical file. The
manufacturing process is regularly assessed by 3rd party.
Compilation of technical file:
Ed Dubbeld
Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sweden
E-mail: ed.dubbeld@entrematic.com
DE
Auszug aus der
Konformitätserklärung
/
Leistun
g
Wir, Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Schweden
Erklären in alleiniger Verantwortung, dass unsere kraft- oder manuell betätigten Tore vom Typ Base 42,
Basematic 42 die Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllen:
305/2011
2006/42/EG
2004/108/EG
Bauprodukteverordnung
(CPR)
Maschinenrichtlinie (MD), sofern kraftbetätigt
Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMCD), sofern kraftbetätigt
vereinheitlichte Europäische Standards, die umgesetzt wurden:
DIN EN 13241-1:2003
Für kraftbetätigte Tore zudem:
DIN EN 61000-6-2 DIN EN 61000-6-3 DIN EN 60204-1 DIN EN 60335
Weitere Normen oder technische Spezifikationen, die für kraftbetätigte Tore umgesetzt wurden:
DIN EN 60335-2-103
EC Typenuntersuchung oder Zertifikat, ausgestellt durch eine gemeldete oder ermächtigte Behörde (die
vollständige Adresse erhalten Sie bei Entrematic Group AB), zu der Anlage:
SP: 0402
Der Fertigungsprozess gewährleistet die Einhaltung der technischen Datei durch die Anlage. Der
Fertigungsprozess wird regelmäßig von Dritten überprüft.
Zusammenstellung der technischen Daten:
Ed Dubbeld
Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Schweden
E-Mail-Adresse: ed.dubbeld@entrematic.com
FR
Extrait de la Déclaration de
conformité
/ Performance
Nous, Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Suède,
Déclarons sous notre seule responsabilité que nos types de portes manuelles ou électriques Base 42, Basematic 42
, sont conformes à la législation suivante :
305/2011
2006/42/CE
2004/108/CE
Réglementations relatives aux produits de construction (CPR)
Directive sur les machines (MD), en cas d'alimentation électrique
Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMCD), en cas d'alimentation électrique
Normes européennes harmonisées appliquées :
EN 13241-1:2003
Pour les portes électriques également :
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Autres normes ou spécifications techniques appliquées pour les portes électriques :
EN 60335-2-103
Contrôle ou certificat de type CE établi par un organisme notifié ou compétent (pour l’adresse complète,
contacter Entrematic Group AB) pour les équipements :
SP : 0402
Le procédé de fabrication garantit la conformité de l'équipement au dossier technique. Le procédé de
fabrication est régulièrement évalué par une tierce partie.
Compilation du fichier technique :
Ed Dubbeld
Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Suède
E-mail : ed.dubbeld@entrematic.com
NL
Uittreksel
uit de Verklaring van
Overeenstemming/prestaties
Wij, Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Zweden,
Verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat onze aangedreven of handmatig bediende deuren
van type Base 42, Basematic 42 in overeenstemming zijn met de volgende wet:
305/2011
2006/42/EG
2004/108/EG
Bouwproductrichtlijnen (CPR)
Machinerichtlijn (MD), indien aangedreven
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) richtlijn , indien aangedreven
Geharmoniseerde Europese normen die zijn toegepast:
EN 13241-1:2003
Voor aangedreven deuren ook:
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Andere toegepaste normen of technische specificaties, die van toepassing zijn op aangedreven deuren:
EN 60335-2-103
EG typegoedkeuring of certificaat afgegeven door een aangewezen of bevoegde instantie (neem voor
het volledige adres contact op met Entrematic Group AB) betreffende de uitrusting:
SP: 0402
Het productieproces zorgt ervoor dat de uitrusting overeenkomt met het technisch dossier. Het
productieproces wordt regelmatig door een 3e partij beoordeeld.
Samenstelling van technisch dossier:
Ed Dubbeld
Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Zweden
E-mail: ed.dubbeld@entrematic.com

4
K087200A_0617.indd 4 2013-06-17 21:22:33
PL
z deklaracji
/
My, Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Szwecja,
Deklarujemy z pe odpowiedzialn ci , e nasze bramy automatyczne i r czne typu Base 42, Basematic 42
sp niaj wymagania nast puj cych przepisów:
305/2011
2006/42/WE
2004/108/WE
Rozporz dzenie o wyrobach budowlanych (CPR) Dyrektywa
maszynowa (MD), dla bram automatycznych
Dyrektywa kompatybilno elektromagnetycznej (EMCD), dla bram automatycznych
Zastosowane europejskie normy zharmonizowane:
EN 13241-1:2003
Dla bram automatycznych tak e:
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Inne normy i specyfikacje techniczne, które zosta y zastosowane do bram automatycznych:
EN 60335-2-103
Badanie typu WE lub aprobata techniczna wydana dla urz dzenia przez jedn notyfikowan
lub kompetentn (pe ne dane adresowe dost e w Entrematic Group AB):
SP: 0402
Proces produkcyjny zapewnia zgodno urz dzenia z dokumenta techniczn . Proces produkcyjny
jest regularnie kontrolowany przez niezale e instytucje.
Zgodno z dokumentacj technicz :
Ed Dubbeld
Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Szwecja
E-mail: ed.dubbeld@entrematic.com
HU
nyilatkozat (kivonat) /
Teljesítmény
Mi, az Entematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Svédország,
a gépi m t Base 42, Basematic 42 típusú ajtók/kapuk – a mellékelt dokumentáció szerinti
teljesítményszintekkel és elektromos meghajtó egységekkel – megfelelnek
irányelveknek:
305/2011
2006/42/EK
2004/108/EK
Építési termék rendelet (CPR)
Gépe szóló irányelv (MD), ha gépi é
Elektromágneses össze l szóló irányelv (EMCD), ha gépi
Alkalmazott harmonizált európai szabványok:
EN 13241-1:2003
Gépi ö ajtók/kapuk esetében a köve is:
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
A gépi m ödteté ajtókra/kapukra alkalmazott egyéb szabványok vagy m specifikációk:
EN 60335-2-103
Az EK-típusvizsgálat vagy tanúsítvány, amelyet illetékes vagy szakér testület állított ki (ennek címéhez
lépjen kapcsolatba az Entrematic Group AB céggel) a berendezésre vonatkozóan:
SP: 0402
A gyártástechnológia biztosítja, hogy a berendezés megfelel a szaki dokumentációnak. A gyártási
folyamatot független cég rendszeresen ell rzi.
A zaki dokumentációt összeállította:
Ed Dubbeld
Entrematic Group
AB Lodjursgatan
10
SE-261 44
Landskrona
Svédország
E-mail: ed.dubbeld@entrematic.com
IT
Estratto dalla dichiarazione di
conformità / prestazioni
Noi, Entematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Svezia,
I portoni ad azionamento elettrico tipo Base 42, Basematic 42, con livelli prestazionali e unità elettrica di azionamento
come da registro in dotazione, sono conformi alle seguenti direttive:
305/2011
2006/42/CE
2004/108/CE
Normative sui prodotti da costruzione (CPR)
Direttiva macchine (MD), se ad azionamento elettrico
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMCD), se ad azionamento elettrico
Sono stati applicati i seguenti standard europei armonizzati:
EN 13241-1:2003
Per i portoni ad azionamento elettrico, anche:
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Altre normative o specifiche tecniche applicate ai portoni ad azionamento elettrico:
EN 60335-2-103
Controllo o certificato tipo EC rilasciato da laboratorio riconosciuto o competente (per l'indirizzo completo,
contattare Entrematic Group AB) riguardante l'apparecchiatura:
SP 0402
Il processo produttivo garantisce che l'apparecchiatura sia conforme al dossier tecnico il processo
produttivo viene regolarmente valutato da un organismo indipendente.
Compilazione del dossier tecnico:
Ed Dubbeld
Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44
Landskrona
Svezia
E-mail: ed.dubbeld@entrematic.com
SI
Mi, Entematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Švedska
Vrata na elektro pogon vrste Base 42, Basematic 42 z zmogljivostjo in elektro pogonom, kot je navedeno v priloženi
servisni knjižici, so skladna z naslednjimi direktivami:
305/2011
2006/42/ES
2004/108/ES
Uredba o gradbenih proizvodih (CPR)
Strojne direktive (MD), ta vrata krmili elektro pogon
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMCD), ta vrata krmili elektro pogon
Uporabljeni usklajeni evropski standardi:
EN 13241-1:2003
Za vrata na elektro pogon tudi:
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Drugi standardi ali zahteve, uporabljeni za vrata na elektro krmiljenje:
EN 60335-2-103
ES-pregled tipa ali certifikat je izdal priglašeni ali pristojni organ (za popolni naslov se obrnite na družbo ASSA
Entrematic Group AB) za opremo:
SP: 0402
Proizvodni postopek zagotavlja skladnost opreme s tehni no datoteko. Proizvodni postopek redno preverja tretja
oseba.
Priprava tehn dokumentacije:
Ed Dubbeld
Entrematic Sweden
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44
Landskrona
Švedska
E-post: ed.dubbeld@entrematic.com

5
K087200A_0617.indd 5 2013-06-17 21:22:34
CZ
Výpis z
My. Entrematic Group
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Švédsko
Base 42, Basematic 42
jsou ve následující legislativou:
305/2011 Regulace (CPR) strojírenství
2006/42/EG Direktiva (MD), jestliže ovládání elektricky
2004/108/EG Direktiva (EMDC) elektromagnetické kompatibility, jestliže ovládání elektricky
Harmonizované Evropské normy, které byly aplikovány:
DIN EN 13241-1:2003
DIN EN 61000-6-2 DIN EN 61000-6-3 DIN EN 60204-1 DIN EN 60335
DIN EN 60335-2-103
prosíme Vás kontaktujte Entrematic Group AB):
SP: 0402
stranou.
Kompilace technického popisu:
Ed Dubbeld
Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Švédsko
E-Mail-Adresse: ed.dubbeld@entrematic.com
RO
Noi, Entematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Suedia
electric de tip Base 42, Basematic 42, cu caracteristici unitate de e conforme
id din jurnalul care o înso te m directive:
305/2011
2006/42/CE
2004/108/CE
Regulamentul pentru produsele de co (RPC)
Directiva privind industriale (MI), este electric
Directiva privind compatibilitatea electromagne (CEM), este electric
Standarde europene armonizate aplicate:
EN 13241-1:2003
La onate electric
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 60204-1 EN 60335-1
Alte standarde sau ii tehnice aplicate la nate electric:
EN 60335-2-103
Examinarea CE de tip ori certificatul emis de un organism notificat sau abilitat (pentru adresa comple contact
Entrematic Group AB) cu privire la echipamentul:
SP: 0402
Procesul de conformitatea echipamentului cu Procesul de ie este evaluat în
mod regulat de o parte
Întocmirea tehnice:
Ed Dubbeld
Entrematic Sweden
AB Lodjursgatan 10
SE-261 44
Landskrona
Suedia
E-post: ed.dubbeld@entrematic.com

6
GENERAL AND INTRODUCTION
Installation of a garage door requires
technical knowledge and skills. The manu-
facturer is not responsible for damage to
equipment or personal injury that occurs
during assembly. Contact a skilled crafts-
man at the slightest doubt of one’s ability
to install the door securely and accurately.
For reasons of safety study the instructions
carefully and make sure that you under-
stand them before beginning the instal-
lation. These installation instructions are
supplied with pictures. The manufacturer is
not liable for damage or functional defects
caused by not following the installation
instructions. For reasons of safety it is pro-
hibited to modify the door without approval.
,IWKHGRRURULWVPHFKDQLVPDUHPRGL¿HG
RULIDQH[WUDZHLJKWLV¿WWHGRQWKHGRRU
the warranty will be void.
SAFETY
The mounts supplied with the door are
IRUZDOOVDQGFHLOLQJVRIRUGLQDU\EULFN
ZRRGVWHHODQGFRQFUHWH,IWKHGRRUPXVW
EH¿WWHGRQRWKHUPDWHULDOVRULIWKHZDOOV
DQGFHLOLQJDUHRIDSRRUTXDOLW\LWLVWKH
installer’s responsibility to use appropriate
JRRGTXDOLW\¿WWLQJV7KHVHFDQHDVLO\EH
purchased from retail outlets. Use plugs
and screws with washers intended for the
wall material in question.
Important information and comments are
displayed with the following symbols:
WARNING!
Operations that require extra caution so
that no one gets injured.
PACKAGING
The door’s packaging consists of materials
that can be recycled. Dispose of packaging
in accordance with the country’s provi-
sions.
WORKING AREA
7KHGRRURSHQLQJDQGJDUDJHÀRRUPXVW
be completed before the garage door is
installed. Always lay out the door sections
on a suitable surface (such as clean card-
board) so that none of the door surfaces
are damaged. Make sure you have all the
tools required to assemble the door inside
the garage before starting the installation.
MAINTENANCE
Every six months
Check the condition of the door wires and
replace if damaged. Check the condition
of the wall and ceiling mounts. Tighten if
necessary. In order to maintain the door
appearance. Wash the door sections with
a clean sponge and a normal car sham-
poo. Rinse well with clean cold water. Do
QRWXVHDEUDVLYHFOHDQLQJDJHQWVFOHDQLQJ
agents may scratch the door.
Every twelve months
Lubricate the hinges with standard oil.
SPARE PARTS
)RUUHDVRQVRIVDIHW\RQO\XVHRULJLQDO
parts from the manufacturer. The use of
other parts can involve a safety hazard
DQGYRLGWKHZDUUDQW\)LUVWDQGIRUHPRVW
contact the person who installed the door
if you need to buy spare parts or have it
serviced. When ordering spare parts state
WKHJDUDJHGRRUQXPEHUZKLFKLVORFDWHG
RQWKHLGHQWL¿FDWLRQGHFDORQWKHXSSHU
part of the right wall rail.
DISMANTLING
Removal of the door must be performed
by skilled personal. Dismantle the door in
the reverse order compared to the installa-
tion instruction.
GB
K087201A_0617.indd 6 2013-06-17 21:16:48

7
GENERALITES ET
INTRODUCTION
Le montage d’une porte de garage exige
des connaissances et des compétences
techniques. Le fabricant se dégage de
toute responsabilité pour des dégâts
sur les équipements ou des blessures
corporelles qui se produisent pendant le
montage. Prenez contact avec un artisan
TXDOL¿pVLYRXVDYH]OHPRLQGUHGRXWHVXU
votre propre capacité de monter la porte
correctement et en toute sécurité. Pour
GHVUDLVRQVGHVpFXULWpOLVH]DWWHQWLYHPHQW
ces instructions et assurez-vous de les
avoir bien comprises avant de commencer
le montage. Ces instructions de montage
sont livrées accompagnées de photos. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité
pour des dégâts ou des dysfonctionne-
ments causés par le fait que les instruc-
tions de montage n’ont pas été respectées.
3RXUGHVUDLVRQVGHVpFXULWpLOHVWLQWHUGLW
G¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVjODSRUWH
sans l’autorisation du fabricant. Si la porte
RXVHVPpFDQLVPHVVRQWPRGL¿pVRXVL
un poids supplémentaire est monté sur la
SRUWHODJDUDQWLHQHVHUDSDVDSSOLFDEOH
SECURITE
/HVpOpPHQWVGH¿[DWLRQTXLVRQWOLYUpV
avec la porte et conçus pour les murs et
le plafond peuvent être utilisés sur les br-
LTXHVRUGLQDLUHVOHERLVO¶DFLHUHWOHEpWRQ
Si la porte doi être montée sur d’autres
PDWpULDX[RXELHQVLOHVPXUVHWOHSODIRQG
VRQWGHPDXYDLVHTXDOLWpOHPRQWHXUVHUD
WHQXG¶XWLOLVHUGHV¿[DWLRQVDSSURSULpHV
GHERQQHTXDOLWp&HV¿[DWLRQVSHXYHQW
être aisément trouvées dans les points
de vente. Utilisez des chevilles et des vis
avec des rondelles adaptées au matériau
VSpFL¿TXHGHVPXUV
Les instructions et commentaires impor-
tants vous sont signalés par les symboles
ci-après:
ATTENTION !
Opération qui nécessite une précau-
WLRQWRXWHSDUWLFXOLqUHD¿QTX¶DXFXQH
personne ne soit blessée.
EMBALLAGE
L’emballage de la porte utilise un matériau
qui est recyclable. Mettez cet emballage
au rebut en conformité avec les disposi-
tions en vigueur dans votre pays.
ESPACE DE TRAVAIL
L’ouverture de la porte et le sol du garage
doivent être achevés avant le montage de
la porte de garage.Posez toujours les sec-
tions de porte sur des supports appropriés
SDUH[HPSOHGXFDUWRQSURSUHD¿QTXH
les surfaces de la porte ne soient pas en-
GRPPDJpHV3UHQH]VRLQG¶DYRLUjSRUWpH
de main tous les outils dont vous avez
EHVRLQSRXUPRQWHUODSRUWHjO¶LQWpULHXUGX
garage avant de commencer le montage.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
tous les six mois
VpUL¿H]O¶pWDWGHVFkEOHVGHODSRUWHHW
remplacez-les s’ils sont endommagés.
9pUL¿H]TXHOHV¿[DWLRQVDX[PXUVHWVXU
le plafond sont intactes. Resserrez-les
au besoin. Pour préserver l’aspect de la
porte. Lavez les sections de la porte avec
une éponge propre et un shampooing de
voiture standard. Rincez-les soigneuse-
ment avec de l’eau froide et propre.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
FRUURVLIVFDULOVULVTXHQWGHUD\HUODSRUWH
tous les douze mois
/XEUL¿H]OHVFKDUQLqUHVDYHFGHO¶KXLOHGH
graissage de type standard.
PIECES DE RECHANGE
3RXUGHVUDLVRQVGHVpFXULWpXWLOLVH]
exclusivement des pièces de rechange
d’origine du fabricant. Si vous utilisez
G¶DXWUHVSLqFHVGHUHFKDQJHYRXVFRXUH]
éventuellement un risque de sécurité et
YRXVQHEpQp¿FLH]SOXVGHODJDUDQWLH
Prenez contact en priorité avec la per-
sonne qui a monté la porte si vous avez
besoin d’acheter des pièces de rechange
ou de faire effectuer une intervention de
maintenance. Dans vos commandes de
SLqFHVGHUHFKDQJHYHXLOOH]LQGLTXHUOH
numéro de la porte de garage qui est indi-
TXpVXUO¶DXWRFROODQWG¶LGHQWL¿FDWLRQVXUOD
partie supérieure du rail de mur de droite.
DEMONTAGE
Le démontage de la porte doit être effect-
ué par une personne compétente. La porte
doit être démontée dans l’ordre inverse
du montage décrit dans les instructions de
montage.
FR
K087201A_0617.indd 7 2013-06-17 21:16:48

8
ALLGEMEINES UND
EINLEITUNG
Für die Montage des Garagentors sind
technische Fähigkeiten und Fertigkeiten
erforderlich. Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Sach- oder Personenschäden
während der Montage. Wenden Sie sich
beim geringsten Zweifel an der eigenen
)lKLJNHLWGDV7RUVLFKHUXQGNRUUHNW
]XPRQWLHUHQDQHLQHQTXDOL¿]LHUWHQ
Handwerker. Lesen Sie diese Anweisun-
JHQDXV6LFKHUKHLWVJUQGHQJHQDXGXUFK
XQGEHJLQQHQ6LHHUVWPLWGHU0RQWDJH
wenn sie sie verstanden haben. Diese
Montageanweisungen werden zusammen
mit Abbildungen geliefert. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden oder Funktions-
VW|UXQJHQGLHDXVGHP1LFKWEHIROJHQGHU
Montageanweisungen resultieren. Aus
6LFKHUKHLWVJUQGHQGUIHQ0RGL¿NDWLRQHQ
am Tor nicht ohne Genehmigung erfolgen.
Werden das Tor oder der Tormechanismus
PRGL¿]LHUWRGHU]XVlW]OLFKH*HZLFKWHDP
7RUDQJHEUDFKWHUOLVFKWGLH*DUDQWLH
SICHERHEIT
Die mitgelieferten Befestigungen für
:lQGHXQG'DFKVLQGIUEOLFKH8QWHU-
JUQGHZLH=LHJHO+RO]6WDKORGHU%HWRQ
vorgesehen. Soll das Tor auf anderem
Material oder an Wänden und Dächern
YRQVFKOHFKWHU4XDOLWlWPRQWLHUWZHUGHQ
liegt die Verwendung geeigneter und
qualitativ hochwertiger Befestigungen in
der Verantwortung des Monteurs. Entspre-
chende Befestigungen sind im Einzelhan-
del erhältlich. Verwenden Sie Dübel und
6FKUDXEHQPLW8QWHUOHJVFKHLEHQGLHIU
das jeweilige Wandmaterial geeignet sind.
Wichtige Anweisungen und Kommentare
werden durch folgendes Symbol geken-
nzeichnet:
WARNUNG!
Arbeitsschritt, der besondere Vorsicht
erfordert, damit niemand zu Schaden
kommt.
VERPACKUNG
Die Verpackung des Tors besteht aus
wiederverwertbarem Material. Entsorgen
Sie die Verpackung gemäß den geltenden
nationalen Vorschriften.
ARBEITSPLATZ
Toröffnung und Garagenboden müssen
IHUWLJJHVWHOOWVHLQEHYRUGDV*DUDJHQWRU
montiert wird. Legen Sie die Torkompo-
nenten stets auf einer geeigneten Un-
WHUODJHDXV]%DXIVDXEHUHP.DUWRQ
GDPLWGLH7RUREHUÀlFKHQLFKWEHVFKlGLJW
ZLUG6RUJHQ6LHGDIUGDVVYRU%HJLQQ
der Montage das gesamte Werkzeug zur
+DQGLVWGDVIUGLH0RQWDJHGHV7RUVLP
Innern der Garage benötigt wird.
PFLEGE UND WARTUNG
alle sieben Monate
3UIHQ6LHGHQ=XVWDQGGHU'UDKWVHLOH
XQGZHFKVHOQ6LHGLHVHDXVZHQQVLH
EHVFKlGLJWVLQG6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVV
die Befestigungen an den Wänden und am
'DFKLQWDNWVLQGXQG]LHKHQ6LHVLHEHL
Bedarf nach. Verwenden Sie zum Reini-
gen der Torkomponenten einen sauberen
6FKZDPPXQGQRUPDOHV$XWR6KDPSRR
und spülen Sie das Tor anschließend mit
sauberem kalten Wasser ab. Verwenden
Sie keine ätzenden oder kratzenden Reini-
gungsmittel.
alle zwölf Monate
Schmieren Sie die Scharniere mit nor-
malem Schmieröl.
ERSATZTEILE
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
nur Originalteile des Herstellers. Die
Verwendung von Ersatzteilen anderer Her-
steller birgt ein Sicherheitsrisiko und führt
zum Erlöschen der Garantie. Wenden Sie
VLFKZHQQ6LH(UVDW]WHLOHRGHU6HUYLFHIU
GDV7RUEHQ|WLJHQLQHUVWHU/LQLHDQGHQ
ausführenden Monteur. Geben Sie bei der
Bestellung von Ersatzteilen die Nummer
GHV*DUDJHQWRUVDQ'LHVHEH¿QGHWVLFK
auf dem Typenaufkleber oben an der rech-
ten Wandschiene.
DEMONTAGE
Die Demontage des Tors muss von
sachkundigem Personal durchgeführt
werden. Die Demontage des Tors erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge der Montagean-
weisungen.
DE
K087201A_0617.indd 8 2013-06-17 21:16:48

9
ALLMÄNT OCH INLEDNING
Montering av en garageport ställer krav
på tekniskt kunnande och färdigheter. Till-
verkaren ansvarar inte för utrustnings- eller
personskada som inträffar under monter-
ingen.
.RQWDNWDHQNYDOL¿FHUDGKDQWYHUNDUHYLG
minsta tvivel på den egna förmågan att
kunna montera porten säkert och korrekt.
Läs av säkerhetsskäl dessa anvisningar
noggrant och se till att du förstår dem in-
nan du påbörjar monteringen.
Dessa monteringsanvisningar levereras
tillsammans med bilder.
Tillverkaren ansvarar inte för skada eller
funktions- fel som orsakats av att mon-
teringsanvisningarna inte följts. Av säker-
hetsskäl är det förbjudet att utan godkän-
nande utföra ändringar på porten. Om
SRUWHQHOOHUGHVVPHNDQLVPHUlQGUDVHOOHU
RPHQH[WUDYLNWPRQWHUDVSnSRUWHQJlOOHU
inte garantin.
SÄKERHET
De infästningar som levereras med porten
avsedda för väggar och tak används för
YDQOLJWWHJHOWUlVWnORFKEHWRQJ2P
porten skall monteras på andra material
HOOHURPYlJJDURFKWDNlUDYGnOLJNYDOLWHW
är det montörens skyldighet att använda
lämpliga fästen av god kvalitet. Sådana
kan enkelt införskaffas från försäljningsstäl-
lena. Använd pluggar och skruv med
brickor anpassade till det aktuella väggma-
terialet.
Viktiga anvisningar och kommentarer visas
med följande symbol:
VARNING!
Moment som kräver extra försiktighet
så att ingen människa kommer till
skada.
EMBALLAGE
Portens emballage består av material om
kan återvinnas. Avfallshantera emballaget i
enlighet med landets bestämmelser.
ARBETSUTRYMME
Portöppningen och garagegolvet ska
vara färdigställda innan garageporten
monteras.Lägg alltid ut portsektionerna
på lämpligt underlag (exempelvis ren
NDUWRQJVnDWWLQWHSRUWHQV\WRUVNDGDV
Se till att du har alla verktyg som krävs för
att montera porten inne i garaget innan du
börjar montera.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Var sjätte månad
Kontrollera portvajrarnas skick och byt
dem om de är skadade.Kontrollera att in-
fästningar på väggen och i taket är intakta.
Dra åt dem vid behov. För att bevara por-
tens utseende.Tvätta portsektionerna med
en ren svamp och ett normalt bilschampo.
Skölj väl med rent kallvatten. Använd inte
IUlWDQGHUHQJ|ULQJVPHGHOUHQJ|ULQJVPH-
del kan repa porten.
Var tolfte månad
Smörj gångjärn med smörjolja av stand-
ardtyp.
RESERVDELAR
Använd av säkerhetsskäl endast original-
delar från tillverkaren. Användning av an-
dra reservdelar kan innebära säkerhetsrisk
och gör garantin ogiltig. Kontakta i första
hand den person som monterat porten om
du behöverköpa reservdelar eller få ser-
vice utförd. Vid beställning av reservdelar
DQJHVJDUDJHSRUWHQVQXPPHUYLONHW¿QQV
DQJLYHWSnLGHQWL¿HULQJVGHNDOHQSn|YUH
delen av höger väggskena.
DEMONTERING
Demontering av porten skall utföras av
sakkunning personal.Demonteringen av
porten sker i omvänd ordningsföljd jämfört
med monteringsanvisningen.
SE
K087201A_0617.indd 9 2013-06-17 21:16:48

10
GENERELT OG INNLEDNING
Å montere en garasjeport stiller krav til
tekniske kunnskaper og ferdigheter. Pro-
dusenten er ikke ansvarlig for utstyrs- eller
personskade som oppstår under monter-
ingen. Kontakt en faglært håndverker ved
den minste tvil om egen evne til å montere
porten på en sikker og riktig måte. Av sik-
kerhetsgrunner er det viktig å lese gjennom
og forstå disse anvisningene før monter-
ingen begynner. Monteringsanvisningene
leveres sammen med bilder. Produsenten
er ikke ansvarlig for skade eller funksjons-
feil forårsaket av at monteringsanvisnin-
gene ikke er fulgt. Av sikkerhetsgrunner er
det ikke tillatt å utføre endringer på porten
uten tillatelse. Hvis det blir utført endringer
SnSRUWHQHOOHUPHNDQLVPHQHOOHUKYLVGHW
PRQWHUHVHNVWUDYHNWSnSRUWHQJMHOGHU
ikke garantien.
SIKKERHET
Festene som leveres med porten beregnet
IRUYHJJHURJWDNNDQEUXNHVSnYDQOLJ
PXUVWHLQWUHVWnORJEHWRQJ+YLVSRUWHQ
VNDOPRQWHUHVSnDQGUHPDWHULDOHUHOOHU
KYLVYHJJHURJWDNHUDYGnUOLJNYDOLWHWKDU
montøren plikt til å bruke egnede fester
av god kvalitet. Slike kan enkelt kjøpes
hos forhandlere. Bruk plugger og skruer
med skiver som er tilpasset det aktuelle
veggmaterialet.
Viktige anvisninger og kommentarer vises
med følgende symbol:
ADVARSEL!
Moment som krever ekstra forsiktighet
for å unngå personskade.
EMBALLASJE
Portens emballasje består av materialer
som kan gjenvinnes. Emballasjen skal
avfallshåndteres i henhold til nasjonale
bestemmelser.
ARBEIDSOMRÅDE
Portåpningen og garasjegulvet kan være
ferdig før garasjeporten monteres. Legg
alltid portseksjonene ut på et egnet un-
GHUODJIHNVUHQNDUWRQJVOLNDWSRUWHQV
RYHUÀDWHULNNHEOLUVNDGHW3DVVSnnKDDOW
nødvendig verktøy for å montere porten i
garasjen før arbeidet begynner.
STELL OG VEDLIKEHOLD
hver sjette måned
Kontroller portvaiernes stand og bytt dem
ut hvis de er skadet. Kontroller at fester på
veggen og i taket er intakte. Trekk dem til
ved behov. For å bevare portens utseende
vaskes portseksjonene med en ren
svamp og en vanlig bilsjampo. Skyll godt
PHGUHQWNDOGWYDQQ,NNHEUXNHWVHQGH
rengjøringsmidler eller rengjøringsmidler
som kan ripe porten.
hver tolvte måned
Smør hengslene med standard smøreolje.
RESERVEDELER
Av sikkerhetsgrunner skal det kun beny-
ttes originaldeler fra produsenten. Bruk
av andre reservedeler kan utgjøre en
sikkerhetsrisiko og gjør garantien ugyldig.
Kontakt først og fremst personen som
monterte porten ved behov for å kjøpe
reservedeler eller å få utført vedlike-
hold. Ved bestilling av reservedeler skal
garasjeportens nummer oppgis. Det står
angitt på typeskiltet på øvre del av høyre
veggskinne.
DEMONTERING
Demontering av porten skal utføres av
fagpersoner. Demonteringen av porten
utføres i motsatt rekkefølge av montering-
sanvisningen.
NO
K087201A_0617.indd 10 2013-06-17 21:16:48

11
GENERELT OG INDLEDNING
At montere en garageport stiller store krav
til teknisk kunnen og færdigheder. Pro-
ducenten er ikke ansvarlig for skader på
WLQJHOOHUSHUVRQHUVRPPnWWHIRUHNRPPH
XQGHUPRQWDJHQ.RQWDNWHQNYDOL¿FHUHW
KnQGYUNHUKYLVGHUHUGHQPLQGVWH
WYLYORPPDQVHOYHULVWDQGWLODWPRQWHUH
porten sikkert og korrekt. Læs af hensyn
til sikkerheden omhyggeligt disse anvis-
QLQJHURJV¡UJIRUDWGHHUIRUVWnHWLQGHQ
montagen påbegyndes. Monteringsanvis-
ningerne ledsages af billeder. Producenten
bærer intet ansvar for skader eller funk-
WLRQVIHMOVRPVN\OGHVDWPRQWHULQJVDQ-
visningerne ikke er fulgt. Det er af sikker-
hedsmæssige årsager forbudt at foretage
ændringer af porten uden godkendelse.
Hvis der foretages ændringer af porten
HOOHUGHQVPHNDQLVNHGHOHHOOHUKYLVGHU
PRQWHUHVHNVWUDYJWSnSRUWHQERUWIDOGHU
garantien.
SIKKERHED
'HLQGVDWVHUGHUI¡OJHUPHGSRUWHQRJ
VRPHUEHUHJQHWWLOYJJHRJWDJNDQ
DQYHQGHVWLODOPLQGHOLJWHJOWUVWnORJ
beton. Hvis porten skal monteres på andre
PDWHULDOHUHOOHUKYLVYJJHHOOHUWDJHUDI
GnUOLJNYDOLWHWHUGHWPRQW¡UHQVDQVYDU
at anvende passende befæstningsdele af
god kvalitet. Disse dele kan nemt anskaf-
fes fra udsalgsstederne. Anvend rawplugs
RJVNUXHUDIGLPHQVLRQHUGHUSDVVHUWLO
aktuelle vægmateriale.
Vigtigt anvisninger og kommentarer angi-
ves med følgende symbol:
ADVARSEL!
Der skal udvises særlig opmærksom-
hed ved dette, så ingen kommer til
skade.
EMBALLAGE
3RUWHQVHPEDOODJHEHVWnUDIPDWHULDOHGHU
kan genbruges. Emballagen skal bortskaf-
fes i overensstemmelse med lokale regler.
VÆRKSTED
Portåbningen og garagegulvet skal være
IUGLJLQVWDOOHUHWLQGHQJDUDJHSRUWHQ
monteres. Læg altid portsektionerne ud på
HWSDVVHQGHXQGHUODJIHNVUHQNDUWRQ
så den udvendige side af porten ikke lider
skade. Sørg for at have alt nødvendigt
værktøj til montering af porten inde i gara-
JHQI¡UGXEHJ\QGHUPRQWDJHDUEHMGHW
BEHANDLING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Hver 6. måned
.RQWUROOpUDWSRUWHQVZLUHUHULRUGHQRJ
VNLIWGHPXGKYLVGHKDUOLGWVNDGH.RQ-
WUROOpUDWRSKQJLYJRJWDJHULQWDNWH
Træk i dem efter behov for at bevare
portens udseende. Rengør portsektion-
erne med en ren svamp eller almind-
HOLJELOVKDPSRR6N\OHIWHUPHGUHQW
koldt vand. Undgå at anvende ætsende
UHQJ¡ULQJVPLGOHUGDGHWNDQULGVHSRUWHQ
Hver 12. måned
Smør hængsler med en almindelig smøre-
olie.
RESERVEDELE
Anvend af sikkerhedsmæsige årsager
kun originaldele fra producenten. Brug
af andre reservedele kan udgøre en
sikkerhedsrisiko og vil gøre garantien
XJ\OGLJ.RQWDNWLI¡UVWHRPJDQJGHQGHU
PRQWHUHGHSRUWHQKYLVGXKDUEUXJIRU
reservedele eller service på porten. Opgiv
garageportens nummer ved bestilling af
UHVHUYHGHOH'HW¿QGHVSnLGPUNHWSn
den øverste del af højre vægskinne.
AFMONTERING
Porten skal afmonteres af faglærte hånd-
værkere. Porten afmonteres ved at følge
beskrivelserne i monteringsvejledningen i
modsat rækkefølge.
DK
K087201A_0617.indd 11 2013-06-17 21:16:48

12
YLEISTÄ JA JOHDANTO
Autohallin oven asentaminen vaatii
teknistä tietämystä ja valmiuksia. Valm-
istaja ei vastaa asennuksen aikana
tapahtuvasta laitteistoon tai henkilöihin
kohdistuvasta vahingosta. Ota yhteyttä
SlWHYllQDODQKHQNLO||QMRVYlKlQNLQ
epäilet omia kykyjäsi asentaa ovi turvallis-
esti ja oikein. Lue turvallisuussyistä nämä
RKMHHWWDUNNDDQMDYDUPLVWDHWWl\PPlUUlW
QHHQQHQNXLQDORLWDWDVHQWDPLVHQ1lPl
asennusohjeet toimitetaan yhdessä kuvien
kanssa. Valmistaja ei vastaa vahingoista
WDLWRLPLQWDKlLUL|LVWlMRWNDRYDWDLKHXWXQHHW
asennusohjeiden noudattamatta jättämis-
estä. Muutosten tekeminen oveen ilman
hyväksyntää on turvallisuussyistä kielletty.
Jos ovea tai sen mekanismeja muutetaan
tai jos oveen asennetaan ylimääräinen
SDLQRWDNXXHLROHYRLPDVVD
TURVALLISUUS
Oven mukana toimitettavia seiniin ja kat-
toon tarkoitettuja kiinnittimiä käytetään
WDYDOOLVHVWLWLLOLSXXWHUlVMDEHWRQLS-
intojen yhteydessä. Jos ovi asennetaan
muuhun materiaaliin tai jos seinät ja katto
RYDWKXRQRODDWXLVLDDVHQWDMDQYHOYRO-
OLVXXVRQNl\WWllVRSLYLDODDGXNNDLWD
kiinnittimiä. Sellaisia voi hankkia helposti
myyntipaikoista. Käytä kulloisellekin seinä-
materiaalille sopivia vaarnoja ja ruuveja
aluslevyineen.
Tärkeät ohjeet ja huomautukset ilmaistaan
oheisella symbolilla:
VAROITUS!
Kohta, jossa tarvitaan erityistä varo-
vaisuutta, jotta kenellekään ei aiheudu
vahinkoa.
PAKKAUSMATERIAALI
Oven pakkausmateriaali voidaan kierrät-
tää. Hävitä pakkausmateriaali paikallisten
määräysten mukaan.
TYÖSKENTELYTILA
Oviaukon ja autohallin lattian on oltava
viimeisteltyjä ennen hallin oven asentamis-
ta. Aseta oven osat aina sopivalle alustalle
HVLPHUNLNVLSXKWDDQNDUWRQJLQSllOOH
jotta oven pinnat eivät vahingoitu. Varmis-
WDHWWlVLQXOODRQNDLNNLRYHQDVHQWDPLV-
HHQWDUYLWWDYDWW\|NDOXWVLVlOOlDXWRKDOOLVVD
ennen kuin aloitat asennustyön.
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
6 kuukauden välein
7DUNLVWDRYLYDLMHUHLGHQNXQWRMDYDLKGDQH
MRVQHRYDWYDXULRLWXQHLWD7DUNLVWDHWWl
seinä- ja kattokiinnitykset ovat kunnossa.
Kiristä niitä tarvittaessa. Huolehdi ovesta
ulkoisesti. Pese oven osat puhtaalla
sienellä ja tavallisella autosampoolla.
Huuhtele hyvin puhtaalla kylmällä vedellä.
bOlNl\WlV\|Y\WWlYLlSXKGLVWXVDLQHLWD
sillä ne voivat naarmuttaa ovea.
12 kuukauden välein
Voitele saranat vakiotyypin voiteluöljyllä.
VARAOSAT
Käytä turvallisuussyistä ainoastaan valm-
istajan toimittamia alkuperäisosia. Muiden
varaosien käyttäminen voi aiheuttaa
turvallisuusriskin ja mitätöidä takuun.
Tarvitessasi varaosia tai huoltoa ota
yhteys ensisijaisesti oven asentaneeseen
henkilöön. Varaosia tilattaessa tarvitaan
DXWRKDOOLQRYHQQXPHURMRNDRQPHUNLWW\
oikeanpuoleisen seinäkiskon yläosassa
olevaan tunnistetarraan.
PURKAMINEN
Oven purkaminen on annettava asian-
tuntevan henkilöstön tehtäväksi.
Purkaminen tapahtuu päinvastaisessa
järjestyksessä asentamiseen nähden.
FI
K087201A_0617.indd 12 2013-06-17 21:16:48

13
INFORMACJE OGÓLNE I
WPROWADZENIE
0RQWDĪEUDP\JDUDĪRZHMZ\PDJDSHZQHM
ZLHG]\WHFKQLF]QHMLXPLHMĊWQRĞFL3UR-
GXFHQWQLHSRQRVLRGSRZLHG]LDOQRĞFL]D
XV]NRG]HQLDVSU]ĊWXOXEREUDĪHQLDRVyE
NWyUHPLDá\PLHMVFHZWUDNFLHPRQWDĪX
:UD]LHQDMPQLHMV]\FKZąWSOLZRĞFLZH
ZáDVQH]GROQRĞFLXPRĪOLZLDMąFHEH]-
SLHF]QHLSUDZLGáRZH]DPRQWRZDQLH
EUDP\VNRQWDNWXMVLĊ]Z\NZDOL¿NRZDQ\P
IDFKRZFHP=HZ]JOĊGyZEH]SLHF]HĔVWZD
SU]HF]\WDMGRNáDGQLHL]H]UR]XPLHQLHP
QLQLHMV]HZVND]yZNL]DQLPSU]\VWąSLV]GR
PRQWDĪX'RZVND]yZHNPRQWDĪRZ\FK
GRáąF]RQHVąLOXVWUDFMH3URGXFHQW
nie odpowiada za szkody lub wadliwe
G]LDáDQLHQDVNXWHNQLHSU]HVWU]HJDQLD
ZVND]yZHNPRQWDĪRZ\FK=HZ]JOĊGyZ
EH]SLHF]HĔVWZD]DEUDQLDVLĊZSURZDG]D-
nia jakichkolwiek zmian w bramie bez
uzyskania zgody. W przypadku wprow-
DG]HQLD]PLDQZEUDPLHEąGĨMHMPHFKD-
nizmie lub zamontowania dodatkowych
FLĊĪDUNyZJZDUDQFMDWUDFLZDĪQRĞü
%(=3,(&=(ē67:2
'RVWDUF]RQHZNRPSOHFLH]EUDPą
]DPRFRZDQLDĞFLHQQHLVX¿WRZHSU]H]QDF-
]RQHVąGRVWRVRZDQLDZ]Z\NáHMFHJOH
GUHZQLHVWDOLLEHWRQLH-HĞOLEUDPDPD
]RVWDü]DPRQWRZDQDZLQQ\PPDWHULDOH
OXEMHĞOLMDNRĞüĞFLDQLVX¿WXMHVWQLH-
GRVWDWHF]QLHGREUDRVREDRGSRZLHG]LDOQD
]DPRQWDĪPDRERZLą]HNXĪ\üRGSRZLHG-
QLFK]DPRFRZDĔGREUHMMDNRĞFL=DPR-
FRZDQLDWDNLHPRĪQDQDE\üZSXQNWDFK
VSU]HGDĪ\1DOHĪ\XĪ\üNRáNyZLĞUXE]
SRGNáDGNDPLRGSRZLHGQLFKGRPDWHULDáX]
NWyUHJRZ\NRQDQRĞFLDQ\
3U]\ZDĪQ\FKZVND]yZNDFKLXZDJDFK
XPLHV]F]RQRQDVWĊSXMąF\V\PERO
2675=(ĩ1,(
&]\QQRĞFLZ\PDJDMąFHV]F]HJyO-
QHMRVWURĪQRĞFLE\QLHGRSXĞFLüGR
REUDĪHĔRVyE
OPAKOWANIE
2SDNRZDQLHEUDP\Z\NRQDQR]PDWHULDáX
NWyU\QDGDMHVLĊGRRG]\VNX2SDNRZDQLH
QDOHĪ\XW\OL]RZDü]JRGQLH]SU]HSLVDPL
RERZLą]XMąF\PLZGDQ\PNUDMX
35=(675=(ē52%2&=$
3U]HGSU]\VWąSLHQLHPGRPRQWDĪXEUDP\
JDUDĪRZHMQDOHĪ\Z\NRĔF]\üQDJRWRZR
RWZyUGU]ZLRZ\LSRVDG]NĊJDUDĪX3RV]F-
]HJyOQHHOHPHQW\EUDP\NáDGĨ]DZV]HQD
RGSRZLHGQLFKSRGNáDGNDFKQDSU]\NáDG
QDF]\VW\PNDUWRQLHE\QLHXV]NRG]Lü
SRZLHU]FKQLEUDP\3U]HGUR]SRF]ĊFLHP
PRQWDĪXXSHZQLMVLĊĪHPDV]ZJDUDĪX
ZV]\VWNLHQDU]ĊG]LDSRWU]HEQHGR]DPRQ-
WRZDQLDEUDP\JDUDĪRZHM
.216(5:$&-$,2%6à8*$
TECHNICZNA
&RV]HĞüPLHVLĊF\
6SUDZGĨVWDQFLĊJLHáEUDP\LZ\PLHĔZUD-
]LHXV]NRG]HĔ6SUDZGĨF]\PRFRZDQLD
ZĞFLDQLHLVX¿FLHVąFDáHLQLHQDUXV]RQH
:UD]LHSRWU]HE\GRNUĊüMH$E\]DFKRZDü
ZDORU\HVWHW\F]QHEUDP\XP\MVHNFMH
EUDP\F]\VWąJąENąXĪ\ZDMąF]Z\NáHJR
V]DPSRQXVDPRFKRGRZHJR6SáXF]
F]\VWą]LPQąZRGą1LHVWRVXMDJUHV\-
ZQ\FKĞURGNyZF]\V]F]ąF\FK²ĞURGNL
F]\V]F]ąFHPRJąSRU\VRZDüEUDPĊ
&RGZDQDĞFLHPLHVLĊF\
Przesmaruj zawiasy olejem smarnym
]Z\NáHJRW\SX
&=ĉĝ&,=$0,(11(
=HZ]JOĊGyZEH]SLHF]HĔVWZDXĪ\ZDMW\ONR
RU\JLQDOQ\FKF]ĊĞFLSRFKRG]ąF\FKRG
SURGXFHQWD8Ī\FLHLQQ\FKF]ĊĞFL]DPL-
HQQ\FKPRĪHVSRZRGRZDü]DJURĪHQLH
EH]SLHF]HĔVWZDLXWUDWĊJZDUDQFML:
UD]LHNRQLHF]QRĞFL]DNXSXF]ĊĞFL]DPLHQ-
nych lub wykonania serwisu skontaktuj
VLĊZSLHUZV]\PU]ĊG]LH]RVREąNWyUD
]DPRQWRZDáDEUDPĊ3U]\]DPDZLDQLX
F]ĊĞFL]DPLHQQ\FKQDOHĪ\SRGDüQXPHU
EUDP\JDUDĪRZHMNWyU\XPLHV]F]RQRQD
QDOHSFHLGHQW\¿NDF\MQHMQDJyUQHMVWURQLH
SUDZHMV]\Q\ĞFLHQQHM
'(0217$ĩ
'HPRQWDĪXEUDP\PRĪHVLĊSRGMąüW\ONR
Z\NZDOL¿NRZDQ\SHUVRQHO'HPRQWDĪ
RGE\ZDVLĊZRGZURWQHMNROHMQRĞFLZVWR-
VXQNXGRZVND]yZHNPRQWDĪRZ\FK
PL
K087201A_0617.indd 13 2013-06-17 21:16:48

14
ALGEMEEN EN INLEIDING
Het monteren van een garagedeur stelt
eisen aan technische kennis en vaar-
digheden. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor beschadigingen van apparatuur en
letsels die zich tijdens de montage voor-
doen. Neem contact op met een gekwali-
¿FHHUGYDNPDQDOVXRRNPDDUHQLJV]LQV
betwijfelt of u de deur veilig en correct kunt
monteren. Lees deze voorschriften omwille
van de veiligheid zorgvuldig door en zorg
dat u ze begrijpt voordat u met de montage
begint. Deze montagevoorschriften gaan
vergezeld van afbeeldingen. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor beschadigingen
of slecht functioneren als gevolg van het
niet naleven van de montagevoorschriften.
Om veiligheidsredenen is het verboden
om zonder toestemming wijzigingen aan
de deur aan te brengen. Als de deur of
deurmechanismen worden aangepast of
als er een extra gewicht aan de deur wordt
JHPRQWHHUGYHUYDOWGHJDUDQWLH
VEILIGHEID
De bevestigingen die met de deur worden
meegeleverd en die bestemd zijn voor
PXUHQHQSODIRQG]LMQJHVFKLNWYRRU
JHZRQHEDNVWHHQKRXWVWDDOHQEHWRQ
Indien de deur in andere materialen moet
worden gemonteerd of als wanden en pla-
IRQGYDQVOHFKWHNZDOLWHLW]LMQLVGHPRQ-
teur gehouden om geschikte bevestigingen
van goede kwaliteit te gebruiken. Deze zijn
eenvoudig verkrijgbaar op de gebruikeli-
jke verkoopplaatsen. Gebruik pluggen en
schroeven plus ringen die op het actuele
wandmateriaal zijn afgestemd.
Belangrijke voorschriften en opmerkingen
hebben het volgende symbool:
WAARSCHUWING!
Punt waarbij extra voorzichtigheid is
vereist om letsel te voorkomen.
VERPAKKING
De verpakking van de deur bestaat uit re-
cyclebare materialen. Verwerk de verpak-
king volgens de landelijke bepalingen voor
het hanteren van afval.
WERKRUIMTE
De deuropening en de garagevloer moe-
ten gereed zijn voordat de garagedeur
gemonteerd wordt. Leg de delen van de
deur altijd neer op een geschikte onder-
JURQGELMYRRUEHHOGVFKRRQNDUWRQ]RGDW
de oppervlakken van de deur niet be-
schadigen. Zorg dat alle gereedschappen
die voor het monteren van de deur nodig
zijn in de garage liggen voordat u met
monteren begint.
VERZORGING EN ONDERHOUD
om de zes maanden
Controleer de staat van de deurkabels
en vervang deze als ze zijn beschadigd.
Controleer of de bevestigingen aan de
muur en het plafond intact zijn. Haal ze zo
nodig aan. Om het uiterlijk van de deur in
stand te houden: reinig de delen van de
deur met een schone spons en een ge-
wone autoshampoo. Spoel ze goed af met
schoon koud water. Gebruik geen bijtende
schoonmaakmiddelen. Deze zouden kras-
sen op de deur kunnen veroorzaken.
om de twaalf maanden
Smeer de scharnieren met gewone
smeerolie.
RESERVEONDERDELEN
Gebruik omwille van de veiligheid uitslui-
tend originele delen die door de fabrikant
worden geleverd. Gebruik van andere re-
serveonderdelen kan tot veiligheidsrisico’s
leiden en maken de garantie ongeldig.
Neem in eerste instantie contact op met
degene die de deur heeft gemonteerd als
u reserveonderdelen nodig hebt of als
er onderhoud nodig is. Vermeld bij het
bestellen van reserveonderdelen het num-
mer van de garagedeur. Dit staat op de
LGHQWL¿FDWLHVWLFNHURSKHWERYHQVWXNYDQ
de rechter wandrail.
DEMONTAGE
De deur moet worden gedemonteerd door
deskundig personeel. Demontage vindt
plaats in omgekeerde volgorde als de
montage.
NL
K087201A_0617.indd 14 2013-06-17 21:16:48

15
GENERALITA’ E INTRODUZIONE
Il montaggio della porta di un garage
ULFKLHGHFRPSHWHQ]HHFDSDFLWjWHFQLFKH
Il produttore non è responsabile per i
danni alle attrezzature e alle persone che
dovessero incorrere durante il montaggio.
&RQWDWWDUHXQDUWLJLDQRTXDOL¿FDWRLQFDVR
GLTXDOVLDVLGXEELRVXOODSURSULDFDSDFLWjGL
montare la porta in modo sicuro e corretto.
3HUUDJLRQLGLVLFXUH]]DOHJJHUHDWWHQWD-
mente queste indicazioni ed assicurarsi
di averle ben comprese prima di iniziare
il montaggio. Le presenti istruzioni di
montaggio vengono fornite comprensive di
immagini. Il produttore non è responsabile
di danni o anomalie funzionali causate dal
mancato rispetto delle presenti istruzioni.
Per ragioni di sicurezza è proibito ap-
SRUWDUHPRGL¿FKHDOODSRUWDVHQ]DSUHYLD
approvazione. Se la porta o il relativo
PHFFDQLVPRYHQJRQRPRGL¿FDWLRVH
YLHQHPRQWDWRXQSHVSH[WUDVXOODSRUWDOD
garanzia decade.
SICUREZZA
Gli attacchi che vengono forniti assieme
DOODSRUWDLGRQHLSHUSDUHWLHWHWWLYDQQR
XWLOL]]DWLFRQOHQRUPDOLWHJRORHFRQOHJQR
acciaio e cemento. Se la porta deve es-
sere montata su altri materiali o su pareti e
WHWWLGLVFDUVDTXDOLWjqUHVSRQVDELOLWjGHO
montatore l’utilizzo di attacchi di qual-
LWjLGRQHD*OLDWWDFFKLSRVVRQRHVVHUH
reperiti facilmente presso i punti vendita.
Utilizzare tappi e viti con rondelle adatte al
materiale di cui sono fatte le pareti.
Le indicazioni ed i commenti importanti
sono contrassegnati dal seguente simbolo:
Attenzione!
Fase che richiede attenzione extra in
modo da evitare lesioni alle persone.
IMBALLAGGIO
L’imballaggio della porta è in materiale
ULFLFODELOH6PDOWLUORLQFRQIRUPLWjFRQOD
legislazione nazionale in vigore.
AMBITO DI LAVORO
L’apertura della porta e il pavimento del
garage devono essere completi prima
dell’installazione della porta del garage.
Poggiare sempre le parti della porta su
XQDVXSHU¿FLHLGRQHDDGHVHPSLRFDUWRQH
SXOLWRLQPRGRGDQRQGDQQHJJLDUQHOH
VXSHU¿FL$VVLFXUDUVLGLGLVSRUUHGLWXWWLJOL
attrezzi necessari per montare la porta nel
garage prima di iniziare l’operazione di
montaggio.
CURA E MANUTENZIONE
ogni sette mesi
Controllare lo stato dei cavi della porta e
sostituirli se sono danneggiati. Control-
lare che gli attacchi sulla parete e nel tetto
siano intatti. Serrarli se necessario. Per
preservare l’aspetto esterno della porta.
Lavare le parti della porta con una spugna
pulita ed un normale shampoo per auto-
mobili. Risciacquare abbondantemente
con acqua fredda. Non utilizzare deter-
genti corrosivi poichè potrebbero causare
incrinature.
ogni dodici mesi
/XEUL¿FDUHODFHUQLHUDFRQROLROXEUL¿FDQWH
di tipo standard.
RICAMBI
Utilizzare per motivi di sicurezza solo com-
ponenti originali provenienti dal produttore.
L’utilizzo di altri ricambi può comportare
rischi per la sicurezza e far decadere
la garanzia. Contattare innanzitutto la
persona che ha montato la porta se si
necessita di acquistare ricambi o ricevere
assistenza. Al momento dell’ordinazione
GHLFRPSRQHQWLYDLQGLFDWRLOQXPHURGL
VHULHGHOODSRUWDGHOJDUDJHFKHVLWURYD
VXOODWDUJKHWWDLGHQWL¿FDWLYDVXOODSDUWH
superiore della rotaia a parete destra.
SMONTAGGIO
Lo smontaggio della porta va effettuato da
SHUVRQDOHFRPSHWHQWHLQRUGLQHLQYHUVR
rispetto a quanto indicato per il montaggio.
IT
K087201A_0617.indd 15 2013-06-17 21:16:49

16
ÁLTALÁNOS TÁJÉKOZTATÓ
e6%(9(=(7ė
$JDUi]VDMWyIHOV]HUHOpVHV]DNpUWHOPHWpV
gyakorlatot követel. Ha a szerelés során
tárgyi vagy személyi sérülés következne
EHD]pUWDJ\iUWyQHPYiOODOIHOHOĘVVpJHW
+DD]DMWyKHO\HVpVEL]WRQViJRVIHOV]-
HUHOpVpWLOOHWĘHQVDMiWKR]]ipUWpVpYHO
kapcsolatban a legkisebb kételye is tá-
PDGQDIRUGXOMRQV]DNNpS]HWWV]HUHOĘK|]
$V]HUHOpVPHJNH]GpVHHOĘWWEL]WRQViJL
RNRNEyOROYDVVDHO¿J\HOPHVHQpVWD-
QXOPiQ\R]]DiWH]WD]~WPXWDWyW(]D]
~WPXWDWyiEUiNDWLVWDUWDOPD]$J\iUWy
QHPYiOODOIHOHOĘVVpJHWRO\DQVpUOpVHNpUW
LOOHWYHPĦN|GpVLKLEiNpUWDPHO\HNDEEyO
DGyGQDNKRJ\D]~WPXWDWyHOĘtUiVDLW
QHPWDUWRWWiNEH%L]WRQViJLRNRNEyOWLORV
HQJHGpO\QpONOYiOWR]WDWQLD]DMWyQ+DD]
DMWyQLOOHWYHDQQDNPĦN|GpVLPHFKDQL]PX-
VDLQYiOWR]WDWQDNYDJ\D]DMWyUDWRYiEEL
V~O\WV]HUHOQHNIHODJDUDQFLDpUYpQ\pW
veszti.
BIZTONSÁG
$]DMWyYDOV]iOOtWRWWU|J]tWĘHJ\VpJHN
WpJODIDDFpOYDODPLQWEHWRQIDODNKR]
LOOHWYHPHQQ\H]HWKH]YDQQDNNLDODNtWYD
+DD]DMWyWPiVDQ\DJUDV]HUHOLNYDJ\
ha a falak és a mennyezet anyaga nem
PHJIHOHOĘPLQĘVpJĦDV]HUHOpVWYpJ]Ę
V]HPpO\IHOHOĘVVpJHKRJ\MyPLQĘVpJĦ
U|J]tWĘHJ\VpJHNHWDONDOPD]]RQ
(]HNDNHUHVNHGHOHPEHQHJ\V]HUĦHQ
EHV]HUH]KHWĘHN2O\DQWLSOLNHWpVDOiWpWHV
FVDYDURNDWKDV]QiOMRQDPHO\HND]DGRWW
IDODQ\DJiKR]PHJIHOHOĘHN
)RQWRVXWDVtWiVRNpVPHJMHJ\]pVHND]
alábbi jelzéssel szerepelnek:
VIGYÁZAT!
(]DPĦYHOHWDVpUOpVHNHONHUOpVH
YpJHWWIRNR]RWWyYDWRVViJRWLJpQ\HO
CSOMAGOLÓANYAG
$]DMWyFVRPDJROyDQ\DJD~MUDIHOKDV]QiO-
KDWy$FVRPDJROiVWD]RUV]iJKXOODGpNHO-
WiYROtWiVUDYRQDWNR]yHOĘtUiVDLV]HULQWNHOO
kezelni.
MUNKATERÜLET
$JDUi]VDMWyIHOV]HUHOpVHHOĘWWD]DMWyQ\t-
lásnak és a garázs talajának kész álla-
SRWEDQNHOOOHQQLN+HO\H]]HPHJIHOHOĘ
IHOOHWUHSpOGiXOWLV]WDNDUWRQSDStUUDD]
DMWyUpV]HLWKRJ\DIHOOHWHNPHJQHVpUO-
MHQHN$V]HUHOpVHOĘWWPLQGHQV]NVpJHV
V]HUV]iPRWNpV]tWVHQHOĘDJDUi]VEDQ
KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZ
hat havonta
(OOHQĘUL]]HDNiEHOHNiOODSRWiWpVKDVp-
UOWHNFVHUpOMHNLD]RNDW(OOHQĘUL]]HKRJ\
DIDOLpVPHQQ\H]HWLU|J]tWpVHNpSHNH
Szükség esetén húzza meg a csavarokat.
$]DMWyNODODNMiQDNPHJĘU]pVHYpJHWW
WLV]WtWVDD]DMWyUpV]HLWWLV]WDV]LYDFFVDO
pVDXWyPRVyV]HUUHOgEOtWVHOHDODSRVDQ
WLV]WDKLGHJYt]]HO0DUyKDWiV~WLV]WtWyV]-
HUWQHDONDOPD]]RQPLYHOD]IHOVpUWKHWLD]
DMWyIHOOHWpW
évente egyszer
Kenje meg a sarokpántokat szabványos
|VV]HWpWHOĦNHQĘRODMMDO
PÓTALKATRÉSZEK
%L]WRQViJLRNRNEyONL]iUyODJHUHGHWL
DONDWUpV]HNHWKDV]QiOMRQDJ\iUWyWyO1HP
eredeti alkatrészek alkalmazása bizton-
sági kockázatokkal járhat és érvényte-
OHQtWLDJDUDQFLiW+DSyWDONDWUpV]HNUHYDQ
V]NVpJHLOOHWYHNDUEDQWDUWiVWV]HUHWQH
YpJH]WHWQLHOVĘVRUEDQDKKR]DV]DNHP-
EHUKH]IRUGXOMRQDNLDV]HUHOpVWHOYpJH]WH
3yWDONDWUpV]HNUHQGHOpVpQpODGMDPHJ
DJDUi]VDMWyV]iPiWDPHO\DMREEROGDOL
IDOLVtQIHOVĘUpV]pQWDOiOKDWyD]RQRVtWy
PDWULFiUyOROYDVKDWyOH
SZÉTSZERELÉS
$]DMWyOHV]HUHOpVpWV]DNHPEHUQHNNHOO
HOYpJH]QLH$]DMWyV]pWV]HUHOpVpWD]
|VV]HV]HUHOpVUHYRQDWNR]y~WPXWDWyV]HU-
LQWIRUGtWRWWVRUUHQGEHQNHOOHOYpJH]QL
HU
K087201A_0617.indd 16 2013-06-17 21:16:49

17
SPLOŠNI NAPOTKI IN UVOD
1DPHVWLWHYJDUDåQLKYUDW]DKWHYDWHKQLþQR
]QDQMHLQYHãþLQH,]GHORYDOHFQHSUHY]H-
ma odgovornosti za škodo na opremi ali
RVHEQHSRãNRGEHGRNDWHULKSULGHPHG
sestavljanjem. Obrnite se na izurjenega
åHRESUYHPGYRPXRVYRML]PRåQRVWL
da bi varno in pravilno namestili vrata.
3UHG]DþHWNRPQDPHVWLWYH]DUDGLYDUQRVWL
SR]RUQRSUHXþLWHQDYRGLODLQSUHYHULWH
ali jih razumete. Ta navodila za uporabo
vsebujejo tudi slike. Izdelovalec ni odgo-
YRUHQ]DãNRGRR]LURPDIXQNFLMVNHQDSDNH
ki so nastale zaradi neupoštevanja navodil
za namestitev. Zaradi varnosti je vrata
prepovedano spreminjati brez dovoljenja.
*DUDQFLMDERL]QLþHQDþHVSUHPHQLWH
YUDWDPHKDQL]HPDOLþHQDQMHQDPHVWLWH
GRGDWQRWHåR
VARNOST
0RQWDåQHNRQ]ROHNLVRSULORåHQH
YUDWRPVRQDPHQMHQHVWHQDPLQVWUR-
SRPL]RELþDMQHRSHNHOHVDMHNODLQ
EHWRQD0RQWHUMHVDPRGJRYRUHQGDSUL
QDPHãþDQMXQDGUXJHPDWHULDODR]LURPD
na stene in strope slabe kakovosti upo-
rabi ustrezno kakovostno opremo. Takšno
RSUHPRMHPRJRþHNXSLWLYXVWUH]QLK
PDORSURGDMQLKWUJRYLQDK8SRUDELWHYORåNH
LQYLMDNHVSRGORåNDPLNLVRQDPHQMHQL
zadevnemu stenskemu materialu.
Pomembne informacije in opombe so
prikazane z naslednjimi simboli:
OPOZORILO!
Postopki, ki zahtevajo posebno po-
zornost, da ne bi prišlo do osebnih
poškodb.
(0%$/$ä$
(PEDODåDYUDWMHVHVWDYOMHQDL]PDWHUL-
DORYNLMLKMHPRJRþHUHFLNOLUDWL(PEDODåR
]DYU]LWHVNODGQRVSUHGSLVLNLYHOMDMRYYDãL
GUåDYL
'(/29122%02ý-(
Pred namestitvijo vrat morata biti odprtina
YUDWLQJDUDåQLSRGNRQþDQD'HOHYUDW
]PHUDMSRORåLWHQDXVWUH]QRSRYUãLQRNRW
MHþLVWLNDUWRQGDVHSRYUãLQDYUDWQHEL
SRãNRGRYDOD3UHG]DþHWNRPQDPHVWLWYH
SUHYHULWHDOLLPDWHYVDRURGMDSRWUHEQD]D
sestavljanje vrat.
9='5ä(9$1-(
Vsakih šest mesecev
3UHYHULWHVWDQMHHOHNWULþQHQDSHOMDYH
YUDWLQ]DPHQMDMWHGHOHNLVRPRUHELWL
poškodovani. Preverite stanje stenskih in
VWURSQLKPRQWDåQLKNRQ]RO3RSRWUHELMLK
dodatno privijte. Naslednja navodila so
QDPHQMHQDY]GUåHYDQMXYLGH]DYUDW3UH-
GHOHYUDWRSHULWHVþLVWRJRERLQRELþDMQLP
sredstvom za pranje avtomobilov. Površino
GREURVSHULWHVþLVWRKODGQRYRGR1HXSR-
UDEOMDMWHDEUD]LYQLKþLVWLOQLKVUHGVWHYVDMEL
lahko ta vrata opraskala.
Vsakih dvanajst mesecev
7HþDMHQDROMLWHVVWDQGDUGQLKROMHP
NADOMESTNI DELI
Iz varnostni razlogov uporabljajte le pristne
dele izdelovalca. Pri uporabi drugih delov
ODKNRSULGHGRYDUQRVWQHJDWYHJDQMDNDU
ELJDUDQFLMRL]QLþLOR3UHGQDNXSRPQD-
domestnih delom oziroma potrebi po ser-
YLVLUDQMXVHQDMSUHMREUQLWHQDRVHERNLMH
QDPHVWLODYUDWD3ULQDURþDQMXQDGRPHVW-
QLKGHORYQDYHGLWHãWHYLONRJDUDåQLKYUDW
NLVHQDKDMDQDLGHQWL¿NDFLMVNLR]QDNLQD
zgornjem delu desnega stenskega vodila.
RAZSTAVLJANJE
Vrata smejo odstraniti le izurjene osebe.
Vrata je treba razstaviti v nasprotnem
vrstnem redu poteka teh navodil.
SI
K087201A_0617.indd 17 2013-06-17 21:16:49

18
VŠEOBECNÉ INFORMACE A
ÚVOD
0RQWiåJDUiåRYêFKYUDWY\åDGXMHWHFK-
QLFNRX]UXþQRVWDSĜLSUDYHQRVW9êUREFH
QHQHVHåiGQRXRGSRYČGQRVW]DSĜtSDGQp
ãNRG\QD]GUDYtþL]DĜt]HQtNHNWHUêP
PĤåHGRMtWEČKHPPRQWiåHYUDW9SĜtSDGČ
MDNpNROLQHMLVWRW\WêNDMtFtVHSURYHGHQt
VSUiYQpDEH]SHþQpPRQWiåHNRQ-
WDNWXMWHNYDOL¿NRYDQpKRĜHPHVOQtND=
EH]SHþQRVWQtFKGĤYRGĤVLSĜHG]DþiWNHP
SUiFHSHþOLYČSĜHþWČWHXYHGHQpSRN\Q\
DXMLVWČWHVH]GDMVWHMLPSRUR]XPČOL
6RXþiVWtPRQWiåQtFKSRN\QĤMVRX
WDNpREUi]N\9êUREFHQHQHVHåiGQRX
RGSRYČGQRVW]DãNRG\QHERIXQNþQtYDG\
]SĤVREHQpQHGRGUåHQtPPRQWiåQtFK
SRN\QĤ=EH]SHþQRVWQtFKGĤYRGĤMH
]DNi]iQREH]VFKYiOHQtYêUREFHSURYiGČW
QDYUDWHFKMDNpNROL]PČQ\=iUXNDVH
nevztahuje na vrata nebo jejich mechan-
LFNpþiVWLNWHUpE\O\SRãNR]HQ\YGĤVOHGNX
SURYHGHQt]PČQQDYUDWHFKQHERY
SĜtSDGHFKNG\E\ODQDYUDWDSĜLSHYQČQR
GRGDWHþQp]DWtåHQt
%(=3(ý1267
ÒFK\WN\NWHUpMVRXVRXþiVWtGRGiYN\YUDW
XUþHQ\SURXSHYQČQtGR]GtDVWURSĤVH
PRKRXSRXåtWSURXSHYQČQtGRWČFKWR
PDWHULiOĤFLKODGĜHYRRFHODEHWRQ
Pokud je nutno vrata namontovat do jiného
PDWHULiOXQHåYêãHXYHGHQRQHERGR
PDWHULiOX]GLQHERVWURSXKRUãtNYDOLW\MH
RGSRYČGQRVWtRVRE\NWHUiSURYiGtPRQWiå
DE\E\ORSRXåLWRYKRGQpNYDOLWQtXSHYQČQt
7DNRYiXSHYQČQtO]HMHGQRGXãH]DNRXSLW
YHYãHFKSURGHMQtFKPtVWHFK9UDWDVH
RVD]XMtQD]HćSRPRFtKPRåGLQHNDYUXWĤ
VSRGORåNRXNWHUpMVRXSĜL]SĤVREHQ\
danému materiálu zdi.
'ĤOHåLWpSRN\Q\DSR]QiPN\MVRXRSDWĜHQ\
QiVOHGXMtFtPLV\PERO\
VAROVÁNÍ!
3UDFRYQtPRPHQWNWHUêY\åDGXMH
]YOiãWQtRSDWUQRVWDE\QHGRãORN~MPČ
na zdraví.
OBAL
2EDOYUDWVHVWiYi]PDWHULiOXNWHUêO]H
recyklovat. Recyklace tohoto obalu se
SURYiGtYVRXODGXVPtVWQtPLSĜHGSLV\
PRACOVNÍ PLOCHA
2WYRUDJDUiåRYiSRGODKDPXVtEêW
SĜHGPRQWiåtJDUiåRYêFKYUDWSĜHGHP
SĜLSUDYHQD-HGQRWOLYpVHNFHYUDWSRORåWH
SRNDåGpQDYKRGQêSRGNODGQDSĜþLVWê
NDUWRQDE\QHGRãORNSRãNR]HQtSRYUFKX
YUDW3ĜHG]DþiWNHPSUiFH]NRQWUROXMWH
]GDPiWHYãHFKQ\QiVWURMHNWHUpMVRX
GĤOHåLWpSURPRQWiåYUDWXYQLWĜJDUiåH
2â(7ě(1Ë$Ò'5ä%$
NDåGêãHVWêPČVtF
=NRQWUROXMWHVWDYODQ9SĜtSDGČSRãNR]HQt
ODQDY\PČĖWH=NRQWUROXMWH]GDQHMVRX
úchytky ke zdi och stropu poškozeny. V
SĜtSDGČSRWĜHE\MHGRWiKQČWH3UR]DMLãWČQt
KH]NpKRY]KOHGXYUDWY\þLVWČWHVHNFHYUDW
SRPRFtþLVWpKRXE\DEČåQpKRãDPSRQX
QDDXWR3RWpVWDþtĜiGQČRVWĜtNDWþLVWRX
VWXGHQRXYRGRX=GĤYRGXUL]LNDPRåQpKR
Y]QLNXãNUiEDQFĤQHSRXåtYHMWHDJUHVLYQt
þLVWLFtSURVWĜHGN\
NDåGêGYDQiFWêPČVtF
3URPD]iQtSDQWĤSRXåtYHMWHVWDQGDUGQt
PD]DFtROHM
NÁHRADNÍ DÍLY
=EH]SHþQRVWQtFKGĤYRGĤSRXåtYHMWH
SRX]HRULJLQiOQtQiKUDGQtGtO\RGYêUREFH
3RXåLWtQiKUDGQtFKGtOĤMLQêFKGRGDYDWHOĤ
PĤåHEêWQHEH]SHþQpDWDWR]iUXNDWtPWR
]WUiFtSODWQRVW9SĜtSDGČSRWĜHE\QiNXSX
QiKUDGQtFKGtOĤQHERSURYHGHQtVHUYLVQtFK
SUDFtNRQWDNWXMWHQHMSUYHRVREXNWHUi
PRQWiåSURYHGOD3ĜLREMHGQiYFHQiKUDG-
QtFKGtOĤXYHćWHþtVORJDUiåRYêFKYUDW
NWHUpMHXYHGHQRQDLGHQWL¿NDþQtGHVWLþFH
XPtVWČQpYHYUFKQtþiVWLSUDYpERþQt
kolejnice.
'(0217Èä
'HPRQWiåYUDWVPtSURYiGČWSRX]H
NYDOL¿NRYDQêRGERUQtN'HPRQWiåYUDWVH
SURYiGtYREUiFHQpPSRĜDGtQHåMHXYH-
GHQRYPRQWiåQtFKSRN\QHFK
CZ
K087201A_0617.indd 18 2013-06-17 21:16:49

19
0RQWDUHDXQHLXúLGHJDUDMSUHVSXQH
FXQRúWLQĠHúLDSWLWXGLQLWHKQLFH
3URGXFăWRUXOQXUăVSXQGHSHQWUXGHWH-
ULRUDUHDHFKLSDPHQWXOXLúLDFFLGHQWHOHGH
OXFUXFDUHSRWLQWHUYHQLvQWLPSXOPRQWăULL
'DFăDYHĠLFHOPDLPLFGXELXFXSULYLUHOD
FDSDFLWDWHDGXPQHDYRDVWUăGHDPRQWD
XúDFXH[DFWLWDWHúLvQFRQGLĠLLGHVLJXUDQĠă
DGUHVDĠLYăXQXLSURIHVLRQLVWÌQDLQWHGH
DvQFHSHPRQWDUHDFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHFX
DWHQĠLHúLDVLJXUDĠLYăFăOHDĠLvQĠHOHVSHQ-
WUXDOXFUDvQVLJXUDQĠă,QVWUXFĠLXQLOHGH
PRQWDUHFXSULQGLPDJLQL3URGXFăWRUXOQX
UăVSXQGHSHQWUXGHWHULRUăULVDXGHIHFĠLXQL
GHIXQFĠLRQDUHUH]XOWDWHFDXUPDUHD
QHUHVSHFWăULLLQVWUXFĠLXQLORUGHPRQWDUH
'LQPRWLYHGHVLJXUDQĠăVHLQWHU]LFH
PRGL¿FDUHDXúLLIăUăRDSUREDUHSUHDODELOă
'DFăVXQWPRGL¿FDWHXúDVDXPHFDQLV-
PXOVDXGDFăHVWHDGăXJDWăRJUHXWDWH
VXSOLPHQWDUăSHXúăJDUDQĠLDYDGHYHQL
QXOă
,16758&ğ,81,35,9,1'
6,*85$1ğ$
0LMORDFHOHGH¿[DUHIXUQL]DWHFXXúDVXQW
SHQWUXSHUHĠLúLSODIRDQHGLQFăUăPLGă
OHPQRĠHOúLEHWRQQRUPDOH'DFăXúD
WUHEXLHPRQWDWăSHDOWHPDWHULDOHVDX
GDFăSHUHĠLLVDXSODIRQXODXRFDOLWDWH
LQVX¿FLHQWăPRQWDWRUXOXLvLUHYLQHUHVSRQ-
VDELOLWDWHDGHDXWLOL]DGLVSR]LWLYHGH¿[DUH
DGHFYDWHúLGHFDOLWDWH$FHVWHDSRW¿
DFKL]LĠLRQDWHFXXúXULQĠăGHODPDJD]LQHOH
GHVSHFLDOLWDWH)RORVLĠLGLEOXULúLúXUXEXUL
FXúDLEHGHVWLQDWHWLSXOXLGHPDWHULDOGLQ
care este construit peretele.
,QIRUPDĠLLOHúLREVHUYDĠLLOHLPSRUWDQWHVXQW
vQVRĠLWHGHVLPEROXULOHXUPăWRDUH
$7(1ğ,(
2SHUDĠLLFDUHSUHVXSXQRDWHQĠLHVSRULWă
pentru a preveni accidentele.
AMBALAJUL
$PEDODMXOXúLLFRQVWăGLQPDWHULDOHFDUH
SRW¿UHFLFODWH5HFLFODĠLDPEDODMXOFRQIRUP
prevederilor locale.
63$ğ,8/'(/8&58
*ROXOGHXúăúLSDUGRVHDODJDUDMXOXL
WUHEXLH¿QDOL]DWHvQDLQWHGHPRQWDUHDXúLL
3ODVDĠLVHFĠLXQLOHGHXúăSHRVXSUDIDĠă
DGHFYDWăFDGHH[HPSOXREXFDWăGH
FDUWRQFXUDWDVWIHOvQFkWVăQXVHGH-
WHULRUH]HÌQDLQWHGHDvQFHSHPRQWDUHD
DVLJXUDĠLYăFăDYHĠLODGLVSR]LĠLHWRDWH
VFXOHOHQHFHVDUHSHQWUXDDVDPEODXúDvQ
interiorul garajului.
Ì175(ğ,1(5($
/D¿HFDUHúDVHOXQL
9HUL¿FDĠLVWDUHDFDEOXULORUXúLLúLvQORFXLĠLOH
GDFăVXQWGHWHULRUDWH9HUL¿FDĠLVWDUHDPL-
MORDFHORUGH¿[DUHSHSHUHWHúLSHSODIRQ
6WUkQJHĠLOHGDFăHVWHQHFHVDU3HQWUX
DPHQĠLQHDVSHFWXOXúLLVSăODĠLVHFĠLXQLOH
GHXúăFXXQEXUHWHFXUDWúLXQúDPSRQ
DXWRQRUPDO&OăWLĠLDSRLELQHFXDSă
UHFHFXUDWă1XIRORVLĠLDJHQĠLGHFXUăĠDW
DEUD]LYLGHRDUHFHDFHúWLDSRW]JkULDXúD
/D¿HFDUHGRXăVSUH]HFHOXQL
8QJHĠLEDODPDOHOHFXXOHLVWDQGDUG
3,(6(/('(5(=(59Ă
'LQPRWLYHGHVLJXUDQĠăIRORVLĠLQXPDL
SLHVHRULJLQDOHSURYHQLWHGHODSURGXFăWRU
)RORVLUHDDOWRUSLHVHSRDWH¿SHULFXORDVă
úLYDGXFHODDQXODUHDJDUDQĠLHL'DFă
WUHEXLHVăFXPSăUDĠLSLHVHGHVFKLPEVDX
GDFăVXQWQHFHVDUHUHSDUDĠLLFRQWDFWDĠL
în primul rând persoana care a montat
XúD/DFRPDQGDUHDSLHVHORUGHVFKLPE
VSHFL¿FDĠLVHULDXúLLDÀDWăSHDXWRFRODQWXO
GLQSDUWHDGHVXVDúLQHLSHQWUXSHUHWHGLQ
SDUWHDGUHDSWă
DEMONTAREA
8úDWUHEXLHGHPRQWDWăGHSHUVRQDOFDOL-
¿FDW'HPRQWDĠLXúDvQRUGLQHLQYHUVăD
LQVWUXFĠLXQLORUGHPRQWDUH
RO
,16758&ğ,81,*(1(5$/(ù,
INTRODUCERE
K087201A_0617.indd 192013-06-17 21:16:49

DLW
3 4
5 6
7 8
1
2
140
Min.90
1
B
1
MAN
OP

9
10
13 14
13
11
9 Nm
10
15 16
15
15
9 10
13 14
13
11
9 Nm
10
15 16
15
15
9 10
13
14
13
11
9 Nm
10
15 16
15
15
9 10
13 14
13
11
9 Nm
10
15
16
15
15
9 10
13 14
13
11
9 Nm
10
15 16
15
15
9 10
13 14
13
11
9 Nm
10
15 16
15
15
9 10
13 14
13
11
9 Nm
10
15 16
15
15
17
19
18
20
21 22
23
23

17
19
18
20
21 22
23
23
17
19
18
20
21 22
23
23
17
19
18
20
21 22
23
23
17
19
18
20
21
22
23
23
17
19
18
20
21
22
23
23
17
19
18
20
21 22
23
23
17
19
18
20
21 22
23
23
25
25
27
31
31
28
23
Nm
30
23 Nm
29
X
33
32
x
26

25
25
27
31
31
28
23
Nm
30
23 Nm
29
X
33
32
x
26
25
25
27
31
31
28
23
Nm
30
23 Nm
29
X
33
32
x
26
25
25
27
31
31
28
23
Nm
30
23 Nm
29
X
33
32
x
26
25
25
27
31
31
28
23
Nm
30
23 Nm
29
X
33
32
x
26
25
25
27
31
31
28
23
Nm
30
23 Nm
29
X
33
32
x
26
25
25
27
31
31
28
23
Nm
30
23 Nm
29
X
33
32
x
26
25
25
27
31
31
28
23
Nm
30
23 Nm
29
X
33
32
x
26
34
36
38
X > 4
37
33
35
34
34
36 36
35
37
38
41
39 40

34
36
38
X > 4
37
33
35
34
34
36 36
35
37
38
41
39
40
34
36
38
X > 4
37
33
35
34
34
36
36
35
37
38
41
39 40
34
36
38
X > 4
37
33
35
34
34
36 36
35
37
38
41
39
40
41
42
42
43
45
44
44 45
46
46
9 Nm
47
9 Nm
Specyfikacje produktu
Marka: | Entrematic |
Kategoria: | Otwieracz do bramy garażowej |
Model: | Base 42 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Entrematic Base 42, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Otwieracz do bramy garażowej Entrematic

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024
Instrukcje Otwieracz do bramy garażowej
- Otwieracz do bramy garażowej Hormann
- Otwieracz do bramy garażowej Einhell
- Otwieracz do bramy garażowej Chamberlain
- Otwieracz do bramy garażowej Somfy
- Otwieracz do bramy garażowej LiftMaster
- Otwieracz do bramy garażowej Craftsman
- Otwieracz do bramy garażowej Aperto
- Otwieracz do bramy garażowej Marantec
- Otwieracz do bramy garażowej Abon
- Otwieracz do bramy garażowej Berner
- Otwieracz do bramy garażowej Sommer
- Otwieracz do bramy garażowej Maveo
- Otwieracz do bramy garażowej Doco
- Otwieracz do bramy garażowej Novoferm
- Otwieracz do bramy garażowej Silver
- Otwieracz do bramy garażowej Goris
- Otwieracz do bramy garażowej Tormatic
- Otwieracz do bramy garażowej FAAC
- Otwieracz do bramy garażowej Budgetgaragedeuren
- Otwieracz do bramy garażowej MAC
- Otwieracz do bramy garażowej Superrollo
- Otwieracz do bramy garażowej Univer
- Otwieracz do bramy garażowej Dickert
- Otwieracz do bramy garażowej DITEC
- Otwieracz do bramy garażowej Geba Tronic
- Otwieracz do bramy garażowej Profitech
- Otwieracz do bramy garażowej Seculux
- Otwieracz do bramy garażowej Homentry
- Otwieracz do bramy garażowej Doorsystems
- Otwieracz do bramy garażowej Novotecnica
- Otwieracz do bramy garażowej Skylink
Najnowsze instrukcje dla Otwieracz do bramy garażowej

14 Stycznia 2025

12 Stycznia 2025

12 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

30 Grudnia 2025

9 Października 2024

30 Września 2024

30 Września 2024

30 Września 2024

29 Września 2024