Instrukcja obsługi Emerio MT-122055


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Emerio MT-122055 (470 stron) w kategorii termometr do żywności. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/470
- - 2
11. In case any operang elements are damaged, do not try to repair it on yourself. In such case a
professional should carry out the repair.
12. Do not store in damp areas or in high-temperature areas.
13. Never use the appliance in a closed oven.
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. LCD display
3. Connector jack for probe
4. Connector
5. W ire
6. Probe
7. Magnets
8. Mode switch
9. On/o switch
10. Baery compartment
Note: The appliance has two magnets to enable it to be
stuck onto a fridge for example.
INSTALLING THE BATTERIES
1. Open the baery cover on the back of the main unit .
2. Place two AAA batteries in the compartment as indicated by the polarity symb
3. Replace the cover.
4. Replace the baeries when the display becomes dim. Please dispose of the
manner.
OPERATION
1. Cook mode
1) Toggle the on/oswitch in the back of the main unit to posion “on”, then se
mode.
2) Insert the connector to the connector jack of the main unit in .
3) T ch icon (M/M) to set the type of meat. ou
4) Press repeatedly to browse between types of meat in the following order.
BEEF, PORK, CHICK, TURKEY, VEAL, LAMB, HAM, FISH, PROGM, BEEF (PROG
default temperature is 70 / ) 158
5) Touch icon (S/T) to select tastes for mode BEEF, VEAL, and LAMB. The temp
defaults to a properly cooked temperature. Icon “DONE” means “well done” f-
WELL (well-medium)
MEDIUM (medium)
- - 3
11) Touch icon (S/S/ ) once, the beep sound will be off. Touch icon (S/S/ ) twice to turn o the alarm.
12) Aer use, pull out the probe. Use a potholder, or equivalent.
Cauon: the probe is a sharp metal object, and will become hot during cooking. Take care when handling.
2. Timer mode
1) Set the mode switch to TIMER mode.
2) The display shows 00 (M 00 (S ). Touch icon (M/M) to set minutes and icoin): ec
To reset the mer, touch and hold icons (M/M) and (S/T) simultaneously
3) To start and stop the mer, touch icon (S/S/ ).
CLEANING
1. Before cleaning, make sure the probe is cooling down .
2. Do not immerse the whole product in water.
3. Clean the probe and wire with hot water and a mild detergent. Wipe the mai
damp cloth.
Specicaons
1. Timer: max.99 minutes and 59 seconds.
2. Note: Probe heat-resisng range: - (10
14
) 250 (482 . Do not us
)
the temperature less than - ( ) or over 250 (482 ). Do not set a10
14
10
( ) or over 250 (482 14
).
3. The backlight will light on when touch (M/M) or (S/T) or (S/S/ ) icons or ala
Default temperature for each type of meat
Well
Medium
Medium rare
R
1
Beef
77
71
1 60
63
1 45
60
2
Pork
3
Chick
4
Turky
5
Veal
74
68
1 54
60
1 40
57
6
Lamb
77
71
1 60
63
1 45
60
7
Ham
8
Fish
9
Prog
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite al
during producon or transportaon, please return the device to your dealer. In
rights, the purchaser has an opon to claim under the terms of the following guara
- - 4
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collecon systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
DISPOSE OR IN FIRE OR SHORT CIRCUIT.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höer Weg 14
51519 Odenthal
Germany
Customer service:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- - 5
Verletzungen verursachen.
9. Darauf achten, dass weder Wasser noch andere Flüssigkeiten in das Gehäuse eindringen können.
10. Nehmen Sie die Baerien heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
11. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren, wenn Bedienteile beschädigt si
Reparatur von einer Fachkra ausgeführt werden.
12. Lagern Sie das Gerät nicht an warmen Orten.
13. Das Gerät nie in einem geschlossenen Ofen benutzen.
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. Hauptgerät
2. LCD-Display
3. Anschlussbuchse des Fühlers
4. Stecker
5. Kabel
6. Fühler
7. Magnete
8. Betriebsschalter
9. Ein/Aus-Schalter
10. Baeriefach
Hinweis: Mit den beiden Magneten kann das Gerät zum
Beispiel an einem Kühlschrank befesgt werden.
BATTERIEN EINSETZEN
1. Baeriefach auf der Rückseite des Geräts önen.
2. Zwei AAA-Baerien in das Fach einsetzen und dabei die Polarität anhand der S
3. Deckel wieder anbringen.
4. Wenn das Display allmählich dunkler wird, müssen die Baerien ausgewechse
umweltgerecht entsorgen.
BEDIENUNG
1. Garmodus
1) Den Ein-/Aus-Schalter hinten am Gerät auf „On“ stellen und auf COOK (Garmo
2) Den Stecker in die Anschlussbuchse am Gerät stecken.
3) Das (M/M) Symbol anppen, um die Fleischsorte einzustellen.
4) Durch wiederholtes Drücken zwischen folgenden Fleischsorten der Reihe nach
BEEF (Rind), CHICK (Hähnchen), TURKEY (Pute), VEAL (Kalb), LAMB (Lamm), H
PROGM (Programm), BEEF (Rind) (PROGM ist ein eigener Modus und die S
70 °C).
- - 6
hindurchzustechen.
9) Das Symbol (S/S/ ) anppen, um den Alarm einzuschalten. Das Symbol „ALERT“ leuchtet auf. Das
Symbol (S/S/ ) erneut anppen, um den Alarm auszuschalten. Das Symbol „ALERT“ erlischt.
10) Wenn die Alarmfunkon akviert ist und das Gargut erreicht die Solltempe
Piepton aus und das Symbol „ALERT“ blinkt.
11) Das Symbol (S/S/ ) kurz anppen, um den Ton auszuschalten. Das Symbol (
um den Alarm zu deakvieren.
12) Nach dem Gebrauch den Fühler herausziehen. Einen Topfgreifer oder etwas äh
Vorsicht: Der Fühler ist ein scharanger Metallgegenstand, der sich beim Garen
vorsichg sein.
2. Timer-Funkon
1) Den Betriebsschalter auf TIMER stellen.
2) Das digitale Display zeigt 00 (Min): 00 (Sek.). Durch Anppen des Symbols (
Symbols (S/T) die Sekunden einstellen.
Um den Timer zurückzustellen, die Symbole (M/M) und (S/T) gleichzeig gep
3) Zum Starten und Stoppen des Timers das Symbol (S/S/ ) anppen.
REINIGUNG
1. Vor dem Reinigen darauf achten, dass sich der Fühler abkühlt.
2. Das gesamte Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
3. Den hler und das Kabel mit heißem Wasser und einem milden Reiniger s
Stecker mit einem feuchten Lappen abwischen.
Technische Daten
1. Timer: Maximal 99 Minuten und 59 Sekunden.
2. Hinweis: Temperaturbereich des Fühlers: -10 bis 250 °C. Das Gerät nicht zum
unter -10 °C bzw. über 250 °C verwenden. Die Solltemperatur nicht unte
einstellen.
3. Die Hinterleuchtung wird akviert, wenn die Symbole (M/M), (S/T) oder (S/S/
wenn der Alarm akviert wird.
Standardtemperatur für die Fleischsorten
Well (gut durch)
Medium
(mielgar)
Medium rare
(Halbroh)
Rar
°C
°C
°F
°C
°F
°C
1
Rind
77
71
160
63
145
60
2
Schwein
3
Hähnchen
- - 8
9. Assurez-vous que de l'eau et / ou d'autres liquides ne pénètrent pas dans l'unité principale.
10. Rerez les piles si vous n'ulisez pas l'appareil pendant une période prolongée.
11. Si des éléments fonconnels sont endommagés, n'essayez pas de les réparer vous-même. Le cas échéant,
un professionnel doit eectuer la réparaon.
12. Ne stockez pas l’appareil dans des zones humides ou à haute température.
13. N'ulisez jamais l’appareil dans un four fermé.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Achage LCD
3. Prise de connexion pour sonde
4. Connecteur
5. Fil
6. Sonde
7. Aimants
8. Interrupteur de mode
9. Interrupteur marche/arrêt
10. Comparment des piles
Remarque : L'appareil est doté de deux aimants
permeant de le coller sur un réfrigérateur, par exemple.
INSTALLATION DES PILES
1. Ouvrez le couvercle du comparment des piles situé à l’arrière de l’unité princ
2. Insérez deux piles de type AAA dans le comparment comme indiqué par les s
3. Replacez le couvercle.
4. Remplacez les piles lorsque l'achage devient faible. Veuillez jeter les piles us
FONCTIONNEMENT
1. Mode de cuisson
1) Faites permuter l’interrupteur Marche / Arrêt à l'arrière de l’unité principale
puis réglez l’interrupteur de mode en mode COOK (CUISSON).
2) Insérez le connecteur dans la prise de connexion de l'unité principale.
3) Touchez l’icône (M/M) pour dénir le type de viande.
4) Appuyez plusieurs fois sur cee icône pour faire déler les diérents types de
BEEF (BOEUF), PORK (PORC), CHICK (POULET), TURKEY (DINDE), VEAL (VEA
(JAMBON), FISH (POISSON), PROGM (PROGRAMME), BEEF (BOEUF) (PROG
et la température par défaut est de 70 ° C / 158 ° F).
5) Touchez l'icône (S/T) pour séleconner les goûts pour le mode BEEF (BŒ
(AGNEAU). La température des autres types de viandes est par défaut un
adaptée. L’icône « DONE » signie « Bien cuit » pour ces autres types de viand
- - 9
nouveau l icône (S/S/ ) pour désacver l alarme. L icône « ALERT » (ALERTE) sera sacvée.
10) Lorsque l'alarme est acvée et que les aliments aeignent la température désirée, l'appareil émet un bip
et l'icône « ALERT » (ALERTE) clignote.
11) Touchez une fois l’icône (S/S/ ) et le bip sonore sera désacvé. Touchez deux fois l’icône (S/S/ )
pour éteindre l'alarme.
12) Après l’ulisaon, sortez la sonde. Ulisez un gant de cuisine ou une proteco
Aenon : la sonde est un objet métallique coupant et deviendra chaude penda
avec précauon.
2. Mode minuteur
1) Placez le sélecteur de mode sur le mode TIMER (MINUTEUR).
2) L’achage indique 00 (Min) : 00 (Sec). Touchez l'icône (M/M) pour régler les m
régler les secondes.
Pour réinialiser le minuteur, maintenez les icônes (M/M) et (S/T) appuyées si
3) Pour démarrer et arrêter le minuteur, touchez l'icône (S/S/ ).
NETTOYAGE
1. Avant le neoyage, assurez-vous que la sonde a refroidi.
2. N’immergez pas l'appareil dans l'eau.
3. Neoyez la sonde et le l avec de l' eau chaude et un détergent doux. Ess
connecteur avec un chion humide.
Spécicaons
1. Minuteur : 99 minutes et 59 secondes au maximum
2. Remarque : Echelle de résistances de la sonde thermique : -10°C (14°F) 2
cet appareil pour mesurer une température inférieure à -10 ° C (14 °F) ou su
Ne réglez pas la température d'alerte à moins d -10 ° C (14 °F) ou à plus de 2e
3. Le rétroéclairage s’allume lorsque vous touchez les icônes (M/M) ou (S/T
l’alarme s’acve.
Température par défaut pour chaque type de viande
À point
Moyennement
cuit
Moyennement
saignant
Sai
°C
°C
°F
°C
°F
°C
1
Bœuf
77
71
160
63
145
60
2
Porc
3
Poulet
4
Dinde
5
Veau
74
68
154
60
140
57
6
Agneau
77
71
160
63
145
60
- 10 -
g p p g q ,
décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts
matériels ou de dommages corporels causés par une ulisaon inappropriée ou si les instrucons de sécurité
n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, ce
la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter n
brisées en verre ou en plasque sont toujours sujees à des frais. Les défauts
pièces suscepbles de s’user, ainsi que le neoyage, l’entreen ou la réparaon
couverts par la garane et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage Direcve européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordu
les risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet
recyclez ce dernier pour promouvoir une réulisaon responsable de s
votre produit, ulisez les réseaux de collecte de votre région ou prene
du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler.
LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE OU MISE AU REBUT D’UNE M
PAS OUVRIR. NE PAS JETER DANS UN FEU ET NE PAS COURT-CIRCUITER.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höer Weg 14
51519 Odenthal
Germany
Service a la clientele:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- 11 -
9. t inte vaen eller andra väskor tränga in i huvudenheten.
10. Ta bort baerierna om du inte använder apparaten under längre perioder.
11. Om drielementen är skadade. rsök inte a reparera dem själv. I sådana fall skall en yrkesman uöra
reparaonen.
12. Förvara den inte i våta områden eller i områden med höga temperaturer.
13. Används aldrig i stängd ugn.
BESKRIVNING AV ENHETENS DELAR
1. Huvudenhet
2. LCD-display
3. Uag för steknål
4. Kontakt
5. Sladd
6. Steknål
7. Magneter
8. COOK/TIMER-knapp
9. Av/på-knapp
10. Baerifack
Obs! Enheten har två magneter a den enkelt kan
stas på ll exempel kylskåpsdörren.
TT I BATTERIERNA
1. Ö ppna baeriluckan på baksidan av huvudenheten.
2. i två AAA-batterier i facket. Följ de angivna (+/-)-symbolerna.
3. på locket igen.
4. Byt baerier när displayen blir suddig. Lämna använda baerier ll återvinning
ANVÄNDNING
1. Tillagningsläget (COOK)
1) termometern med av/på-knappen baksidan av huvudenheten och
COOK.
2) i kontakten i uaget på huvudenheten.
3) Tryck symbolen (M/M) för a välja typ av kö.
4) Tryck era gånger för a bläddra mellan de olika sorterna av som visas i fö
BEEF (nötkö), PORK (gris), CHICK (kyckling), TURKEY (kalkon), VEAL (kalv), L
5) Peka på ikonen (S/T) r a välja llagningsläge r BEEF (nötkö), VEA
står för genomstekt för dessa sorters kö.
- 12 -
symbolen ALERT blinkar.
11) E tryck på (S/S/ )-symbolen stänger av pipljudet. Två tryck på (S/S/ )-symbolen stänger av larmet.
12) Dra ut steknålen när du är färdig. Använd en grytlapp eller liknande.
Varning: steknålen är i metall och mycket vass. Den blir het under llagningen. V
den.
2. Timerläget (TIMER)
1) Sä COOK/TIMER-knappen på TIMER.
2) Displayen visar 00 (min): 00 (sek) Tryck (M/M) för a ställa in minuter o
sekunder
För a nollställa håller du in (M/M) och (S/T) samdigt.
3) Du startar och stannar mern genom a trycks på (S/S/ ).
RENGÖ RING
1. Låt steknålen svalna innan du rengör termometern.
2. Sänk inte ned hela enheten i vaen.
3. Rengör steknålen och sladden med varmt vaen och e milt diskmedel. Hu
torkas av med en fukg duk.
Produktspecikaoner
1. Timer: max. 99 minuter och 59 sekunder
2. Obs! Steknålen klarar temperaturer mellan -10°C 250°C. Använd inte
temperaturer under -10°C eller över 25C. Ställ inte in en önskad temper
eller översger 250°C.
3. Bakgrundsbelysningen tänds när du trycker på (M/M), (S/T) eller (S/S/ ) elle
Förinställda temperaturer för olika typer av kö
Medium-
genomstekt
Medium
Medium/blodig
B
°C
°C
°F
°C
°F
°C
1
Nötkö
77
71
160
63
145
60
2
Griskö
3
Kyckling
4
Kalkon
5
Kalv
74
68
154
60
140
57
6
Lamm
77
71
160
63
145
60
7
Skinka
8
Fisk
9
Prog
- 13 -
MILJÖ NLIG KASSERING
Återvinning - -direkv 2012/19/EU EU
Denna markering indikerar a produkten inte får kastas llsammans med övrigt hushållsavfall. r
a förhindra eventuell skada miljön eller människors hälsa p
avfallshantering, återvinns de e ansvarsfullt som främjar en
materiella resurser. r a återlämna den använda enheten, använd r
eller kontakta återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för
BATTERIET MÅSTE Å TERVINNAS ELLER KASSERAS PÅ ETT KORRE
R INTE KASSERAS I Ö PPEN ELD ELLER KORTSLUTAS.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höer Weg 14
51519 Odenthal
Germany
Kundservice:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- 14 -
10. Haal de baerijen uit het apparaat als u het gedurende een lange periode niet zult gebruiken.
11. Als er bedieningsknoppen beschadigd zijn, probeer niet om ze zelf te repareren. Laat dit soort
werkzaamheden door een vakman uitvoeren.
12. Berg het apparaat niet op in een vochge ruimte of een ruimte met een hoge t
13. Gebruik het apparaat nooit in een gesloten oven.
PARTS DESCRIPTION
(BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN)
1. Hoofdeenheid
2. Lcd-display
3. Jack-aansluing voor de sonde
4. Stekker
5. Kabel
6. Sonde
7. Magneten
8. Modus-schakelaar
9. Aan-/uit-schakelaar
10. Baerijvak
Opmerking: Het apparaat hee twee magneten om het
bijvoorbeeld op een koelkast te bevesgen.
INSTALLING THE BATTERIES (DE BATTERIJEN INSTALLEREN)
1. Open de afdekking van het baerijvak aan de achterkant van de hoofdeenheid
2. Plaats twee AAA-baerijen in het baerijvak zoals aangegeven met behulp
(+/ ).-
3. Plaats de afdekking terug.
4. Vervang de baerijen als het display niet meer zo helder is. Verwijder de v
verantwoordelijke manier.
OPERATION (GEBRUIK)
1. Kookmodus
1) Zet de aan-/uit-schakelaar aan de achterkant van de hoofdeenheid op on‘ e
schakelaar op de KOOK-modus.
2) Steek de stekker in de jack-aansluing van de hoofdeenheid.
3) Raak het symbool (M/M) aan om het soort vlees in te stellen.
4) Druk herhaaldelijk om tussen de types vlees te bladeren in de volgende volgor
(BEEF, PORK, CHICK, TURKEY, VEAL, LAMB, HAM, FISH, PROGR, BEEF...
KALKOEN, KALF, LAM, HAM, VIS, PROGM, RUNDVLEES...) (PROGM is een
standaard temperatuur bedraagt 70°C/158°F)
- 15 -
Opmerking: Steek de sonde in het dikste gedeelte van het vlees. Let op dat u niet helemaal door het vlees
steekt.
9) Raak het symbool (S/S/ ) aan om het alarm in te stellen, het symbool ‚ALERT‘ gaat aan; raak het
symbool (S/S/ ) nogmaals aan om het alarm uit te schakelen, het symbool ‚
10) Als het alarm is ingeschakeld en het eten de gewenste temperatuur bere
geluidssignaal horen en het symbool ‚ALERT‘ begint te knipperen.
11) Raak het symbool (S/S/ ) een keer aan, waarna het geluidssignaal uit gaat.
twee keer om het alarm uit te schakele n.
12) Trek de sonde na gebruik eruit. Gebruik een pannenlap of iets dergelijks.
Let op: de sonde is een scherp metalen voorwerp en wordt heet jdens het kok
omgang.
2. Timer-modus
1) Zet de modus-schakelaar op de TIMER-modus.
2) Het display toont 00 (min): 00 (sec). Raak het symbool (M/M) aan om de m
symbool (S/T) om de seconden in te stellen.
Om de mer te reseen, raakt u de symbolen (M/M) en (S/T) gelijkjdig aan e
3) Om de mer te starten en te stoppen, drukt u op het symbool (S/S/ ).
CLEANING (REINIGING)
1. Voor het reinigen moet u er zeker van zijn dat de sonde is afgekoeld.
2. Dompel niet het hele product onder water.
3. Reinig de sonde en de draad met heet water en een mild reinigingsmiddel. V
aansluing af met een vochge doek.
Specicaes
1. Timer: max. 99 minuten en 59 seconden.
2. Opmerking: Sonde hiebestendig bereik: -10°C (14°F) 250°C (482°F). Geb
het meten van een temperatuur lager dan -10°C (14°F) of hoger dan 25
temperatuur niet lager in dan -1C (14°F) of hoger dan 250°C (48F).
3. De achtergrondverlichng gaat aan als u het (M/M) of (S/T) of (S/S/ ) s
alarm af gaat.
Standaard temperatuur voor elk soort vlees
Doorbakken
Medium
Roze
R
°C
°F
°C
°F
°C
°F
°C
1
Rundvlees
77
171
71
160
63
145
60
2
Varken
3
Kip
- 17 -
10. Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie używane, należy wyjąć z niego baterie.
11. W przypadku usterki jakichkolwiek elementów roboczych, nie należy próbować dokonać naprawy
samodzielnie. W tego typu przypadkach, naprawę powinien wykonać profesjonalista.
12. Nie przechowywać w miejscach wilgotnych lub w wysokiej temperaturze.
13. Nigdy nie należy używać urządzenia w zamkniętym piekarniku.
OPIS CZĘŚCI
1. Jednostka główna
2. Wyświetlacz LCD
3. Wtyk do podłączenia sondy
4. Łączówka
5. Przewód
6. Sonda
7. Magnesy
8. Przełącznik trybu
9. Włącznik
10. Komora baterii
Uwaga: Urządzenie posiada dwa wbudowane magnesy
umożliwiające zamocowanie np. na lodówce.
WKŁADANIE BATERII
1. Otworzy pokryw komory baterie z u jednostki g wnej. ć ę na tył łó
2. Do komory na baterie włożyć 2 baterie AAA zgodnie z oznaczeniami biegunów
3. Założyć pokrywę.
4. Baterie należy wymieniać, gdy wyświetlacz przygasa. Zużyte baterie na
odpowiedzialny.
UŻYTKOWANIE
1. Tryb pieczenia
1) Przestawi w cznik z u jednostki g wnej w pozycj w czone a potem uć łą tył łó ę „ łą ”,
tryb COOK (PIECZENIE ).
2) W o y ó wtyk w jednostce g wnej. ł ż ć łącz wk weę łó
3) Dotkn ikony (M/M), aby ustawi rodzaj . ąć ć mięsa
4) Wielokrotnie naciska aby przejrze r rodza ć, ć óżne je mię ę ąs w nast puj cej kolejn
BEEF ( OWINA), PORK (WIEPRZOWINA), CHICK (KURCZAK), TURKEY (INDYWOŁ
(JAGNI CINA), (SZYNKA), (RYBA), PROGM, BEEF ( OWINAĘHAM FISH WOŁ
indywidualny i domyślna temperatura wynosi 70°C/158°F)
5) Dotknąć ikony (S/T), aby wybrać smaki dla trybu BEEF (WOŁOWINA),
(JAGNIĘCINA). W przypadku pozostałych trybów, nie ustawia się stopnia
- 18 -
wylot.
9) Dotknąć ikony (S/S/ ), aby włączyć alarm, ikona „ALERT” („ALARM”) zostanie włączona; ponowne
dotknięcie ikony (S/S/ ) wyłącza alarm, a ikona „ALERT” („ALARM”) gaśnie.
10) Gdy alarm jest włączony, a produkty spożywcze osiągną żądaną temperat
sygnał dźwiękowy, a ikona „ALERT” („ALARM”) będzie migać.
11) Pojedyncze dotknięcie ikony (S/S/ ) wyłącza sygnał dźwiękowy. Dwukrotne
wyłącza alarm.
12) Po użyciu, wysunąć sondę. Użyć uchwytu do garnków lub innego, podobnego n
Uwaga: Sonda jest ostrym przedmiotem metalowym, a w czasie pieczenia nagrzew
manipulowania nią należy zachować ostrożność.
2. Tryb minutnika
1) Ustawić przełącznik trybu na tryb TIMER (MINUTNIK).
2) Na wyświetlaczu pojawią się cyfry 00 (min): 00 (sek.). Aby ustawić minuty, n
aby ustawić sekundy, należy dotykać ikony (S/T).
Aby zresetować minutnik, należy dotknąć i przytrzymać obie ikony (M/M) i (S/
3) Aby włączyć lub zatrzymać minutnik, należy dotykać ikony (S/S/ ).
CZYSZCZENIE
1. Przed czyszczeniem nale y upewniż ć się, e sonda wystyg a. ż ł
2. Nie wolno zanurzać całego produktu w wodzie.
3. Um sondę i przewód gorącą wodą i delikatnym detergentem. Wytrzeć je
wilgotną ściereczką.
Specykacja
1. Minutnik: maks. 99 minut i 59 sekund.
2. Uwaga: Zakres odporności temperaturowej sondy: -10°C (14°F)
250°C (48
używać do pomiary temperatur poniżej 10°C (14°F) lub powyżej 250°C (4-
temperatury alarmu poniżej 10°C (14°F) lub powyżej 250°C (482°F).-
3. Dotknięcie ikon ( ) lub ączenie alarmuM/M) lub (S/T) lub (S/S/
podświetlenia.
Domyślna temperatura dla każdego rodzaju mięsa
Dobrze
Średnio
Średnio słabo
wypieczony
S
wypi
°C
°F
°C
°F
°C
°F
°C
1
Wołowina
77
171
71
160
63
145
60
2
Wieprzowina
3
Kurczak
- 19 -
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modykacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części.
Należy zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania ins
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody mate
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instru
akcesoriów nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku
serwisem. Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plaskowe s
Uszkodzenia materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a takż
wymienia wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowo
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu pro
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urząd
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca m
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
BATERIĘ NALEŻY ODPOWIEDNIO ZUTYLIZOWAĆ LUB PODDAĆ
OTWIERAĆ. NIE WRZUCAĆ DO OGNIA, NIE ZWIERAĆ STYKÓW.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höer Weg 14
51519 Odenthal
Germany
Dział obsługi klienta:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu


Specyfikacje produktu

Marka: Emerio
Kategoria: termometr do żywności
Model: MT-122055

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Emerio MT-122055, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje termometr do żywności Emerio

Emerio

Emerio MT-105867 Instrukcja

4 Września 2024
Emerio

Emerio MT-122055 Instrukcja

21 Sierpnia 2024

Instrukcje termometr do żywności

Najnowsze instrukcje dla termometr do żywności

TFA

TFA 14.1510 Instrukcja

7 Grudnia 2024
Hendi

Hendi 271315 Instrukcja

9 Października 2024
Taylor

Taylor 9840 Instrukcja

9 Października 2024
Taylor

Taylor 1471N Instrukcja

9 Października 2024
Taylor

Taylor 5309295 Instrukcja

9 Października 2024
Taylor

Taylor 5265467 Instrukcja

9 Października 2024