Instrukcja obsługi Dremel 395
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Dremel 395 (73 stron) w kategorii Inny. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/73

INSTRUCTIONS
http://www.dremel.com
285 (F013028566, F013028586)
395 (F013039567, F013039585)
GB INSTRUCTIONS page 2-9, 20-23, 72
D
F
NL
S
N
FIN
DK
I
HINWEISE Seite 2-9, 20, 24-26, 72
INSTRUCTIONS page 2-9, 20, 27-29, 72
INSTRUCTIES bladz. 2-7, 10-11, 20, 30-32, 72
INSTRUKTIONER sida 2-7, 10-11, 20, 33-35, 72
ANVISNINGEN side 2-7, 10-11, 20, 36-38, 72
OHJEET sivu 2-7, 12-13, 20, 39-41, 72
INSTRUKTION side 2-7, 12-13, 20, 42-44, 72
ISTRUZIONI pag. 2-7, 12-13, 20, 45-47, 73
EINSTRUCCIONES pag. 2-7, 14-15, 20, 48-50, 72
P
GR
H
CZ
PL
TR
RU
INSTRUÇÕES pag. 2-7, 14-15, 20, 51-53, 73
O¢H°I∂™ ÛÂÏȉ· 2-7, 14-15, 20, 54-56, 73
LEíRÁS oldal 2-7, 16-17, 20, 57-59, 73
POKYNY strana 2-7, 16-17, 20, 60-62, 73
INSTRUKCJA strona 2-7, 16-17, 20, 63-65, 73
KILAVUZ sayfa 2-7, 18-20, 66-68, 73
ИНСТРУKЦИИ страница 2-7, 18-20, 69-71, 73
Dremel European Sales Office - The Netherlands 02/01 2610913352
* diagram 395
* diagram / Diagramm / schéma / figuur / kasto kaavio / figura / gráfico / diagrama / ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· / diagramot / µekil / pËc. 395
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 1

2
AB
E
D
C
J 395
K 125 W
L 10000 - 33000
M 0,8 - 3,2 mm
N 0,55 Kg
JK L M N
GB Model Input No Load Speed R.P.M. Collet Capacity Weight
D Modell Leistungsaufnahme Drehzahl unbelastet U/Min. Spannkapazität Gewicht
F Type Puissance absorbée Vitesse à vide tr./min Capacité pince Poids
NL Model Opgenomen vermogen Toerental onbelast o.p.min. Kapaciteit spantang Gewicht
S Modell Ingångseffekt Hastighet obelastad varv/min. Kapacitet spännhylsa Vikt
N Modell Watt Tomgangshastighet o./min. Kapasitet chuck Vekt
FIN Malli Teho Kuormittamaton nopeus r/min Hylsyn koko Paino
DK Model Effekt Hastighed ubels/min. Kapacitet tang Vægt
I Modello Potenza assorbita Velocità a vuoto giri/min. Capacità pinza Peso
E Modelo Potencia Velocidad en vacío r.p.min. Capacidad de la
boquilla de sujeción Peso
P Modelo Potência Velocidade RPM Capacidade da pinça Peso
GR ªÔÓÙ¤ÏÔ πÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô/ÛÙÚ. ·Ó¿ ÀÔ‰Ô¯‹ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· µ¿ÚÔ˜
ÏÂÙfi
HModell Telijesítményfelvétel Terheletlen fordulatszám/perc Feszítési méret Súly
CZ Typ Pfiíkon Otáãky naprázdno ot./min. Max. prÛmûr pro upnutí Hmotnost
PL Model Pobór mocy Pr´dkoÊç obrotowa w biegu Ârednica mocowania Ci´˝ar
luzem uchwytu
TR Model Giriµ gücü Boµtaki devir say∂s∂, dev/dak Germe kapasitesi Aπ∂rl∂π∂
RU Модель Потребляемая мощность Скорость вращения без Диаметр патрона Mасса
нагрузки, об/мин
1
2
J 285
K 125 W
L 15000 & 33000
M 0,8 - 3,2 mm
N 0,54 Kg
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 2

3
B
A
E
G
GB Mounting Accessories (text page 22)
D Montieren des Zubehörs (Textseite 25)
F Montage des accessoires (page texte 28)
NL Aanbrengen van accessoires (tekstpagina 31)
S Montering av tillbehör (se sidan 34)
N Montering av utstyr (tekst side 37)
FIN Tarvikkeiden asennus (tekstisivu 40)
DK Påsætning af tilbehør (tekst side 43)
I Montaggio degli accessori (pagina di testo 46)
E Montaje de los accesorios (texto en la página 49)
P Montagem de acessórios (página 52)
GR ¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55)
HA tartozékok felszerelése (szöveg oldal 58)
CZ Upínací pfiíslu‰enství (text na stranû 61)
PL Mocowanie narz´dzi roboczych w uchwycie (tekst, strona 64)
TR Aksesuar∂n tak∂lmas∂ (metin sayfasi 67)
RU Установка аксессуаров (см. текст на стр. 70)
3
GB Mandrel assembly
D Dorn
F Ensemble mandrin
NL Montage opspandoorn
S Sätta fast spindeln
N Montering av spindel
FIN Karan kokoaminen
DK Tilbehør til spindler
I Gruppo perno
E Conjunto del mandril
P Conjunto de mandris
GR ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘
‚ȉˆÙÔ‡ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜
HSzerszámtartó szár egység
CZ MontáÏ trnu
PL Monta˝ trzpienia
TR Mandren Grubu
RU Установка оправки
4
GB Gripping styles (text page 22)
D Halten des Geräts (Textseite 26)
F Modes de prise en main
(page texte 29)
NL Manieren van vasthouden
(tekstpagina 32)
S Grepp (se sidan 35)
N Fastspenningsmåter (tekst side 37)
FIN Otteet (tekstisivu 40)
DK Grebstyper (tekst side 44)
I Possibilità di impugnatura
(pagina di testo 46)
E Formas de agarre
(texto en la página 50)
P Formas de pegar (página 52)
GR ∆ÚfiÔÈ Ï·‚‹˜ (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55)
HBefogási módok
(szöveg oldal 59)
CZ ZpÛsoby uchopení
(text na stranû 61)
PL Rylce zaciskowe
(tekst, strona 65)
TR Tutma Tarzlari (metin sayfasi 67)
RU Типы захвата
(см. текст на стр. 71)
5
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 3

4
GB
D
F
NL
S
N
FIN
DK
I
E
P
GR
H
CZ
PL
TR
RU
CATALOG
NUMBER
AA BB CC DD EE FF GG HH II
SOFT
WOOD HARD
WOOD LAMINATES
PLASTIC STEEL ALUMINUM,
BRASS, ETC. SHELL/
STONE CERAMIC GLASS/OTHER
GB-Speed F-Vitesse S-Hastighet FIN-Nopeudet I-Velocitá P-Velocidade H-Sebességi PL-
Pr´dkoÊci
RU-
Cкорость
D-Geschwindigkeit NL-Snelheid N-Hastighet DK-Hastighed E-Velocidad GR-
T·¯‡ÙËÙ·
CZ-Rychlost TR-Hiz
6
KATALOG-
NUMMER WEICHHOLZ HARTHOLZ LAMINIERTER
KUNSTSTOFF STAHL ALUMINUM,
MESSING, ETC. MUSCHEL/
STEIN KERAMIK GLAS/ANDERE
RÉFÉRENCE
CATALOGUE BOIS TENDRE BOIS DUR STRATIFIÉS
PLASTIQUES ACIER ALUMINIUM,
LAITON, ETC. COQUILLE/
PIERRE CÉRAMIQUE VERRE/AUTRES
CATALOGUS-
NUMMER ZACHTHOUT HARDHOUT LAMINAAT
PLASTIC STAAL ALUMINIUM,
KOPER, ENZ. SCHELP/
STEEN KERAMIEK GLAS/ANDERE
KATALOG-
NUMMER MJUKA
TRÄSLAG HÅRDA
TRÄSLAG PLASTLAMINAT STÅL ALUMINIUM,
MÄSSING ETC. MUSSLA/
STEN KERAMIK GLAS/ANDRA
KATALOG-
NUMMER FURU/GRAN LØVTRE LAMINATPLAST STÅL ALUMINUM,
MESSING OSV. SKJELL
STEIN KERAMIKK GLASS/ANNEN
LUETTELO-
NUMERO PEHMEÄ PUU KOVA PUU LAMINAATIT,
MUOVI TERÄS ALUMIINI,
MESSINKI, JNE. SIMPUKKA,
KIVET KERAMIIKKA LASI/MUU
KATALOG-
NUMMER BLØDT TRÆ HÅRDT TRÆ LAMINATER
KUNSTSTOF STÅL ALUMINUM,
MESSING OSV. MUSLING/
STONE KERAMIK GLAS/ANDET
NUMERO DI
CATALOGO LEGNO DOLCE LEGNO DURO PLASTICA PER
LAMINATI ACCIAIO ALLUMINIO,
OTTONE, ECC. CONCHIGLIA/
PIETRA CERAMICA VETRO/ALTRI
NÚMERO DE
CATÁLOGO MADERA
BLANDA MADERA DURA LAMINADOS DE
PLÁSTICO ACERO ALUMINIO,
LATÓN,ETC. CAPARAZON/
PIEDRA CERÁMICA VIDRIO/OTROS
NÚMERO DO
CATÁLOGO MADEIRA
MACIA MADEIRA
DURA LAMINADOS DE
PLÁSTICO AÇO ALUMÍNIO,
LATÃO, ETC. COQUILHA/
PEDRA CERÂMICA VIDRO/OUTROS
∞ƒπ£ª√™
∫∞∆∞§√°√À ª∞§∞∫√ •À§√ ™∫§∏ƒ√ •À§√ ¶√§À™∆ƒøª∞∆π∫√
¶§∞™∆π∫√ Ã∞§Àµ∞™ ∞§√Àªπ¡π√,
√ƒ∂πÃ∞§∫√™, ∫∆§.
√™∆ƒ∞∫√/
§π£√™ ∫∂ƒ∞ªπ∫√ °À∞§π/∞§§∞
KATALÓGUS
SZÁM PUHAFA KEMÉNYFA MÛANYAG
LAMINÁLT LEMEZ ACÉL ALUMÍNIUM,
SÁRGARÉZ, STB. KAGYLÓ/
KŒLAP KERÁMIA ÜVEG/MÁS
KATALOGOVÉ
âæSLO MùKKÉ D¤EVO TVRDÉ
D¤EVO LAMINÁTOVAN¯
PLAST OCEL HLINÍK,
MOSAZ, ATD. PERLET’/
KÁMEN KERAMIKA SKLO/JINÉ
NUMER
KATALOGOWY MI¢KKIE
DREWNO TWARDE
DREWNO PLASTIK
WIELOWARSTWOWY STAL ALUMINUM,
MOSIÑDZ, ITD. MUSZLA/
PO¸YSKIEM CERAMIKA SZK¸O/INNE
KATALOG
NUMARASI YUMUΩAK
A∏AÇ SERT A∏AÇ PLASTIK
LAMINAT ÇELIK ALÜMINYUM,
PIRINÇ, VS. MIDYE/
TAΩ SERAMIK CAM/
BAΩKALARI
НOMEP
KATAЛOГA МЯГKAЯ
ДPEBECИHA ТBEPДAЯ
ДPEBECИHA СЛOИCTЫЙ
ПЛACTИK СTAЛЬ АЛЮMИHИЙ,
ДATYHЬ И T.П. PАKOBИHA/
KAMEHЬ КEPAMИKA СTEKЛO/
ДPYГИE
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 4

5
100, 121, 131, 141
114, 124, 134, 144
189, 190
118, 191, 193 192, 194
116, 117, 125, 196
115
197
198
199
425 88
409, 420, 426, 540
542 10 •
8-10 1-4*
1-4 10 10
10
10
10
10
10
10
8
6
6
8
6
6
8
8
8
8
8
8
6
6
6
6
6
6
10*
10*
10*
10*
10*
10*
10*
10*
10*
10*
6*
10*
10*
6*
10*
8*
8*
8*
6*
4*
4*
4*
4*
4*
4*
4*
4*
6
6
8
6
6
6
1
6
6
8
6
10
10
6
6
6
6
6
10 10
105, 108
106, 109
107, 110
111
112
113
10
10
10
10
10
10
AA BB CC DD EE FF GG HH II
8-10 8•6-8 6-8 10
545
560
561
562 6-10 6-10•1-4*10
610
612, 613, 614, 632, 640
650, 652
654
10*
10*
10*
10*
8•
8
10
8
10
6-8
569, 570
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 5

6
9901, 9902,9903, 9904,
9905, 9906, 9912 10 8 4 10 6
9909, 9910, 9911
83142, 83322, 83702,
84382, 84922, 85422
85562, 85602, 85622
516, 518
903, 911, 921, 932, 941,
945, 952, 953, 954, 971,
992, 997, 8153, 8175,
8193, 8215
541
500, 501
8
8
6-8
4
4
4-6
10
10
4-6 4-6 10
84
66
610 10
6
6
10
10
4-6
10
10
4-6
8-10 8-108
8-10 8-10
8
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936 468
10
AA BB CC DD EE FF GG HH II
7103, 7105, 7117, 7120,
7122, 7123,7134, 7144 10 8 10 10 10
407, 408, 432
430, 431, 438
439, 440, 444
1-6
1-6
1-6
10
10
10
10
10
10
1-10
1-10
1-10
1-10
1-10
1-10
1-10
1-10
1-10
1-10
1-10
1-10
411, 412, 413
502, 504 1-4
110 1-4
8-10
8
8
8
10
461, 462, 463, 464, 465, 466
414,429, 422, 423 8
68
68
68
68
6
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 6

7
403, 404, 405
428, 442, 443
530, 531, 532
535, 536, 537
453, 454, 455 10
6
6
4
4
1-4
1
4
6
4
4
4
6
4
6
6
44
AA BB CC DD EE FF GG HH II
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 7

8
Graphic # 5 15 40 GB D F
106 1 Engraving Cutter Kleine Graviermesser Fraise à graver
109 1 Engraving Cutter Kleine Graviermesser Fraise à graver
118 1 High Speed Cutter Hochgeschwindigkeits-Fräsmesser Fraises acier rapide
150 1 1 Drill Bit Bohrerset Foret
191 1 1 High Speed Cutter Hochgeschwindigkeits-Fräsmesser Fraises acier rapide
401 1 1 Mandrel Aufspanndorne Adaptateur de polissage
402 1 1 1 Mandrel Aufspanndorne Adaptateur de tronçonnage
403 1 Bristle Brush Borstenbürsten Brosse à soie
407 1 1 1 Sanding Band Rundschleifer Rouleau de ponçage
408 1 2 Sanding Band Schleifbänder Rouleaux de ponçage
409 2 2 2 Cut-Off Wheels Trennscheiben Disque à découper
411 5 Sanding Disc Schleifscheiben Disques de ponçage
414 2 2 Felt Polishing Wheel Filz- Polierscheiben Roue de polissage en feutre
415 1 Dressing Stone Abrichtstein Pierre à Dresser
421 1 Polishing Compound Poliermittel Pâte à polir
422 1 Felt Polishing Point Polierfilz Baton de polissage
425 1 1 Emery Polishing Wheel Schmirgelscheibe Disque émeri
7
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 8

426 2 Reinforced Cut-Off Wheels Trennscheiben Fiberglas verstärkt Disques à découper
428 1 Carbon Steel Brush Drahtbürste Brosse métallique
429 1 Felt Polishing Wheel Filz- Polierscheiben Roue de polissage en feutre
430 1 Sanding Drum Rundschleifer Rouleau de ponçage à tambour
431 3 Sanding Band Schleifbänder Rouleau de ponçage
432 1 3 Sanding Band Schleifbänder Rouleau de ponçage
438 2 Sanding Band Schleifbänder Rouleau de ponçage
541 1 Grinding Wheel Schleifsteine “Oxyd” Disque à meuler
932 1 1 Grinding Stone Schleifsteine “Oxyd” Meule à rectifier
8193 1 1 Grinding Stone Schleifsteine “Oxyd” Meule à rectifier
84922 1 Grinding Stone Schleifsteine “Oxyd” Meule à rectifier
85422 1 Grinding Stone Schleifsteine “Oxyd” Meule à rectifier
9
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 9

7
10
Graphic # 5 15 40 NL S N
106 1 Graveerfrees Gravyrfräs Små graveringsfreser
109 1 Graveerfrees Gravyrfräs Små graveringsfreser
118 1 Snelfrees Snabbstålsfräs Høyhastighetsfreser
150 1 1 Boor Borren Bor
191 1 1 Snelfrees Snabbstålsfräs Høyhastighetsfreser
401 1 1 Opspandoorns Spindel Spindel
402 1 1 1 Opspandoorns Spindel Spindel
403 1 Draadborstel Tagelborste Nylonbørster
407 1 1 1 Schuurcilinder Trumslip Pussetrommel
408 1 2 Schuurband Slipband Pussetrommel
409 2 2 2 Doorslijpschijven Kapskiva Kutteskiver
411 5 Schuurschijven Sliprondell Pusseskiver
414 2 2 Vilten polijstwiel Polerhjul Rengjørings- og poleringstilbehør
415 1 Afritssteen Skärpningssten Rensesten
421 1 Polijstpasta Polarvax Poleringspasta
422 1 Vilten polijstpunt Polarstift Filt-tupp
425 1 1 Polijstwiel Polarhjul smärgel Smergelskive
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 10

11
426 2 Doorslijpschijven Kapskivor Kutteskiver
428 1 Staaldraadborstel Stålborste Stålbørste
429 1 Vilten polijstwiel Polarhjul filt Filtskive
430 1 Schuurcilinder Slipband Pussetromler
431 3 Schuurband grof Slipband Pussetromler
432 1 3 Schuurband fijn Slipband Pussetromler
438 2 Schuurband fijn Slipband Pussetromler
541 1 Slijpwiel Slipskiva Slipesteiner
932 1 1 Slijpsteen Slipstift Slipesteiner
8193 1 1 Slijpsteen Slipstift Slipesteiner
84922 1 Slijpsteen Slipstift Slipesteiner
85422 1 Slijpsteen Slipstift Slipesteiner
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 11

12
7
Graphic # 5 15 40 FIN DK I
106 1 Pieni kaiverrusterä Små graveringsskær Piccola fresa per incisioni
109 1 Pieni kaiverrusterä Små graveringsskær Piccola fresa per incisioni
118 1 HSS kaiverrusterä Højhastighedsskær Fresa ad alta velocità
150 1 1 Poranterä Boresæt Punta da foratura
191 1 1 HSS kaiverrusterä Højhastighedsskær Fresa ad alta velocità
401 1 1 Ruuvikara Spindel Perno
402 1 1 1 Kara Spindel Perno
403 1 Kuituharja Trådbøster og børster med hår Spazzola in setola
407 1 1 1 Hiomanauha K 60 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivoi
408 1 2 Hiomanauha K 60 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivoi
409 2 2 2 Katkaisulaikka 23,8 mm Skæreskiver Disco da taglio
411 5 Hiomalaikka K 180 Slibebånd og -skiver Disco abrasivo
414 2 2 Kiillotuslaikka Rengørings- og polértilbehør Feltro per pulitura e lucidatura
415 1 Hiomakivi Opretningssten Pietra di ravvivstura
421 1 Kiillotusaine Rengørings- og polértilbehør Pasta abrasiva per pulitura
422 1 Kiillotuskärki huopa Rengørings- og polértilbehør Feltro per pulitura
425 1 1 Kiillotuslaikka smirgelillä Rengørings- og polértilbehør Disco impregnato con abrasivo per pulitura
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 12

13
426 2 Katkaisulaikka Skæreskiver Disco da taglio
428 1 Teräslankaharja Stålbørste Spazzola in metallo
429 1 Kiillotuslaikka huopa Rengørings- og polértilbehør Feltro per pulitura e lucidatura
430 1 Hiomanauha+kara K 60 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivo
431 3 Hiomanauha K 60 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivo
432 1 3 Hiomanauha K 120 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivo
438 2 Hiomanauha K 120 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivo
541 1 Hiomalaikka Slibeskive Molettina abrasiva
932 1 1 Hiomakivi Slibestift Molettina abrasiva
8193 1 1 Hiomakivi Slibestift Molettina abrasiva
84922 1 Hiomakivi Slibestift Molettina abrasiva
85422 1 Hiomakivi Slibestift Molettina abrasiva
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 13

14
7
Graphic # 5 15 40 E P GR
106 1 Fresa de tallado para grabado Cortador de gravação pequeno ∫fiÙ˜ ÌÈÎÚÒÓ ¯·Ú¿ÍˆÓ
109 1 Fresa de tallado para grabado Cortador de gravação pequeno ∫fiÙ˜ ÌÈÎÚÒÓ ¯·Ú¿ÍˆÓ
118 1 Fresa de alta velocidad Cortador de velocidade ∫fiÙ˜ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
150 1 1 Broca de 3,2 mm Broca TPY¶ANI
191 1 1 Fresa de alta velocidad Cortador de velocidade ∫fiÙ˜ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
401 1 1 Mandril Mandril ∞ÍÔÓ˜ ÙfiÚÓÔ˘
402 1 1 1 Mandril Mandril ∞ÍÔÓ˜ ÙfiÚÓÔ˘
403 1 Cepillo de cerda Escova de arame e de cerda ∆Úȯfi‚Ô˘ÚÙÛ˜
407 1 1 1 Banda de lijado Disco de esmeril ∆˘Ì·ÓÔÂȉ‹˜ ÙÚÈ‚¤·˜
408 1 2 Bandas de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ¯ÔÓ‰ÚfiÎÔÎÎÔ˘ ÙÚÈ‚¤·
409 2 2 2 Discos de corte Disco de corte ∂ÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ ·ÔÎÔ‹˜
411 5 Discos de lijado Disco de esmeril ¢›ÛÎÔÈ ¯ÔÓ‰ÚfiÎÔÎ΢ Ï›·ÓÛ˘
414 2 2 Accesorios de limpieza Feltro de polimento ∆ÚÔ¯Ô› ÛٛςˆÛ˘ ·fi ›ÏËÌ·
415 1 Piedra abrasiva Pedra de perfilar ¶∂∆ƒ∞ ∞∫√¡π™ª∞∆√™
421 1 Compuesto para pulido Composto de polimento ™ÙÈÏ‚ˆÙÈ΋ Ô˘Û›·
422 1 Punta pulidora de fieltro Feltro de polimento ∞ÎÚÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛٛςˆÛ˘ ·fi ›ÏËÌ·
425 1 1 Disco esmeril Disco de esmeril ™Ì˘Úȉ¤ÓÈÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÛٛςˆÛ˘
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 14

15
426 2 Discos de corte Disco de corte ∂ÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ ·ÔÎÔ‹˜
428 1 Cepillo de alambre Escova de arame e de cerda ™˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ˜
429 1 Accesorios de pulido Disco de polimento ∆ÚÔ¯Ô› ÛٛςˆÛ˘ ·fi ›ÏËÌ·
430 1 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘
431 3 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘
432 1 3 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘ ÙÚÈ‚¤·
438 2 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘ ÙÚÈ‚¤·
541 1 Muela Prato para discos de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜
932 1 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜
8193 1 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜
84922 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜
85422 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 15

16
7
Graphic # 5 15 40 H CZ PL
106 1 Metszœ betétkés Nástroj na rytí Obcinak Grawerujàcy
109 1 Metszœ betétkés Nástroj na rytí Obcinak Grawerujàcy
118 1 Nagy sebességæ kés Rychlofiezn˘ obrábûcí nÛÏ Szybkoobrotowy Obcinak
150 1 1 Fúrószár Vrtací hrot Wiert∏o
191 1 1 Nagy sebességæ kés Rychlofiezn˘ obrábûcí nÛÏ Szybkoobrotowy Obcinak
401 1 1 Tüske Opûrné vfieteno Trzpieƒ
402 1 1 1 Tüske Opûrné vfieteno Trzpieƒ
403 1 Sörtés kefe ·tûtinov˘ kartáã Szczotka szczecinowa
407 1 1 1 Csiszolószalag Brusn˘ pás TaÊma Âcierna
408 1 2 Csiszolószalag Brusn˘ pás TaÊma Âcierna
409 2 2 2 Vágókorongok Dûlicí kotouãe Krà˝ki Odcinajàce
411 5 Csiszolókorong Brusn˘ kotouã TaÊma Âcierna
414 2 2 Polírozó filckorong Plstûn˘ le‰ticí kotouã Tarcza Filcowa do Polerowania
415 1 Simítókœ Obtahovací kámen Kamieƒ Polerujàcy
421 1 Fényesítœanyag Le‰ticí pasta Mieszanka Polerujàca
422 1 Filc polírozócsúcs Plstûn˘ le‰ticí hrot Filcowa koƒcówka polerujàca
425 1 1 Csiszoló-polírozó korong Smirkov˘ le‰ticí kotouã Tarcza Szmerglowa do Polerowania
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 16

17
426 2 Megerœsített vágókorongok Zesílené odfiezávací kotouãe Zbrojone Krà˝ki Odcinajàce
428 1 Szénacél kefe Kartáã z uhlíkové oceli Szczotki W´glowo Stalowe
429 1 Polírozó filckorong Plstûn˘ le‰ticí kotouã Tarcza Filcowa do Polerowania
430 1 Csiszolódob Brusn˘ buben B´ben Âcierny
431 3 Csiszolószalag Brusn˘ pás TaÊma Âcierna
432 1 3 Csiszolószalag Brusn˘ pás TaÊma Âcierna
438 2 Csiszolószalag Brusn˘ pás TaÊma Âcierna
541 1 Köszöræ Korongok Brusné Kotouãe Tarcze Szlifierskie
932 1 1 Köszörækœ Brusn˘ kámen Kamieƒ Âcierny
8193 1 1 Köszörækœ Brusn˘ kámen Kamieƒ Âcierny
84922 1 Köszörækœ Brusn˘ kámen Kamieƒ Âcierny
85422 1 Köszörækœ Brusn˘ kámen Kamieƒ Âciernys
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 17

18
7
Graphic # 5 15 40 TR RU
106 1 Oyma b∂çaπ∂ Гравировальный резец
109 1 Oyma b∂çaπ∂ Гравировальный резец
118 1 Yüksek devirli b∂çak Высокоскоростной резец
150 1 1 Matkap ucu Сверло
191 1 1 Yüksek devirli b∂çak Высокоскоростной резец
401 1 1 Mandrel Оправка
402 1 1 1 Mandrel Оправка
403 1 K∂l f∂rça Щетинная щетка
407 1 1 1 Z∂mpara band∂ Шлифовальная лента
408 1 2 SZ∂mpara band∂ Шлифовальная лента
409 2 2 2 Kesme diskleri Отрезные диски
411 5 Z∂mpara diski Шлифовальный диск
414 2 2 Parlatma keçesi diski Войлочный полировальный диск
415 1 Planya taµ∂ Заправочный камень
421 1 Parlatma macunu Полировальная паста
422 1 Parlatma keçesi Войлочная полировальная насадка
425 1 1 Parlatma z∂mpara diski Импрегнированный наждачный шлифовальный круг
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 18

19
426 2 Takviyeli kesme diskleri Усиленные отрезные диски
428 1 Tel f∂rçalar Щетки из углеродистой стали
429 1 Parlatma keçesi diski Войлочный полировальный диск
430 1 Dairesel z∂mpara Шлифовальный барабан
431 3 Z∂mpara band∂ Шлифовальная лента
432 1 3 Z∂mpara band∂ Шлифовальная лента
438 2 Z∂mpara band∂ Шлифовальная лента
541 1 Bilema Uçlari. Точильный круг.
932 1 1 Z∂mpara taµ∂ Шлифовальный камень
8193 1 1 Z∂mpara taµ∂ Шлифовальный камень
84922 1 Z∂mpara taµ∂ Шлифовальный камень
85422 1 Z∂mpara taµ∂ Шлифовальный камень
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 19

20
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardized documents:
EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMATION ON NOISE/VIBRATION
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear ear protection!
Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool
is 75 dB(A), and the vibration 7,6 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144,
EN 55 014, conforme aux réglementations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
BRUIT/VIBRATION
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 75
dB(A), et la vibration 7,6 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 DREMEL Europe .
J. P. Houben
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINFORMATION
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
75 dB(A), und die Vibration 7,6 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen
of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMATIE OVER GELUID/VIBRATIE
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze
machine 75 dB(A), en de vibratie 7,6 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande
norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och
riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 DREMEL Europe
J.P.Houben
LJUD- /VIBRATIONSDATA
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna
maskin 75 dB(A), och vibration 7,6 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF,
98/37/EØF.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
STØJ- /VIBRATIONSINFORMATION
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj
75 dB(A), og vibrationsniveauet 7,6 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med
følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
STØY- /VIBRASJONSINFORMASJON
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet
75 dB(A), og vibrasjonsnivået 7,6 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
MELU- /TÄRINÄTIETO
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 75 dB(A), ja tärinän
voimakkuus 7,6 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50
144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMES DE RUIDOS Y VIBRACIONES
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A).
Usar protectores auditivos!
Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta
se eleva a 75 dB(A), y la vibración a 7,6 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144,
EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMAÇÕES SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A).
Utilize protectores auriculares!
Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta
ferramenta é 75 dB(A), e a vibração 7,6 m/s2(método braço-mão).
CE ¢∏§ø™∏ ™YMBATOT∏∆∞™
¢ËÏԇ̠˘Â˘ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 50 144,
EN 55 014, ηٿ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ Ù˘ ∫ÔÈÓ‹˜ ∞ÁÔÚ¿˜
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ £√ƒYµ√/∫ƒ∞¢∞™ª√Y™
∏ ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÍÂÂÚ¿Û› Ù· 85 dB(A).
ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜!
ªÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì EN 50 144 Ë ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 75 dB(A), Î·È Ô ÎÚ·‰·ÛÌfi˜ Û 7,6 m/s2
(ÌÂıÔ‰Ô˜ ¯ÂÈÚfi˜/‚Ú·¯›ÔÓ·).
CE STANDARDiZASYON BEYANI
Yeπane sorumlu olarak, bu ürünün aµaπıdaki standartlara veya standart
belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014,
yönetmeliπi hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
GÜRÜLTÜ VE T∑TREΩIM ÖNLEME HAKKINDA B∑LG∑
Calıµma esnasında ses emisyonu 85 dB(A)’ın üzerıne çıkabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi
75 dB(A), ve titreµim 7,6 m/s2(el-kol metodu).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che
il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23,
CEE 89/336, CEE 98/37.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo
utensile è 75 dB(A), e la vibrazione 7,6 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSÍTVÁNY
Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a
következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak
megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
ZAJ- ÉS REZGÉSINFORMÁCIÓK
A zajszint bizonyos munkavégzéseknél 85 db(A) fölé emelkedhet.
Használjon zajvédöt!
Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék
hangnyomás szintje 75 dB(A), a kézre ható rezgésszám 7,6 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ·ENÍ
Potvrzujeme na odpovûdnost, Ïe tento v˘robek odpovídá
následujícím normám nebo normativním podkladÛm: EN 50 144,
EN 55 014, podle ustanovení smûrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMACE O HLUâNOSTI A VIBRACÍ
Míra hluçnosti pfii práci mÛÏe pfiesáhnout 85 dB(A).
PouÏívat chrániãe sluchu!
Mûfieno podle EN 50 144 ãiní tlak hlukové vlny tohoto pfiístroje
75 dB(A), a vibrací 7,6 m/s2(metoda ruka-paÏe).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие
соответствует следующим стандартам или стандартизованным
документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМНОСТИ И ВИБРАЦИИ
При работе уровень шума может превышать 80 дБ (A).
Одевайте на уши защитные приспособления!
При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 75 дБ (A),
и вибрации - 7,6 м/с2(по методу для рук).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE
Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e
produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i
dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, zgodnie z
wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
POZIOM HA¸ASU/WIBRACJE
Poziom ha∏asu w czasie pracy mo˝e przekroczyç 85 dB(A).
Zak∏adaç ochraniacze uszu!
Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne
narz´dzia wynosi 75 dB(A), zaÊ wibracje 7,6 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 20

21
Contents of Kit 285 395VS 395VR
Collet + + +
Chuck - - +
Wrench + + +
Literature Pack + + +
Organizer/Carrying Case - + +
Accessories (diagram ) 5 15 40
General Operating Tips:
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electric tools, the following basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock, and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product.
Save these instructions.
1. Check voltage indicated on nameplate
2. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries
3. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet
locations. Keep work area well lit. Do not use power tools in presence of flammable liquids or gasses.
4. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges,
refrigerators).
5. Keep children away. Do not let visitors contact tool or cord; they should be kept away from work area.
6. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry and locked-up place, out of the reach of
children.
7. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
8. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. Do not use
tools for purposes not intended (e.g. do not use a circular saw for cutting tree limbs or logs).
9. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts. Rubber gloves
and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain
long hair.
10. Use safety glasses. Also use face or dust mask, if cutting operation is dusty.
11. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
12. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord, never yank the cord to disconnect it from the socket,
and keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
13. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work; it is safer than using your hand and it frees both hands
to operate the tool.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
15. Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions
for maintenance and changing accessories. Inspect tool cords and plugs periodically and if damaged, have
them repaired by a qualified person. Inspect extension cords periodically and replace them, if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
16. Disconnect tools. Disconnect tool when not in use, before servicing or when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
17. Remove tool keys. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenched are removed from the
tool before turning it on.
18. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure the switch is
off when plugging it in.
19. Outdoor use extension cords. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use
outdoors and so marked.
20. Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate tool when you are tired.
21. Check damaged parts. Before you use the tool, always carefully check the guarding and other parts to
determine that they will operate properly and perform their intended functions. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts and breakage of parts. Check for proper mounting of all parts and any other
conditions that may affect their operation. A guard, switch, or other part that is damaged or defective should
be properly repaired or replaced by a qualified person. Do not use tool, if switch does not turn it on and off.
22. Warning! Use the tool and its accessories in accordance with these safety instructions and in the manner
intended for the particular tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the tool for operations, different from those normally expected to be performed by the particular tool, could
result in a hazardous situation.
23. Have the tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in
considerable danger for the user.
GB
7
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 21

22
GB
DREMEL TOOL SAFETY
• Read and save this instruction manual and the enclosed safety instructions
• Always keep the cord away from moving parts of the tool
• When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
• Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Only use the original DREMEL accessories which can be obtained from your DREMEL dealer.
• Before using accessories always compare the maximum allowed r.p.m. of that specific accessory with the
r.p.m. of the tool
• This tool should not be used by people under the age of 16 years
• Never use grinding wheels over 1 1/4” (32 mm) Ø
• Never use drill bits over 1/8” (3.2 mm) Ø
• Never use shaft lock while tool is running
• Store tool in locations where temperature will not exceed 50°C
• Ensure that the collet size corresponds with the shaft size of the accessory
• Keep the air vent openings clean and uncovered
• Handle and store grinding/cutting discs carefully to avoid chipping and cracking
• Do not use damaged, deformed or vibrating grinding/cutting discs
• For mounting/using non-Dremel accessories observe the instructions of the manufacturer concerned
• Before using the tool
• ensure that accessory is correctly mounted and firmly tightened
• check if accessory runs freely by turning it by hand
• test-run tool for at least 30 seconds at highest no-load speed in a safe position
• stop immediately in case of considerable vibration or other defects and check tool to determine the cause
• ! Never use a cutting disc for side grinding
• When grinding metal, sparks are generated; keep other persons and combustible material from work area
• Wear protective glasses and gloves, hearing protection, a dust mask, and sturdy shoes; when necessary also
wear an apron
• ! The accessory continues to rotate for a short time after the tool has been switched off
When connecting new 3-pin plug (U.K. only):
• Do not connect blue (=neutral) or brown (=live) wire in the cable of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cable of this tool, it must de disposed of safely and not left
unattended
USE
1. On/Off Button “C” (diagram )
• Switch on the tool and select speed by pushing the lever to the desired speed range.
• Speed from 10,000 - 33,000 R.P.M.’s
2. Mounting Accessories (diagram )
• To Loosen, push Shaft Lock button “D” and hold it, while turning the Collet Nut “A” (or chuck) by hand until
the shaft locks preventing further rotation. If necessary use the Wrench, “E” to loosen the Collet Nut “A”
• Change accessories by inserting an accessory into the Collet “B” (or chuck) as far possible to minimize run
out and unbalance
• With Shaft Lock button “D” engaged, tighten the Collet Nut “A”(or chuck) by hand until the accessory shank
is gripped by the Collet “B”. If necessary use the Wrench “E” to tighten the Collet Nut “A”.
• Avoid excessive tightening of the Collet Nut “A”.
3. Holding and guiding the tool (see diagram )
• pencil grip for precision work (engraving)
• paring knife hand grip for rough work (grinding)
• 2 hand golf grip ideal for when you need to keep the tool parallel to the work surface,I.e. using a cut-off wheel
1
3
5
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 22

23
GB
APPLICATION ADVICE
• Always practice on a piece of scrap material first to choose the right accessory and determine the optimum
working speed
• Do not apply to much pressure on the tool; let the speed do the work for you
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
SPEED
There are 2 basic types of Rotary Tools: two-speed and variable speed models. On the two-speed model, there
is a LOW and HIGH switch. When the switch indicator is on the “LOW” low setting, the tool runs at 15,000 RPM.
When the switch indicator is on the “HIGH” high setting, the tool runs at about 33,000 RPM. On the variable speed
model, there is a switch indicator with a black line on it. Slide to the number on the housing to select the operating
speed needed from 10,000 - 33,000 RPM. You can refer to the charts on page 4,5,6 and 7 to determine the proper
speed, based on the material being worked and the type of cutter or other accessory being used. These charts
enable you to select both the correct accessory and the optimum speed at a glance.
The Settings for Approximate Revolutions Per Minute Rotary Tool Variable Speed Model 395
Switch Setting Speed Range
1-2 10,000 - 14,000 RPM
3-4 15,000 - 19,000 RPM
5-6 20,000 - 24,000 RPM
7-8 25,000 - 29,000 RPM
9-10 30,000 - 33,000 RPM
Some rules of thumb in regard to speed:
1. Plastic and materials that melt at low temperatures should be cut at low speeds.
2. Polishing, buffing, and cleaning with a wire brush must be done at speeds below 15,000 RPM to prevent
damage to the brush.
3. Wood should be cut at high speed.
4. Iron or steel should be cut at top speed if using tungsten carbide accessory, but at lower speeds if using high
speed steel cutters. If a high speed steel cutter starts to chatter-this normally means it is running to slow.
5. Aluminum, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin may be cut at various speeds, depending on the type
of cutting being done. Use paraffin or other suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material from
adhering to the cutter teeth.
To aid you in determining the optimum operational speed for different materials and different accessories, we have
constructed a series of tables that appear on diagram . By referring to these tables, you can discover the
recommended speeds for each type of accessory. Look these tables over and become familiar with them.
Ultimately, the best way to determine the correct speed for work on any material is to practice for a few minutes on
a piece of scrap, even after referring to the chart. You can quickly learn that a slower or faster speed is more
effective just by observing what happens as you make a pass or two at different speeds. When working with
plastic, for example, start at a slow rate of speed and increase the speed until you observe that the plastic is
melting at the point of contact. Then reduce the speed slightly to get the optimum working speed.
Increasing the pressure on the tool is not the answer when it is not cutting as you think it should. Perhaps you
should be using a different cutter, and perhaps an adjustment in speed would solve the problem. But leaning on the
tool seldom helps.
MAINTENANCE AND REPAIR
• Keep tool and cord clean (some household cleaning products and solvents can damage plastic parts; these
products include among others benzine, trichloroethelene, chloride, amonium
• Excessive sparking mostly indicates worn-out carbon brushes, therefor your tool should be brought to a
service station.
• In case of an electrical or mechanical defect, hand in tool at one the DREMEL Service Stations for repair
(addresses are listed on the service diagram supplied with the tool)
6
The speed of the rotary tool is
controlled by setting this
indicator on the housing.
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 23

24
Standardausrüstung 285 395PR 395PS
Spannzange + + +
Multi Bohrfutter - - +
Schraubschlüssel + + +
Dokumentation + + +
Werkstattkoffer/Gerätekoffer - + +
Zubehörteile (Diagramm ) 5 15 40
Allgemeine Tips zur Bedienung:
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrofahrzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Werkzeug
benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
1. Prüfen Sie die auf dem Typenschild angegebene Spannung (Volt)
2. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
3. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
4. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren,
Heizkörpern, Herden, Kühlschränken).
5. Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren; halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
6. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, verschlossenem Raum und
für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7. Überlasten Sie ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
8. Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie kein zu schwaches Zubehör oder Vorsatzgeräte für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind (z,B. benutzen Sie
keine Kreissäge um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden).
9. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck; sie können von beweglichen
Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
10. Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie auch eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
11. Schliessen Sie die Staubabsaugung an. Achten Sie bei der Ausrüstung mit Staubabsaugevorrichtung auf den
korrekten Anschluss und vorschriftsmäßigen Gebrauch.
12. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, benutzen Sie das Kabel nicht um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, und schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
13. Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock um das Werkstück
festzuhalten; es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung mit beiden Händen.
14. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung; sorgen Sie für sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
15. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber um gut und sicher zu arbeiten.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Zubehörwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Netzstecker
und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Elektrofachmann erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett halten.
16. Ziehen Sie den Netzstecker. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung, oder beim Zubehörwechsel wie z. B. Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
17. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüssel und die
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
18. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem
Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
19. Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
20. Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit, gehen Sie vernünftig vor, und verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
21. Das Werkzeug auf Beschädigungen kontrollieren. Vor Gebrauch des Werkzeuges immer die Schutzvorrichtungen und
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion be-
weglicher Teile in Ordnung ist, ob Sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges zu gewährleisten. Schutzvorrichtungen,
D
7
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 24

25
D
Schalter oder sonstige Teile, die beschädigt oder defekt sind, sollen sachgemäß von einem anerkannten Elektrofachmann
repariert oder ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
22. Achtung! Benutzen Sie Ihr Werkzeug sowie das Zubehör wie in diesen Sicherheitshinweise beschrieben. Setzen Sie
Ihr Werkzeug ausschliesslich für die Arbeiten ein, für die es konstruiert wurde und achten Sie auf entsprechende
Arbeitsbedingungen. Zweckentfremdeter Einsatz kann zu gefährlichen Situationen führen.
23. Reparaturen nur vom anerkannten Fachmann. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollten nur von einem Elektrofachmann und mit Original - Ersatzteilen
durchgeführt werden. Zuwiderhandlungen könnten Gefahren für den Benutzer hervorrufen.
SICHERHEIT
• Bitte diese Bedienungsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und aufbewahren
• Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen Ihres Werkzeuges fern
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile
vollkommen zum Stillstand gekommen sein
• Im Falle von atypischen Verhalten oder Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Benutzen Sie nur das Original-Zubehör, welches bei unseren Fachhändlern oder den DREMEL- Vertragswerkstätten
erhältlich ist
• Bevor Sie Zubehör benutzen, vergleichen Sie bitte immer die maximal erlaubte Drehzahl/Minute des jeweiligen
Zubehörs mit der Ihres Werkzeuges
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
• Benutzen Sie nie Trennscheiben über 1 1/4” (32 mm) Ø
• Benutzen Sie nie Bohrer über 1/8” (3,2 mm) Ø
• Benutzen Sie nie die Wellenarretierung während das Werkzeug läuft
• Bewahren Sie Ihr Werkzeug stets bei Raumtemperaturen unter 50°C auf
• Achten Sie darauf, daß sämtliches Zubehör und Spannzange aufeinander passen
• Halten Sie Luftschlitze sauber und offen
• Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umgegangen werden, zur Vermeidung von Splittern oder Rissen
• Rissige, verformte oder vibrierende Schrupp-/Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
• Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör bitte die Hinweise des Herstellers beachten
• Vor dem Gebrauch Ihres Werkzeuges
• sicherstellen, daß da Zubehör richtig montiert und fest angezogen ist
• den freien Lauf des montierten Zubehörs durch Drehen von Hand überprüfen
• einen Probelauf vornehmen, bei dem Sie das Werkzeug in einer sicheren Position mindestens 30 Sekunden mit
höchster Geschwindigkeit unbelastet laufen lassen
• bei beträchtlichen Vibrationen oder anderen Defekten das Werkzeug sofort ausschalten und die mögliche Ursache
herausfinden
• ! Eine Trennscheibe darf nicht zum Seiten-Schleifen verwendet werden
• Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten Sie andere Personen sowie brennbare Materialien von Ihrem
Arbeitsbereich fern
• Schutzbrille und -handschuhe, Gehörschutz, eine Staubmaske und Sicherheitsschuhe tragen; gegebenenfalls auch
eine Schürze tragen
• ! Nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich das Zubehör noch einige Sekunden weiter
ANWENDUNG
1. Ein/Aus-Schalter “C” (Diagramm )
• Schalten Sie das Werkzeug ein und schieben Sie den Hebel auf den gewünschten Drehzahlbereich.
• Drehzahlen von 10.000 bis 33.000/min
2. Montieren des Zubehörs (Diagramm )
• Zum Lockern drücken Sie den Wellenarretierungsknopf “D” und halten ihn gedrückt. Drehen Sie dann die
Überwurfmutter “A” (bzw. das Bohrfutter) von Hand, bis die Welle arretiert wird und sich nicht weiterdrehen läßt.
Verwenden Sie gegebenenfalls den Schraubenschlüssel “E”, um die Überwurfmutter “A” zu lockern.
• Schieben Sie das betreffende Zubehörteil so weit wie möglich in die Spannzange “B” (bzw. in das Bohrfutter) ein, um
unrunden Lauf und Unwucht zu minimieren.
• Halten Sie den Wellenarretierungsknopf “D” gedrückt und ziehen Sie die Überwurfmutter “A” (bzw. das Bohrfutter)
von Hand fest, bis der Schaft des Zubehörteils von der Spannzange “B” gehalten wird. Verwenden Sie gegebenenfalls
den Schraubenschlüssel “E”, um die Überwurfmutter “A” festzuziehen.
• Die Überwurfmutter “A” nicht zu fest anziehen.
1
3
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 25

26
D
3. Halten und Führen des Werkzeuges (siehe Diagramm )
• Bleistiftstellung für präzise Arbeiten (Gravierung)
• Schälmesserstellung für unebene Arbeiten (Schleifen)
• Beidhändige Golfschlägerstellung - ideal, wenn Sie das Werkzeug parallel zur Werkstückoberfläche halten müssen,
z. B. bei Verwendung einer Trennscheibe.
ANWENDUNG
• Immer zunächst an einem Probestück üben, um das richtige Zubehörteil und die richtige Geschwindigkeit zu wählen.
• Nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen Sie die Geschwindigkeit für Sie arbeiten.
• Verwenden Sie ausschließlich Zubehör, das laut Herstellerangaben für Ihr Modell vorgesehen ist.
GESCHWINDIGKEIT
Es gibt zwei Grundmodelle der Multifunktionswerkzeuge: ein Modell mit zwei Drehzahlen und eines mit veränderlicher Drehzahl.
Das Gerät mit zwei Drehzahlen besitzt einen LOW/HIGH-Schalter. Wenn am Schalter “LOW” angezeigt wird, läuft das Gerät mit
15.000/min; wenn der Schalter auf “HIGH” steht, läuft das Gerät mit ca. 33.000/min. Bei dem Modell mit einstellbarer Drehzahl
befindet sich am Schalter eine Anzeige mit einem schwarzen Strich. Schieben Sie diese Markierung auf die betreffende Zahl am
Gehäuse, um die benötigte Drehzahl zwischen 10.000 und 33.000/min einzustellen. In den Tabellen auf den Seiten 4 bis 7
können Sie die Drehzahl ablesen, die für den zu bearbeitenden Werkstoff und das verwendete Zubehörteil geeignet ist. Mit
diesen Tabellen können Sie auf einen Blick sowohl das richtige Zubehörteil als auch die optimale Drehzahl ermitteln.
Ungefähre Drehzahleinstellungen (1/min) für das Multifunktionswerkzeug mit einstellbarer Drehzahl, Modell 395.
Schalterstellung Drehzahlbereich
1-2 10,000 - 14,000 RPM
3-4 15,000 - 19,000 RPM
5-6 20,000 - 24,000 RPM
7-8 25,000 - 29,000 RPM
9-10 30,000 - 33,000 RPM
Für die Werkzeugdrehzahlen gelten die folgenden Richtlinien:
1. Kunststoff und Werkstoffe mit niedrigem Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu bearbeiten.
2. Polier- und Schwabbelarbeiten sowie Reinigungsarbeiten mit einer Drahtbürste müssen bei Drehzahlen unter
15.000/min erfolgen, um Beschädigungen der jeweiligen Bürste zu vermeiden.
3. Holz wird mit hoher Drehzahl bearbeitet.
4. Für die Bearbeitung von Eisen oder Stahl ist bei Verwendung von Hartmetallfräsern die Höchstdrehzahl zu verwenden, bei
Verwendung von Hochgeschwindigkeits-Fräsmessern dagegen eine niedrigere Drehzahl. Wenn ein Hochgeschwindigkeits-
Fräsmesser zu rattern beginnt, ist in der Regel die Drehzahl zu niedrig.
5. Aluminium, Kupfer-, Blei- und Zinklegierungen sowie Zinn können je nach Art der durchzuführenden Arbeit mit
unterschiedlichen Drehzahlen bearbeitet werden. Durch Benetzen des Werkzeugs mit Petroleum oder einem anderen
geeigneten Schmiermittel wird verhindert, daß die Späne an den Schneidflächen anhaften.
Als Hilfestellung zur Ermittlung der jeweils optimalen Drehzahl für die verschiedenen Werkstoffe und Zubehörteile haben
wir einige Tabellen zusammengestellt (Diagramm ), aus denen die empfohlene Arbeitsdrehzahl für die einzelnen
Zubehörteile abgelesen werden kann. Bitte machen Sie sich mit diesen Tabellen vertraut.
Die beste Möglichkeit zur Ermittlung der richtigen Arbeitsdrehzahl für einen bestimmten Werkstoff ist es, auch nach Aus-
wertung der Tabelle einige Minuten lang an einem Abfallstück zu experimentieren. Wenn Sie ein oder zwei Versuche mit
unterschiedlicher Drehzahl durchführen, merken Sie schnell, ob eine höhere oder niedrigere Drehzahl günstiger ist. Bei-
spielsweise können Sie bei der Bearbeitung von Kunststoff mit einer niedrigen Drehzahl beginnen und die Drehzahl
allmählich erhöhen, bis Sie feststellen, daß der Kunststoff an der Werkzeugspitze zu schmelzen beginnt. Wenn Sie nun die
Drehzahl wieder ein wenig zurücknehmen, haben Sie die optimale Bearbeitungsdrehzahl gefunden.
Falls das Bearbeitungsergebnis nicht Ihren Erwartungen entspricht, hilft es nicht, den Kraftaufwand zu erhöhen. Statt
dessen sollten Sie eventuell eine andere Werkzeugspitze verwenden oder eine Anpassung der Drehzahl vornehmen; durch
verstärkten Kraftaufwand dagegen läßt sich das Problem nur selten lösen.
WARTUNG/REPARATUR
• Halten Sie Werkzeug und Kabel sauber (einige Haushaltsreiniger und Lösungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen; diese Produkte enthalten u.a. Benzin, Trichloroethelene, Chloride, Amonium)
• Starke Funkenbildung weist auf abgenutzte Kohlebürsten hin; Sie sollten Ihr Werkzeug vom Kundendienst überholen
lassen.
• Bei Beanstandung geben Sie bitte Ihr Werkzeug bei einer unserer DREMEL-Vertragswerkstätten zur Reparatur ab
(die Anschriftenliste finden Sie auf der Ersatzteilzeichnung, die Ihrem Werkzeug beiliegt)
6
5
Die Drehzahl wird mit Hilfe
dieser Anzeige am Gehäuse
eingestellt.
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 26

27
Equipment standard 285 395PR 395PS
Pince + + +
Mandrin Multi - - +
Clé + + +
Documentation + + +
Organiseur/
Coffret de rangement - + +
Accessoires (schéma ) 5 15 40
Conseils d'utilisation :
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez
les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant d'utiliser l'outil. Conservez
soigneusement ces instructions.
1. Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque
2. Maintenez de l'ordre dans votre poste de travail. Le désordre dans le poste de travail augmente le risque
d'accident.
3. Tenez compte de l'environnement du poste de travail. N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisez pas
d'outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le poste de travail soit bien éclairé.
N'utilisez pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.
4. Protégez-vous contre les décharges électriques. Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre
(comme p. ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
5. Tenez les enfants éloignés. Ne permettez pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au câble ; tenez-les
éloignées de votre poste de travail.
6. Rangez vos outils dans un endroit sûr. Les outils non utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et fermé,
hors de la portée des enfants.
7. Ne surchargez pas votre outil. Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de puissance indiquée.
8. Utilisez l'outil adéquat. N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance pour exécuter des
travaux difficiles. N'utilisez pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus (p. ex.
n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9. Portez des vêtements de travail appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ou des bijoux ; ils pourraient être
happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'extérieur, il est recommandé de porter des gants de
caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante. Coiffez-vous d'un filet si vous avez les cheveux longs.
10. Portez des lunettes de protection. Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11. Installez le système d'évacuation des poussières. Si l'outil est équipé des dispositifs d'évacuation et de ramassage
des poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés correctement.
12. Protégez le câble d'alimentation. Ne portez pas l'outil par le câble, ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise, et protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
13. Fixez bien la pièce. Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce ; elle sera ainsi bloquée
plus sûrement qu'avec votre main et vous aurez les deux mains libres pour manier l'outil.
14. N'élargissez pas trop votre rayon d'action. Evitez d'adopter une position fatigante pour le corps ; veillez à ce que
votre appui au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
15. Entretenez vos outils soigneusement. Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus
sûrement. Observez les prescriptions d'entretien et les indications de changement d'accessoires. Vérifiez
régulièrement l'état de la fiche et du câble d'alimentation et, en cas de dommages, faites-les changer par un
technicien qualifié. Vérifiez régulièrement le câble de rallonge et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les
poignées sèches et exemptes d'huile et de graisse.
16. Débranchez la fiche de la prise. En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du changement
d'accessoires comme p. ex. des lames et des forets.
17. Enlevez les clés à outils. Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que les clés et les outils de réglage ont été
retirés.
18. Evitez tout démarrage involontaire. Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interrupteur tant qu'il est
branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur est en position de coupure avant de brancher l'outil au
réseau électrique.
19. Câble de rallonge pour l'extérieur. A l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge homologués avec le marquage
correspondant.
F
7
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 27

28
F
20. Soyez toujours attentif. Observez votre travail, agissez en faisant preuve de bon sens et n'employez pas l'outil
lorsque vous êtes fatigué.
21. Contrôlez si votre outil est endommagé. Avant d'utiliser l'outil, vérifiez toujours soigneusement le parfait fonctionne-
ment des dispositifs de sécurité et des pièces. Vérifiez si le fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si
elles ne se grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correcte-
ment et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout
interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou défectueuse doit être réparée ou remplacée de manière appropriée par
un technicien qualifiée. N'utilisez aucun outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
22 Attention ! Veillez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux instructions de sécurité. Veuillez également
tenir compte des possibilités de l'outil en respectant les conditions de travail et la tâche à exécuter. L'utilisation de
l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparer votre outil par un technicien qualifié. Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes
les réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés avec des pièces détachées d'origine ; faute de
quoi l'utilisation de l'outil peut représenter un danger pour l'utilisateur.
SECURITE
• Lire et conserver ce manuel d'instruction et les instructions de sécurité jointes
• Garder toujours le câble éloigné des parties mobiles de votre outil
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• En cas d'anomalie électrique ou mécanique, couper immédiatement l'outil et débrancher la prise
• N'utiliser qu'une rallonge en parfait état, complètement déroulée, et d'une capacité de 16 ampères
• Utiliser seulement les accessoires d'origine DREMEL qui peuvent être obtenus chez votre détaillant DREMEL
• Avant d'utiliser des accessoires, toujours comparer le maximum autorisé de tr./min. de l'accessoire avec celui de
votre outil
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans
• Ne jamais utiliser un disque à meuler au dessus de 1 1/4”(32 mm) Ø
• Ne jamais utiliser une mèche au dessus de 1/8”(3,2 mm) Ø
• Ne jamais utiliser le blocage de l'arbre lorsqu'on utilise l'outil
• Ranger votre outil dans des endroits où la température n'excède pas 50°C
• Assurez-vous que la dimension de la pince corresponde avec la taille de l'arbre de l'accessoire
• Tenir les aérations propres et dégagées
• Traiter et stocker les disques de meulage/tronçonnage avec précaution pour éviter de les endommager
• N’utiliser jamais de disques de meulage/tronçonnage endommagés ou vibrants
• Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas de la marque DREMEL, observer les instructions du
fabricant concerné
• Avant toute utilisation
• assurez-vous que l’accessoire soit correctement monté et serré
• vérifier manuellement que l’accessoire tourne aisément
• tester l’outil à vide au moins 30 secondes à vitesse maximum dans une position de sécurité
• arrêter l’outil immédiatement dans le cas de vibrations considérables ou la présence d’autres défauts et vérifier
l’outil pour en déterminer la cause
• ! Ne jamais utiliser un disque de tronçonnage pour le meulage latéral
• Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent ; veiller à ce que d’autres personnes et du materiau
combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail
• Utilisier des lunettes et des gants de protection, des casques anti-bruit, un masque à poussière et des chaussures
solides ; au besoin, utiliser un tablier
• ! L’accessoire continue à tourner quelques temps après que l’outil ait été arrête
UTILISATION
1. Bouton Marche / Arrêt « C » (schéma )
• Mettre l'outil en marche, puis sélectionner la vitesse en poussant le levier pour atteindre la plage de vitesse désirée.
• Vitesses 10.000 - 33.000 t/m
2. Montage des accessoires (schéma )
• Pour desserrer, appuyez sur le bouton du blocage d'arbre « D » et tenez-le enfoncé pendant que vous tournez
l'écrou de la Pince porte-outil « A » (ou le mandrin) à la main jusqu'à ce que le blocage d'arbre empêche toute
rotation supplémentaire. En cas de besoin, utilisez la clé « E » pour desserrer l'écrou de la Pince porte-outil « A ».
• Le remplacement des accessoires s'effectue en insérant l'accessoire voulu aussi loin que possible dans la Pince
porte-outil « B » (ou dans le mandrin) pour éviter tout déséquilibre et excentricité.
• En tenant le Bouton du blocage d'arbre « D » enfoncé, serrez l'écrou de la Pince porte-outil « A » (ou le mandrin) à
la main jusqu'à ce que la queue de l'accessoire soit serrée par la Pince « B ». En cas de besoin, utilisez la clé « E »
pour resserrer l'écrou de la Pince porte-outil « A ».
• Évitez tout excès de serrage sur l'écrou de la Pince porte-outil « A ».
1
3
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 28

29
F
3.Prise en mains et guidage de l'outil (voir schéma )
• prise crayon pour travaux de précision (gravure)
• prise couteau pour travaux durs (meulage)
• prise club de golf, à deux mains, idéale lorsqu'il faut tenir l'outil parallèle à la surface de travail, par exemple en
utilisant un disque à tronçonner
CONSEILS D'UTILISATION
• Toujours effectuer un essai au préalable sur matériel résiduaire afin de choisir le bon accessoire et de déterminer la
vitesse optimum de votre outil
• Ne pas appuyer trop fortement sur l'outil ; votre travail se réalisera par sa capacité de vitesse.
• N'utiliser que les accessoires recommandés pour votre modèle par le fabricant.
VITESSE
On distingue deux principaux types d'outils rotatifs : les modèles à deux vitesses et les modèles à variateur de vitesse. Le
modèle bi-vitesse comporte un commutateur Vitesse lente (LOW) / Vitesse rapide (HIGH). Lorsque le commutateur est en
position LOW, l'outil tourne à 15 000 tours/minute. Lorsque le commutateur est en position HIGH, l'outil tourne à 33 000
tours/minute. Le modèle à variateur de vitesse comporte un indicateur de position avec une ligne noire. Amener ce repère en
face des valeurs imprimées sur le corps de l'outil pour sélectionner la vitesse de travail voulue, de 10 000 à 33 000 tours/minute.
Pour déterminer la vitesse convenable en fonction des matériaux à travailler et le type de fraise ou d'accessoire monté sur
l'outil, vous pouvez utilement vous reporter aux tableaux des pages 4, 5, 6 et 7. Ces tableaux vous permettront de sélectionner
d'un seul coup d'œil l'accessoire idéal et la vitesse optimale.
Réglage approximatif du nombre de tours/minutes sur l'Outil à variateur de vitesse Modèle 395.
Réglage commutateur Plage de vitesses
1-2 10,000 - 14,000 RPM
3-4 15,000 - 19,000 RPM
5-6 20,000 - 24,000 RPM
7-8 25,000 - 29,000 RPM
9-10 30,000 - 33,000 RPM
Quelques règles pratiques en ce qui concerne la vitesse :
1. Le plastique et les matériaux qui fondent à de faibles températures devraient être travaillés à basse vitesse.
2. Le polissage, et le nettoyage avec des brosses métalliques devra se faire à des vitesses qui n'excèdent pas
15.000 tr/m pour éviter d'abimer la brosse.
3. Le bois doit être coupé à grande vitesse.
4. Le fer ou l'acier devront être coupé à vitesse maximale si l'on utilise un accessoire au carbure de tungstène, mais à
des vitesses inférieures si l'on utilise des fraises en acier rapide. Si une fraise en acier rapide commence à brouter,
c'est généralement signe que l'outil ne tourne pas assez vite.
5. L'aluminum, les alliages de cuivre, les alliages de plomb, les alliages de zinc et l'étain peuvent être travaillés à des
vitesses diverses selon le type de découpe à effectuer. La paraffine ou autre lubrifiant appliqué sur le tranchant de la
fraise permet d'éviter que le matériau n'adhère sur la denture de la fraise.
Pour vous aider à déterminer la vitesse optimale de travail pour différents matériaux et accessoires, nous avons élaboré
une série de tableaux qui figurent sur le schéma . En vous reportant à ces tableaux, vous trouverez les vitesses recom-
mandées pour chaque type d'accessoire. Nous vous recommandons de consulter et de vous familiariser avec ces tableaux.
A la limite, le meilleur moyen de déterminer la vitesse correcte pour un matériau consiste à faire un essai de quelques min-
utes sur une chute, même après avoir consulté les tableaux des vitesses. Vous remarquerez rapidement si c'est la vitesse
lente ou rapide qui est la plus efficace en observant le comportement de l'outil et le résultat obtenu en faisant une passe ou
deux à différentes vitesses. Lorsque l'on travaille sur du plastique par exemple, démarrer à vitesse lente et augmenter la
vitesse jusqu'à ce que le plastique commence à fondre au point de contact. Puis réduire légèrement la vitesse pour obtenir
la vitesse optimale de travail.
Augmenter la pression sur l'outil n'est pas la bonne solution quand l'outil ne coupe pas à la hauteur de vos attentes. Vous
devriez peut-être utiliser une fraise différente, ou affiner le réglage de la vitesse pour résoudre le problème. Mais appuyer
sur l'outil constitue rarement la bonne réponse.
ENTRETIEN/REPARATION
• Garder votre outil et le câble propres (certains produits d'entretien et solvants peuvent endommager les parties
plastiques; ces produits contiennent entre autres benzine, trichloréthylène, chlorure, amoniaque)
• Une production excessive d'étincelles indique que les balais (charbons)sont usés, votre outil devrait par conséquent
être confié à un centre technique d'entretien pour les remplacer.
• En cas de défectuosité électrique et mécanique, apporter l'outil dans l'une des stations-service DREMEL pour
réparation (les adresses figurent sur la vue éclatée livrée avec l'outil)
6
5
La vitesse de l'outil rotatif
est contrôlée par le position-
nement de l'indicateur sur le
corps de l'outil.
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 29

30
Standaard Tobehoren 285 395PR 395PS
Spantag + + +
Multi-boorkop - - +
Sleutel + + +
Schriftelijke instructies + + +
Organizer/Koffer - + +
Accessories (figuur ) 5 15 40
Algemene gebruikstips:
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten tegen schok-, verwondings- en brandgevaar steeds de volgende
principiële veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Lees deze voorschriften eerst goed door voordat u de
machine gaat gebruiken. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
1. Kontroleer het voltage, dat vermeld staat op de naamplaat
2. Houd het werkgebied op orde. Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongelukken.
3. Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Gebruik elektrisch gereedschap
niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
4. Voorkom een elektrische schok. Vermijd lichaamskontakt met geaarde objekten (zoals bijv. metalen buizen,
CV-radiatoren, fornuizen, koelkasten).
5. Houd kinderen uit de buurt. Laat andere personen niet aan machine of snoer komen; houd hen weg van het
werkgebied.
6. Berg de machine veilig op. Niet in gebruik zijnd elektrisch gereedschap moet in droge, afgesloten ruimten bewaard
worden, buiten het bereik van kinderen.
7. Overbelast de machine niet. Men werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
8. Gebruik de juiste machine. Gebruik geen hulpstukken of machines met een te laag vermogen voor een te zware
belasting. Gebruik de machines niet voor een doel of karwai, waarvoor zij niet bestemd zijn (gebruik bijv. geen
cirkelzaag voor het omzagen van bomen of snoeien van takken).
9. Draag geschikte werkkleding. Draag geen slobberende kleding of sieraden; deze kunnen door de bewegende
machinedelen gegrepen worden. Bij het werken in de open lucht zijn rubber werkhandschoenen en schoenen met
profielzolen aan te bevelen. Draag bij lang haar een haarnet.
10. Gebruik een veiligheidsbril. Gebruik ook een stofmasker bij stofverwekkende werkzaamheden.
11. Gebruik stofopvanghulpstukken. Als hulpstukken worden bijgeleverd voor het opvangen van stof, zorg er dan voor
dat deze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
12. Gebruik het snoer niet verkeerd. Draag de machine niet aan het snoer, gebruik het snoer niet om de stekker uit het
stopkontakt te trekken, en bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
13. Klem het werkstuk vast. Gebruik spanelementen of een bakschroef om het werkstuk vast te klemmen; dit is veiliger
dan klemmen met de hand, bovendien kan men dan met twee handen werken.
14. Zorg voor een veilige houding. Vermijd een abnormale lichaamshouding en zorg voor een stabiel evenwicht.
15. Onderhoud de machine zorgvuldig. Houd het gereedschap scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken.
Volg de onderhoudsvoorschriften op, evenals de adviezen omtrent het verwisselen van accessoires. Kontroleer regel-
matig het snoer en de stekker en laat deze bij beschadiging door een erkende vakman vervangen. Kontroleer regel-
matig het verlengsnoer en vervang het, indien het is beschadigd. Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
16. Trek de stekker uit het stopkontakt. Als de machine niet in gebruik is, tijdens onderhoud, of tijdens het verwisselen
van accessoires zoals bijv. zaagbladen, boren en machinegereedschappen van welke soort dan ook.
17. Laat geen gereedschapssleutels op de machine zitten. Kontroleer voor het inschakelen of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
18. Voorkom het per ongeluk inschakelen. Draag geen aan het lichtnet aangesloten machines met de vinger aan de
schakelaar. Zorg ervoor, dat de schakelaar bij aansluiting aan het lichtnet uitgeschakeld staat.
19. Verlengsnoer bij gebruik buiten. Gebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig gekenmerkte
verlengsnoeren.
20. Wees steeds opmerkzaam. Houd uw ogen steeds op het werk gericht, ga met verstand te werk, en gebruik de
machine niet, als men niet gekoncentreerd is.
21. Kontroleer het gereedschap op beschadigingen. Vóór gebruik van de machine moeten veiligheidsinrichtingen en
machinedelen zorgvuldig worden gekontroleerd op hun uitstekend en doelgericht funktioneren. Kontroleer of de funk-
tie van de bewegende machinedelen in orde is, of deze niet klemmen, en of er geen machinedelen defekt zijn. Alle
machinedelen dienen goed gemonteerd te zijn en aan alle voorwaarden te voldoen om het perfekt funktioneren van de
NL
7
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 30

31
NL
machine te garanderen. Veiligheidsinrichtingen, schakelaars of andere machinedelen die beschadigd of defekt zijn,
moeten worden gerepareerd of vervangen door een erkende vakman. Gebruik de machine niet, wanneer de
schakelaar deze niet kan aan- en uitschakelen.
22. Attentie! Gebruik de machine en haar accessoires volgens deze veiligheidsvoorschriften en voor het doel waarvoor
de machine in kwestie bestemd is, daarbij rekening houdend met de werkomstandigheden en het werk wat gedaan
moet worden. Het gebruik van de machine voor afwijkende toepassingen, waarvan men normaliter mag verwachten
dat de machine in kwestie deze niet kan uitvoeren, kan gevaar opleveren.
23. Laat reparaties alleen door een erkende vakman uitvoeren. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de
desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vakkundig personeel en
met originele onderdelen; dit ter voorkoming van ongevallen voor de gebruiker.
VEILIGHEID
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften
• Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende delen van uw machine
• Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère
• Gebruik alleen de originele DREMEL accessoires, die verkrijgbaar zijn bij uw DREMEL handelaar
• In geval van electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
• Vergelijk steeds het maximaal toegestane toerental van accessoires met het toerental van uw machine
• Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
• Gebruik nooit slijpschijven boven 1 1/4” (32 mm) Ø
• Gebruik nooit boren boven 1/8” (3,2 mm) Ø
• Gebruik de asvergrendeling nooit als de machine loopt
• Bewaar deze machine op een plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 50°C kan worden
• Zorg ervoor, dat de spantang-diameter overeenkomt met de as-diameter van het accessoire
• Houd de ventilatie-openingen schoon en onbedekt
• Ga voorzichtig met afbraam-/(door) slijpschijven om en berg dezezorgvuldig op; dit ter voorkoming van splinters en
scheuren
• Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende afbraam-/(door)slijpschijven
• Neem voor het monteren/gebruiken van niet-DREMEL accessoires de instructies van de betreffende fabrikant in acht
• Vóór gebruik van de machine
• zorg ervoor, dat het accessoire correct gemonteerd en stevig vastgemaakt wordt
• controleer, of het accessoire vrij loopt door het met de hand rond te draaien
• proefdraai de machine onbelast gedurende minstens 30 seconden op de hoogste snelheid in een veilige positie
• stop onmiddellijk indien de machine hevig trilt, of bij andere defecten, en controleer de machine teneinde de
oorzaak te vinden
• ! Gebruik nooit een doorslijpschijf voor afbraamwerkzaamheden
• Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd andere personen en brandbaar materiaal uit de buurt van de
werkomgeving
• Draag een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen, gehoorbescherming, een stofmasker, en stevige schoenen;
indien nodig, draag ook een schort
• ! Het accessoire draait nog even door nadat de machine is uitgeschakeld
GEBRUIK
1. Aan/uit-knop “C” (figuur )
• Zet de machine aan en selecteer de gewenste snelheid door hets bewegen van de snelheidsregelaar.
• Snelheid van 10,000 - 33,000 omwentelingen per minuut
2. Aanbrengen van accessoires (figuur )
• Losmaken: druk op de asvergrendelingsknop “D” en houdt deze vast, terwijl u de spanmoer “A” (of spankop) met de
hand draait totdat de as vergrendelt en verder draaien voorkomt. Gebruik indien nodig de spansleutel “E” om de
spanmoer “A” los te draaien.
• Verwissel accessoires door een accessoire zover mogelijk in spantang “B” (of spankop) te plaatsen, om slingeren en
onbalans tot een minimum te beperken.
• Draai, terwijl u de asvergrendelingsknop “D” vasthoudt, de spanmoer “A” (of spankop) met de hand vast, totdat de
accessoireschacht wordt gegrepen door de spantang “B”. Gebruik indien nodig spansleutel “E” om de spanmoer “A”
vast te draaien.
• Vermijd overmatig vastdraaien van spanmoer “A”.
1
3
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 31

32
NL
3. Vasthouden en leiden van de machine (zie figuur )
• pengreep voor precisie-werk (graveren)
• mesgreep voor ruw werk (slijpen)
• golfgreep met 2 handen, ideaal wanneer u het gereedschap parallel aan het werkoppervlak moet worden, b.v. bij het
gebruik van een snijschijf
TOEPASSINGSADVIES
• Oefen altijd eerst op een stuk afvalmateriaal om het juiste accessoire en de optimale snelheid te bepalen
• Oefen niet te veel druk uit op de machine; laat de snelheid het werk voor u doen
• Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant voor uw model aanbevolen worden.
SNELHEID
Er zijn 2 basistypes rotatiegereedschap: modellen met twee snelheden en modellen met variabele snelheid. Op het model met
twee snelheden bevindt zich een LOW en HIGH schakelaar. Wanneer de schakelaar op stand “LOW” staat, werkt het gereed-
schap met 15.000 omwentelingen per minuut. Wanneer de schakelaar op stand “HIGH” staat, werkt het gereedschap met
circa 33.000 omwentelingen per minuut. Op het model met variabele snelheid bevindt zich een schakelaar met een zwarte
streep erop. Schuif deze naar het cijfer op de behuizing om de benodigde werksnelheid van 10.000 – 33.000 omwentelingen
per minuut te selecteren. U kunt de tabellen op pagina 4, 5, 6 en 7 raadplegen, om de juiste snelheid te bepalen op basis van
het materiaal dat bewerkt wordt, en het soort frees of accessoire dat gebruikt wordt. Deze tabellen stellen u in staat, zowel de
juiste accessoire als de optimale snelheid in één oogopslag te selecteren.
De instellingen voor bij benadering aangegeven omwentelingen per minuut voor rotatiegereedschap met variabele snelheid
model 395.
Schakelaarinstelling Snelheidsbereik
1-2 10,000 - 14,000 RPM
3-4 15,000 - 19,000 RPM
5-6 20,000 - 24,000 RPM
7-8 25,000 - 29,000 RPM
9-10 30,000 - 33,000 RPM
Enkele vuistregels met betrekking tot snelheid:
1. Plastic en materialen die smelten bij lage temperaturen moeten gesneden worden op lage snelheid.
2. Polijsten, slijpen en reinigen met een draadborstel moeten uitgevoerd worden op een snelheid lager dan
15.000 omw/min, om beschadiging van de borstel te voorkomen.
3. Hout moet gesneden worden op hoge snelheid.
4. Ijzer en staal moet gesneden worden op topsnelheid bij het gebruik van hardmetalen accessoires, echter op een lagere
snelheid bij het gebruik van stalen HS-frezen. Als een stalen HS-frees begint te ratelen, betekent dit meestal dat deze te
langzaam loopt.
5. Aluminium, koperlegeringen, loodlegeringen, zinklegeringen en tin kunnen op diverse snelheid gesneden worden,
afhankelijk van het soort snijwerk dat verricht wordt. Gebruik paraffine of een ander geschikt smeermiddel op de frees,
om te voorkomen dat snijmateriaal vast blijft zitten op de freestanden.
Als hulpmiddel voor het bepalen van de optimale werksnelheid voor diverse materialen en diverse accessoires hebben wij
voor u een reeks tabellen opgesteld, die u kunt vinden in figuur . Door in deze tabellen te kijken kunt u de aanbevolen
snelheden voor ieder soort accessoire vinden. Bekijk deze tabellen en maak u vertrouwd hiermee.
Uiteindelijk is de beste manier, om de juiste werksnelheid voor ieder materiaal te bepalen, gedurende een paar minuten
testen op een stuk afvalmateriaal, zelfs nadat u in de tabellen gekeken heeft. U komt er snel achter, dat een lagere of hogere
snelheid beter is door gewoon te kijken wat er gebeurt, als u een tweetal bewerkingen uitvoert met verschillende
snelheden. Wanneer u bijvoorbeeld met plastic werkt, begin dan met een lage snelheid en verhoog de snelheid totdat u
merkt dat het plastic begint te smelten op het moment van contact. Verlaag de snelheid dan iets om de optimale
werksnelheid te verkrijgen.
De druk op het gereedschap verhogen is niet de oplossing, wanneer u van mening bent dat het niet naar behoren snijdt.
Misschien moet u een andere frees gebruiken, en misschien is een aanpassing van de snelheid de oplossing voor het
probleem. Maar leunen op het gereedschap is zelden de oplossing.
ONDERHOUD/REPARATIE
• Houd machine en snoer schoon (sommige reinigings- en oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten; deze
producten bevatten o.a. benzeen, trichloroethyleen, chloride, amonia)
• Buitensporig vonken wijst meestal op versleten koolborstels; breng uw gereedschap dan naar een erkende werkplaats.
• In geval van een elektrisch of mechanisch defect, de machine voor reparatie aanbieden bij één van de DREMEL
Service-Stations (een adressenlijst vindt u op de bijgeleverde onderdelen-tekening)
6
5
De snelheid van het rotatie-
gereeschap wordt geregeld
door deze schakelaar op de
behuizing in te stellen
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 32
Specyfikacje produktu
Marka: | Dremel |
Kategoria: | Inny |
Model: | 395 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Dremel 395, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Inny Dremel

23 Września 2024

2 Września 2024

17 Sierpnia 2024
Instrukcje Inny
- Inny AEG
- Inny Voltcraft
- Inny Milwaukee
- Inny Stihl
- Inny Bosch
- Inny Parkside
- Inny Festool
- Inny Kärcher
- Inny Panasonic
- Inny Stanley
- Inny Scheppach
- Inny Proxxon
- Inny Grizzly
- Inny DeWalt
- Inny Einhell
- Inny Hyundai
- Inny Husqvarna
- Inny Makita
- Inny Fuxtec
- Inny RYOBI
- Inny Wolf Garten
- Inny Cuisinart
- Inny Flex
- Inny LogiLink
- Inny GLORIA
- Inny Wagner
- Inny Max Bahr
- Inny AL-KO
- Inny Güde
- Inny ATIKA
- Inny Numatic
- Inny Airpress
- Inny Ferrex
- Inny Digi
- Inny Tronic
- Inny TurboTronic
- Inny Omega
- Inny Fein
- Inny Ferm
- Inny Hitachi
- Inny Kyoritsu
- Inny PowerPlus
- Inny Vonroc
- Inny Powerfix
- Inny HiKOKI
- Inny Workzone
- Inny EasyMaxx
- Inny OKAY
- Inny Sievert
- Inny Skil
- Inny Laserliner
- Inny Greenworks
- Inny Alpina
- Inny Altrex
- Inny Brennenstuhl
- Inny Lotus
- Inny Oregon
- Inny Bort
- Inny Topcraft
- Inny Sparky
- Inny Gamma
- Inny Zodiac
- Inny Renovator
- Inny Turbotech
- Inny Dolmar
- Inny Duro
- Inny Maxicool
- Inny Varo
- Inny Defort
- Inny Max
- Inny Emco
- Inny Eliet
- Inny Bruder Mannesmann
- Inny Probuilder
- Inny Rupes
- Inny Batavia
- Inny Heidenhain
- Inny Xenteq
- Inny Dunlop
- Inny Tecomec
- Inny Holzmann
- Inny Hofmann
- Inny Kraft
- Inny Huvema
- Inny Black Decker
- Inny Stomer
- Inny Blucave
- Inny NDS
- Inny Bostitch
- Inny Bartec
- Inny Kompernass
- Inny Triton
- Inny Ateq
- Inny Ideen Welt
- Inny Sola
- Inny Ergofix
- Inny Flowserve
- Inny Maxxtools
- Inny PLS - Fluke
- Inny Spero
- Inny Datona
- Inny Komatsu
- Inny Rawlink
- Inny DAP
- Inny Dollken-Weimar
- Inny Powerfix Profi
- Inny Mac Allister
- Inny Gude Pro
- Inny MSW
- Inny IntelliFlo
Najnowsze instrukcje dla Inny

12 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

14 Października 2024

14 Października 2024

30 Września 2024

30 Września 2024

29 Września 2024