Instrukcja obsługi Doro 9350 Epilepsy sensor

Doro Bezpieczeństwo 9350 Epilepsy sensor

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Doro 9350 Epilepsy sensor (2 stron) w kategorii Bezpieczeństwo. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Doro 9350
Epilepsy sensor
ENGLISH
In this device we have integrated a radio
transceiver to communicate wirelessly between
device and carephone. In order for the device to
send alarms through the carephone, you need to
pair them.
How to pair the radio transceiver with the
carephone
1. Aach the bed movement sensor, connect
power and turn on device.
2. On the epilepsy sensor; wait for the green LED
to stop ashing.
3. On the epilepsy sensor; set the Movement
Sensivity to medium and set the Time delay
to 0.
4. On the carephone; press and hold the green
buon for four seconds unl a beep sounds to
start pairing mode. Release the buon.
5. On the epilepsy sensor; simulate movements
by tapping the sensor unl a conrmaon tone
is heard from carephone.
SVENSKA
I denna enhet har vi har integrerat en radiosändare
för a trådlöst kommunicera mellan enheten och
trygghetslarmet. För a enheten ska kunna sända larm
via trygghetslarmet behöver du para ihop dem.
Så här parar du radiosändaren med trygghets-
larmet
1. Anslut sängens rörelsessensor, anslut strömmen och
sä på enheten.
2. På epilepsilarmet; vänta lls den gröna lysdioden
slutat blinka.
3. På epilepsilarmet; sä Movement Sensivity
medium och sä Time delay0.
4. På trygghetslarmet; håll ner den gröna knappen
i fyra sekunder lls e pip hörs för a starta
parningsläge. Släpp upp knappen.
5. På epilepsilarmet; simulera rörelse genom a
knacka på epilepsilarmet lls en bekräelseston
hörs från trygghetstelefonen.
6. På trygghetslarmet, tryck på larmknappen för a
kviera anslutning av den nya enheten. E ny
bekräelsespip hörs.
För mer informaon om hur du parar trygghetslarmet
med radiosändaren hänvisas du ll manualen för
trygghetslarmet.
Hur du testar larmet eer parning
På epilepsilarmet; Simulera rörelse genom a
knacka på det. Kontrollera a larmet är moaget på
larmmoagningscentralen.
Så här fungerar det
1. När e larm utlöses på enheten skickar
radiosändaren larmet ll trygghetslarmet.
2. Trygghetslarmet skickar larmet vidare ll
larmcentralen eller annan moagare.
Baerivarning
Enheten larmar automaskt vid låg baerinivå. Byt
baeriet snarast eer a låg baerinivå har indikerats.
NORSK
I denne enheten har vi integrert en radiosender
for trådløs kommunikasjon mellom enheten og
trygghetsalarmen. For at enheten skal kunne
sende alarmsignaler gjennom trygghetsalarmen
må du parkoble dem.
Parkoble radiosenderen med trygghets-
alarmen
1. Koble sengebevegelsessensoren. Koble l
strømforsyningen. Slå på strømmen.
2. På epilepsisensoren: Vent l den grønne LED-
indikatoren sluer å blinke.
3. På epilepsisensoren: Se Movement
Sensivity Medium og Time delay0.
4. På trygghetsalarmen: start parkoblingsmodus
ved å holde inne den grønne knappen i re
sekunder l du hører et pip. Slipp knappen.
5. På epilepsisensoren: Simuler bevegelser ved å
slå le på sensoren l en bekreende pipetone
høres fra trygghetsalarmen.
6. På trygghetsalarmen: Trykk på alarmknappen
for å koble l den nye enheten. En ny
bekreende pipetone høres.
Du nner mer informasjon om hvordan du
parkobler trygghetsalarmen med radiosenderen i
brukerhåndboken for trygghetsalarmen.
Teste alarmen eer parkobling
På epilepsisensoren: Simuler bevegelser ved å slå
le på sensoren. Kontroller at alarmsignalet er
moa ved alarmsentralen.
Slik virker det
1. Når et alarmsignal utløses på enheten,
sender radiosenderen alarmsignalet l
trygghetsalarmen.
2. Trygghetsalarmen sender alarmsignalet videre
l alarmsentralen eller annen moaker.
Varsel om lavt baerinivå
Enheten utløser automask et alarmsignal ved
lavt baerinivå. By baeri så snart som mulig
eer at lavt baerinivå er indikert.
6. On the carephone, press the alarm buon to
assign the new device. A new conrmaon
beep is heard.
For more informaon on pairing the carephone
with the radio transceiver, refer to the manual of
the carephone.
How to test the alarm aer pairing
On the epilepsy sensor; Simulate movements
by tapping the sensor. Check that the alarm is
received at the Alarm Receiving Centre.
This is how it works
1. When an alarm is triggered on the device,
the radio transceiver sends the alarm to the
carephone.
2. The carephone passes the alarm to the alarm
receiving centre or another receiver.
Baery warning
The device automacally alarms at low baery.
Replace the baery as soon as possible aer low
baery level has been indicated.
DEUTSCH
In diesem Gerät haben wir einen Funktransceiver
integriert, um drahtlos zwischen Gerät und Carephone
zu kommunizieren. Damit das Gerät Alarme an
das Carephone senden kann, müssen Sie es damit
koppeln.
So koppeln Sie den Funktransceiver mit dem
Carephone
1. Verbinden Sie den Bebewegungssensor. Stellen
Sie eine Verbindung zur Stromversorgung her und
schalten Sie das Gerät ein.
2. Warten Sie, bis die grüne LED-Leuchte am Epilepsie-
Sensor auört zu blinken.
3. Stellen Sie am Epilepsie-Sensor die Movement
Sensivity auf Medium und die Time delay auf 0.
4. Halten Sie am Carephone die grüne Taste vier
Sekunden lang gedrückt, bis ein Piepton ertönt, um den
Kopplungsmodus zu starten. Lassen Sie die Taste los.
5. Simulieren Sie am Epilepsie-Sensor Bewegungen,
indem Sie auf den Sensor ppen, bis am Carephone
ein Bestägungston ertönt.
6. Drücken Sie am Carephone die Alarmtaste, um
das neue Gerät zuzuweisen. Erneut ertönt ein
Bestägungston.
Weitere Informaonen zur Kopplung des Carephones
mit dem Funktransceiver nden Sie in der
Bedienungsanleitung des Carephones.
So testen Sie den Alarm nach dem Koppeln
Simulieren Sie am Epilepsie-Sensor Bewegungen,
indem Sie auf den Sensor ppen. Überprüfen Sie, ob
der Alarm in der Notrufzentrale empfangen wurde.
So funkoniert es
1. Wenn ein Alarm am Gerät ausgelöst wird, sendet
der Funktransceiver den Alarm an das Carephone.
2. Das Carephone leitet den Alarm an die
Notrufzentrale oder einen anderen Empfänger
weiter.
Baerie ist schwach
Das Gerät alarmiert automasch bei niedrigen
Baerieständen. Tauschen Sie die Baerie so bald
wie möglich aus, nachdem ein niedriger Baeriestand
angezeigt wurde.
©2017 Doro AB. All rights reserved.
www.doro.com/care
ESPAÑOL
Hemos integrado un emisor-receptor de radio en este
disposivo para que se pueda comunicar de modo
inalámbrico con el teléfono de asistencia. Para que
el disposivo envíe alarmas a dicho teléfono, será
preciso vincularlos.
Vinculación del emisor-receptor de radio con
el teléfono de asistencia
1. Conecte el sensor de movimiento de la cama.
Conecte la fuente de alimentación. Encienda la
alimentación.
2. En el sensor de epilepsia: espere hasta que el LED
verde deje de parpadear.
3. En el sensor de epilepsia: ajuste la Movement
Sensivity a Medium y ajuste el Time delay a 0.
4. En el teléfono de asistencia: mantenga pulsado el
botón verde durante cuatro segundos hasta oír un
pido para iniciar el modo de vinculación. Deje de
pulsar el botón.
5. En el sensor de epilepsia: simule movimientos
pulsando el sensor hasta que el teléfono de
asistencia emita un pido de conrmación.
6. En el teléfono de asistencia: pulse el botón de
alarma para asignar el nuevo disposivo. Se oirá un
nuevo pido de conrmación.
Si quiere conocer más información sobre la
vinculación del teléfono de asistencia con el emisor-
receptor de radio, consulte el manual del teléfono.
Comprobación de la alarma tras la vinculación
En el sensor de epilepsia: simule movimientos
pulsando el sensor. Compruebe que se reciba la
alarma en el centro de recepción de alarmas.
Funcionamiento
1. Cuando se acva una alarma en el disposivo, el
emisor-receptor de radio envía la alarma al teléfono
de asistencia.
2. Este pasa la alarma al centro de recepción de
alarmas o a otro desnatario.
Aviso de la pila
El disposivo emite automácamente una alarma
cuando la pila ene poca carga. Sustuya la pila lo
antes posible una vez que se haya indicado que el
nivel de esta es bajo.
ITALIANO
Questo disposivo integra un ricetrasmetore radio,
per comunicare in modalità wireless tra disposivo
e disposivo di teleassistenza. Anché il disposivo
invii avvisi tramite il disposivo di teleassistenza, è
necessario accoppiarli.
Come accoppiare il ricetrasmetore radio con
il disposivo di teleassistenza
1. Collegare il sensore di movimento del leo.
Collegare alle rete di alimentazione elerica.
Avare l’alimentazione elerica.
2. Sul sensore epilessia: aendere che il LED verde
smea d lampeggiare.
3. Sul sensore epilessia: impostare Movement
Sensivity su Medium e impostare il valore di Time
delay su 0.
4. Per avviare la modalità di accoppiamento, tenere
premuto per quaro secondi il pulsante verde sul
disposivo di teleassistenza no all’emissione di un
segnale acusco . Rilasciare il pulsante.
5. Sul sensore epilessia, simulare i movimen
chiudendo il sensore nché non viene emesso un
segnale acusco di conferma dal disposivo di
teleassistenza.
6. Sul disposivo di teleassistenza: premere il pulsante
di allarme per assegnare il nuovo disposivo. Verrà
emesso un nuovo segnale acusco di conferma.
Fare riferimento al manuale del disposivo
di teleassistenza per ulteriori informazioni
sull’accoppiamento del disposivo di teleassistenza
con il ricetrasmetore radio.
Come vericare l’allarme dopo
l’accoppiamento
Sul sensore epilessia: simulare i movimen chiudendo
il sensore. Controllare la ricezione dell’allarme presso
il centro di ricezione allarmi.
Ecco come funziona
1. Quando viene avato un allarme sul disposivo, il
ricetrasmetore radio invia l’allarme al disposivo
di teleassistenza.
2. Il disposivo di teleassistenza inoltra l’allarme al
centro di ricezione allarmi o a un altro ricevitore.
Avviso di baeria scarica
Il disposivo emee automacamente degli allarmi
quando il livello di baeria è basso. In seguito
all’indicazione di livello di baeria basso, sostuire la
baeria il prima possibile.
6. Druk op de zorgtelefoon op de alarmknop om
het nieuwe apparaat toe te wijzen. U hoort een
nieuwe bevesgingspieptoon.
Raadpleeg de handleiding van de zorgtelefoon
voor meer informae over het koppelen van de
zendontvanger aan de zorgtelefoon.
Het alarm testen na het koppelen
Op de epilepsiesensor: simuleer bewegingen
door op de sensor te kken. Controleer of het
alarm door de alarmcentrale wordt ontvangen.
Zo werkt het:
1. Wanneer op het apparaat een alarm wordt
geacveerd, zendt de zendontvanger het alarm
naar de zorgtelefoon.
2. De zorgtelefoon stuurt het alarm door naar de
alarmcentrale of naar een andere ontvanger.
Waarschuwing baerij
Het apparaat acveert automasch alarmen als
de baerij bijna leeg is. Als de melding komt dat
de baerij bijna leeg is, vervang deze dan zo snel
mogelijk.
NEDERLANDS
In dit apparaat is een zendontvanger ingebouwd
waarmee het draadloos met de zorgtelefoon
kan communiceren. Om het apparaat in staat te
stellen alarmen naar de zorgtelefoon te zenden,
moet u het aan de zorgtelefoon koppelen.
De zendontvanger aan de zorgtelefoon
koppelen
1. Sluit de bedbewegingssensor aan. Sluit de
voeding aan. Schakel het apparaat in.
2. Op de epilepsiesensor: wacht tot de groene led
ophoudt met knipperen.
3. Op de epilepsiesensor: stel de Movement
Sensivity in op Medium en stel de Time delay
in op 0.
4. Druk de groene knop op de zorgtelefoon vier
seconden lang in totdat u een piep hoort die
aangee dat de koppelmodus begint. Laat de
knop los.
5. Op de epilepsiesensor: simuleer bewegingen
door op de sensor te kken totdat u een
bevesgingstoon vanuit de zorgtelefoon hoort.
Manual_Doro_9350_in_Epilepsy sensor_(5045-3)_A4_en_de_sv_no_nl_es_it_dk_v11
DANSK
I denne enhed har vi integreret en radiosender,
der kan kommunikere trådløst mellem enhed
og tryghedstelefon. For at enheden kan sende
alarmer gennem tryghedstelefonen, skal du parre
dem sammen.
Sådan parrer du radiosenderen/-modtage-
ren med tryghedstelefonen
1. Tillslut sengens bevægelsessensor. Tilslut
strømforsyningen. Tænd for strømmen.
2. På epilepsisensoren; vent på, at den grønne
LED stopper med at blinke.
3. På epilepsisensoren; indsl Movement
Sensivity l Medium og indsl Time delay l 0.
4. På tryghedstelefonen skal du holde den
Grønne knap nede i re sekunder, indl der
høres et bip, for at starte parringslstand. Slip
knappen.
5. På epilepsisensoren; simuler bevægelse
ved at berøre sensoren, indl der høres en
bekræelsestone fra tryghedstelefonen.
6. På tryghedstelefonen, tryk på alarmknappen
for at lknye den nye enhed. Der lyder en ny
bekræelsestone.
For yderligere oplysninger om, hvordan du parrer
tryghedstelefonen og radiosenderen, henvises du
l tryghedstelefonens brugervejledning.
Sådan tester du alarmen eer parring
På epilepsisensoren; simuler bevægelse ved at
berøre sensoren. Kontrollér, at alarmen bliver
modtaget på alarmcentralen.
Sådan fungerer det
1. Når en alarm udløses på enheden, sender
radiosenderen alarmen l tryghedstelefonen.
2. Tryghedstelefonen sender alarmen videre l
alarmcentralen eller en anden modtager.
Baeriadvarsel
Enheden udsender automask alarm ved lavt
baeriniveau. Isæt nye baerier så hurgt som
muligt, eer at baeriniveauet er angivet.


Specyfikacje produktu

Marka: Doro
Kategoria: Bezpieczeństwo
Model: 9350 Epilepsy sensor

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Doro 9350 Epilepsy sensor, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Bezpieczeństwo Doro

Instrukcje Bezpieczeństwo

Najnowsze instrukcje dla Bezpieczeństwo