Instrukcja obsługi DeWalt DWST1-81078

DeWalt radio DWST1-81078

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla DeWalt DWST1-81078 (140 stron) w kategorii radio. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/140
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Copyright D
e
WALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 13
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 34
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 44
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 55
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 66
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 77
Português (traduzido das instruções originais) 86
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 97
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 106
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 116
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 126
1
Fig. A
1
2
3
4
1
5
5
67
8
9
10
11
7
14
15
23
22
12 13
24
2
Fig. B
16
20
21
19
17
18
Dansk
3
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
radio/oplader
Lynet med pilehovedet i en trekant er beregnet til at
fortælle brugeren, at dele inde i produktet udgør en risiko
for elektrisk stød forpersoner.
Udråbstegnet i en trekant er beregnet til at
fortælle brugeren, at der er vigtige betjenings- og
serviceinstruktioner i den brugervejledning, der følger
medapparatet.
aADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - resultere i vil dødsfald eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - resultere i kan dødsfald eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - resultere i kan mindre eller
moderatpersonskade.
BERK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan
resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
EU‑overensstemmelseserklæring
Direktiv for radioudstyr
TSTAK™ Connect Radio/oplader
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
D WALTe
erklærer hermed, at
D WALTe
radio
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 er i
overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle
gældende krav i EU-direktiver.
Der kan anmodes om hele teksten i
EU-overensstemmelseserklæringen hos
D WALTe
, Richard-
Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Tyskland, eller den er
tilgængelig på følgende internetadresse: www.2helpu.com
Søg efter produkt- og typenummeret angivet pånavnepladen.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Strømforsyning (Vekselstrøms-/jævnstrømsadapter)
Model S048HM2400200
Net-indgangsspænding (Klasse II) VAC 220–240
Input AC-frekvens Hz 50/60
Udgangsspænding VDC 24
Udgangsstrømstyrke A 2
Udgangseffekt 48W
Vægt kg 0,3
Apparat
Batteriindgangsspænding VDC 12/18
Effektindgang VDC 24
Strømudgang (USB Type A) A 2,1
V 5
IP-kapacitet IP54*
Vægt (uden batteripakke) 5,9 kg
Stablingsvægt (brutto) 60 kg
*Beskytter mod støv og affald på arbejdspladsen samt let regn
Lydegenskaber
Lydkilde DAB/FM, 3,5 mm Aux-
indgangsstik, Bluetooth
Lyd SPL 100 dB @ 1 m
Lydeffekt (klasse D) W 45
Driftstid 8 timer (ca.) for et helt
opladet Premium 18 V
Li-ion-batteri
Tillykke!
Du har valgt et
D WALe
T-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
D WALTe
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
D
e
WALT TSTAK CONNECT RADIO/OPLADER
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
4
DANSK
14 . Når der anvendes en vogn, skal du være forsigtig, når du flytter
kombinationen af vogn/apparat, for at undgå personskade
ved væltning. Brug det kun med en vogn, et stativ, en trefod,
et beslag eller et bord, der er specificeret af producenten eller
sælges sammen medapparatet.
15 . Vekselstrøms-/jævnstrømsadapteren bør kun bruges
som strømkilden til apparatet og til batteriopladning.
For at frakoble apparatet helt bør vekselstrøms-/
jævnstrømsadapteren tages ud afkontakten.
16 . Tag apparatets stik ud af stikkontakten under tordenvejr, eller
når det ikke bruges ingeretid.
17 . Vekselstrøms-/jævnstrømsadapteren bør være nemt
tilgængelig og ikke blokeret underbrug.
18 . Overlad alt servicearbejde til kvalificeret servicepersonale. Der
skal foretages service, når apparatet er blevet beskadiget på
en eller anden måde, hvis f.eks. strømforsyningsledningen
eller stikket er beskadiget, der er trængtske eller regn ind
til stikkene, apparatet har været udsat for omfattende fugt,
fungerer ikke normalt eller er blevet tabt og fungererikke.
19 . Dette værktøj er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring på eller kendskab, medmindre
de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af værktøjet
af en person, der er ansvarlig for deressikkerhed.
20 . Børn skal overvåges for at sikre, at de IKKE leger medudstyret.
21 . Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn
22 . Brug det kun med specielt designerede
D WALTe
-batteripakker
(se Batteritype for
D WALTe
-godkendte batteripakker). Brugen
af andre batteripakker end de af
D WALTe
godkendte kan
medføre personskade ogbrand.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for brand eller
elektrisk stød må du ikke udsætte dette apparat for direkte
regn eller fugt. Brug det kun irreområder.
FORSIGTIG: For at forhindre elektrisk stød skal du matche
adapterstikkets brede blad til det brede hul og sætte det
heltind.
1 . s disseinstruktioner.
2 . Opbevar disseinstruktioner.
3 . Vær opmærksom og følg alleadvarsler.
4 . Følg alleinstruktioner.
5 . Brug IKKE dette apparat i nærheden afvand.
6 . s og forstå alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorligpersonskade.
7 . Dette apparat må ikke udsættes for direkte vand, og der må
ikke placeres genstande fyldt med væsker, såsom flasker,
påapparatet.
8 . Rengør det kun med en tør eller fugtigklud.
9 . For at beskytte apparatet mod vand eller støv
skal du altid lukke rumdækslet og gummidækslet
påjævnstrømindgangsporten.
10 . Brug det i overensstemmelse med producentensinstruktioner.
11 . Placer det IKKE i nærheden af åben ild, såsom ndte
stearinlys, varmekilder såsom radiatorer, varmeapparater,
ovne eller andre apparater (herunder forstærkere), der
producerervarme.
12 . Beskyt strømledningen, så den ikke bliver trådt på eller klemt,
især ved stikket ogforbindelsen.
13 . Brug kun det tilbehør/ekstraudstyr, der er angivet
afproducenten.
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # VDC Ah
Vægt
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536eller senere
5
Dansk
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
sker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun
D WALTe
genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BERK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
D WALTe
genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Tk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
rg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
rksted, når service eller reparation er påkrævet.
Opladere
D WALTe
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
iDin
D WALe
T-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
D WALTe
eller en autoriseretserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske Data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere se Tekniskedata).
Elektrisk sikkerhed for radio/oplader
Radioen/opladeren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen
påmærkepladen.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra
D WALTe
serviceorganisationen.
Brug af forlængerledning
Hvis du har brug for en forlængerledning, brug en godkendt
3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs
effektforbrug (se Tekniske data).Den minimale lederstørrelse er
1,5mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
23 . Radioen/opladeren er designet til at fungere på 24V
DC.
Forsøg ikke at bruge det med en anden vekselstrøms-/
jævnstrømsadapter end den, der fulgte medapparatet.
24 . Dette produkt er kun beregnet til brug med den
medfølgendeadapter.
rkenavn:
D WALTe
Model: S048HM2400200
i
Det dobbelte isoleringssymbol (en firkant inden for en
firkant) indikerer et elektrisk apparat i klasse II og er
beregnet til at advare kvalificeret servicepersonale om
kun at bruge identiske reservedele i detteapparat.
6
DANSK
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind
iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at tilslutte 2opladere tilhinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig.A)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken 13 i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 22 på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
Foplader I
Gfuldt opladet J
Hforsinkelse ved
varmt/koldt batteri* K
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte atlyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
7
Dansk
BERK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecketbagage.
D WALTe
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som
foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter
FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de
internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den
europæiske konvention om international transport af farligt
gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er
blevet testet i henhold til afsnit 38,3i FN´s anbefalinger om tests
og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
D WALTe
batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering
på over 100watt timer (wt), der skal sendes som fuldt
reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time
vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af
regulativers kompleksiteter, anbefaler
D WALTe
, at man ikke
sender litium-ion-batteripakker med luftfragt uanset watt
time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo
sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt,
hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end
100watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de
følgendepiktogrammer:
LLæs brugsvejledningen førbrug.
pSe Tekniske Data vedrørendeopladningstid.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
Oplad kun batteripakker i
D WALTe
opladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen kan falde
til under 4˚C (39,2˚F) (f.eks. udendørs skure eller
metalbygninger om vinteren), eller nå op på eller
overskride 40˚C (104˚F) (f.eks. udendørs skure eller
metalbygninger omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. rg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være
brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
rktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
8
Dansk
Beskrivelse (Fig.A, B)
ADVARSEL: Modificér aldrig radioen eller nogle dele
heraf. Det kan medføre materielle skader ellerkvæstelser.
1 Fronthøjttalere (2x)
2 Bærehåndtag
3 Betjeningspanel
4 LCD-displayskærm
5 Stablingslåse (2x)
6 Rumlås
7 Rumdæksel
8 Strømport (24 VDC)
9 Baghøjttalere (2x)
10 USB type
A-opladningsport
11 Aux-stik (3,5 mm)
12 Vekselstrøms-/
jævnstrømsadapterrum
13 Batteripakke (medfølger
ikke)
14 Batteripakkeforbindelse
15 Opbevaringsplads
16 Tilbage-knap
17 Venstre-knap
18 Valgknap
19 Højre-knap
20 Hjem-knap
21 Touch-knapper (X6)
For at åbne rummet skal du frigive dæksellåsen 6 og
åbnedet.
For at nå batteripakkeforbindelsen 14 skal du åbne dækslet
til øverste rum7.
For at lukke rummet skal du trykke dækslet ned, indtil det
er låstfast.
BEMÆRk: Når det er korrekt lukket, beskytter rummet dets
indhold mod støv, affald og letregn.
Tilsigtet anvendelse
D WALTe
TSTAK™ CONNECT RADIOEN/OPLADEREN indeholder
en indbygget FM- og DAB-radio, Bluetooth-understøttelse
og en 3,5mm AUX-stikport til at afspille lyd/musik fra et
Datokodeposition (Fig.A)
Datokoden 24, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2021 XX XX
Produktionsår
V Volt
A Ampere
W Watt
h Timer
Jævnstrøm
Klasse II konstruktion (dobbelt isoleret)
CE-mærke
Symbol for sikkerhedsadvarsel
Piktogrammer værktøjet
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Radio/oplader
1 Betjeningsvejledning
BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke
inkluderede i N-modeller. Batteripakker og opladere er ikke
inkluderede i NT-modeller. B-modeller indeholder Bluetooth®-
batteripakker.
BEMÆRk: Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede
varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al
D WALTe
brug af sådanne mærker er under licens. Andre varemærker og
handelsnavne tilhører deres respektiveejere.
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
indenbetjeningen.
Batteritype
De følgende SKU(er) fungerer på en 12/18 volt batteripakke:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Disse batteripakker kan bruges: DCB122, DCB124, DCB124G,
DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,
DCB187, DCB189. Se Tekniske data for flereinformationer.
q
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
r
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
s
Må ikke udsættes forvand.
tDefekte ledninger skal udskiftesomgående.
uOplad kun mellem 4˚C og 40˚C.
vKun til indendørsbrug.
xTag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
yOplad kun
D WALTe
batteripakker med de specielle
D WALTe
opladere. Opladning af andre typer
batteripakker end de specielle
D WALTe
batterier med
en
D WALTe
oplader, kan få dem til at sprænges eller
føre til andre farligesituationer.
zDestruér ikkebatteripakken.
9
DANSK
Din Bluetooth® radio/oplader er udstyret med
hukommelseskapacitet til at gemme tiden og dine valgte
hukommelseskanaler. Når radioen er i SLUKKET-position,
forsynes hukommelsen med strøm fra et knapcellebatteri, der
følger med radioen/opladeren.
Justering af strøm/volumen
1. For at tænde for radioen/opladeren skal du trykke længe på
vælgerknappen18.
2. Drej vælgeren18 med uret for at skrue op for lydstyrken.
Du skruer ned for lydstyrken ved at dreje moduret.
Tilstandsfunktion
For at vælge en af tilstandsfunktionerne('DAB', 'FM' eller
'AUX' eller Bluetooth®) skal du trykke på hjem-knappen 20
og derefter vælge den ønskede tilstand ved hjælp af
berøringstasterne 21.
DAB-tilstand
Indstilling
Når enheden først er tændt, vil enheden starte i 'DAB'/'DAB+'
funktionen og udfører 'Auto Scan' for at finde sendestationer
i det lokale område. Når 'Auto Scan' er afsluttet, skal du trykke
på vælgerknappen18 for at åbne DAB-menuen. Vælg ST.LIST
(Stationsliste) ved hjælp af berøringstasterne 21, og drej
derefter vælgerknappen18 for at vælge den ønskedestation.
BEMÆRK: Ved flytning af steder, eller hvis modtagelsen var
dårlig i den originale scanning (muligt hvis antennen ikke var
trukket ud), kan dette resultere i en tom eller ukomplet liste of
tilgængelige stationer. Manuel kørsel af en 'Full Scan' vil finde
alle tilgængeligesendestationer.
Sådan udfører du en Auto Scan:
1. Åbn DAB-tilstand og naviger til menuen ved at trykke kort
på vælgerknappen18 . Vælg FULL SCAN ved hjælp af
berøringsknapperne21.
Display
Åbn DAB-tilstand og naviger til menuen ved at trykke
kort på vælgerknappen18. Vælg INFO ved hjælp af
berøringsknapperne21. Vælg den ønskede information, der
skal vises, ved hjælp af berøringsknapperne 21, og tryk derefter
to gange på tilbageknappen16 for at vendetilbage.
Station Prune
Åbn DAB-tilstand og naviger til menuen ved at trykke
kort på vælgerknappen18. Vælg PRUNE ved hjælp af
BETJENING
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
de gældenderegler.
ADVARSEL: Anbring ikke radioen på steder, hvor det kan
blive udsat for dryp ellersprøjt.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur
ogslutbrugeranvendelse.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
radioen/opladeren (Fig.A)
BEMÆRK: Kontrollér, at din batteripakke13 er heltopladet.
Sådan installeres batteripakken i
radioen/opladeren
1. Batteripakken13 skal udrettes ift. skinnerne inde i
batteriforbindelsen14.
2. Skub det ind i forbindelsen, indtil batteripakken sidder
godt fast i værktøjet, og sørg for at du hører, at den klikker
påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra
radioen/opladeren
1. Tryk på udløserknappen22, og træk batteripakken ud af
batteriforbindelsen med et fastgreb.
2. Isæt batteripakken i radioen/opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig.A)
Nogle
D WALTe
batteripakker har en indikator, som består af tre
grønne LED lamper, der angiver niveauet for den resterende
opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen23 nede. En kombination af de
tre grønne LED lamper vil lyse og angive niveauet for den
resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet
ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og
batteriet skalgenoplades.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun
D WALe
T-batteripakker
og-opladere.
eksternt apparat. Et intuitivt apparat til fjernstyring af systemet
via en Bluetooth-kompatibel smartphone eller tablet kan
downloades fra både Google og Apple app stores. Systemet
indeholder opladningsfunktioner for
D WALTe
-batteripakke
med slidefunktion. TSTAK™ CONNECT RADIOEN/OPLADEREN
kan oplade de fleste
D WALTe
Li-ion-batterier. Batterier
sælgesseparat.
anvendes under våde forhold eller i nærheden af IKKE
brændbare væsker ellergasser.
Lad børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne IKKE
brugere må ikke anvende dette værktøj udenopsyn.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
10
DANSK
Opladning af en batteripakke (Fig.A)
TSTAK™ CONNECT RADIO/CHARGER indeholder et stort
opbevaringsrum. Dette rum opbevarer og beskytter også
vekselstrøms-/jævnstrømsadapteren, når den ikke er ibrug.
1. Åbn rumdækslet7 for at tage vekselstrøms-/
jævnstrømsadapterenud.
2. Sæt opladerens vekselstrøms-/jævnstrømsadapter
ind i en passende kontakt, og forbind den til TSTAK™
CONNECT RADIOENS/OPLADERENSstrømport8, inden
batteripakken13 isættes. Netadapterens indikator-LED
lyserrødt.
3. Åbn rumdækslet7 ved at frigive dets lås6.
4. Indsæt batteripakken (medfølger ikke) i radioen/
opladeren, mens du sørger for, at pakken holdes godt fast i
forbindelsen. Batteriets indikator-LED blinker kontinuerligt
og indikerer dermed, at batteriopladningen er igang.
3. Hvis en enhed parres for første gang med TSTAK radioen/
opladeren, skifter enheden til parringstilstand. Parring kan
foretages gennem Bluetooth-enheden ved at vælge TSTAK
radioen/opladeren og parre den medden.
4. Bekræft parring på din enhed. (Se venligst
betjeningsvejledningen for din enhed for specifikke
informationer om parring.)
5. Når parringen er vellykket, lyser der et blåt lys på den
højre side af Bluetooth-logoet. Radioen/opladeren vil nu
spille musik fra din enhed. For hurtigt at skifte mellem
parrede enheder skal du skifte til Bluetooth-tilstand og
gå ind i enhedsmenuen ved hjælp af den nederste højre
berøringsknap21. Vælg den ønskedeenhed.
BEMÆRK: Når radioen/opladeren parres med en Bluetooth®-
enhed, kan de højre og venstre pileknapper17,19 bruges til
at springe over eller gå til de forrige numre pålydenheden.
Opladning af en mobiltelefon eller lydenhed via
USB (Fig.A)
Din lydenhed eller mobiltelefon kan oplades (op til 2.1 AMP) ved
hjælp af USB-strømporten10 på radioen/opladeren. Denne
opladning er mulig, når enheden er tændt, drives gennem
AC-stikforsyning ellerbatteripakken.
Fabriksnulstilling
En fabriksnulstilling vil fjerne alle forudindstillinger og gendanne
radioen/opladeren til densstandardindstillinger.
For at udføre en fabriksnulstilling skal du trykke på
hjem-knappen20, og derefter vælge SETTINGS,
dernæst SYSTEM og dernæst RESET ved hjælp af
berøringsknapperne21.
Vigtige radiobemærkninger
1. Modtagelse vil variere afhængigt af placeringen og styrken
påradiosignalet.
2. Hvis radioenrer, mens den er sluttet til bestemte
generatorer, kan det forårsagebaggrundsstøj.
berøringsknapperne21, og vælg derefter ON ved hjælp af
berøringsknapperne 21.
FM-tilstand
For at åbne FM-tilstand skal du trykke på hjem-knappen20
og derefter vælge FM ved hjælp af berøringsknapperne21.
Der er to tuningmetoder og en søgemetode til at finde den
ønskedefrekvens.
Manuel indstilling
Åbn FM-tilstand, og tryk derefter kort på vælgerknappen18 for
at navigere til FM-menuen, og vælg MANUAL TUNE ved hjælp
af berøringsknapperne21. Når tilstanden manuel indstilling er
aktiveret, skal du rotere vælgerknappen18 i en af retningerne
for at ændre frekvensen. Tryk kort på vælgerknappen18
, når
den ønskede frekvens erfundet.
For at søge:
Tryk og hold den højre eller venstre pileknap17,19 nede i
2sekunder. Tunerfrekvensen ændres til den første radiostation
med acceptabel tydelighed og stopper ved dennestation.
For at programmere forudindstillings-/
hukommelsesknapperne
Tolv ' og tolv radiostationer kan indstilles uafhængigt. 'DAB 'FM'
Når knapperne er programmeret, skifter frekvensen straks
til den forindstillede station, når der trykkes 1-6 ved hjælp
af berøringsknapperne21. Tryk på den højre piletast19
for at vise forudindstillingerne 7-12. For at vise den fulde
forudindstillingsliste skal du trykke på den venstre piletast 17,
indtil listen vises, og derefter dreje vælgerknappen 18 og trykke
kort på vælgerknappen18 på den fremhævede forudindstilling
for atvælge.
1. Indstil radioen til den ønskede station (se DAB-tilstand eller
FM-tilstand).
2. Tryk på og hold en af berøringsknapperne 21 nede,
indtil det forudindstillede nummer begynder at blinke i
LCD-displayet4.
For at justere EQ
Tryk på hjem-knappen20, og vælg derefter SETTINGS og
dernæst SOUND ved hjælp af berøringsknapperne21. Når
EQ-menuen vises, kan bas, diskant og mellemregister justeres
ved hjælp af berøringsknapperne21.
Afspilning af lyd gennem en ekstern
enhed(Fig.A)
Lyd kan afspilles gennem radioen/opladeren via en trådløs
Bluetooth® tilslutning til en kompatibel Bluetooth® enhed eller
ved tilslutning til en lydenhed eller mobiltelefon ved hjælp af
et 3,5 mm lydkabel til audioporten11, der er placeret inde i
opbevaringsrummet til enheden15.
Parring af radio/oplader med en Bluetooth®-lydenhed
1. Anbring radioen/opladeren og Bluetooth® lydkilden inden
for 1m frahinanden.
2. Åbn BLUETOOTH-tilstand ved at trykke på
hjem-knappen20 og vælge BT ved hjælp af
berøringsknapperne21.
11
Dansk
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
D WALTe
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan detre farligt at bruge sådant tilbehør med dette
rktøj. For at mindske risikoen for personskade,
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
D WALTe
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
C
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Hurtige røde
blink
Defekte batteripakker
Denne oplader vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren indikerer en defekt batteripakke ved at vise
et X LCD-batteribilledet. Hvis dette sker, indsæt igen
batteripakken i opladeren. Hvis problemet fortsætter,
prøv en anden batteripakke for at afgøre, om opladeren
virker korrekt. Hvis den nye pakke oplader korrekt,
er den oprindelige pakke defekt og skal returneres
til et servicecenter eller andet indsamlingssted til
genbrug. Hvis indikatoren for defekt batteri vises igen,
skal du få opladeren og batteri pakkerne testet et
autoriseret servicecenter.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem
med opladeren.
LED‑indikatorer
Batteri-LED
En trefarvet LED indikerer batteripakkens status
Grøn Batteripakken er helt opladet
Gul Batteripakken er delvist opladet
Rød Batteripakke er tom
Langsomme blink og netadapterens LED
er ndt
Batteriet oplades
Hurtige røde blink Fejl/defekt batteripakke
Netadapter-LED
En rød LED indikerer batteriets netadapter
Rød Netadapter tilsluttet
Bluetooth®-LED
En blå LED indikerer Bluetooth®-statussen
Blå Bluetooth® forbundet til
mobil-app
Slukket Ikke tilsluttet (lys behøver ikke
at være tændt for at oprette
forbindelse til enheden)
Skærm-popup om batteristatus
Når du oplader en batteripakke, vises der et stort batteribillede midt
LCD-skærmen, som viser batteripakkens opladningsstatus.
Grøn Batteripakken er helt opladet
Gul Batteripakken er delvist opladet
Rød Batteripakke er tom
Cyan og rød
Varm/kold forsinkelse
Denne oplader har en funktion til varm/kold
forsinkelse: Når opladeren detekterer et batteri, der er
varmt, starter den automatisk en forsinkelse, hvilket
udskyder opladningen, indtil batteriet er kølet ned.
Når batteriet er kølet ned, skifter opladeren automatisk
til pakkeopladningstilstanden. Denne funktion sikrer
maksimal batterilevetid.
5. Vekselstrømsadapterens LED lyser rødt. Batteriets LED lyser
i overensstemmelse med batteriets opladningsstatus (grøn,
gul,rød).
BEMÆRk: Luk dækslet og kontroller, at det er godtlukket.
6. Afslutningen på opladningen indikeres af en konstant
lysende batteriindikator-LED. Pakken er fuldt opladet og kan
nu anvendes eller kan efterlades iopladeren.
D
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
12
Dansk
Fejlsøgning
Lav opladningstilstand
Svage batteripakker vil fortsat fungere, men virker muligvis ikke
så godt. Når apparatet strømforsynes af en batteripakke, og dets
opladningstilstand falder til under 20%, vises indikatoren for
lavtbatteri.
Beskyttelse af batteripakke
For at beskytte batteripakkens levetid slukkes apparatet, når
batteriets opladningstilstand når en sikker grænse. Hvis dette
sker skal du slutte DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
til en kontakt med vekselstrøms-/jævnstrømsadapteren og
opladebatteripakken.
Lyd stopper
Når apparatet falder i dets vertikale position, kan batteripakken
blive koblet fra dens forbindelse. Hvis radioen/opladeren
strømforsynes af batteriet, stopper lydoutputtet. For at
genoptage det skal du åbne dækslet og sætte batteripakken
påplads.
Miljøbeskyttelse
w
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud
afværktøjet.
Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
13
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsvorschriften für
Radios/Ladegeräte
Der Blitz mit Pfeilspitze in einem Dreieck soll den Benutzer
darauf hinweisen, dass von Teilen im Inneren des Produkts
die Gefahr eines Stromschlags für Personenausgeht.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck soll den Benutzer
darauf hinweisen, dass sich in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweisebefinden.
aWARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
dlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, tödlichen zu
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird Sachschäden führenkann, zu .
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
EU‑Konformitätserklärung
Funkgeräterichtlinie
TSTAK™ Connect Radio/Ladegerät
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
D WALTe
erklärt hiermit, dass das
D WALTe
Radio
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
die Richtlinie 2014/53/EU und alle geltenden
EU-Richtlinienanforderungenerfüllt.
Der vollständige Text der EU-Konformitserklärung kann
bei
D WALTe
unter der Anschrift Richard-Klinger-Straße 11,
65510Idstein, Deutschland, angefordert bzw. unter folgender
Internetadresse abgerufen werden: www.2helpu.com. Suchen
Sie nach dem Produkt und geben Sie die auf dem Typenschild
angegebene Nummerein.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Stromversorgung (AC/DC-Netzteil)
Modell S048HM2400200
Netzeingangsspannung (Klasse II) VAC 220–240
Wechselstrom-Eingangsfrequenz Hz 50/60
Ausgangsspannung VDC 24
Ausgangsstrom A 2
Ausgangsleistung 48W
Gewicht kg 0,3
Gerät
Batterieeingangsspannung VDC 12/18
Leistungsaufnahme VDC 24
Leistungsabgabe (USB-Typ A) A 2,1
V 5
IP-Schutzklasse IP54*
Gewicht (ohne Akku) 5,9 kg
Stapelgewicht (brutto) 60 kg
*Schützt vor Baustellenstaub, Schmutz und leichtem Regen
Audioeigenschaften
Audioquelle DAB/UKW,
3,5 mm-Hilfseingangsbuchse
(AUX), Bluetooth
Sound SPL 100 dB @ 1 m
Schallleistung (Klasse D) W 45
Betriebsdauer 8 Stunden (ca.) bei einem
vollständig geladenen
Premium-18 V-Li-Ionen-Akku
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
D WALTe
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
D WALTe
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
D
e
WALT TSTAKCONNECT RADIO/LADEGERÄT
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
14
DEUtsch
12 . Schützen Sie das Netzkabel davor, dass jemand darauftreten
oder es einklemmen kann, insbesondere im Bereich von Stecker
undSteckdose.
13 . Verwenden Sie nur Anbaugeräte/Zubehörteile, die vom
Hersteller angegebenwurden.
14 . Wenn ein Wagen verwendet wird, gehen Sie beim Bewegen der
Wagen/Geräte-Kombination vorsichtig vor, um Verletzungen
durch Umkippen zu verhindern. Verwenden Sie das Gerät
nur mit einem Wagen, Ständer, Stativ, einer Halterung oder
einem Tisch, die vom Hersteller angegeben oder mit dem Gerät
verkauftwerden.
15 . Das AC/DC-Netzteil sollte nur als Stromquelle für das Gerät
und zum Laden des Akkus verwendet werden. Um das Gerät
vollständig vom Netz zu trennen, muss das AC/DC-Netzteil aus
der Steckdose gezogenwerden.
16 . Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter, oder wenn Sie das
Gerät längere Zeit nicht benutzen, aus derSteckdose.
17 . Das AC/DC-Netzteil sollte leicht zugänglich sein und
darf während des Betriebs nicht durch Gegenstände
behindertwerden.
18 . Lassen Sie alle Wartungsarbeiten von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen. Eine Wartung ist erforderlich, wenn
das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, z. falls B.
Netzkabel oder Stecker beschädigt wurde, wenn Flüssigkeit
oder direkter Regen an die Anschlüsse gelangt ist, wenn das
Gerät starker Feuchtigkeit ausgesetzt war, wenn es nicht
normal funktioniert oder wenn es fallen gelassen wurde und
nicht mehrfunktioniert.
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # V
GS Ah
Gewicht
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536oder höher
WARNUNG: Um die Gefahr eines Brandes oder
Stromschlages zu verringern, setzen Sie das Gerät weder
direktem Regen noch anderer Feuchtigkeit aus. Nur an
trockenen Ortenverwenden.
VORSICHT: Um einen Stromschlag zu vermeiden, stecken
Sie die breite Seite des Adaptersteckers vollständig in den
breitenSchlitz.
1 . Lesen Sie dieseAnweisungen.
2 . Bewahren Sie diese Anweisungenauf.
3 . Seien Sie aufmerksam und befolgen Sie alleWarnhinweise.
4 . Befolgen Sie alleAnweisungen.
5 . Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in der Nähe vonWasser.
6 . Lesen und verstehen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und
Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungenführen.
7 . Dieses Gerät darf keinem direkten Wassereinfluss ausgesetzt
werden und es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände, zum Beispiel Flaschen, auf das Gerät
gestelltwerden.
8 . Nur mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuchreinigen.
9 . Zum Schutz des Geräts vor Wasser oder Staub schließen Sie
immer die Fachabdeckung und die Gummiabdeckung des
Eingangs für das DC-Netzteil.
10 . Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den Anweisungen
desHerstellers.
11 . Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von offenen
Flammen, z.B. brennende Kerzen, oder von Wärmequellen
wie Heizkörpern, Heizregistern, Öfen oder anderen Geräten
(einschließlich Verstärkern) auf, die Wärmeerzeugen.
15
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
i
Ihr
D WALTe
Ladegerät ist gemäß EN60335doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von
D WALTe
oder
einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauschtwerden.
E Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
E Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle
Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
D WALTe
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräte
An
D WALTe
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit des Radios/Ladegeräts
Das Radio/Ladegerät wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung
der Spannung auf dem Typenschildentspricht.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der
D WALTe
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, verwenden Sie
ein zugelassenes, dreiadriges Verlängerungskabel, das für den
Eingang dieses Werkzeugs geeignet ist (siehe Technische
Daten). Der Mindestquerschnitt der Adern beträgt 1,5mm
2; die
maximale Länge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
19 . Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
20 . Lassen Sie NICHT zu, dass Kinder mit dem Gerätspielen.
21 . Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführtwerden.
22 . Nur mit speziell vorgesehenen
D WALTe
-Akkupacks verwenden
(siehe Akkutyp für von
D WALTe
genehmigte Akkupacks).
Die Verwendung anderer als der von
D WALTe
genehmigten
Akkupacks kann zu Verletzungen oder Brändenführen.
23 . Das Radio/Ladegerät ist für den Betrieb bei 24V
DC
ausgelegt. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit einem
anderen als dem mitgelieferten AC/DC-Netzteil
zubetreiben.
24 . Dieses Produkt ist nur für die Verwendung mit dem
mitgelieferten Netzteil vorgesehen.
Markenname:
D WALTe
Modell: S048HM2400200
iDas Symbol für doppelte Isolierung (ein Quadrat in
einem Quadrat) weist auf ein elektrisches Gerät der
KlasseII hin und soll qualifiziertes Wartungspersonal
darauf hinweisen, dass in diesem Gerät nur identische
Ersatzteile verwendet werdendürfen.
16
DEUTSCH
Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb.[Fig.] A)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
13
in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder
in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack
aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den
Akku-Löseknopf
22
amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
FWird geladen
GVollständig aufgeladen
HVerzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es
nichtleuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
ist, startet es automatisch eine Verzögerung heißer/kalter Akku“,
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese
Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf in einem anderen Ladegerät, NIEMALS
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
D WALTe
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie 2Ladegeräte miteinander NIEMALS
zuverbinden.
17
DEUTSCH
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
D WALTe
auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
Lagern und verwenden Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur unter
4˚C (39,2˚F) fallen kann (zum Beispiel Schuppen
oder Metallgebäude im Winter), oder an denen sie
40˚C (104˚F) erreichen oder überschreiten kann (zum
Beispiel Schuppen oder Metallgebäude imSommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
Akku
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Fssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird
automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden
muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert
sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät
eintretenkönnen.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
18
DEUtsch
Akkutyp
Die folgenden SKUs werden mit einem 12/18-Volt-Akku
betrieben: DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Diese Akkus können verwendet werden: DCB122, DCB124,
DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB185, DCB187, DCB189. Weitere Angaben sind den
Technischen Daten zuentnehmen.
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
L
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
p Die Ladezeit ist den Technische Daten zuentnehmen.
q Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständenberühren.
r Beschädigte Akkus nichtaufladen.
s Das Gerät keiner Nässeaussetzen.
t Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
u Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
v Nur in Innenräumenverwenden.
x Akku umweltgerechtentsorgen.
y Laden Sie
D WALTe
-Akkus nur mit den dazu bestimmten
D WALTe
-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus
als die dazu bestimmten
D WALTe
-Akkus mit einem
D WALTe
-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen
oder andere gefährliche Situationenverursachen.
z Den Akku nichtverbrennen.
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiertwerden.
D WALTe
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
D WALTe
-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der
voll regulierten Klasse 9ausgenommen wird. In der Regel
müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit
einer Energiekennzahl von mehr als 100Wattstunden (Wh)
enthalten, als voll regulierte Klasse 9verschickt werden. Bei
allen Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf
der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt
D WALTe
den
alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der
komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig
von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen
mit Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt.r eine optimale Akkuleistung und
19
DEUtsch
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Radio/Ladegerät (Abb.A)
hInWEIs: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku
13
vollständig
geladenist.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
von
D WALTe
.
9 Hintere Lautsprecher (2x)
10 USB-Typ-A-Ladeanschluss
11 AUX-Buchse (3,5 mm)
12 Fach für AC/DC-Netzteil
13 Akku (nicht enthalten)
14 Akkupackaufnahme
15 Aufbewahrungsfach
16 Zurück-Taste
17 Linke Taste
18 Auswahlregler
19 Rechte Taste
20 Home-Taste
21 Touch-Tasten (6x)
Lösen Sie die Verriegelungslasche der Abdeckung
6
, um
das Fach zuöffnen.
Um an die Akkupackaufnahme
14
heranzukommen, öffnen
Sie die obere Abdeckung des Fachs
7
.
Zum Schließen des Fachs drücken Sie die Abdeckung
herunter, bis sieeinrastet.
hInWEIs: Wenn das Fach korrekt geschlossen ist, schützt es
seinen Inhalt vor Staub, Schmutz und leichtemRegen.
Verwendungszweck
Das
D WALTe
TSTAK™ CONNECT RADIO/LADEGERÄT umfasst ein
integriertes UKW- und DAB-Radio, Bluetooth-Unterstützung
und einen 3,5mm-AUX-Anschluss, um Audiodateien/Musik von
einem externen Gerät wiederzugeben. Eine intuitive App zur
Fernsteuerung der Anlage über ein Smartphone oder Tablet,
bei dem Bluetooth aktiviert wurde, steht in den App-Stores
von Google und Apple zum Herunterladen bereit. Das System
beinhaltet Aufladefunktionen für
D WALTe
-Einschubakkus. Das
TSTAK™ CONNECT RADIO/LADEGERÄT lädt die meisten
D WALTe
Li-Ionen-Akkus auf. Akkus sind separaterhältlich.
nIcht in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasenverwenden.
Lassen Sie zu, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät nIcht
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
Beschreibung (Abb.A, B)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Radio
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder
Verletzungenführen.
1 Vordere Lautsprecher (2x)
2 Transportgriff
3 Steuerungsfeld
4 LCD-Anzeigebildschirm
5 Verriegelungen zum
Stapeln (2x)
6 Lasche am Fach
7 Fachabdeckung
8 Stromanschluss (24 V
DC
)
Lage des Datumscodes (Abb.A)
Der Datumscode
24
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2021 XX XX
Herstelljahr
V Volt
A Ampere
W Watt
h. Stunden
Gleichstrom
Ausführung der Klasse II (doppelt isoliert)
CE-Kennzeichnung
Symbol für Sicherheitshinweis
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Radio/Ladegerät
1 Betriebsanleitung
hInWEIs: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im
Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und
Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht
enthalten. B-Modelle umfassen Akkus mit Bluetooth®-Batterie.
hInWEIs: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind
eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und
jede Verwendung dieser Marken durch
D WALTe
erfolgt unter
Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum
ihrer jeweiligenEigentümer.
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
20
DEUTSCH
Ihr Bluetooth®-Radio/Ladegerät ist mit einer Speicherkapazität
ausgestattet, um die Zeit und Ihre ausgewählten Sender zu
speichern. Im ausgeschalteten Zustand wird dieser Speicher
durch eine im Radio/Ladegerät enthaltenen Knopfzelle mit
Stromversorgt.
Einschalten/Lautstärkeregelung
1. Zum Einschalten des Radios/Ladegeräts drücken Sie länger
auf den Auswahlregler
18
.
2. Drehen Sie den Regler
18
im Uhrzeigersinn, um die
Lautstärke zu erhöhen. Um die Lautstärke zu verringern,
gegen den Uhrzeigersinndrehen.
Betriebsmodus (Taste„Mode“)
Zur Auswahl einer der Betriebsmodi('DAB', 'FM' 'AUX' oder oder
Bluetooth®) drücken Sie die Home-Taste
20
, dann wählen Sie
den gewünschten Modus mit Hilfe der Berührungstasten
21
.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Platzieren Sie das Radio nicht an Orten, wo
es tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetztist.
DAB-Modus
Feinabstimmung
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, startet es
im Modus 'DAB'/'DAB+ und scannt automatisch nach Sendern
in der Gegend. Nach Abschluss des 'Auto Scan'-Vorgangs
drücken Sie kurz auf den Auswahlregler
18
, um ins DAB-Menü
zu wechseln. Wählen Sie dann ST.LIST (Station List) mit Hilfe der
Berührungstasten
21
, dann drehen Sie den Auswahlregler
18
,
um den gewünschten Senderauszuwählen.
HINWEIS: Bei einem Standortwechsel oder wenn der Empfang
beim ursprünglichen Scanvorgang schlecht war (was passieren
kann, wenn die Antenne nicht benutzt wurde), kann dies
zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren
Sender führen. Mit einem manuellen 'Full Scan' werden alle
verfügbaren Sendergefunden.
Durchführen eines Auto-Scan:
1. Gehen Sie in den DAB-Modus und dort in das Menü, indem
Sie kurz auf den Auswahlregler
18
drücken. Wählen Sie die
Option FULL SCAN mit Hilfe der Berührungstasten
21
aus.
Display
Gehen Sie in den DAB-Modus und dort in das Menü, indem Sie
kurz auf den Auswahlregler
18
drücken. Wählen Sie die Option
INFO mit Hilfe der Berührungstasten
21
aus. Wählen Sie die
anzuzeigenden Informationen über die Berührungstasten
21
aus, dann drücken Sie zum Zurückgehen zweimal die
Zurück-Taste
16
.
Sender löschen
Gehen Sie in den DAB-Modus und dort in das Menü, indem Sie
kurz auf den Auswahlregler
18
drücken. Wählen Sie die Option
PRUNE (Löschen) mit Hilfe der Berührungstasten
21
, dann
wählen Sie ON (Ein) mit Hilfe der Berührungstasten
21
aus.
FM-Modus
Zum Wechsel in den FM-Modus drücken Sie die Home-Taste
20
,
dann wählen Sie FM mit Hilfe der Berührungstasten
21
aus.
Es gibt zwei Feinabstimmungsverfahren (Tuning) und ein
Suchverfahren, um die gewünschte Frequenz zufinden.
Manuelle Suche
Gehen Sie in den FM-Modus und drücken Sie kurz auf den
Auswahlregler
18
, um in das FM-Menü zu gelangen, und
wählen Sie die Option MANUAL TUNE (Manuelle Suche) mit
Hilfe der Berührungstasten
21
aus. Nach dem Wechsel in den
Modus zur manuellen Suche drehen Sie den Auswahlregler
18
in eine beliebige Richtung, um die Frequenz zu ändern.
Drücken Sie einmal kurz auf den Auswahlregler
18
, wenn die
gewünschte Frequenz gefundenwurde.
Suchen:
Halten Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links
17
,
19
für 2Sekunden gedrückt. Die Tuner-Frequenz wird wechselt zu
dem ersten Sender, der angemessen deutlich empfangbar ist,
und stoppt an diesemSender.
Programmieren der Preset-/Memory-Tasten
Zwölf '- und zwölf -Radiosender können unabhängig 'DAB 'FM'
eingestellt werden. Nach Programmierung der Tasten
wird die Frequenz durch Drücken auf 1-6 mit Hilfe der
Einsetzen des Akkus in das Radio/Ladegerät
1. Richten Sie den Akku
13
an den Schienen im
Aufnahmerahmen
14
des Akkusaus.
2. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme, bis er fest im
Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten
der Sicherunghören.
Entfernen des Akkus aus dem Radio/Ladegerät
1. Drücken Sie den Löseknopf
22
und ziehen Sie den Akku
kräftig aus dem Aufnahmerahmenheraus.
2. Setzen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser
Betriebsanleitung beschrieben in das Radio/Ladegerätein.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb.A)
Einige
D WALTe
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige
23
gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
21
DEUTSCH
Laden des Akkupacks (Abb.A)
Das TSTAK™ CONNECT RADIO/LADEGERÄT umfasst ein großes
Aufbewahrungsfach. In diesem Fach wird auch das AC/
DC-Netzteil bei Nichtverwendung geschütztaufbewahrt.
1. Öffnen Sie die Fachabdeckung
7
, um das AC/
DC-Netzteilherauszunehmen.
2. Stecken Sie das AC/DC-Netzteil des Ladegeräts in eine
geeignete Steckdose und verbinden Sie es mit dem
Stromanschluss
8
des TSTAK™ CONNECT RADIO/
LADEGERÄTS, bevor Sie den Akkupack
13
einsetzen. Die
Netzteilanzeige-LED leuchtet daraufhinrot.
3. Öffnen Sie die Fachabdeckung
7
, indem Sie die
Verriegelungslasche
6
lösen.
4. Legen Sie das Akkupack (nicht mitgeliefert) in das Radio/
Ladegerät ein und achten Sie darauf, dass es vollständig
einrastet. Die Akkuanzeige-LED blinkt kontinuierlich und
zeigt damit an, dass der Akku aufgeladenwird.
5. Die Netzteil-LED leuchtet dabei rot. Die Akku-LED leuchtet je
nach Akkuladestatus (grün, gelb,rot).
HINWEIS: Schließen Sie den Deckel und prüfen Sie, ob er
fest verschlossenist.
6. Der Abschluss des Ladevorgangs wird durch eine dauerhaft
leuchtende Batterieanzeige-LED angezeigt. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassenwerden.
Berührungstasten
21
sofort auf den voreingestellten Sender
geändert. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts
19
,
um die Voreinstellungen 7-12 anzuzeigen. Um die vollständige
Voreinstellungsliste anzuzeigen, drücken Sie die Taste mit dem
Pfeil nach links
17
, bis die Liste angezeigt wird, dann drehen
Sie den Auswahlregler
18
und drücken schließlich kurz den
Auswahlregler
18
an der hervorgehobenen Voreinstellung, um
dieseauszuwählen.
1. Einstellen des Radios auf den gewünschten Sender (siehe
DAB-Modus oder FM-Modus).
2. Halten Sie eine der Berührungstasten
21
gedrückt, bis
die Nummer der Voreinstellung auf der LCD-Anzeige
4
zu
blinkenbeginnt.
Einstellung des EQ
Drücken Sie die Home-Taste
20
, dann wählen Sie mit Hilfe der
Berührungstasten
21
die Optionen SETTINGS (Einstellungen)
und dann SOUND (Klang) aus. Sobald das EQ-Menü angezeigt
wird, können Bässe, Höhen und Mitten mit Hilfe der
Berührungstasten
21
eingestelltwerden.
Wiedergabe über eine externes
Audio-Gerät(Abb.A)
Die Audiowiedergabe erfolgt über eine drahtlose Bluetooth®-
Verbindung zwischen dem Radio/Ladegerät mit einem
kompatiblen Bluetooth®-Gerät oder durch Anschließen
eines Audiogeräts oder Mobiltelefons mittels eines
3,5-mm-Audiokabels an den Audioanschluss
11
der sich im
Aufbewahrungsfach
15
befindet.
Koppeln des Radio/Ladegeräts mit einem Bluetooth®-
Audiogerät
1. Bringen Sie das Radio/Ladegerät und die Bluetooth®-
Audioquelle in einen Abstand von 1mvoneinander.
2. Zum Wechsel in den BLUETOOTH-Modus drücken Sie
die Home-Taste
20
dann wählen Sie BT mit Hilfe der
Berührungstasten
21
aus.
3. Wenn dies das erste Mal ist, dass ein Gerät mit dem
TSTAK-Radio/Ladegerät gekoppelt wird, geht das Gerät
in den Kopplungsmodus. Die Kopplung kann über das
Bluetooth-Gerät erfolgen, indem das TSTAK-Radio/Ladegerät
ausgewählt und mit diesem gekoppeltwird.
4. Bestätigen Sie auf Ihrem Gerät die Kopplung. (Bitte
informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts
über das richtige Vorgehen bei der Kopplung.)
5. Wenn die Kopplung erfolgreich war, leuchtet das
blaue Licht auf der rechten Seite des Bluetooth-Logos.
Das Radio/Ladegerät gibt jetzt die Audiodateien von
Ihrem Gerät wieder. Um schnell zwischen gekoppelten
Geräten zu wechseln, rufen Sie den Bluetooth-Modus
und das Gerätemenü auf, indem Sie die untere rechte
Berührungstaste
21
verwenden. Wählen Sie das
gewünschte Gerätaus.
HINWEIS: Wenn das Radio/Ladegerät mit einem Bluetooth®-
Gerät gekoppelt wurde, können die Pfeiltasten nach rechts
und links
17
,19
zum Überspringen oder zum Wechsel zum
vorherigen Titel des Audiogeräts verwendetwerden.
Aufladen eines Mobiltelefons oder Audiogeräts
über USB (Abb.A)
Ihr Audiogerät oder Mobiltelefon kann mit dem
USB-Stromanschluss
10
am Radio/Ladegerät aufgeladen
werden (bis zu 2,1 Amp). Dieses Aufladen ist möglich, wenn das
Gerät eingeschaltet ist und über die Netzsteckdose oder den
Akku betriebenwird.
Factory Reset
Durch das Factory Reset (Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen) werden alle Voreinstellungen
entfernt und das Radio/Ladegerät auf seine
Standardeinstellungenzurückgesetzt.
Für ein Factory Reset drücken Sie die Home-Taste
20
,
dann wählen Sie mit Hilfe der Berührungstasten
21
die
Optionen SETTINGS (Einstellungen), SYSTEM und dann RESET
(Zurücksetzen)aus.
Wichtige Hinweise zum Radio
1. Der Empfang kann je nach Lage und Stärke des
Funksignalsvariieren.
2. Wenn das Radio läuft, während es mit bestimmten Geräten
verbunden ist, kann es zu Hintergrundgeräuschenkommen.
22
DEUtsch
D
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nicht-metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
C
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Schnelles rotes
blinken
Defekte Akkus
Dieses Ladegerät lädt keine defekten Akkus auf. Das
Ladegerät zeigt einen defekten Akku durch ein X über
dem LCD-Akkusymbol an. Wenn das geschieht, setzen Sie
den Akku erneut in das Ladegerät ein. Wenn das Problem
weiterhin besteht, versuchen Sie es mit einem anderen
Akku, um festzustellen, ob das Ladegerät einwandfrei
funktioniert. Wenn der neue Akku richtig aufgeladen
wird, dann ist der ursprüngliche Akku defekt und sollte
zum Recycling bei einer Kundendienststelle oder einer
anderen Sammelstelle abgegeben werden. Wenn erneut
ein fehlerhafter Akku angezeigt wird, lassen Sie das
Ladegerät und die Akkupacks von einer autorisierten
Kundendienststelle überprüfen.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegerät hinweisen.
LED‑Anzeiger
Akku-LED
Eine dreifarbige LED gibt den Ladestatus des Akkupacks an
Grün Akkupack ist vollständig
aufgeladen
Gelb Akkupack ist teilweise
aufgeladen
Rot Akkupack ist leer
Langsames Blinken & Netzteil-LED
leuchtet
Batterie wird geladen
Schnelles rotes blinken Fehler/Defekter Akkupack
Netzteil-LED
Eine rote LED zeigt das Vorhandensein des Netzteils an
Rot Netzteil angeschlossen
Bluetooth®-LED
Eine blaue LED zeigt den Bluetooth -Status an®
Blau Bluetooth®-Verbindung zur
Mobilgerät-App hergestellt
Aus Nicht verbunden (Leuchte muss
für die Verbindung mit dem
Gerät nicht an sein)
Akkustatus-Popup auf dem Bildschirm
Wenn Sie einen Akkupack laden, zeigt der LCD-Bildschirm in der Mitte ein
großes Akkusymbol, das den Ladestatus anzeigt.
Grün Akkupack ist vollständig aufgeladen
Gelb Akkupack ist teilweise aufgeladen
Rot Akkupack ist leer
Cyan und Rot
Heiß/Kalt-Verzögerung
Dieses Ladegerät verfügt über eine Heiß/
Kalt-Verzögerungsfunktion: Wenn das Ladegerät
einen heißen Akku erkennt, startet es automatisch
eine Verzögerung und unterbricht den Ladevorgang,
bis der Akku abgekühlt ist. Nach dem Abkühlen des
Akkus schaltet das Ladegerät automatisch in den
Akkupack-Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine
maximale Lebensdauer des Akkus.
23
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Niedriger Ladezustand
Schwache Akkus funktionieren weiterhin, bringen aber
möglicherweise nicht die volle Leistung. Wenn das Gerät von
einem Akku gespeist wird und dessen Ladezustand unter 20%
fällt, erscheint die Anzeige für einen schwachenAkku.
Schutz des Akkupacks
Um die Lebensdauer des Akkupacks zu schützen, schaltet
sich das Gerät ab, wenn der Ladezustand des Akkus einen
sicheren Grenzwert erreicht. Schließen Sie in diesem Fall
das DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 mit dem
AC/DC-Netzteil an eine Steckdose an und laden Sie den
Akkupackauf.
Stopp der Wiedergabe
Wenn das Gerät in der vertikalen Position herunterfällt, kann
sich der Akkupack aus seiner Aufnahme lösen. Wenn das Radio/
Ladegerät zu dem Zeitpunkt von dem Akku gespeist wurde,
wird die Wiedergabe gestoppt. Um sie fortzusetzen, öffnen Sie
die Abdeckung und setzen Sie den Akkupack wiederein.
Umweltschutz
wSeparate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die
Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung
leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen
Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer
kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die
gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
D WALTe
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
D WALTe
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
24
EngLIsh
D
e
WALT TSTAK™ CONNECT RADIO/CHARGER
DWST181078, DWST181079, DWST181080
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Power Supply (AC/DC Power Adaptor)
Model S048HM2400200
Mains Input voltage (Class II) V
AC 220–240
Input AC frequency Hz 50/60
Output voltage V
DC 24
Output current A 2
Output power W 48
Weight kg 0.3
Appliance
Battery input voltage V
DC 12/18
Power input V
DC 24
Power output (USB Type A) A 2.1
V 5
IP Rating IP54*
Weight (without battery pack) 5.9 kg
Stacking weight (gross) 60 kg
*Protects from worksite dust, debris and light rain
Audio characteristics
Audio source DAB/FM, 3.5 mm Auxiliary
input jack, Bluetooth
Sound SPL 100 dB @ 1 m
Sound power (class D) W 45
Operation time 8 hours (approx.) for a
fully-charged Premium
18 V Li-ion battery
a WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, result in will death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, result in could death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, result in may minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Congratulations!
You have chosen a
D WALTe
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
D WALTe
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
EU‑Declaration of Conformity
Radio Equipment Directive
TSTAK™ Connect Radio/Charger
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
D WALTe
hereby declares that the
D WALTe
Radio
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 is in compliance
with the Directive 2014/53/EU and to all applicable EU
directiverequirements.
The full text of the EU declaration of conformity can be
requested at
D WALTe
, Richard- Klinger-Straße 11, 65510, Idstein,
Germany or is available at the following internet address:
www.2helpu.com Search by the Product and Type Number
indicated on thenameplate.
Important Safety Instructions Radio/Charger
The lightning flash with arrow head within a triangle is
intended to tell the user that parts inside the product are a
risk of electric shock topersons.
The exclamation point within a triangle is intended to
tell the user that important operating and servicing
instructions are in the user manual supplied with
theappliance.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this appliance to direct rain or moisture. Use
only in drylocations.
25
ENGLISH
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah
Weight
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120X
DCB183/B/G 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150X
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2.0 0.20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3.0 0.25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1.3 0.20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5.0 0.22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2.0 0.20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536or later
To disconnect the appliance completely, the AC/DC power
adaptor should be disconnected from theoutlet.
16 . Unplug this appliance during lightning storms or when
unused for long periods oftime.
17 . The AC/DC power adaptor should be easily accessible and not
obstructed while inuse.
18 . Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the appliance has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid or direct
rain has reached the connectors, the appliance has been
exposed to extensive moisture, does not operate normally, or
has been dropped and does notoperate.
19 . This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities,or lack of experience and knowledge,unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for theirsafety.
20 . Children should be supervised to ensure that they DO NOT play
with theappliance.
21 . Cleaning and user maintenance shall not be made by Children
without supervision
22 . Use only with specifically designated
D WALTe
battery packs
(see Battery Type for
D WALTe
-approved battery packs). Use
of any battery packs other than those approved by
D WALTe
may create a risk of injury andfire.
23 . The radio/charger is designed to operate on 24VDC.
Do not attempt to use it with any other power supply
AC/DC power adaptor other than that supplied with
theappliance.
CAUTION: To prevent electric shock, match the wide
blade of the adaptor plug to the wide slot and fullyinsert.
1 . Read theseinstructions.
2 . Keep theseinstructions.
3 . Pay attention and follow allwarnings.
4 . Follow allinstructions.
5 . DO NOT use this appliance nearwater.
6 . Read and understand all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
7 . This appliance shall not be exposed to direct water and no
objects filled with liquids, such as bottles, shall be placed on
theappliance.
8 . Clean only with a dry or dampcloth.
9 . To protect the appliance from water or dust, always close the
compartment cover, and the rubber cover of the DC power
inputport.
10 . Use in accordance with the manufacturersinstructions.
11 . DO NOT place near any naked flame sources, such as lighted
candles, heat sources such as radiators, heat registers, stoves or
other apparatus (including amplifiers) that produceheat.
12 . Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plug andreceptacle.
13 . Only use attachments/accessories specified by
themanufacturer.
14 . When a cart is used, use caution when moving the cart/
appliance combination to avoid injury from tip- Use only over.
with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with theapparatus.
15 . The AC/DC power adaptor should only be used as the
power source for the appliance and for battery charging.
26
EngLIsh
Chargers
D WALTe
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
iYour
D WALTe
charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
D WALTe
or an authorised serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
Electrical Safety for Radio/Charger
The radio/charger has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
D WALTe
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: This product is intended for use only with the
adaptorprovided.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is 1.5mm
2
; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
24 . This product is intended for use only with the
adaptorprovided.
Brand name:
D WALTe
Model: S048HM2400200
i
The double insulation symbol (a square within a
square) indicates a Class II electrical appliance and is
intended to alert qualified service personnel to use only
identical replacement parts in thisappliance.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm
2
; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All
BatteryChargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
D WALTe
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting toclean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other than
charging
D WALTe
rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose charger to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
27
ENGLISH
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
Do not operate charger with damaged cord or plug
have them replacedimmediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
In case of damaged power supply cord, the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect two chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig.A)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack 13 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
and may be used at this time or left in the charger. To
remove the battery pack from the charger, push the battery
release button 22 on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
FCharging I
GFully Charged J
HHot/Cold Pack Delay* K
Battery Packs
Important Safety Instructions for All
BatteryPacks
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
28
EngLIsh
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
D WALTe
batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road
(ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to
section 38.3of the UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
D WALTe
battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class
9Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
D WALTe
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Wh.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyers responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
nOtE: Battery packs should not be stored completely depleted
of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the
labels on the charger and the battery pack may show the
followingpictographs:
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
Charge the battery packs only in
D WALTe
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may fall below 4˚C (39.2˚F)
(such as outside sheds or metal buildings in winter), or
reach or exceed 40˚C (104˚F) (such as outside sheds or
metal buildings insummer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
29
EngLIsh
Package Contents
The package contains:
1 Radio/Charger
1 Instruction manual
nOtE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NT models. Bmodels include Bluetooth® batterypacks.
nOtE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
D WALTe
is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Description (Fig.A, B)
WARNING: Never modify the radio or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Front speakers (2x)
2 Carrying handle
3 Control panel
4 LCD display screen
5 Stacking latches (2x)
6 Compartment latch
7 Compartment cover
8 Power-in port (24 VDC)
9 Rear loudspeakers (2x)
10 USB Type A charging port
11 Auxiliary jack (3.5 mm)
12 AC/DC power adaptor
compartment
13 Battery pack (not included)
14 Battery pack receptacle
15 Storage space
16 Back button
17 Left button
18 Selection dial
19 Right button
20 Home button
21 Touch buttons (X6)
To open the compartment, release the cover locking latch6
and openit.
To reach the battery pack receptacle 14, open the
compartment topcover7.
To close the compartment, push the cover down until it is
locked inplace.
nOtE: When correctly closed, the compartment protects its
contents from dust, debris and lightrain.
Date Code Position (Fig.A)
The date code 24, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2021XX XX
Year and Week of Manufacture
V Volts
A Amperes
W Watts
h Hours
Direct current
Class II Construction (double insulated)
CE Mark
Safety alert symbol
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Battery Type
The following tools operate on a 12/18 volt battery pack:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
These battery packs may be used: DCB122, DCB124, DCB124G,
DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,
DCB187, DCB189.. Refer to Technical Data for moreinformation.
L
Read instruction manual beforeuse.
p
See Technical Data for chargingtime.
q Do not probe with conductiveobjects.
r Do not charge damaged batterypacks.
s Do not expose towater.
t Have defective cords replacedimmediately
u Charge only between 4˚C and 40˚C.
v Only for indooruse.
x Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
y Charge
D WALTe
battery packs only with designated
D WALTe
chargers. Charging battery packs other than
the designated
D WALTe
batteries with a
D WALTe
charger may make them burst or lead to other
dangeroussituations.
z Do not incinerate the batterypack.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
30
ENGLISH
OPERATIONS
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: Do not place the radio in locations where it
may be exposed to dripping orsplashing.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Radio/Charger (Fig.A)
NOTE: Make sure your battery pack13 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the
Radio/Charger
1. Align the battery pack13 with the rails inside the battery
receptacle14.
2. Slide it into the receptacle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that you hear the lock snap
intoplace.
To Remove the Battery Pack from the
Radio/Charger
1. Press the release button22 and firmly pull the battery pack
out of the batteryreceptacle.
2. Insert battery pack into the radio/charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.A)
Some
D WALTe
battery packs include a fuel gauge which consists
of three green LED lights that indicate the level of charge
remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button23. A combination of the three green LED lights will
Your Bluetooth® radio/charger is equipped with memory
capacity in order to store the time and your selected memory
channels. When the radio is in the OFF position, this memory
capacity is powered by one coin cell battery that is included
with the radio/charger.
Power/Volume Adjustment
1. To turn the radio/charger on, long press the selection
dial18.
2. Turn the dial18 clockwise to increase the volume. To
decrease the volume, turn anti-clockwise.
Mode Function
To choose one of the mode functions('DAB', 'FM' 'AUX' , or or
Bluetooth®) push the home button20, then select the desired
mode using the touch keys21.
DAB Mode
Tuning
When the unit is first switched on the unit will start in
'DAB'/'DAB+' mode and will 'Auto Scan' to find broadcast
stations in the local area. Once 'Auto Scan' is complete, short
press the selection dial18 to enter the DAB menu. Select
ST.LIST (Station List) using the touch keys21, then rotate the
selection dial18 to select the desiredstation.
NOTE: When moving locations or if reception was poor in the
original scan(possible if the antenna was not up), this may result
in an empty or incomplete list of available stations. Manually
running a 'Full Scan' will find all available broadcaststations.
To Perform an Auto Scan:
1. Enter DAB mode and navigate to the menu by
short-pressing the selection dial
18. Select FULL SCAN
using the touch buttons21.
Display
Enter DAB mode and navigate to the menu by short-pressing
the selection dial18. Select INFO using the touch buttons 21.
Choose the desired information to display using the touch
buttons21
, then press the back button 16 twice toreturn.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Use only
D WALe
T battery packs andchargers.
Intended Use
The
D WALTe
TSTAK™ CONNECT RADIO/CHARGER includes a
built-in FM and DAB radio, Bluetooth support and a 3.5mm AUX
connector port to play audio/music from an external appliance.
An intuitive application for remote controlling the system
via a Bluetooth-enabled smartphone or tablet is available to
download from both the Google and Apple app stores. The
system includes charging capabilities for
D WALTe
slide pack
batteries. The TSTAK™ CONNECT RADIO/CHARGER will charge
most
D WALTe
Li-ion batteries. Batteries soldseparately.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
Do Not let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
illuminate designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
31
ENGLISH
Station Prune
Enter DAB mode and navigate to the menu by short-pressing
the Selection Dial18. Select PRUNE using the touch
buttons21, then select ON using the touch buttons 21.
FM Mode
To enter FM Mode, press the home button20, then select FM
using the touch buttons21. There are two tuning methods and
one seek method for finding the desiredfrequency.
Manual tuning
Enter FM mode then short press the selection dial18 to
navigate to the FM menu, select MANUAL TUNE using the touch
buttons21. Once manual tuning mode is entered rotate the
selection dial18 in either direction to change the frequency.
Short press the selection dial18 once the desired frequency
isfound.
To seek:
Press and hold the right or left arrow button17,19 for
2seconds. The tuner frequency will change to the first radio
station with acceptable clarity and stop at thatstation.
To Program the Preset/Memory Buttons
Twelve ' and twelve radio stations may be 'DAB 'FM'
independently set. After programming the buttons, pressing 1-6
using the touch buttons21 will instantly change the frequency
to the presetstation. Press the right arrow key 19 to display
presets 7-12. To view the full preset list, press the left arrow
key17 until the list displays, then rotate the selection dial 18
and short press the selection dial18 on the highlighted preset
toselect.
1. Set the radio to desired station (see DAB Mode or
FMMode).
2. Press and hold one of the touch buttons21 until the preset
number begins flashing in the LCD display4.
To Adjust the EQ
Press the home button20 then select SETTINGS, then
SOUND using the touch buttons21. Once the EQ menu is
displayed, bass, treble and mid range can beadjusted using the
touchbuttons21
.
Playing Audio Through an External
Device(Fig.A)
Audio can be played through the radio/charger via a wireless
Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth® device or by
connecting audio device or mobile phone using a 3.5 mm audio
cable to the audio port11 located inside the device storage
compartment15
.
Pairing Radio/Charger with a Bluetooth® Audio Device
1. Place the radio/charger and the Bluetooth® audio source
within 1m of eachother.
2. Enter BLUETOOTH mode by pressing the home button 20
and selecting BT using the touch buttons21.
3. If this is the first time a device is paired with the TSTAK radio/
charger, the unit will go into pairing mode. Pairing can be
made through the bluetooth device by selecting the TSTAK
radio/charger and pairing toit.
4. Confirm pairing on your device. (Please consult your device's
instruction manual for specific pairing instructions.)
5. Once pairing is successful the blue light on the right hand
side of the Bluetooth logo will turn solid. The radio/charger
will now play audio from yourdevice. To quickly change
between paired devices, enter Bluetooth mode and enter
the device menu using the lower right hand side touch
button21. Select the desireddevice.
NOTE: When the radio/charger is paired to a Bluetooth® device
the right and left arrow buttons17,19 can be used to skip or
go to previous tracks on the audiodevice.
Charging a Cell Phone or Audio Device Via USB
(Fig.A)
Your audio device or mobile phone can be charged (up to
2.1AMPS) using the USB power port10 on the radio/charger.
This charging is possible when unit is on, running off of AC plug
power or the batterypack.
Factory Reset
A Factory Reset will remove all presets and restore the radio/
charger to its defaultsettings.
To perform a factory reset press the home button 20, then
select SETTINGS then SYSTEM then RESET using the touch
buttons21.
Important Radio Notes
1. Reception will vary depending on location and strength of
radiosignal.
2. Running the radio while connected to certain generators
may cause backgroundnoise.
Charging a Battery Pack (Fig.A)
The TSTAK™ CONNECT RADIO/CHARGER includes a large storage
compartment. This compartment also stores and protects the
AC/DC power adaptor when not in-use.
1. Open the compartment cover7 to take out the AC/DC
poweradaptor.
2. Plug the charger AC/DC power adaptor into an appropriate
outlet and connect it to the TSTAK™ CONNECT RADIO/
CHARGER power-in port8 before inserting the battery
pack13. The Mains Adapter indicator LED will light inred.
3. Open the compartment cover7 by releasing its
lockinglatch6.
4. Insert the battery pack (not included) into the radio/charger,
making sure the pack is securely held in the receptacle. The
battery indicator LED will blink continuously, indicating that
battery charging is inprocess.
5. The AC adapter LED lights in red. The battery LED will
light in accordance with battery charging status (Green,
Yellow,Red).
NOTE: Close the cover and check it is tightlyclosed.
6. The charging completion will be indicated by a steady
battery indicator LED. The pack is fully charged and may be
used at this time or left in thecharger.
32
ENGLISH
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
D WALTe
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
D WALTe
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
LED Indicators
Battery LED
A three-colour LED indicates the battery pack status
Green Battery pack is fully charged
Yellow Battery pack is partially charged
Red Battery pack is empty
Slow Blink & Mains Adapter LED is on Battery is charging
Fast Red Blink Error/Faulty battery pack
Mains Adapter LED
A red LED indicates battery Mains Adapter
Red Mains Adapter Connected
Bluetooth® LED
A blue LED indicates the Bluetooth status®
Blue Bluetooth® connected to Mobile
App
Off Not connected (light does not
need to be on for connecting to
the device)
On Screen Battery Status Popup
When charging a battery pack, a large battery image is displayed in the
centre of the LCD screen showing the battery pack charging status.
Green Battery pack is fully charged
Yellow Battery pack is partially charged
Red Battery pack is empty
Cyan and Red
Hot/Cold Delay
This charger has a hot/cold delay feature: when the
charger detects a battery that is hot, it automatically
starts a delay, suspending charging until the battery has
cooled. After the battery has cooled down, the charger
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Fast Red Blink
Faulty Battery Packs
This charger will not charge a faulty battery pack. The
charger will indicate faulty battery pack by displaying an
X on the LCD battery image. If this occurs, re-insert the
battery pack into the charger. If the problem persists,
try a different battery pack to determine if the charger is
working properly. If the new pack charges correctly, then
the original pack is defective and should be returned to a
service centre or other collection site for recycling. If the
faulty battery indicator is shown again, have the charger
and battery packs tested at an authorised service centre.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
Protecting the Environment
wSeparate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that
can be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
ourenvironment:
D
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
C
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
33
EngLIsh
Troubleshooting
Low State of Charge
Low state of charge will continue to function but may not
perform as well. When the appliance is powered by a battery
pack and its state of charge falls below 20%, the low battery
indicator isdisplayed.
Battery Pack Protection
To protect the life of the battery pack, the appliance
will shut off when the battery’s state of charge
reaches a safe limit. If this happens, connect the
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 to an outlet with
the AC/DC power adaptor and charge the batterypack.
Audio Stops
When dropping the appliance in its vertical position the battery
pack may disconnect from its receptacle. If the radio/charger is
powered by the battery, the audio output will stop. To resume,
open the cover and reposition the batterypack.
Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
34
EsPañOL
Instrucciones de seguridad importantes para
la radio/cargador
El relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo
alerta al usuario de que las piezas interiores del producto
suponen un riesgo de descarga eléctrica para laspersonas.
El punto exclamativo dentro de un triángulo sirve para
indicar al usuario que instrucciones importantes de
funcionamiento y mantenimiento se encuentran en el
manual de usuario suministrado con elaparato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia ni a
la humedad directa. Úselo solo en lugaressecos.
aADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará muerte o lesionesgraves la .
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Declaración de conformidad de la UE
Directiva sobre equipos radioeléctricos
Radio/cargador TSTAK™ Connect
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
D WALTe
declara por la presente que la radio
D WALTe
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 es conforme a la
Directiva 2014/53/UE y cumple todos los requisitos aplicables de
las directivasUE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE se
puede solicitar a
D WALTe
, Richard-Klinger-Straße 11, 65510,
Idstein, Alemania, y también está disponible en la siguiente
dirección web: www.2helpu.com. Busque por el número de
producto y tipo indicado en la placa deidentificación.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Alimentación (Adaptador de corriente CA/CC)
Modelo S048HM2400200
Tensión de entrada de red (Clase II) VCA 220–240
Frecuencia de entrada de CA Hz 50/60
Voltaje de salida VCC 24
Corriente de salida A 2
Potencia de salida W 48
Peso kg 0,3
Aparato
Voltaje de entrada batería V CC 12/18
Potencia de entrada V CC 24
Potencia de salida (USB de tipo A) A 2,1
V 5
Clasificación IP IP54*
Peso (sin batería) 5,9 kg
Peso apilado (bruto) 60 kg
*Protege del polvo del lugar de trabajo, los residuos y la lluvia ligera
Características de audio
Fuente de audio DAB/FM, conector de
entrada auxiliar de
3,5 mm, Bluetooth
Sonido SPL 100 dB @ 1 m
Potencia sonora (clase D) W 45
Tiempo de funcionamiento 8 horas (aprox.) con
una batería de iones de
litio Premium de 18 V
totalmente cargada
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
D WALTe
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
D WALTe
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos cnicos
RADIO/CARGADOR D
e
WALT TSTAKCONNECT
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
35
ESPAÑOL
un carro, soporte, trípode, abrazadera o mesa especificados
por el fabricante, o vendidos con elaparato.
15 . El adaptador de corriente CA/CC debe utilizarse solo como
fuente de alimentación del aparato y para cargar la batería.
Para desconectar totalmente el aparato, se debe desenchufar
el adaptador de corriente CA/CC de la toma decorriente.
16 . Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o
cuando no lo utilice por un períodoprolongado.
17 . El adaptador de corriente CA/CC debe ser fácilmente accesible
y no debe estar obstruido mientras seutiliza.
18 . Todas las operaciones de mantenimiento o reparación
deben ser realizadas por personal cualificado. El servicio es
necesario cuando el aparato haya sufrido algún daño, como,
por ejemplo, si el cable de alimentación o el enchufe están
dañado, si algún líquido o la lluvia directa p37-ha penetrado en
los conectores, si el aparato p37-ha estado expuesto a mucha
humedad, si no funciona normalmente o si se p37-ha caído y
nofunciona.
19 . Este aparato no está destinado al uso por parte de personas
(incluyendo a los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de suseguridad.
20 . Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que NO
jueguen con elaparato.
21 . Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento, salvo que lo hagan bajosupervisión.
22 . Utilícelo solo con las baterías
D WALTe
especialmente indicadas
(consulte Tipo de batería para ver las baterías aprobadas
por
D WALTe
). El uso de otras baterías que no sean las
ATENCN: Para evitar una descarga eléctrica, haga
coincidir el conector ancho del enchufe del adaptador con
la ranura ancha e insértelocompletamente.
1 . Lea estasinstrucciones.
2 . Guarde las presentesinstrucciones.
3 . Preste atención y siga todas lasadvertencias.
4 . Siga todas lasinstrucciones.
5 . NO utilice el aparato cerca delagua.
6 . Lea y comprenda todas las advertencias e instrucciones
de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede causar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
7 . Este aparato no debe exponerse directamente al agua y no
deben colocársele encima objetos llenos de líquidos tales
comobotellas.
8 . Limpiar solo con un paño seco ohúmedo.
9 . Para proteger el aparato del agua o del polvo, cierre siempre
la tapa del compartimento y la tapa de goma del puerto de
entrada de corrientecontinua.
10 . Utilícelo de acuerdo con las instrucciones delfabricante.
11 . NO lo coloque cerca de ninguna fuente de llama desnuda,
como velas encendidas, fuentes de calor como radiadores,
registros de calor, estufas u otros aparatos (incluidos
amplificadores) que generencalor.
12 . Proteja el cable de alimentación para que no lo pisen ni lo
aplasten, especialmente en el enchufe y latoma.
13 . Utilice solo los complementos/accesorios indicados por
elfabricante.
14 . Cuando use un carro, tenga cuidado al mover el conjunto
carro/aparato para evitar lesiones por vuelco. Utilícelo solo con
Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat # VDC Ah
Peso
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536o posterior
36
EsPañOL
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Instrucciones de seguridad importantes para
todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para los cargadores de batería compatibles (Consultar
Datostécnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, del paquete de baterías y del
producto que utiliza el paquete debaterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevarelectrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
ATENCN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de
D WALTe
.
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y dañospersonales.
ATENCN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros
cargadores distintos a los indicados en el presente
manual. El cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionarjuntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines
distintos a la recarga de las baterías recargables de
D WALTe
. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución ochoques.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma
y al cableeléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo
que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro
daño otensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea
estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podrá provocar riesgos de incendios,
electrocuciones ochoques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
Cargadores
Los cargadores
D WALTe
no necesitan ningún ajuste y están
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
redeléctrica.
iSu cargador
D WALTe
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo
D WALTe
o un servicio técnico autorizado,exclusivamente.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los ). El tamaño mínimo del conductor Datos técnicos
es 1mm2; la longitud máxima es 30m.
Instrucciones de seguridad para la
radio/cargador
El cargador/radio p38-ha sido diseñado para un único voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa decaracterísticas.
Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido con un
cable especialmente previsto y disponible a través del servicio
técnico de
D WALTe
.
Uso de un cable prolongador
Si necesita un cable prolongador, utilice un cable prolongador
de 3hilos homologado e idóneo para la entrada de
alimentación de esta herramienta (véanse ). Datos técnicos
El tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm2; la longitud
máxima es de 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
aprobadas por
D WALTe
puede ocasionar riesgo de incendio
ylesiones.
23 . La radio/cargador p38-ha sido diseñada para funcionar con
24V
CC
. No intente utilizarlo con ningún otro adaptador
de corriente CA/CC que no sea el suministrado con
elaparato.
24 . Está previsto que este producto sea utilizado únicamente con
el adaptador suministrado.
Marca:
D WALTe
Modelo: S048HM2400200
iEl símbolo de doble aislamiento (un cuadrado dentro
de un cuadrado) indica que es un aparato eléctrico
de clase II y pretende alertar al personal de servicio
cualificado para que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas en esteaparato.
37
ESPAÑOL
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará que la batería es defectuosa y no
seencenderá.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que losprueben.
Retardo por batea fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a labatería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante
el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería secaliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior
diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se
enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete
de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador
no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación
están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro
delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recarguetotalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, enroscado en
madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en lasranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado
haga que se lo reparen deinmediato.
No opere el cargador si p39-ha recibido un gran golpe, si
se p39-ha caído o si se p39-ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje
inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques
oincendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de
inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una
personal cualificada similar para evitar todo tipo depeligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La
retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NO intente nunca conectar 2cargadoresjuntos.
El cargador p39-ha sido diseñado para funcionar con la
red eléctrica normal de 230V. No intente utilizarlo
con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador
devehículos.
Cargar la batería (Fig.A)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete debaterías.
2. Introduzca el paquete de baterías 13 en el cargador,
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
se p39-ha iniciado el proceso decarga.
3. Se indicará que la carga p39-ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
pulsado el botón de liberación de la batería 22 del paquete
debaterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes deutilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de labatería.
Indicadores de carga
Fcargando I
Gcompletamente cargado J
Hretraso por batería caliente/fría* K
* La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
queda encendido durante esta operación. Cuando la batería
38
EsPañOL
recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc.sueltos.
ATENCN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta
de forma lateral en una superficie estable que no
presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas
herramientas con grandes paquetes de baterías
permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero
podrán volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar uncortocircuito.
NOTA: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la
superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse
como luz dealumbrado.
Las baterías de
D WALTe
cumplen todas las normas de transporte
aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y
legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte
de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de
Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de
Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de
Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre
Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera
(ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido
comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3del
Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas
al transporte de mercancías peligrosas de laONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías
D WALTe
está exenta de la clasificación de material
peligroso de Clase 9totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones,
D WALTe
no recomienda el transporte
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits)
puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en
vatios-hora del paquete de baterías sea superior a 100Wh.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y elvoltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personalesgraves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores
D WALTe
.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y la batería en lugares
donde la temperatura pueda descender por debajo de
4˚C (39,2˚F) (como cobertizos exteriores o edificios
metálicos en invierno), o pueda alcanzar o superar los
40˚C (104˚F) (como cobertizos exteriores o edificios
metálicos enverano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos ornicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningúnlíquido.
39
EsPañOL
V Voltios
A Amperios
W Vatios
h Horas
Corriente continua
Fabricación de clase II (doble aislamiento)
Marcado CE
Símbolo de alerta de seguridad
Marcas en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual
deinstrucciones.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 radio/cargador
1 manual de instrucciones
nOta: Las baterías, los cargadores y las cajas de herramientas
no están incluidos en los modelos N. Las baterías y los
cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B
incluyen las baterías Bluetooth®.
nOta: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth®
son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth®,
SIG, Inc., y cualquier uso de dichas marcas por parte de
D WALTe
es bajo licencia. Las demás marcas y denominaciones
comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
Compruebe que la herramienta, las piezas o los accesorios no
hayan sufrido ningún daño durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y
comprender este manual antes de utilizar elproducto.
Tipo de baterÍa
Los siguientes SKU funcionan con una batería de 12/18 voltios:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB122, DCB124,
DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB185, DCB187, DCB189. Consulte los para Datos técnicos
másinformación.
paquetes de baterías con baterías distintas a las
indicadas por
D WALTe
en un cargador
D WALTe
,
puede hacer que las baterías exploten o causar otras
situacionespeligrosas.
z
No queme el paquete debaterías.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas deaplicación.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no estéusándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
delcargador.
nOta: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes deutilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
LAntes de usarse, leer el manual deinstrucciones.
pConsultar los para informarse del Datos técnicos
tiempo decarga.
qNo realizar pruebas con objetosconductores.
rNo cargar bateríasdeterioradas.
sNo exponer alagua.
tCambiar inmediatamente los cablesdefectuosos.
uCargar sólo entre 4˚C y 40˚C.
vSólo para uso eninterior.
xDesechar las baterías con el debido respeto al
medioambiente.
yCargue los paquetes de baterías
D WALTe
únicamente
con los cargadores
D WALTe
indicados. Cargar los
40
EsPañOL
Introducir y extraer la batería de laradio/
cargador (Fig.A)
nOta: Compruebe que la batería 13
esté
completamentecargada.
Instalar la batería en la radio/cargador
1. Alinee la batería13
en las guías internas del alojamiento de
la batería14
.
2. Deslice la batería en el alojamiento hasta que quede bien
colocada y asegúrese de que haga clic cuandoencaje.
Extraer la batería de la radio/cargador
1. Pulse el botón de liberación22
y tire con firmeza de la
batería para extraerla del alojamiento de labatería.
2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la
radio/cargador como descrito en la sección del cargador de
estemanual.
Baterías con indicador de carga (Fig.A)
Algunas baterías de
D WALTe
incluyen un indicador de carga que
consiste en tres luces de LED de color verde que indican el nivel
de carga restante de labatería.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón
del indicador de carga23
. Un grupo de tres luces LED verdes se
iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel
de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para
el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar
labatería.
nOta: El indicador de carga da solo una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de
la herramienta y está sujeto a variaciones en función de los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores
D WALTe
.
Descripción (Fig.A, B)
ADVERTENCIA: No modifique la radio ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones corporales odaños.
1 Altavoces frontales (2)
2 Asa de transporte
3 Panel de control
4 Pantalla LCD
5 Pestillos de apilado (2)
6 Pestillo del compartimento
7 Tapa del compartimento
8 Puerto de entrada de
corriente (24 VCC)
9 Altavoces traseros (2)
10 Puerto de carga USB de
tipo A
11 Toma auxiliar (3,5 mm)
12 Compartimento adaptador
de corriente CA/CC
13 Batería (no incluida)
14 Compartimento de la
batería
15 Espacio de
almacenamiento
16 Botón de retroceso
17 Botón izquierdo
18 Dial de selección
19 Botón derecho
20 Botón de inicio
21 Botones táctiles (6)
Para abrir el compartimento, suelte el pestillo de bloqueo de
la tapa6
y abra latapa.
Para acceder al alojamiento de la batería14
, abrir la tapa
superior del compartimento7
.
Para cerrar el compartimento, empuje la tapa hacia abajo
hasta que quedebloqueada.
nOta: Cuando está cerrado correctamente, el
compartimento protege el contenido del polvo, la suciedad
y la lluvialigera.
Uso previsto
La RADIO/CARGADOR
D WALTe
TSTAK™ CONNECT de tiene
incorporada una radio FM y DAB, soporte Bluetooth y un
puerto conector auxiliar de 3,5mm para ejecutar audio/música
desde un aparato externo. Se puede descargar una aplicación
intuitiva para controlar en modo remoto el sistema a través de
un smartphone o una tablet con Bluetooth de las tiendas de
aplicaciones de Google y Apple. El sistema tiene capacidad de
cargar las baterías deslizables
D WALTe
. La RADIO/CARGADOR
CONNECT TSTAK™ carga la mayoría de las baterías de iones de
litio de
D WALTe
. Las baterías se venden porseparado.
nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Posición del Código de Fecha (Fig.A)
El Código de fecha 24
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2021 XX XX
Año de fabricación
Este producto no p42-ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén
supervisados por una persona que se haga responsable
de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con
esteproducto.
OPERACIONES
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: No colocar la radio en lugares donde esté
expuesta a goteos osalpicaduras.
41
ESPAÑOL
manual, gire el dial de selección 18 en cualquier dirección para
cambiar la frecuencia. Pulse brevemente el dial de selección 18
después de encontrar la frecuenciadeseada.
Buscar:
Pulse y mantenga pulsado el botón de flecha derecha o
izquierda17,19 durante 2segundos. La frecuencia del
sintonizador cambiará para buscar la primera emisora de radio
con claridad aceptable y se detendrá en esaemisora.
Para programar los botones de preselección/
memoria
Puede ajustar doce emisoras de radio 'DAB' y doce emisoras de
radio de forma independiente. Después de programar los 'FM'
botones, pulse 1-6 usando los botones táctiles(21 para cambiar
instantáneamente la frecuencia a la emisora preseleccionada.
Pulse la tecla de flecha derecha 19 para mostrar las
preselecciones 7-12. Para ver la lista completa de preselecciones,
pulse la tecla de flecha izquierda 17 hasta que aparezca la lista,
luego gire el dial de selección18 y pulse brevemente el dial de
selección18 en la preselección resaltada paraseleccionarla.
1. Poner la radio en la emisora deseada (véase Modo DAB o
ModoFM).
2. Pulse y mantenga pulsado uno de los botones táctiles 21
hasta que el número preseleccionado empiece a destellar
en la pantalla4.
Para ajustar el ecualizador
Presione el botón de inicio 20, después seleccione SETTINGS
(Configuración) y después SOUND (Sonido) usando los botones
táctiles21. Después que aparezca el menú de ecualización, se
pueden ajustar los graves, los agudos y los medios usando los
botones táctiles21.
Reproducir audio mediante un dispositivo
externo (Fig.A)
El audio puede reproducirse por la radio/cargador mediante
una conexión Bluetooth® inalámbrica con un dispositivo
Bluetooth® compatible o conectando el dispositivo de audio o
el teléfono móvil con un cable de audio de 3.5 mm al puerto
de audio11 situado dentro del compartimento para colocar el
dispositivo15.
Emparejar la radio/cargador con un dispositivo de audio
Bluetooth®
1. Coloque la radio/cargador y la fuente de audio Bluetooth® a
una distancia de 1metro entresí.
2. Entre al modo BLUETOOTH pulsando el botón de inicio 20 y
seleccione BT con los botones táctiles 21.
3. Si es la primera vez que empareja un dispositivo con
la radio/cargador TSTAK, la unidad pasará al modo de
emparejamiento. El emparejamiento se puede realizar a
través del dispositivo bluetooth seleccionando la radio/
cargador TSTAK yemparejándola.
4. Confirme el emparejamiento de su dispositivo. (Consulte
en el manual de instrucciones de su dispositivo las
instrucciones de emparejamiento específicas.)
5. Después de efectuar correctamente el emparejamiento,
se encenderá la luz azul situada a la derecha del logotipo
Su radio/cargador Bluetooth® está dotado de una capacidad
de memoria suficiente para almacenar la hora y los canales de
memoria seleccionados. Cuando la radio está en la posición OFF
(apagado), la capacidad de memoria se alimenta mediante una
batería de moneda que se suministra con la radio/cargador.
Ajuste de potencia/volumen
1. Para encender la radio/cargador, pulse largo el dial de
selección18.
2. Gire el dial18 en sentido horario para subir el volumen.
Para bajar el volumen, gírelo en sentidoantihorario.
Función de modo
Para elegir una de las funciones de modo('DAB', 'FM' 'AUX' o o
Bluetooth®), pulse el botón de inicio 20, después seleccione el
modo deseado con las teclas táctiles21.
Modo DAB
Sintonización
Al encender por primera vez la unidad, esta iniciará en modo
'DAB'/'DAB+', y explorará automáticamente para encontrar
las emisoras de transmisión del área local. Una vez finalizada
la 'exploración automática', pulse brevemente el dial de
selección18 para entrar al menú DAB. Seleccione ST.LIST (lista
de emisoras) utilizando las teclas táctiles21, después gire el
dial de selección 18 para seleccionar la emisoradeseada.
NOTA: Cuando se cambia de ubicación o si la recepción no es
buena después de la exploración inicial (posible si la antena no
estaba levantada), puede dar una lista de emisoras disponibles
vacía o incompleta. Si realiza manualmente una 'Exploración
completa', encontrará todas las emisorasdisponibles.
Para realizar una exploración automática:
1. Entre en el modo DAB y navegue hasta el menú pulsando
brevemente el dial de selección 18. Seleccione FULL SCAN
(Exploración completa) usando los botones táctiles 21.
Pantalla
Entre en el modo DAB y navegue hasta el menú pulsando
brevemente el dial de selección18 . Seleccione INFO usando
los botones táctiles21. Elija la información que desea mostrar
utilizando los botones táctiles 21, luego presione el botón de
retroceso16 dos veces paravolver.
Eliminación de emisoras
Entre en el modo DAB y navegue hasta el menú pulsando
brevemente el dial de selección18 . Seleccione PRUNE
(Eliminar) utilizando los botones táctiles21, y después
seleccione ON (Encendido) con los botones táctiles 21.
Modo FM
Para entrar en el modo FM, pulse el botón de inicio 20, después
seleccione FM con los botones táctiles 21. Hay dos métodos
de sintonización y un método de búsqueda para encontrar la
frecuenciadeseada.
Sintonización manual
Entre en el modo FM y pulse brevemente el dial de
selección18 para navegar hasta el menú FM, seleccione
MANUAL TUNE (Sintonización manual) con los botones
táctiles21. Después de entrar en el modo de sintonización
42
EsPañOL
Indicadores de LED
LED de la batería
Un LED de tres colores indica el estado de la batería
Verde La batería está completamente
cargada
Amarillo La batería está parcialmente
cargada
Rojo La batería está vacía
Parpadeo lento y LED del adaptador de
red encendido
Se está cargando la batería
Parpadeopido en rojo Batería defectuosa/error
LED de red del adaptador
Un LED rojo indica que la batería está conectada al adaptador de red
Rojo Adaptador de red conectado
LED de Bluetooth®
Un LED azul indica el estado del Bluetooth®
Azul Bluetooth® conectado a la
aplicación móvil
Apagado No está conectado (no es
necesario que la luz esté
encendida para conectarse al
dispositivo)
Ventana emergente de estado de la batería en
pantalla
Cuando se carga la batería, aparece la imagen grande de una batería en el
centro de la pantalla LCD que muestra el estado de carga de la batería.
Verde La batería está completamente cargada
Amarillo
La batería está parcialmente cargada
Rojo La batería está vacía
Cian y rojo
Retardo por batería fría/caliente
Este cargador tiene una función de retardo por batería fría/
caliente: cuando el cargador detecta que la batería está
caliente, inicia automáticamente un retardo, suspendiendo
la carga hasta que la batería se enfríe. Después de
que se haya enfriado la batería, el cargador cambia
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
6. La finalización de la carga se indica mediante el indicador de
LED de la batería fijo. La batería está totalmente cargada y
ahora puede usarla o dejarla en elcargador.
Cargar la batería (Fig.A)
La RADIO/CARGADOR TSTAK™ CONNECT tiene un amplio
espacio de almacenamiento. En este compartimento también
se guarda y se protege el adaptador de corriente CA/CC, cuando
no seutiliza.
1. Abra la tapa del compartimento7 para sacar el adaptador
de corriente CA/CC.
2. Enchufe el adaptador de corriente CA/CC del cargador en
una toma de corriente adecuada, y después conéctelo al
puerto de entrada de corriente8 de la RADIO/CARGADOR
TSTAK™ CONNECT, antes de colocar la batería13. El LED
indicador de red del adaptador se ilumina enrojo.
3. Abra la tapa del compartimento7 soltando el pestillo de
bloqueo6.
4. Introduzca la batería (no suministrada) en la radio/cargador,
comprobando que quede bien colocada. El indicador de
LED de la batería parpadeará continuamente, indicando que
la batería se estácargando.
5. El LED del adaptador de CA se iluminará en rojo. El LED de la
batería se iluminará de acuerdo con el estado de carga de la
batería (verde, amarillo,rojo).
nOta: Cierre la tapa y compruebe que esté biencerrada.
de Bluetooth. Ahora la radio/cargador reproducirá el audio
desde su dispositivo. Para cambiar rápidamente entre los
dispositivos emparejados, entre en el modo Bluetooth
y acceda al menú del dispositivo usando el botón táctil
inferior derecho21. Seleccione eldispositivodeseado.
nOta: Cuando la radio/cargador está emparejada con un
dispositivo Bluetooth®, los botones de flecha derecha e
izquierda17,19 se pueden usar para saltar o ir a las pistas
anteriores del dispositivo deaudio.
Cargar un teléfono móvil o un dispositivo de
audio por USB (Fig.A)
Puede cargar su dispositivo de audio o teléfono móvil (hasta 2.1
AMPS) usando el puerto de alimentación USB10 de la radio/
cargador. La carga es posible cuando la unidad está encendida,
alimentada por un enchufe de CA o abatería.
Restablecimiento a los parámetros debrica
El restablecimiento a los parámetros de fábrica eliminará
las preselecciones y restablecerá la radio/cargador a la
configuraciónpredeterminada.
Para realizar un restablecimiento de fábrica pulse el botón de
inicio20, después seleccione SETTINGS (Ajustes), después
System (Sistema), y después RESET (Restablecer), usando los
botones táctiles21 .
Notas importantes de la radio
1. La recepción variará según la ubicación y la intensidad de la
señal deradio.
2. Utilizar la radio mientras está conectada a determinados
generadores puede causar un ruido defondo.
43
EsPañOL
Resolución de problemas
Bajo estado de carga
Las baterías siguen funcionando aunque tengan poca carga,
pero puede que no rindan mucho. Cuando el aparato está
alimentado a batería y el estado de carga es inferior al 20%, se
muestra el indicador de bateríabaja.
Protección de la batería
Para proteger la vida de la batería, el aparato se apaga cuando
el estado de carga alcanza un límite de seguridad. Cuando esto
sucede, conecte el DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
a una toma de corriente con el adaptador de corriente CA/CC y
carga labatería.
El audio se detiene
Es posible que, al poner el aparato en posición vertical, esta
se desconecte en su alojamiento. Si la radio/cargador es
alimentado por la batería, la salida de audio se detiene. Para
retomar, abra la tapa y vuelva a colocar la bateríacorrectamente.
Proteger el medio ambiente
wRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse
junto con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
laherramienta.
Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batería recogidos serán reciclados o
eliminadosadecuadamente.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
D WALTe
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
D WALTe
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
D
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla
antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
C
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica p45-ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga
funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de
la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
Parpadeo
rápido en rojo
Baterías defectuosas
Este cargador no carga las baterías defectuosas. El
cargador indica que la batería tiene algún fallo mostrando
una X en la imagen de la batería de la pantalla LCD. Si
esto ocurre, vuelva a insertar la batería en el cargador.
Si el problema persiste, inténtelo con otra batería para
determinar si el cargador funciona correctamente. Si la
nueva batería se carga correctamente, entonces la original
es defectuosa y debe llevarla a un centro de servicio o a
otro sitio de recogida para su reciclaje. Si vuelve a aparecer
el indicador de batería defectuosa, haga controlar el
cargador y la batería en un centro de servicio autorizado.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
el cargador.
44
FRançaIs
Consignes de sécurité importantes
concernant la radio/chargeur
la flèche en forme d'éclair à l'intérieur d'un triangle a
pour but d'avertir l'utilisateur que les pièces à l'intérieur
du produit présentent un risque d'occasionner une
déchargeélectrique.
le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle a pour
but d'avertir l'utilisateur que des consignes d'utilisation et
de maintenance importantes se trouvent dans la notice
fournie avecl'appareil.
a AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de curité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez
attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, poser des pourrait risques de
dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie.
Déclaration de conformité UE
Directive sur les équipements radio
Radio/Chargeur TSTAK™ Connect
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
D WALTe
déclare par la présente que la radio
D WALTe
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 est conforme à la
Directive 2014/53/UE et à toutes les prescriptions des directives
européennesapplicables.
L'intégralité de la déclaration de conformité européenne est
accessible auprès de
D WALTe
, Richard-Klinger-Straße 11, 65510,
Idstein, Allemagne ou à l'adresse Internet suivante :
www.2helpu.com, Recherche par produit et par le numéro de
type indiqué sur la plaquesignalétique.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Alimentation électrique (Adaptateur CA/CC)
Modèle S048HM2400200
Tension d’entrée du secteur (Classe II) V
CA 220-240
Fréquence d'entrée CA Hz 50/60
Tension de sortie V
CC 24
Courant de sortie A 2
Puissance de sortie W 48
Poids kg 0,3
Appareil
Tension d'entrée de la batterie V
CC 12/18
Puissance absorbée V
CC 24
Puissance utile (USB Type A) A 2,1
V 5
Classe IP IP54*
Poids (sans bloc-batterie) 5,9 kg
Poids empilé (brut) 60 kg
*Protégé contre la poussière de chantiers, les débris et une pluie légère
Caractéristiques audio
Source audio DAB/FM, prise jack
d'entrée auxiliaire 3,5 mm,
Bluetooth
Son SPL 100 dB à 1 m
Puissance sonore (Classe D) W 45
Autonomie 8 heures (environ) avec
une batterie Premium
Li-ion 18 V complètement
rechargée
licitations!
Vous avez choisi un outil
D WALTe
. Des années d'expérience, de
développement de produits et d'innovation ont fait de
D WALTe
l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils
électriquesprofessionnels.
Caractéristiques techniques
RADIO/CHARGEUR D
e
WALT TSTAKCONNECT
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
45
FRançaIs
12 . Empêchez le cordon d'alimentation électrique d'être piétiné ou
pincé et notamment près desprises.
13 . Veillez à n'utiliser que des équipements/accessoires spécifiés
par lefabricant.
14 . Si vous utilisez un chariot, soyez particulièrement vigilant en
déplaçant le chariot/l'appareil pour éviter qu'ils ne basculent.
Veillez à n'utiliser l'appareil que sur un chariot, un socle, un
trépied, un support ou un plateau spécifié par lefabricant.
15 . L'adaptateur électrique CA/CC ne doit être utilisé que comme
source d'alimentation électrique pour l'appareil ou comme
chargeur pour la batterie. Pour complètement débrancher
l'appareil, débranchez l'adaptateur électrique CA/CC de
laprise.
16 . Veillez à débrancher l'appareil en cas d'orage ou s'il n'est pas
utilisé pendant de longuespériodes.
17 . L'adaptateur électrique CA/CC doit toujours resté facilement
accessible et il ne doit jamais être encombré quand l'appareil
est enmarche.
18 . Veillez à confier toutes les réparations à du personnel qualifié.
Une révision est nécessaire si l'appareil est endommagé d'une
quelconque façon, si le cordon d'alimentation ou la prise
sont endommagés, si les prises ont été exposées à un liquide
ou à la pluie, si l'appareil a été exposé à une forte humidité,
s'il ne fonctionne plus correctement ou s'il a chuté et qu'il ne
fonctionne plus dutout.
19 . Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient
surveillées ou qu'elles n'aient été formées sur la façon d'utiliser
l'appareil, par une personne responsable de leursécurité.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque d'incendie
ou de décharge électrique, veillez à ne jamais exposer cet
appareil directement à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez
l'appareil que dans des endroitssecs.
ATTENTION: afin d'éviter les décharges électriques, veillez
à faire coïncider la large lame de l'adaptateur électrique
avec la large fente et à l'insérercomplètement.
1 . Veillez à bien lire cesinstructions.
2 . Conservez cesinstructions.
3 . Soyez attentif et respectez tous lesavertissements.
4 . Respectez toutes lesinstructions.
5 . N’utilisez PAS cet appareil près d’une sourced’eau.
6 . Veillez à bien lire et à bien assimiler tous les avertissements et
toutes les consignes. Le non-respect des avertissements et des
instructions peut occasionner des décharges électriques, des
incendies et/ou de gravesblessures.
7 . Cet appareil ne doit pas être directement exposé à de l'eau
et aucun objet rempli de liquide, comme des bouteilles par
exemple, ne doit être posé surl'appareil.
8 . N'effectuez le nettoyage qu'à l'aide d'un chiffon sec ou
légèrementhumide.
9 . Afin de protéger l'appareil de l'eau et la poussière, veillez à
toujours bien refermer le cache du compartiment et le cache
en caoutchouc du port d'alimentation électriqueCC.
10 . Veillez à toujours utiliser l'appareil conformément aux
instructions dufabricant.
11 . NE le placez PAS près d'une quelconque flamme nue, comme
une bougie par exemple, près d'une source de chaleur, comme
un radiateur, un diffuseur d'air chaud, une cuisinière ou
tout autre appareil (amplificateur compris) qui produit de
lachaleur.
Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat # V
DC Ah
Poids
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536ou supérieur
46
FRANÇAIS
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par
D WALTe
ou un prestataire de services agréé
E
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câbled’alimentation.
Type 11pour la classe II (Isolation double) – outils
Type 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils
E En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge quen cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la FIche technique). La section minimale
du conducteur est de 1mm
2pour une longueur maximale de
30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient
d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement
concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les
FIchetechnique).
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les
marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et
le produit utilisant le blocbatterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de
chocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA oumoins.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
D WALTe
. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et desdégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en
court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de
nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la
laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
la prise lorsquil n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un
chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisation que la charge des batteries rechargeables
Chargeurs
Les chargeurs
D WALTe
ne nécessitent aucun réglage et sont
conçus pour une utilisation la plus simplepossible.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de
la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur
correspond bien à la tension dusecteur.
iVotre chargeur
D WALTe
à double isolation est
conforme à la norme EN60335; un branchement à la
terre nest donc pasnécessaire.
Consignes de sécurité électriques concernant
la radio/chargeur
La radio/chargeur a été conçue pour fonctionner à une tension
unique. Assurez-vous toujours que l'alimentation électrique
correspond à la tension mentionnée sur la plaquesignalétique.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon spécialement adapté et disponible
auprès du service assistancede
D WALTe
.
Utiliser une rallonge
Si une rallonge est nécessaire, utilisez une rallonge à trois
conducteurs adaptée à la puissance absorbée de cet outil
(consultez les Caractéristiques techniques). La taille minimum
du conducteur doit être de 1,5mm
2
; la longueur maximum est
de 30m.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le
câblecomplètement
.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
20 . Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu'ils NE
jouent PAS avecl'appareil.
21 . Le nettoyage et les opérations de maintenance à réaliser par
l'utilisateur ne doivent pas être exécutés par des enfants sans
surveillance
22 . Veillez à n'utiliser l'appareil qu'avec les blocs-batteries
D WALTe
désignés (voir Type de batterie pour les
blocs-batteries approuvés par
D WALTe
). L’utilisation de tout
autre bloc-batterie que ceux approuvés par
D WALTe
peut
occasionner un risque de blessures etd'incendie.
23 . La radio/chargeur a été conçue pour fonctionner
en 24V
CC
. Ne tentez pas de l'utiliser avec un autre
adaptateur électrique CA/CC que celui fourni
avecl'appareil.
24 . Ce produit ne doit être utilisé qu'avec l'adaptateur fourni.
Nom de la marque :
D WALTe
Modèle : S048HM2400200
iLe symbole de la double isolation (un carré à l'intérieur
d'un carré) indique un appareil de classe électrique II et
il est destiné à avertir le réparateur de n'utiliser que des
pièces détachées d'origine dans cetappareil.
47
FRANÇAIS
REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances
et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la premièreutilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de
charge du bloc-batterie.
Indicateurs de charge
Fcharge en cours I
Gpleinement chargée J
Hsuspension de charge* K
* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé
une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le
chargeur reprend la procédure decharge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie
défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en
refusant des'allumer.
REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc
batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou
trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint
la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement
en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie
maximale de labatterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente
qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux
réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau
de charge maximum même si la batterie seréchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour
refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement
en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites
jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne
laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes
ou d’être complètementdéchargée.
Loutil s’éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la
batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce quelle soit
complètementrechargée.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour
être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de
fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique
D WALTe
. Toute autre utilisation peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non
sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et
aucordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse
pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une
autremanière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument
nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge
peut causer un risque dincendie, de choc électrique
oud’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas
sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes
d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur
est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche
endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un
centre de réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de
réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation
est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de
réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter
toutrisque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le
risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne
réduira pas lesrisques.
NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer
de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette
directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Recharger une batterie (Fig.A)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie
13
dans le chargeur en vous
assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant
rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que
le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez
le bouton de libération de la batterie
22
sur le blocbatterie.
48
FRançaIs
quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, noter que lélectrolyte de la
batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait
causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette
éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait senflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou
d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent
être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc-batterie s’il est possible
que des objets métalliques entrent en contact avec
les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas
le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils,
boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous,
vis, clés,etc.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat,
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Le transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un
court-circuit.
REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas
être transportées dans des bagagesenregistrés.
Les batteries
D WALTe
sont conformes à toutes les
réglementations d’expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l’International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l’International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38,3des recommandations
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres à
toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure
son numéro de catalogue et satension.
La batterie nest pas totalement chargée en usine. Avant
d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité
ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne
modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible,
car le bloc batterie peut se casser et causer de
gravesblessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs
D WALTe
.
NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans leau ou
d’autresliquides.
Ne rangez et nutilisez pas l’outil dans des endroits
où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F)
(comme dans des remises extérieures ou des bâtiments
métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C
(104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des
bâtiments métalliques enété).
Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération
des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau,
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire.
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à leau claire une
et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner
le flux d’air. Utilisez larrière du chargeur comme gabarit pour
l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de
vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins
25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm,vissées
dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir
environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du
chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement
ces dernières dans lesfentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non
métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage.
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de
l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil
dans aucunliquide.
49
FRançaIs
V Volts
A Ampères
Marquages apposés sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
Veillez à lire la notice d'utilisation avant d'utiliserl'outil.
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Radio/Chargeur
1 Notice d'utilisation
REMaRQUE : Les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne
sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les
chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles
B sont livrés avec des blocs-batteries Bluetooth®.
REMaRQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des
marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®,
SIG, Inc. et
D WALTe
les utilisent sous licence. Les autres
marques et noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétairesrespectifs.
Vérifiez que loutil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés pendant letransport.
Prenez le temps de lire intégralement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avantl'utilisation.
Type de Batterie
Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s)
fonctionne(nt) avec un bloc-batterie de 12/18 volts :
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB122, DCB124,
DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB185, DCB187, DCB189. Consultez les Caractéristiques
techniques pour plusd’informations.
t
Remplacer systématiquement tout
cordonendommagé.
u
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
v
Utiliser uniquement àl’intérieur.
x Mettre la batterie au rebut conformément à la
réglementation en matièred’environnement.
y Recharger les blocs batterie
D WALTe
uniquement avec
les chargeurs
D WALTe
appropriés. La recharge des blocs
batterie différents des batteries
D WALTe
appropriées
avec un chargeur
D WALTe
peut entraîner leur explosion
ou d’autres situationsdangereuses.
z Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.
de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie
D WALTe
ne
sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9pour
les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale
supérieure à 100Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition
réglementée de classe 9. Lénergie nominale en Watts/heure de
toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De
plus, en raison de la complexité de la réglementation,
D WALTe
ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc-batterie nexcède pas 100Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au
marquage et aux exigences dedocumentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie
explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux
réglementationsapplicables.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de
température. Pour des performances et une durée de vie
optimales, entreposer les batteries à température ambiante
aprèsutilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,
hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
REMaRQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé
avantl’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les
pictogrammes suivants:
L
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
p Consulter la Fiche technique pour les temps decharge.
q Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs.
r Ne pas recharger une batterieendommagée.
s Ne pas exposer àl’eau.
50
FRançaIs
Insérer et retirer le bloc‑batterie de la radio/
chargeur (Fig.A)
REMaRQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie
13
est
complètementrechargé.
Pour installer le bloc-batterie dans la radio/
chargeur
1. Alignez le bloc-batterie
13
avec les rails à l’intérieur du
compartiment à batterie
14
.
2. Glissez le bloc-batterie dans le compartiment jusqu'à ce qu'il
repose fermement dans l'outil et veillez à bien entendre le
clic deverrouillage.
Pour retirer le bloc-batterie de la radio/chargeur
1. Enfoncez le bouton de libération
22
et tirez fermement le
bloc-batterie hors ducompartiment.
2. Insérez le bloc-batterie dans la radio/chargeur, comme
décrit dans la section Chargeur de cemanuel.
Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig.A)
Certains blocs-batteries
D WALTe
sont équipés d'une jauge de
puissance composée de trois LED vertes qui indiquent le niveau
de charge restant dans le bloc-batterie.
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton
de la jauge de puissance
23
. Les trois LED vertes s'allument de
façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau
de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant son
utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie
doit êtrerechargée.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et
chargeurs
D WALTe
.
D WALTe
à glisser. La RADIO/CHARGEUR TSTAK™ CONNECT
peut recharger la plupart des batteries Li-ion
D WALTe
. Batteries
venduesséparément.
nE L'UtILIsEZ Pas dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
nE LaIssEZ Pas les enfants entrer en contact avec l'outil. Les
utilisateurs inexpérimentés doivent être supervisés quand ils
utilisent cetoutil.
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience,
de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants seuls avec ceproduit.
Descriptif (Fig.A, B)
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais la radio ni aucune
de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou
dedommages.
1 Enceintes avant (x2)
2 Poignée de transport
3 Panneau de commande
4 Écran LCD
5 Attaches pour l'empilage
(x2)
6 Attache du compartiment
7 Cache du compartiment
8 Port d'alimentation
électrique (24 V
CC
)
9 Enceintes arrière (x2)
10 Port de charge USB Type A
11 Prise jack auxiliaire (3,5
mm)
12 Compartiment pour
l'adaptateur électrique
CA/CC
13 Bloc-batterie (non fourni)
14 Compartiment du
bloc-batterie
15 Espace de rangement
16 Bouton Retour
17 Bouton Gauche
18 Molette de sélection
19 Bouton Droite
20 Bouton Accueil
21 Boutons tactiles (x6)
Pour ouvrir le compartiment, ouvrez les attaches de
verrouillage
6
etouvrez.
Pour accéder au compartiment du bloc-batterie
14
, ouvrez
le cache supérieur du compartiment
7
.
Pour fermer le compartiment, poussez le cache vers le bas
jusqu'à ce qu'il severrouille.
REMaRQUE : Correctement fermé, le compartiment
protège son contenu contre la poussière, les débris et une
légèrepluie.
Utilisation prévue
La RADIO/CHARGEUR
D WALTe
TSTAK™ CONNECT est composée
d'un radio FM et DAB intégrée, d'un support Bluetooth et d'une
prise AUX 3,5mm qui permet de lire l'audio/la musique depuis
un appareil externe. Une application intuitive qui permet de
contrôler le système en Bluetooth depuis un smartphone ou
une tablette est disponible sur Google store et Apple App store.
Le système permet également de recharger les blocs-batteries
Emplacement du code date (Fig.A)
Le code date
24
, qui inclut également l'année de fabrication,
est imprimé sur le corps del'outil.
Exemple :
2021 XX XX
Année de fabrication
W Watts
h Heures
Courant continu
Fabrication de classe II (double isolation)
Marquage CE
Symbole Alerte de sécurité
51
FRANÇAIS
Supprimer des stations
Passez en mode DAB et accédez au menu appuyant brièvement
sur la molette de sélection
18
. Sélectionnez PRUNE à l'aide des
boutons tactiles
21
, puis sélectionnez ON à l'aide des boutons
tactiles
21
.
Mode FM
Pour passer en mode FM, appuyez sur le bouton Accueil
20
,
puis sélectionnez FM à l'aide des boutons tactiles
21
. Il existe
deux méthodes de réglage de précision et une méthode de
recherche pour trouver la fréquencevoulue.
Recherche manuelle des stations
Passez en mode FM, puis appuyez brièvement sur la molette de
sélection
18
pour accéder au menu FM, sélectionnez MANUAL
TUNE (RECHERCHE MANUELLE) à l'aide des boutons tactiles
21
.
Après être entré en mode Manual Tune, tournez la molette de
sélection
18
dans un sens ou dans l'autre pour changer de
fréquence. Appuyez brièvement sur la molette de sélection
18
après avoir trouvé la fréquencevoulue.
Pour rechercher :
Appuyez et maintenez enfoncée pendant 2secondes la flèche
droite ou gauche
17
,
19
. La fréquence du tuner passe sur la
première station de radio suffisamment audible et s'arrête sur
cettestation.
Pour programmer les boutons Présélection/
Mémoire
Vous pouvez régler indépendamment Douze stations ' et 'DAB
douze stations . Une fois la programmation des boutons 'FM'
terminée, appuyez sur les boutons de1 à 6à l'aide des boutons
tactiles (21  pour passer instantanément sur la fréquence de la
station prédéfinie. Appuyez sur la flèche droite
19
pour afficher
les numéros de présélection de 7à 12. Pour voir la liste complète
des présélections, appuyez sur la flèche gauche
17
jusqu'à ce
que la liste soit affichée, puis tournez la molette de sélection
18
et appuyez brièvement sur cette molette de sélection
18
quand vous êtes sur le numéro de présélection en surbrillance
pour lesélectionner.
1. Régler la radio sur une station voulue (voir Mode DAB ou
ModeFM).
2. Maintenez enfoncé l'un des boutons tactiles
21
jusqu'à ce
que le numéro présélectionné clignote sur l'écran LCD
4
.
Pour régler l'équaliseur (EQ)
Appuyez sur le bouton Accueil
20
puis sélectionnez SETTINGS
(PARAMÈTRES) et SOUND (SON) à l'aide des boutons tactiles
21
.
Une fois le menu EQ affiché, il est possible de régler les
paramètres bass (basses), treble (aigus) et mid (mediums) à
l'aide des boutons tactiles
21
.
Lecture audio avec un périphérique externe
(Fig.A)
Il est possible d'écouter de la musique sur la radio/chargeur
grâce à une connexion Bluetooth® sans fil avec un périphérique
Bluetooth® compatible ou en raccordant un périphérique audio
ou un téléphone portable avec un câble audio 3,5 mm au
port audio
11
situé dans le compartiment de rangement de
l'appareil
15
.
Votreradio/chargeur Bluetooth® est équipée d'une mémoire
qui permet de sauvegarder l'heure et les stations que vous avez
sélectionnées. Lorsque la radio est éteinte, cette mémoire est
alimentée par la pile bouton fournie avec la radio/chargeur.
Régler la puissance et le volume
1. Pour allumer la radio/chargeur, appuyez longuement sur la
molette de sélection
18
.
2. Tournez la molette
18
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter le volume. Pour diminuer
le volume, tournez dans le sens inverse des aiguilles
d'unemontre.
Mode de fonctionnement
Pour choisir l'un des modes('DAB', 'FM' 'AUX' , ou Bluetooth®),
appuyez sur le bouton Accueil
20
, puis sélectionnez le mode
voulu à l'aide des touches tactiles
21
.
Mode DAB
Réglage des stations
Lors de la première mise en marche, l'appareil se met en mode
'DAB'/'DAB+' et il effectue un 'Auto Scan' (Balayage auto) pour
trouver les stations diffusées dans la région. Une fois l''Auto Scan'
terminé, appuyez brièvement sur la molette de sélection
18
pour accéder au menu DAB. Sélectionnez ST.LIST (Liste des
stations) à l'aide des touches tactiles
21
, puis tournez la molette
de sélection
18
pour choisir la stationvoulue.
REMARQUE : Si vous vous déplacez ou si la réception n'est
pas bonne lors de la première recherche (possible si l'antenne
n'était pas relevée), la liste des stations disponibles peut
être vide ou incomplète. L'exécution manuelle d'un 'Full
Scan' (Scan complet) permet de trouver toutes les stations
diffuséesdisponibles.
Pour effectuer un Auto Scan:
1. Passez en mode DAB et accédez au menu appuyant
brièvement sur la molette de sélection
18
. Choisissez FULL
SCAN à l'aide des boutons tactiles
21
.
Affichage
Passez en mode DAB et accédez au menu appuyant brièvement
sur la molette de sélection

18
. Choisissez INFO à l'aide des
boutons tactiles
21
. Choisissez les informations à afficher à
l'aide des boutons tactiles
21
, puis appuyez deux fois sur le
bouton Retour
16
pour revenir enarrière.
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT: veillez à toujours respecter les
consignes de sécurité et la réglementationapplicable.
AVERTISSEMENT: ne placez pas la radio dans
des lieux où elle serait exposée à des gouttes ou des
projectionsd'eau.
REMARQUE : La jauge de puissance ne donne qu'une
indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Elle
n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette
à des variations en fonction des composants du produit, de la
température et de l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.
52
FRANÇAIS
Recharger un bloc‑batterie (Fig.A)
LA RADIO/CHARGEUR TSTAK™ CONNECT dispose d'un
compartiment de rangement. Ce compartiment permet
également de ranger et de protéger l'adaptateur électrique CA/
CC lorsqu'il n'est pasutilisé.
Appairer la radio/chargeur avec un périphérique audio
Bluetooth®
1. Placez la radio/chargeur et la source audio Bluetooth® à 1m
l'un del'autre.
2. Passez en mode BLUETOOTH en appuyant sur le bouton
Accueil
20
, puis en sélectionnant BT à l'aide des boutons
tactiles
21
.
3. Si c'est la première fois qu'un appareil est appairé à la
radio/chargeur TSTAK, l'appareil passe en mode Appairage.
L'appairage peut être effectué via le périphérique en
Bluetooth en sélectionnant la radio/chargeur TSTAK et en
s'yappairant.
4. Confirmez l'appairage sur votre périphérique. (Consultez le
manuel d'utilisation de votre périphérique pour connaître
les instructions spécifiques à l'appairage.)
5. Une fois l'appairage réussi, le voyant bleu à droite à côté
du logo Bluetooth cesse de clignoter. La radio/chargeur
lit alors l'audio provenant de votre périphérique. Pour
permuter rapidement entre les appareils appairés, passez
en mode Bluetooth et accédez au menu de l'appareil à
l'aide du bouton tactile en bas à droite
21
. Sélectionnez
l'appareilvoulu.
REMARQUE : Lorsque la radio/chargeur est appairée à un
périphérique Bluetooth®, vous pouvez utiliser les flèches droite
et gauche
17
,
19
pour ignorer une piste ou revenir à la piste
précédente sur le périphériqueaudio.
Recharger un téléphone portable ou au
périphérique audio en USB (Fig.A)
Votre périphérique audio ou téléphone portable peut être
rechargé (jusqu'à 2,1 AMP) à l'aide du port d'alimentation
USB
10
de la radio/chargeur. Cette charge est possible lorsque
l'appareil est allumé, alimenté par la prise électrique ou le
bloc-batterie.
Réinitialisation des paramètres d'usine
Une réinitialisation des paramètres d'usine supprime toutes les
présélections et restaure laradio/chargeur avec ses paramètres
pardéfaut.
Pour effectuer une réinitialisation des paramètres d'usine,
appuyez sur le bouton Accueil
20
puis sélectionnez SETTINGS
(PARAMÈTRES), SYSTEM (SYSTÈMES) et RESET (RÉINITIALISER) à
l'aide des boutons tactiles
21
.
Remarques importantes sur la radio
1. La réception peut varier en fonction de son emplacement et
de la puissance du signalradio.
2. Le fonctionnement de la radio, si elle est branchée à certains
groupes électrogènes, peut provoquer des bruits defond.
LED
LED de la batterie
Une LED trois couleurs indique l'état de la batterie
Vert Le bloc-batterie est
complètement rechargé
Jaune Le bloc-batterie est partiellement
rechargé
Rouge Le bloc-batterie est vide
Clignotement lent et LED de l'adaptateur
électrique allumée
La batterie est en charge
Clignotement rapide rouge Blocs-batteries défectueux/
en panne
LED de l'adaptateur électrique
Une LED rouge indique l'état de l'adaptateur électrique
Rouge Adaptateur électrique branché
LED Bluetooth®
La LED bleue indique l'état du Bluetooth®
Bleue Bluetooth® connecté à
l'application mobile
Éteinte Non connecté (la LED n'a pas
besoin d'être allumée pour la
connexion de l'appareil)
1. Ouvrez le cache du compartiment
7
pour sortir l'adaptateur
électrique CA/CC.
2. Branchez l'adaptateur électrique CA/CC du chargeur dans
une prise de courant adaptée puis branchez-le dans le port
d'alimentation
8
de la RADIO/CHARGEUR TSTAK™ CONNECT
avant d'insérer le bloc-batterie
13
. La LED de l'adaptateur
électrique s'allumerouge.
3. Ouvrez le cache du compartiment
7
en libérant les
attaches
6
.
4. Insérez le bloc-batterie (non fourni) dans la radio/chargeur,
en veillant à ce qu'il soit parfaitement maintenu à l'intérieur.
La LED de la batterie clignote en continu pour indiquer que
le rechargement de la batterie est encours.
5. La LED de l'adaptateur électrique s'allume rouge. La LED
de la batterie s'allume en fonction de l'état de charge de la
batterie (vert, jaune,rouge).
REMARQUE : Refermez le cache et veillez à ce qu'il soit
bien ferméhermétiquement.
6. La fin de la charge est indiquée par la LED de la batterie
qui reste allumée en fixe. Le bloc est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans
lechargeur.
53
FRançaIs
D
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de leau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
C
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate
et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.
Popup de l'état de la batterie à l'écran
Quand le bloc-batterie est rechargé, l'image d'une grosse pile apparaît au
centre de l'écran LCD pour indiquer l'état de charge du bloc-batterie.
Vert Le bloc-batterie est complètement rechargé
Jaune Le bloc-batterie est partiellement rechargé
Rouge Le bloc-batterie est vide
Cyan et rouge
Délai Bloc chaud/froid
Ce chargeur intègre la fonction Bloc chaud/froid. Si
le chargeur détecte que la batterie chauffe, il lance
automatiquement une temporisation qui suspend la
charge jusqu'à ce que la batterie ait refroidi. Une fois la
batterie refroidie, le chargeur reprend automatiquement la
charge du bloc. Cette fonctionnalité assure la durée de vie
maximale de la batterie.
Clignotement
rapide rouge
Blocs-batteries défectueux
Ce chargeur ne peut pas recharger un bloc-batterie
défectueux. Le chargeur signale un bloc-batterie
défectueux en affichant un X sur l'image de la pile sur
l'écran LCD. Si cela se produit, réinsérez le bloc-batterie
dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez avec
un autre bloc-batterie afin de déterminer si le chargeur
fonctionne correctement. Si cet autre bloc se recharge
correctement, cela indique que le bloc d’origine est
défectueux et qu'il doit être renvoyé dans un centre
d'assistance ou un autre site de collecte pour y être recyclé.
Si la LED indiquant un défaut sur la batterie réapparaît,
faites tester le chargeur et les blocs-batteries dans un
centre d'assistance agréé.
REMARQUE : Cela peut également signifier un problème
avec un chargeur.
Protection de l’environnement
wTri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des
matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de
réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les
produits électriques et les piles/batteries conformément aux
prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions,
consultez le site www.2helpU.com.
Bloc‑batterie rechargeable
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne
parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée
de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement:
Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le
del’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à
votre revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que
ceux offerts par
D WALTe
nont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être
dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires
D WALTe
recommandés
doivent être utilisés avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
54
FRançaIs
Dépannage
Niveau de charge bas
Les batteries faibles continuent à fonctionner mais sans pouvoir
atteindre les mêmes performances. Si l'appareil est alimenté par
un bloc-batterie et que son niveau de charge chute à moins de
20%, le voyant Batterie faibleapparaît.
Protection du bloc-batterie
Afin de protéger le bloc-batterie, l'appareil s'éteint
lorsque le niveau de charge de la batterie atteinte la
limite de protection. Si cela se produit, raccordez le
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 muni de
l'adaptateur CA/CC à une prise de courant et rechargez le
bloc-batterie.
Coupures de la radio
Si l'appareil chute à la verticale, il se peut que le bloc-batterie
sorte de son compartiment. Si la radio/chargeur est alimentée
par la batterie, la sortie audio est alors interrompue. Pour que
la lecture puisse reprendre, ouvrez le cache et réinstallez le
bloc-batterie.
55
ItaLIanO
Istruzioni di sicurezza importanti per la
radio caricabatterie
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia all'interno di
un triangolo indica che componenti interni del prodotto
comportano un rischio di folgorazione per lepersone.
Il punto esclamativo all'interno di un triangolo indica
che in quel punto del manuale di istruzioni fornito con
l'apparecchio sono riportate importanti indicazioni i per
l'uso e la manutenzionedell'apparecchio.
aAVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva sulle apparecchiature radio
Radio caricabatterie TSTAK™ Connect
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
D WALTe
dichiara che la Radio modello
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 è conforme
alla Direttiva 2014/53/UE e a tutti i requisiti delle direttive
UEapplicabili.
Il testo completo della Dichiarazione di conformità CE può
essere richiesto a
D WALTe
, Richard-Klinger-Straße 11, 65510,
Idstein, Germania, oppure è disponibile online al seguente
indirizzo: www.2helpyou.com.
Compiere una ricerca per Codice prodotto e Codice tipo, indicati
sulla targhetta dei valorinominali.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Alimentazione elettrica (adattatore di corrente
AC/DC)
Modello S048HM2400200
Tensione di rete in ingresso (Classe II) V
AC 220–240
Frequenza di ingresso AC Hz 50/60
Tensione in uscita V
DC 24
Corrente in uscita A 2
Potenza in uscita W 48
Peso kg 0,3
Apparecchio
Tensione di ingresso batteria V
DC 12/18
Corrente in ingresso V
DC 24
Corrente in uscita (USB tipo A) A 2,1
V 5
Classificazione IP IP54*
Peso (senza pacco batteria) 5,9 kg
Peso sovrapponibile (lordo) 60 kg
*Protegge dalla polvere presente in cantiere, dai detriti e dalla pioggia leggera
Caratteristiche audio
Sorgente audio DAB/FM, presa d'ingresso
AUX (ausiliaria) per jack da
3,5 mm, Bluetooth
Pressione sonora (SPL) 100 dB a 1 m di
distanza
Potenza sonora (Classe D) W 45
Tempo di funzionamento 8 ore (circa) con pacco
batteria Li-Ion da 18 V
Premium completamente
carico
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato
D WALTe
. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
D WALTe
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
RADIO CARICABATTERIE TSTAKCONNECT D
e
WALT
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
56
ItaLIanO
13 . Utilizzare esclusivamente dotazioni e accessori specificati
dalproduttore.
14 . Quando viene utilizzato un carrello, prestare attenzione
durante gli spostamenti del gruppo carrello/apparecchio
per evitare che si verifichino lesioni a persone in caso di
ribaltamento accidentale. Utilizzare esclusivamente con
un carrello, un supporto, un treppiede, una staffa o un
tavolo specificati dal produttore o venduti in dotazione
conl’apparecchio.
15 . Ladattatore di corrente AC/DC deve essere utilizzato solo come
fonte di alimentazione per l’apparecchio e per caricare i pacchi
batteria. Per scollegare completamente l’apparecchio dalla
corrente, l’adattatore AC/DC deve essere staccato dallapresa.
16 . Scollegare la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente
durante i temporali con fulmini e quando non viene utilizzato
per periodiprolungati.
17 . L'adattatore di corrente AC/DC deve essere facilmente
accessibile e non ostruito quando è inuso.
18 . Per ogni intervento di assistenza, rivolgersi a personale tecnico
qualificato. Saranno necessari interventi di manutenzione
nel caso in cui la radio subisca qualsiasi tipo di danni, quali
ad esempio danni alla spina o al cavo di alimentazione o
danni dovuti a connettori bagnati da liquidi o dalla pioggia,
all'esposizione dell'apparecchio a una umidità eccessiva,
oppure se l'apparecchio presenta anomalie di funzionamento
o è stato fatto cadere e nonfunziona.
19 . Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno
che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni
riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona
responsabile della lorosicurezza.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio o scosse
elettriche non esporre questo apparecchio direttamente
alla pioggia e all'umidità. Utilizzarlo esclusivamente in
luoghiasciutti.
ATTENZIONE: per evitare scosse elettriche, infilare la
lama più larga della spina adattatore nella fessura p
larga della presa e inserirlacompletamente.
1 . Leggere questeistruzioni.
2 . Conservare questeistruzioni.
3 . Prestare attenzione e attenersi a tutte leavvertenze.
4 . Seguire tutte leistruzioni.
5 . NON usare questo apparecchio vicinoall’acqua.
6 . Leggere e comprendere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
seguenti può dar luogo a scosse elettriche, incendio e/o lesioni
personaligravi.
7 . Non esporre direttamente questo apparecchio all'acqua e
non appoggiarvi sopra alcun oggetto pieno di liquidi, come
lebottiglie.
8 . Pulire esclusivamente con un panno asciutto oumido.
9 . Per proteggere l’apparecchio da acqua o polvere, chiudere
sempre il coperchio dello scomparto superiore e il coperchio in
gomma della presa di ingresso della correnteDC.
10 . Utilizzare attenendosi alle istruzioni delproduttore.
11 . Non posizionare la radio in prossimità di sorgenti di fiamme
libere, quali candele accese, fonti di calore come radiatori,
caloriferi, stufe o altri apparecchi (inclusi gli amplificatori) che
produconocalore.
12 . Non calpestare né schiacciare il cavo di alimentazione, in
particolare in prossimità della spina e della presaelettrica.
Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Cat # V
DC Ah
Peso
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Codice data 201811475B o successivo
**Codice data 201536o successivo
57
ITALIANO
i
L’apparato
D WALTe
possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN60335, perciò non è
necessario il collegamento aterra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
riparato esclusivamente da
D WALTe
o da un centro di
assistenzaautorizzato.
E Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11per la classe II (doppio isolamento) –
utensilielettrici
Tipo 12per la classe I (messa a terra) – utensilielettrici
E Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non
assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie
(vedere i Dati Tecnici). La sezione minima del conduttore è
1mm
2
e la lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento
per caricabatterie compatibili (vedere ).Datitecnici
Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e
gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il
prodotto che funziona con labatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di
scossaelettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo
di corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA oinferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di
lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili
D WALTe
. Tipi
diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni
personali edanni.
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino conl’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore
inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa quando il pacco batteria non è in sede.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare
apulirlo.
NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi
altro caricabatteria diverso da quelli di questo
Caricabatterie
I caricabatteria
D WALTe
non richiedono alcuna regolazione e
sono progettati per funzionare nel modo più semplicepossibile.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione
del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella direte.
Istruzioni per la sicurezza elettrica
riguardanti la radio caricabatterie
La radio caricabatterie è stata progettata per essere alimentata
con un solo livello di tensione. La tensione di alimentazione
elettrica fornita deve corrispondere al valore nominale indicato
sullatarghetta.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato sostituirlo con
un cavo appositamente predisposto disponibile presso
l'assistenza
D WALTe
.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Laddove sia necessario un cavo di prolunga, utilizzare un
cavo di prolunga approvato a 3anime adatto per l'ingresso di
alimentazione di questo elettroutensile (vedere la sezione "Dati
tecnici"). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm
2
, la
lunghezza massima 30m.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’interalunghezza.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
20 . I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che NON
giochino conl'apparecchio.
21 . Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte
dell'utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini
senzasupervisione.
22 . Utilizzare solo i pacchi batteria
D WALTe
appositamente
concepiti (vedere la sezione per conoscere "Tipo di batteria"
i pacchi batteria approvati da
D WALTe
). L'impiego di pacchi
batteria di tipo diverso da quelli approvati da DeWalt potrebbe
provocare il rischio di lesioni alle persone eincendio.
23 . Questa radio caricabatterie è concepita per funzionare
a 24V
DC. Non tentare di utilizzarla con alcun adattatore
di corrente AC/DC diverso da quello fornito in dotazione
conl'apparecchio.
24 . Questo prodotto è destinato solo all'uso con l'adattatore di
corrente in dotazione.
Marchio:
D WALTe
Modello: S048HM2400200
iIl simbolo di doppio isolamento (un quadrato
all’interno di un altro quadrato) indica un apparecchio
elettrico di Classe II e intende avvisare il personale di
assistenza qualificato in merito all’uso esclusivo di
ricambiidentici.
58
ITALIANO
NOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle
batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima
di utilizzarlo per la primavolta.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del
paccobatteria.
Indicatori di carica
Fin carica I
Gcarica completa J
Hritardo per pacco caldo/freddo* K
* La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia
dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione.
Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura
adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà
la procedura dicaricamento.
I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa e non
siilluminerà.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
delcaricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e
il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per
esseretestati.
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o
troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/
freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non p60-ha
raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco.
Questa funzione garantisce la massima durata dellabatteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà
a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non
tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria
siscalda.
Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna
progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si
accende automaticamente quando il pacco batteria necessita
di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se
la ventola non funziona correttamente o se le aperture di
ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di
entrare all’interno delcaricabatterie.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un
sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da
sovraccarico, surriscaldamento o scaricamentocompleto.
L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse
scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso,
riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è
completamentecarica.
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per lavorareinsieme.
Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro
utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
D WALTe
. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio,
scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia oneve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e
non il cavo. Ciò riduce il rischio che si dannegginoentrambi.
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa
danneggiare osollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
necessario. Lutilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar
luogo a rischio di incendio,scossa elettrica ofolgorazione.
Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non
appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che
potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare
calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da
qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le
fessure sopra e sottol’alloggiamento.
Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la
spina danneggiati—farli sostituireimmediatamente.
Non azionare il caricabatteria se p60-ha preso un forte colpo,
è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo.
Portarlo in un centro di assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria
assistenza o riparazione, portarlo in un centro di
assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta
il rischio di scossa elettrica, folgorazione oincendio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è
necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o
dal suo agente o da persone qualificate per evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi
tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La
rimozione del pacco batteria non riduce talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare con la
corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare
di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i
caricabatterie daveicolo.
Caricamento di una batteria (Fig.A)
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il
gruppobatterie.
2. Inserire il pacco batteria
13
nel caricabatteria, assicurandosi
che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La
luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo dicarica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria
è completamente carico e può essere utilizzato in questo
momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il
pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
il pulsante di sblocco della batteria
22
sul paccobatteria.
59
ItaLIanO
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono
bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materialitossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato
e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi,
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15minuti o fino a
quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche,
l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali dilitio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a curemediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o afiamma.
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al
centro assistenza per ilriciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che degli
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti della batteria. Per esempio, non
riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli
attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti,
chiavi,etc.
ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare
l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove
non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni
apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere
in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero
caderefacilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un cortocircuito.
NOTA: queste luci sono intese per l’illuminazione della
superficie di lavoro immediata e non devono essere usate
cometorcia.
Le batterie
D WALTe
sono conformi a tutte le norme di trasporto
in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali
che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione
di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative
internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di
includere il loro numero di catalogo e latensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico
completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire
poi le procedure di caricadescritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Linserimento o la rimozione
della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o
ifumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non
modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare
in un caricabatteria non compatibile siccome il
pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesionipersonali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
D WALTe
.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.
Non conservare o utilizzare l’apparecchio e il pacco
batteria in luoghi in cui la temperatura potrebbe
scendere al di sotto di 4˚C (39,2˚F) (come capannoni
esterni o edifici metallici in inverno) o raggiungere o
superare i 40˚C (104˚F) (come capannoni esterni o
edifici metallici inestate).
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco
Montaggio a parete
Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a
parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una
superficie di lavoro. Durante il montaggio a parete, individuare
il caricabatterie a portata di una presa elettrica, e lontano
da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso
d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per
la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il
caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso
(acquistate separatamente) di almeno 25,4mm di lunghezza
con un diametro della testa della vite di 7–9mm, fissata nel
legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5mm della
vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti
a vista e inserirle fino in fondo nellefessure.
Istruzioni di pulizia per il caricabatteria
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare
il caricabatteria dalla presa di alimentazione CA
prima della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il
grasso dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno
o una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare
acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido
all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in unliquido.
60
ItaLIanO
Riferimenti sull'apparecchio
Sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni primadell'uso.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Radio caricabatterie
1 manuale di istruzioni
nOta: i pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto
non sono inclusi nei modelli N. I pacchi batteria e i caricabatterie
non sono inclusi nei modelli NT. I modelli B includono pacchi
batteria Bluetooth®.
nOta: il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di
proprietà di Bluetooth®, SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi
da parte di
D WALTe
è concesso in licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivititolari.
Controllare se l'apparecchio, i componenti o gli accessori
presentino danni che possano essersi verificati durante
iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto prendersi il tempo per leggere e
comprendere a fondo questomanuale.
Tipo batterie
I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano
con un pacco batteria da 12/18 volt:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB122,
DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B,
DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189. Fare riferimento a Dati
Tecnici per ulterioriinformazioni.
s
Non esporreall’acqua.
t
Far sostituire immediatamente i cavidifettosi.
u
Caricare esclusivamente a temperature tra 4˚C e 40˚C.
vSolo per usointerno.
xSmaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
perl’ambiente.
yCaricare i pacchi batteria
D WALTe
esclusivamente con
i caricabatteria designati da
D WALTe
. Il caricamento di
pacchi batteria diversi da quelli designati da
D WALTe
con un caricabatteria
D WALTe
potrebbero causare
unesplosione o comportare altre situazioni dipericolo.
zNon bruciare il paccobatteria.
europeo concernente il trasporto stradale internazionale di
merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio
sono state testate conformemente alla sezione 38,3delle
Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto
di mercipericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco
batteria
D WALTe
sarà esentata dalla classificazione di Materiale
pericoloso Classe 9pienamente regolamentato. In generale, solo
le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una
classe superiore a 100wattore (Wh) richiederà una spedizione
Classe 9pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni
di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione.
Inoltre, a causa della complessi della regolamentazione,
D WALTe
sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli
ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le
spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere
effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in
wattore della batteria non sia superiore a 100Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o
pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori
consultare le ultime normative concernenti i requisiti di
imballaggio/etichettatura/contrassegno edocumentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi
che le proprie attività sia conformi alle normative invigore.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e
asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il
massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando
nonutilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultatiottimali.
nOta: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere
ricaricato primadell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
LLeggere il manuale d’istruzioni primadell’uso.
pVedere i Dati Tecnici per il tempo diricarica.
qNon toccare con oggetticonduttivi.
rNon caricare pacchi batteriadanneggiati.
61
ItaLIanO
Installazione e rimozione del pacco batteria
radio caricabatterie (Fig.A)
nOta: assicurarsi che il pacco batteria 13 sia
completamentecarico.
Come installare il pacco batteria all'interno della
radio caricabatterie
1. Allineare il pacco batteria13 alle guide all'interno del vano
batteria14.
2. Far scorrere il pacco batteria nel vano batteria finché sarà
saldamente alloggiato nell'apparecchio e assicurarsi di
avvertire lo scatto dell'aggancio insede.
Come rimuovere il pacco batteria dalla
radiocaricabatterie
1. Premere il tasto di rilascio del pacco batteria 22 ed estrarre
quest'ultimo con decisione dal rispettivovano.
2. Inserire il pacco batteria nell'apposito vano della radio
caricabatterie, come descritto nella sezione relativa al
caricabatterie di questomanuale.
Pacchi batteria con indicatore del livello di carica
(Fig.A)
Alcuni pacchi batteria
D WALTe
comprendono un indicatore
del livello di carica, costituito da tre spie a LED verdi che
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie
D WALTe
.
Bluetooth e a una presa d'ingresso AUX per cavo stereo con
jack da 3,5 mm. È disponibile un'app intuitiva per la gestione
dell'apparecchio da remoto tramite uno smartphone o un
tablet dotato della tecnologia Bluetooth, scaricabile dagli app
store di Google ed Apple. L'apparecchio include capacità per
caricare i pacchi batteria installabili a scorrimento
D WALTe
. La
RADIO CARICABATTERIE TSTAK™ CONNECT è in grado di caricare
la maggior parte delle batterie Li-Ion
D WALTe
. Le batterie sono
venduteseparatamente.
nOn utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi o in cui siano
presenti liquidi o gasinfiammabili.
nOn consentire ai bambini di entrare in contatto con
l'apparecchio. L’uso di questo apparecchio da parte di persone
inesperte deve avvenire sottosorveglianza.
Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone
di qualsiasi età con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano
sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni riguardo all'uso
dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati
da soli con questoprodotto.
Descrizione (Fig.A, B)
AVVERTENZA: non modificare mai la radio o alcuna
parte di essa. Ne potrebbero derivare danni materiali o
lesioni allepersone.
1 Amplificatori anteriori (x2)
2 Manico di trasporto
3 Pannello di controllo
4 Display LCD
5 Fermi per impilaggio (x2)
6 Fermo del coperchio
scomparto superiore
7 Coperchio scomparto
superiore
8 Presa di ingresso
alimentazione (24 VDC)
9 Amplificatori posteriori (x2)
10 Presa di carica USB Tipo A
11 Presa d'ingresso AUX (per
cavo stereo con jack da
3,5 mm)
12 Scomparto per adattatore
di corrente AC/DC
13 Pacco batteria (non in
dotazione)
14 Vano batteria
15 Spazio portaoggetti
16 Tasto Indietro
17 Tasto Freccia a sinistra
18 Manopola di selezione
19 Tasto Freccia a destra
20 Tasto Home
21 Tasti soft-touch (x6)
Per aprire lo scomparto superiore rilasciare il fermo di
bloccaggio6 e aprire ilcoperchio.
Per raggiungere il vano batteria14, aprire il coperchiodello
scomparto superiore7.
Per chiudere lo scomparto superiore, spingere giù il
coperchio finché non si blocca inposizione.
nOta: quando è chiuso correttamente il coperchio dello
scomparto superiore protegge il contenuto da polvere,
detriti e pioggialeggera.
Uso previsto
La RADIO CARICABATTERIE TSTAK™ CONNECT
D WALTe
include le
funzionalità di ricezione radio DAB e FM e di lettore di file audio
e musicali da un dispositivo esterno grazie alla connettività
Posizione del Codice Data (Fig.A)
Il codice data 24, che comprende anche l’anno di fabbricazione,
è stampato sulla superficiedell’alloggiamento.
Esempio:
2021 XX XX
Anno di fabbricazione
V Volt
A Ampère
W Watt
h Ore
DC (corrente continua)
Dispositivo di Classe II (a doppio isolamento)
Marchio CE
Simbolo di avviso di sicurezza
62
ITALIANO
1. Entrare nella modalità DAB e navigare nel menu premendo
brevemente la manopola di selezione18. Selezionare FULL
SCAN (Scansione completa) utilizzando i pulsanti touch21.
Visualizzazione
Entrare nella modalità DAB e navigare nel menu premendo
brevemente la manopola di selezione18. Selezionare INFO
(Informazioni) utilizzando i pulsanti touch 21. Scegliere
le informazioni che si desidera visualizzare con i pulsanti
touch21, quindi premere il tasto Indietro16 due volte per
tornareindietro.
Rimozione delle stazioni inattive
Entrare nella modalità DAB e navigare nel menu premendo
brevemente la manopola di selezione18. Selezionare PRUNE
(Rimuovi stazioni inattive) utilizzando i pulsanti touch 21,
quindi selezionare ON utilizzando i pulsanti touch21
.
Modalità FM
Per entrare nella modalità FM premere il tasto Home 20, quindi
selezionare FM utilizzando i pulsanti touch21. Sono disponibili
due metodi di sintonizzazione e un metodo di ricerca per trovare
la frequenzadesiderata.
Sintonizzazione manuale
Entrare nella modalità FM e premere brevemente la manopola
di selezione18 per accedere al menu FM, quindi selezionare
MANUAL TUNE (Sintonizzazione manuale) utilizzando i pulsanti
touch 21. Dopo essere entrati nella modali di sintonizzazione
manuale, ruotare la manopola di selezione18 in entrambe le
direzioni per cambiare frequenza. Una volta trovata la frequenza
desiderata premere brevemente la manopola di selezione 18.
Esecuzione di una ricerca
Premere e mantenere premuto il tasto freccia destro o
sinistro17,19 per 2secondi. Il sintonizzatore passerà alla
prima stazione radio con una chiarezza accettabile e si fermerà
su quellastazione.
Programmazione dei pulsanti di impostazione
stazioni predefinite/memoria
È possibile memorizzare dodici stazioni " e dodici "DAB
stazioni distinte. Dopo avere programmato i "FM"
pulsanti, premendouno dei pulsanti touch "1-6"21 sarà
immediatamente modificata la frequenza della stazione
preimpostata corrispondente. Premere il tasto freccia destro 19
per visualizzare le stazioni preimpostate 7-12. Per visualizzare
l'elenco delle stazioni preimpostate completo premere il tasto
freccia sinistro 17 finché sul display comparirà l'elenco, quindi
ruotare la manopola di selezione18 e premerla brevemente
per evidenziare la stazione preimpostata daselezionare.
1. Impostare la radio sulla stazione desiderata (vedere
Modalità DAB o ModalitàFM).
2. Premere e tenere premuto uno dei pulsanti touch21 finché
il numero preimpostato non inizia a lampeggiare sul display
LCD4.
Regolazione dell’equalizzazione
Premere il tasto Home20 e selezionare SETTINGS > SOUND
(Impostazioni > Suono) utilizzando i pulsanti touch 21. Una
Questa radio/caricabatterie Bluetooth® è provvista di capaci
memoria per memorizzare l'ora e i canali radio selezionati.
Quando la radio è spenta, tale capacità di memoria è alimentata
da una batteria a bottone fornita in dotazione con la radio/
caricabatterie.
Accensione/Regolazione del volume
1. Per accendere la radio/caricabatterie, premere a lungo la
manopola di selezione18.
2. Ruotare la manopola18 in senso orario per alzare il volume
e in senso anti-orario perabbassarlo.
Modalità
Per scegliere una delle modalità("DAB", "FM" "AUX" oppure o
Bluetooth®) premere il tasto Home20 e selezionare la modalità
desiderata utilizzando i pulsantitouch 21
.
Modalità DAB
Sintonizzazione
Alla prima accensione l'unità si avvierà in modali
"DAB"/"DAB+" ed eseguirà una scansione automatica per
rilevare le stazioni radio locali. Una volta completata la scansione
automatica premere brevemente la manopola di selezione18
per accedere al menu DAB. Selezionare ST.LIST (Elenco delle
stazioni) utilizzando i tasti touch 21, quindi ruotare la manopola
di selezione18 per scegliere la stazionedesiderata.
NOTA: quando ci si sposta di località o se la ricezione della
stazione rilevata con la scansione originale è scadente (il che
è possibile se l'antenna non si trovava in posizione verticale),
l'elenco delle stazioni disponibili potrebbe risultare vuoto o
incompleto. L'esecuzione manuale di una scansione completa
consentirà di rilevare tutte le stazioni radiodisponibili.
Esecuzione di una scansione automatica
USO
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza
e alle normative invigore.
AVVERTENZA: non posizionare la radio in luoghi
dovrebbe potrebbe risultare esposta a gocciolamenti
espruzzi.
si illuminano mostrando il livello di carica residua del
paccobatteria.
Per azionare l'indicatore di carica mantenere premuto il
rispettivo tasto23. Una combinazione di tre spie a LED verdi
si illumina per mostrare il livello di carica residua. Se il livello di
carica del pacco batteria scende al di sotto del limite utilizzabile,
le spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario
ricaricare il paccobatteria.
NOTA: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di carica
residua del pacco batteria. Esso non indica la funzionali
dell’apparecchio ed è soggetto a variazioni in base ai
componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione da
parte dell’utilizzatorefinale.
63
ITALIANO
Caricamento di un pacco batteria (Fig.A)
La RADIO CARICABATTERIE TSTAK™ CONNECT include un
ampio scomparto superiore. al cui interno è possibile riporre e
custodire anche l'adattatore di corrente AC/DC quando non è
inuso.
1. Aprire il coperchio dello scomparto superiore 7 per estrarre
l'adattatore di corrente AC/DC.
2. Inserire l'adattatore di corrente AC/DC del caricabatterie
in una presa appropriata e collegarlo alla presa di ingresso
alimentazione della RADIO CARICABATTERIE TSTAK
CONNECT8 prima di installare il pacco batteria13. Il LED
dell'adattatore di corrente si illuminerà dirosso.
3. Aprire il coperchio dello scomparto superiore 7 sganciando
il rispettivo fermo di bloccaggio 6.
4. Installare il pacco batteria (non fornito in dotazione) nella
radio caricabatterie, assicurandosi che sia completamente
inserito in sede. Il LED della batteria lampeggerà in modo
continuo a indicare che è in corso il processo dicarica.
5. Il LED dell'adattatore di corrente si illuminerà di rosso. Il LED
della batteria si illumina di colori diversi in base allo stato di
carica del pacco batteria (verde, giallo orosso).
NOTA: chiudere il coperchio, verificando che sia
chiusosaldamente.
6. Il completamento della carica sarà indicato dal LED della
batteria acceso fisso. Il pacco batteria è completamente
carico e può essere utilizzato in questo momento o lasciato
nelcaricabatterie.
Note importanti riguardanti la radio
1. La ricezione varia a seconda della posizione e della potenza
del segnaleradio.
2. L'uso della radio collegata ad alcuni generatori di corrente
potrebbe causare rumori disottofondo.
volta visualizzato il menu EQ è possibile regolare i toni bassi,
acuti e medi utilizzando i pulsanti touch 21.
Riproduzione audio tramite un dispositivo
esterno (Fig.A)
È possibile riprodurre contenuto audio dall'altoparlante
della radio/caricabatterie attraverso il collegamento wireless
Bluetooth® a un dispositivo compatibile con Bluetooth® oppure
collegando la radio/caricabatterie a un dispositivo audio o un
telefono cellulare tramite un cavo audio con jack di 3,5 mm
collegato alla presa audio11 situata all’interno del vano di
alloggiamento del dispositivo15.
Associazione della radio/caricabatterie a un dispositivo
audio Bluetooth®
1. Collocare la radio/caricabatterie e la sorgente audio
Bluetooth® entro un raggio di 1m l’unadall’altra.
2. Entrare nella modalità BLUETOOTH premendo il tasto
Home20 e selezionando BT con i pulsanti touch21.
3. Se è la prima volta che un dispositivo viene associato alla
radio/caricabatterie TSTAK l'unità entrerà nella modalità di
associazione. L'associazione può essere eseguita tramite il
dispositivo Bluetooth selezionando la radio/caricabatterie
TSTAK e associandola allostesso.
4. Confermare l'associazione sul dispositivo. (Consultare
il manuale di istruzioni del dispositivo per le istruzioni
specifiche relative all’operazione di associazione.)
5. Una volta completata con successo l'associazione, la spia
blu sul lato destro del logo Bluetooth rimarrà accesa fissa.
La radio/caricabatterie ora riprodurrà l'audio proveniente
dal dispositivo. Per passare rapidamente da un dispositivo
associato a un altro, entrare in modali Bluetooth e
accedere al menu dei dispositivi usando il pulsante touch in
basso a destra21. Selezionare ildispositivodesiderato.
NOTA: se la radio caricabatterie è associata a un dispositivo
audio Bluetooth® i tasti freccia destro o sinistro 17,19 possono
essere usati per saltare una traccia audio o andare alla traccia
audio precedente sul dispositivoaudio.
Ricarica di un telefono cellulare o di un
dispositivo audio tramite USB (Fig.A)
Il proprio dispositivo audio o telefono cellulare può essere
ricaricato (fino a 2,1 AMP) tramite la presa di alimentazione
USB10 della radio/caricabatterie. La ricarica è possibile se
l’unità è accesa, alimentata da una rete elettrica c.a. o dal
paccobatteria.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Un ripristino delle impostazioni di fabbrica rimuoverà tutti
i dati preimpostati riportando la radio/caricabatterie alle
impostazionipredefinite.
Per eseguire un ripristino delle impostazioni di fabbrica premere
il tasto Home20 e selezionare SETTINGS >SYSTEM > RESET
(Impostazioni > Sistema > Resetta) utilizzando i pulsanti
touch21.
Indicatori a LED
LED batteria
Un LED a tre colori indica lo stato di carica del pacco batteria
Verde Pacco batteria completamente
carico
Giallo Pacco batteria parzialmente
carico
Rosso Pacco batteria scarico
Lampeggio lento LED batteria e LED
adattatore di corrente acceso
Pacco batteria in carica
Lampeggio rapido LED batteria rosso Errore/Pacco batteria difettoso
LED adattatore di corrente
Il LED illuminato di rosso indica l’adattatore di corrente collegato alla presa e
la batteria installata
Rosso Adattatore di corrente collegato
64
ItaLIanO
D
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
C
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
MANUTENZIONE
Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a
puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.
LED Bluetooth®
Un LED blu indica lo stato del Bluetooth®
Blu Bluetooth® connesso all'app per
dispositivi mobili
Spenta Non connesso (la spia non deve
necessariamente essere accesa
per connettersi al dispositivo)
Simboli sul display relativi allo stato del pacco
batteria
Quando si carica un pacco batteria con l'apparecchio, al centro del display LCD
viene visualizzata un'immagine della batteria grande che mostra lo stato di
carica del pacco batteria.
Verde Pacco batteria completamente carico
Giallo Pacco batteria parzialmente carico
Rosso Pacco batteria scarico
Ciano e rosso
Ritardo per pacco batteria caldo/freddo
Questo caricabatterie è dotato della funzione di ritardo per
pacco batteria caldo/freddo: quando il caricabatterie rileva
un pacco batteria molto caldo, avvia automaticamente
un ritardo e sospende la carica finché il pacco batteria
si è raffreddato. Una volta raffreddato il pacco batteria,
il caricabatterie passa automaticamente alla modalità
di carica. Questa funzione garantisce la massima durata
della batteria.
Lampeggio
rapido LED
batteria rosso
Pacchi batteria difettosi
Questo caricabatterie non carica un pacco batteria
difettoso. Nel caso di un pacco batteria difettoso sul
display compare l'immagine della batteria con una X
sopra. In tale evenienza, reinserire il pacco batteria nel
caricabatterie. Se il problema persiste provare con un
pacco batteria diverso per stabilire se il caricabatterie
funziona correttamente. Se il nuovo pacco batteria si carica
correttamente, significa che quello originale è difettoso e
deve essere reso a un centro di assistenza o un altro centro
di raccolta per il riciclaggio. Laddove il simbolo di pacco
batteria difettoso sia visualizzato di nuovo, portare la
radio caricabatterie e i pacchi batteria presso un centro di
assistenza autorizzato per farli testare.
NOTA: la stessa immagine potrebbe anche indicare un
problema del caricabatterie. Rispetto ambientale
wRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i normali rifiutidomestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da
D WALTe
, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati
D WALTe
.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
65
ItaLIanO
Guida alla risoluzione dei problemi
Livello di carica basso
Le batterie in esaurimento continuano a funzionare, ma
potrebbero non essere altrettanto performanti. Se l'apparecchio
è alimentato da un pacco batteria e il suo livello di carica scende
al di sotto del 20%, viene visualizzato l'indicatore di batteria
inesaurimento.
Protezione del pacco batteria
Per preservare la vita utile del pacco batteria,
l'apparecchio si spegne quando il livello di carica della
batteria raggiunge un certo valore limite di sicurezza.
In tale evenienza, collegare la Radio caricabatterie
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 a una presa di
corrente con l'adattatore di alimentazione AC/DC e caricare il
paccobatteria.
Interruzioni dell'audio
Lasciando cadere l'apparecchio in posizione verticale, il pacco
batteria potrebbe scollegarsi dal rispettivo scomparto. Se la
radio caricabatterie è alimentata dalla batteria, l'audio in uscita
si interrompe. Per ripristinare l'audio aprire il coperchio dello
scomparto batteria e riposizionare il paccobatteria.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire
compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della
sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura perl’ambiente.
Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi
rimuoverlo dallaradio.
Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di
riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite
in modoappropriato.
66
nEDERLanDs
Belangrijke veiligheidsinstructies voor
Radio/Lader
De bliksemschicht met rode kop in een driehoek is bedoeld
om de gebruiker te laten weten dat de onderdelen in
het product een risico van elektrische schok inhouden
voorpersonen.
Het uitroepteken in een driehoek is bedoeld om
de gebruiker te laten weten dat er belangrijke
instructies voor bediening en onderhoud staan in de
gebruikershandleiding, die bij het apparaat isverstrekt.
aWAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel teverminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen teletten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstigeverwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstigeletsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, leiden tot kan kleine of
matigeletsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op risico van een elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
EG‑conformiteitsverklaring
Richtlijn voor radioapparatuur
TSTAK™ Connect Radio/Oplader
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
D WALTe
verklaart hierbij dat de
D WALTe
Radio
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 voldoet aan de
eisen van Richtlijn 2014/53/EU en aan alle van toepassing zijnde
eisen van EU-richtlijnenvoldoet.
De volledige tekst van de EU-Conformiteitsverklaring kan
worden aangevraagd bij
D WALTe
, Richard- Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Duitsland of is verkrijgbaar op het volgende
internet-adres: www.2helpu.com Zoek op het product en op
het typenummer die op het naamplaatje wordenvermeld.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Voeding (Voedingsadapter voor wisselstroom/
gelijkstroom)
Model S048HM2400200
Ingangsspanning (Klasse II) VAC 220 - 240
Frequenties ingangsspanning Hz 50/60
Uitgangsspanning VDC 24
Uitgangsstroom A 2
Nominaal vermogen W 48
Gewicht kg 0,3
Apparaat
Accuspanning VDC 12/18
Opgenomen vermogen VDC 24
Afgegeven vermogen (USB Type A) A 2,1
V 5
IP-classificering IP54*
Gewicht (zonder accu) 5,9 kg
Stapelgewicht (bruto) 60 kg
*Beschermt tegen stof, vuil en lichte regen op de werklocatie
Audiokenmerken
Audiobron DAB/FM, 3,5 mm Aux-
ingang, Bluetooth
Sound SPL 100 dB @ 1 m
Geluidsvermogen (klasse D) W 45
Bedrijfstijd 8 uur (bij benadering) voor
een volledig opgeladen
Premium-accu 18 V
Li-ion-accu
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een
D WALTe
gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
D WALTe
tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers
van professioneelgereedschap.
Technische gegevens
D
e
WALT TSTAK CONNECT RADIO/OPLADER
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
67
nEDERLanDs
12 . Zorg ervoor dat niemand op de voedingskabel kan stappen en
dat deze kabel niet bekneld kan raken, vooral niet bij de stekker
of hetstopcontact.
13 . Gebruik alleen hulpstukken/accessoires die worden opgegeven
door defabrikant.
14 . Gebruikt u een wagen, ga dan voorzichtig te werk wanneer
u de wagen/het apparaat samen verplaatst, zodat niemand
gewond kan raken doordat de apparatuur omvalt. Gebruik
alleen een wagen, standaard, statief, beugel of tafel die
door de fabrikant wordt opgegeven of bij de apparatuur
wordtverkocht.
15 . Het voedingsadapter voor wisselstroom/gelijkstroom mag
alleen worden gebruikt als de voedingsbron voor het apparaat
en voor het opladen van de accu. U kunt de aansluiting van
het apparaat op de stroomvoorziening volledig verbreken door
het voedingsadapter uit het stopcontact tetrekken.
16 . Verbreek de aansluiting van het apparaat op de
stroomvoorziening tijdens onweer of wanneer u het apparaat
gedurende langere tijd nietgebruikt.
17 . Het voedingsadapter voor wisselstroom/gelijkstroom moet
gemakkelijk bereikbaar zijn en mag niet afgeschermd zijn
tijdensgebruik.
18 . Laat alle servicewerkzaamheden over aan vakbekwaam
onderhoudspersoneel. Onderhoud is nodig wanneer het
apparaat op welke wijze dan ook beschadigd is geraakt,
bijvoorbeeld wanneer het netsnoer of de stekker is beschadigd,
er een vloeistof of regen in de connectors is gekomen, het
apparaat in zeer vochtige omgeving heeft gestaan, niet naar
behoren functioneert of is gevallen en niet meerwerkt.
19 . Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt
door personen(waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een
WAARSCHUWING: Beperk het risico van brand of
elektrische schok, stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht. Gebruik het apparaat alleen op drogelocaties.
VOORZICHTIG: Voorkom een elektrische schok, plaats
de stekker van de adapter stevig en op juiste wijze in
hetstopcontact.
1 . Lees dezeinstructies.
2 . Bewaar dezeinstructies.
3 . Besteed aandacht aan alle waarschuwingen en houd
udaaraan.
4 . Volg alle instructiesop.
5 . Gebruik het apparaat NIET in de buurt vanwater.
6 . Lees en begrijp alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig
persoonlijkletsel.
7 . Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan druipend of
opspattend water; er mogen geen voorwerpen gevuld met
vloeistoffen, zoals flessen, op het apparaat wordengeplaatst.
8 . Maak het apparaat alleen schoon met een droge of
vochtigedoek.
9 . Bescherm het apparaat tegen wateren stof, sluit altijd
de kap van het compartiment en de rubberen kap van
degelijkstroomingang.
10 . Gebruik het apparaat in overeenstemming met de instructies
van defabrikant.
11 . Plaats het NIET bij een open vuur, zoals brandende kaarsen, bij
warmtebronnen zoals radiators, kachels, fornuizen of andere
apparatuur (waaronder versterkers) die warmteproduceren.
Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)
Cat # VDC Ah
Gewicht
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Datumcode 201811475B of later
**Datumcode 201536of later
68
nEDERLanDs
i
Uw
D WALTe
oplader is dubbel geïsoleerd in
overeenstemming met EN60335; daarom is geen
aardingnodig.
Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen
worden vervangen door
D WALTe
of door een
geautoriseerdservicebedrijf.
Een verlengsnoer gebruiken
U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut
noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer
dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie
Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1mm
2
;
de maximale lengte is 30m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af
terollen.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle
acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening
van geschikte batterijladers (raadpleeg Technischegegevens).
Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en
aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het
product dat de accugebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrischeschok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar
met een reststroomwaarde van 30mA of minder
tegebruiken.
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk
het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accus op
van het merk
D WALTe
. Andere typen accu’s zouden uit
elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
kunnenveroorzaken.
VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnenspelen.
OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden,
wanneer de stekker van de lader in het stopcontact
zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin
de lader door materiaal of een voorwerp worden
kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaatreinigen.
Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan
die in deze handleiding worden beschreven. De lader en
de accu zijn speciaal voor elkaarontworpen.
Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere
toepassing dan het opladen van oplaadbare accu’s van
D WALTe
. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar
van brand, elektrische schok ofelektrocutie.
Stel de lader niet bloot aan regen ofsneeuw.
Laders
D WALTe
laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo
ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruikzijn.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt
met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat
het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van
uwstroomvoorziening.
Elektrische veiligheid voor Radio/Oplader
De radio/oplader is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
aanduiding van de spanning op hettypeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de
DeWALTservicedienst.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd
3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening
van dit gereedschap (zie Technische Gegevens). Het minimale
formaat van de geleider is 1.5mm
2; de maximale lengte is 30m.
Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspelgebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of
met aanwijzingen over het gebruik van de machine door een
persoon die verantwoordelijk is voor hunveiligheid.
20 . Houd toezicht op kinderen zodat zij NIET met het apparaat
kunnenspelen.
21 . Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden
22 . Gebruik het apparaat uitsluitend met speciaal vermelde
D WALTe
-accu's (zie voor accu's die door accutype
D WALTe
zijn goedgekeurd). Het gebruik van andere accu's de accu's
die door
D WALTe
zijn goedgekeurd, kan gevaar voor letsel en
brandopleveren.
23 . De radio/lader is ontworpen voor gebruik op 24V
DC
.
Probeer niet het apparaat te gebruiken met een ander
voedingsadapter voor wisselstroom/gelijkstroom dan
het adapter dat bij het apparaat wordtgeleverd.
24 . Dit product is bedoeld voor gebruik uitsluitend met het
meegeleverde adapter.
Merknaam:
D WALTe
Model: S048HM2400200
iHet symbool van dubbele isolatie (een vierkant in een
vierkant) geeft aan dat het een elektrisch apparaat
betreft van Klasse II, en de bedoeling daarvan is
gekwalificeerd onderhoudspersoneel erop te wijzen
dat in dit apparaat uitsluitend identieke vervangende
onderdelen mogen wordengebruikt.
69
NEDERLANDS
Werking van de lader
Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van
deaccu.
Laadindicaties
Fbezig met opladen I
Gvolledig opgeladen J
Hhete/koude accuvertraging* K
* Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel
indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu
een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje
uit en hervat de lader delaadprocedure.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer
er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat
de batterij niet goedis.
OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met
delader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de
accu dan testen door een geautoriseerdservicecentrum.
Hot/Cold Pack Delay (VertragingHete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt
het laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur
heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op
de accu-laadstand. Deze functie waarborgt een maximale
levensduur van deaccu.
Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een
warme accu. De accu zal minder snel opladen gedurende
de gehele laadcyclus en zal niet op maximumsnelheid gaan
opladen, ook niet als de accu warmerwordt.
De lader DCB118 is voorzien van een interne ventilator voor
het koelen van de accu. De ventilator gaat automatisch draaien
wanneer de accu moet worden gekoeld. Gebruik de lader nooit
als de ventilator niet goed werkt of als de ventilatiesleuven zijn
geblokkeerd. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de lader
kunnenkomen.
Elektronisch Beveiligingssysteem
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch
Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel
wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordtontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het
elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt,
zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig
geladenis.
Montage aan de wand
Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd
of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij
wandmontage de accu dichtbij een stopcontact en uit de
buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming
van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de
lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven
aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven
U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de
stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan
minder risico op beschadiging van het snoer en van destekker.
Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand
erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer
niet op een andere manier kan beschadigen of onder
spanning kan komen testaan.
Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk
niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot
gevolghebben.
Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader
niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de
ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de
lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de
buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door
sleuven boven en onder in debehuizing.
Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of een
beschadigde stekker—laat deze onmiddellijkvervangen.
Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de
lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
Breng de lader naar een erkendservicecentrum.
Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een
erkend servicecentrum wanneer service of reparatie
nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een
elektrische schok, elektrocutie ofbrand.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden
vervangen door de fabrikant, een servicemonteur van de
fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico
isuitgesloten.
Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader gaat schoonmaken. Er is dan minder risico
van een elektrische schok. Het risico is niet minder wanneer
u de accuverwijderd.
Probeer NOOIT 2laders op elkaar aan tesluiten.
De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening
van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op
een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader.
Een accu opladen (Afb.[Fig.]A)
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
accuinsteekt.
2. Plaats de accu
13
in de lader, en let er daarbij op dat de
accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje
(opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het
laadproces isgestart.
3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig
opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader
blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op
de accu-vrijgaveknop
22
op deaccu.
OPMERKING: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te
laden voordat u deze voor het eerst in gebruikneemt.
70
nEDERLanDs
De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de
luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de
symptomen aanhouden medischehulp.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden.
Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk
of vlam wordtblootgesteld.
WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan
ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de
lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen,
beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar
hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd (dat
wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een
hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie
kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar
het servicecentrum zodat ze kunnen wordengerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu
niet op en vervoer de accu niet op een manier dat
metalen voorwerpen in contact kunnen komen
met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld,
steek de accu niet in een schortzak, broekzakken,
gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar
een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz.liggen.
VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer
het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel
oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
Sommige gereedschappen met grote accus kunnen
rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk
wordenomgegooid.
Transport
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport
kunnen accus mogelijk vlam vatten als de aansluitingen
van de accu onbedoeld in aanraking komen met
geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport
de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed
geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen
komen en kortsluiting kunnenveroorzaken.
OPMERKING: Lithium-ion batterijen mogen niet in
gecontroleerde bagage wordengestopt.
D WALTe
accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn
verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak
en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het
Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport
Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme
Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst
Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accus zijn getest in
overeenstemming met Hoofdstuk 38,3van de Aanbevelingen
voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van
Testen enCriteria.
In de meeste gevallen zal bij de verzending van een
D WALTe
-accu deze naar verwachting worden geclassificeerd
als volledig gereguleerd Klasse 9Gevaarlijk materiaal. Over het
algemeen zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu
Accu
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s
Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het
catalogusnummer en voltagevermeldt.
De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking
komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de
onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de
oplaadprocedures zoals die zijnuitgelegd.
LEES ALLE INSTRUCTIES
Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonkvlamvatten.
Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in
de lader. Wijzig de accu op geen enkele manier als deze
niet past in een lader die niet geschikt is, omdat de accu
kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel
kanontstaan.
Laad de accu’s alleen op in
D WALTe
-laders.
Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water
of anderevloeistoffen.
Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op
waar de temperatuur kan dalen tot onder 4˚C (39,2˚F)
(zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in de
winter), of kan oplopen tot tot 40˚C (104˚F) of hoger
(zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in
dezomer).
Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig
beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur
exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen
giftige dampen en materialenvrij.
Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt,
wast u dit onmiddellijk af met water en een milde
zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15minuten
met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt.
Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de
accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare
organische carbonaten enlithiumzouten.
(afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4mm lang
waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7–9mm, in
hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer
5,5mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de
achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en
steek montagesleuven volledig op deschroeven.
Instructies voor het reinigen van de lader
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker
van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet
van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek
of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water
of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het
gereedschap onder in eenvloeistof.
71
nEDERLanDs
V Volt
A Ampère
W Watt
h. Uren
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Radio/Oplader
1 Instructiehandleiding
OPMERkIng: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en
gereedschapskoffers geleverd. Bij de NT-modellen worden geen
accu's en laders geleverd. Bij de B-modellen worden Bluetooth®-
accu’sgeleverd.
OPMERkIng:
H BeT merkTeken meT HeT WoorD LueTooTH en®
Logo s zijn geregisTreerDe HAnDeLsmerken Die eigenDom zijn vAn'
BLueTooTH nc en ieDer geBruik vAn DergeLijke merkTekens®, sig, i .
Door
D WALTe
is onder licentie. Overige handelsmerken en
merknamen zijn eigendom van hun respectievelijkeeigenaren.
Controleer het gereedschap, de onderdelen of accessoires op
eventuele beschadiging tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voor u het gereedschap in gebruikneemt.
Accutype
De volgende SKU(s) werken met een 12/18 volt accu:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB122, DCB124,
DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB185, DCB187, DCB189. Raadpleeg Technische Gegevens
voor meerinformatie.
u
Uitsluitend opladen tussen 4˚C en 40˚C.
v
Alleen voor gebruikbinnenshuis.
x
Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening
met hetmilieu.
yLaad
D WALTe
-accu’s alleen op met de aangewezen
D WALTe
-laders. Wanneer u andere accu’s dan de
aangewezen
D WALTe
-accu’s oplaadt met een
D WALTe
-lader dan kunnen deze barsten of kan dit
leiden tot andere gevaarlijkesituaties.
zGooi de accu niet in hetvuur.
bevatten met een energie-classificatie hoger dan 100Wattuur
(Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd
Klasse 9. Bij alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie
op de accu vermeld. Verder adviseert
D WALTe
in verband
met complicaties met de voorschriften, lithium-ion-accus
niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de
Wattuur-classificatie. Zendingen van gereedschap met accu’s
(combo-sets) kunnen naar verwachting per luchtvracht worden
verzonden, als de Wattuur-classificatie van de accu niet hoger is
dan 100Wh.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de
verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente
voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten
ten aanzien vandocumentatie.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt
verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht
nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd
opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet
of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper
ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de geldendevoorschriften.
Aanbevelingen voor opslag
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en
droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of
koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u
accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruikzijn.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor
optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan
op een koele, droge plaats buiten delader.
OPMERkIng: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen
worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer
wordenopgeladen.
Labels op de oplader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden
gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op
de lader en op de accu staan:
LLees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
pZie Technische gegevens voor deoplaadtijd.
qNiet doorboren met geleidendevoorwerpen.
rLaad geen beschadigde accu‘sop.
sNiet blootstellen aanwater.
tZorg dat defecte snoeren onmiddellijk
wordenvervangen.
72
nEDERLanDs
De accu in de Radio/Oplader plaatsen en uit
de Radio/Oplader nemen (Fig.A)
OPMERkIng: Controleer dat de accu
13 geheel isopgeladen.
De accu in de Radio/Oplader plaatsen
1. Houd de accu
13 tegenover de rails in het accuvak
14.
2. Schuif de accu in de radio tot deze stevig vastzit en let er
vooral op dat u de accu hoortvastklikken.
De accu uit de Radio/Oplader nemen
1. Druk op de vrijgaveknop
22 en trek de accu met een
stevige ruk uit hetaccuvak.
2. Zet de accu in de Radio/Oplader zoals wordt beschreven in
het hoofdstuk over de oplader van dezehandleiding.
Accu's met vermogenmeter (Afb.A)
Er zijn
D WALTe
-accu's met een vermogenmeter en deze
vermogenmeter bestaat uit drie groene LED-lampjes die een
aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de accu
nogheeft.
U kunt de vermogenmeter activeren door de knop
23 van
de vermogenmeter ingedrukt te houden. Een combinatie van
de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een
aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau
ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu
wordenopgeladen.
OPMERkIng: De accumeter geeft slechts een indicatie van
de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De indicator
geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het
gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk
van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door
deeindgebruiker.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat
u enige aanpassing maakt of hulpstukken of
accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letselveroorzaken.
WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders
van
D WALTe
.
nIEt tE gEBRUIkEn onder natte omstandigheden of op een
plaats waar brandbare vloeistoffen of gassenzijn.
Laat nIEt kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers met dit
gereedschapwerken.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake is
van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is gebruik
alleen toegestaan onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat
nooit kinderen alleen met ditproduct.
Beschrijving (Afb.A, B)
WAARSCHUWING: Breng nooit wijzigingen aan in de
radio of een onderdeel ervan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolghebben.
1 Voorluidsprekers (2x)
2 Draaghandgreep
3 Bedieningspaneel
4 LCD-scherm
5 Vergrendelingen
stapelfunctie (2x)
6 Grendel van compartiment
7 Kap van compartiment
8 Ingang voeding (24 V
DC
)
9 Achterluidsprekers (2x)
10 USB-poort Type A voor
oplader
11 Aux-aansluiting (3,5 mm)
12 Compartiment adapter
wisselstroom/gelijkstroom
13 Accu (niet meegeleverd)
14 Accuvak
15 Opslagruimte
16 Knop Terug
17 Knop Links
18 Kiesschijf
19 Knop Rechts
20 Knop Home
21 Aanraakknoppen (x6)
U kunt het compartiment openen door de grendel
6 van
de kap los temaken.
U kunt bij het accuvak
14 komen door de bovenkap
7van
het compartiment teopenen.
U kunt het compartiment sluiten door de kap naar beneden
te duwen zodat deze wordtvergrendeld.
OPMERkIng: Wanneer het compartiment goed dicht
zit, is alles wat erin zit, goed beschermt tegen stof, vuil en
lichteregen.
Bedoeld gebruik
De
D WALTe
TSTAK™ CONNECT RADIO/OPLADER bestaat uit
een ingebouwde FM- en DAB-radio, Bluetooth-ondersteuning
en een 3,5mm AUX-aansluiting voor het afspelen van audio/
muziek van een extern apparaat. Er is een intuïtieve app voor
het op afstand bedienen van het systeem via Bluetooth met een
smartphone of tablet, die u kunt downloaden uit de app-stores
van Google en van Apple. Het systeem biedt ook mogelijkheden
voor het laden van de
D WALTe
-accu's van het type Slide
Pack. U kunt met de TSTAK™ CONNECT RADIO/OPLADER
de meeste
D WALTe
Li ion-accu's opladen. Accus worden
afzonderlijkverkocht.
Positie Datumcode (Afb.A)
De datumcode
24, die ook het jaar van fabricage omvat, is in
de behuizingafgedrukt.
Voorbeeld:
2021 XX XX
Productiejaar en -week
Gelijkstroom
Klasse II Constructie (dubbel geïsoleerd)
CE-markering
Veiligheidsmarkering
73
NEDERLANDS
Zenders wegdoen
Ga naar de stand DAB en navigeer naar het menu door kort
op de selectiekiesschijf te drukken 
18. Selecteer PRUNE
met de aanraaktoetsen21, selecteer vervolgens ON met de
aanraaktoetsen 21.
FM
Druk voor de stand FM op de knop Home 20, selecteer
vervolgens FM met de aanraaktoetsen 21. Er zijn twee
afstemmethoden en één zoekmethode voor het vinden van de
gewenstefrequentie.
Handmatig afstemmen
Ga naar de stand FM en druk kort op de selectiekiesschijf 18,
navigeer naar het FM-menu, selecteer MANUAL TUNE met de
aanraakknoppen21. Draai, wanneer u eenmaal in de stand
voor handmatig afstemmen bent, de selectiekiesschijf 18 in
een van beide richtingen en kies een andere frequentie. Druk
kort op de selectiekiesschijf 18 wanneer u de frequentie van
uw keuze hebtgevonden.
Zoeken:
Druk gedurende 2seconden op de rechter of linker
pijlknop17,19. De afstemfrequentie verandert en er wordt
gezocht naar de eerste radiozender die voldoende helder
doorkomt, vervolgens stopt de tuner bij diezender.
De voorkeuze/geheugenknoppen programmeren
Er kunnentwaalf ' en twaalf -radiozenders 'DAB 'FM'
onafhankelijk van elkaar worden ingesteld. Wanneer u, nadat de
knoppen zijn geprogrammeerd, op 1-6 drukt met behulp van de
aanraaktoetsen 21 verandert onmiddellijk de frequentie van
vooraf ingestelde zender. Druk op de rechter pijltoets 19 voor
weergave van de voorkeuzezenders 7-12. U kunt de volledige
lijst van vooraf ingestelde zenders inzien wanneer u op de linker
pijltoets drukt17 tot de lijst verschijnt. Draai vervolgens de
selectiekiesschijf 18 en druk kort met de selectiekiesschijf 18
op de gemarkeerde voorkeuze als u deze wiltselecteren.
1. Stem de radio af op de zender van uw keuze (zie Stand
DAB of StandFM).
2. Houd één van de aanraak toetsen21 ingedrukt tot
het voorkeuzenummer begint te knipperen in het
LCD-display4.
To De EQ afstellen
Druk op de knop HOME 20, selecteer vervolgens met de
aanraaktoetsen21SETTINGS, en dan SOUND. Wanneer het
EQ-menu verschijnt, kunt u hoge en lage tonen en tonen in het
middenbereik regelen met de aanraaktoetsen21.
Audio Weergeven via een Extern Toestel (Afb.A)
U kunt audio afspelen over de radio/oplader via een draadloze
Bluetooth®-verbinding met een geschikt Bluetooth®-toestel of
door een audiotoestel of een mobiel toestel met een audiokabel
van 3,5 mm aan te sluiten op de audiopoort11, die zich
bevindt in het opbergvak van het apparaat15.
De Bluetooth® radio/oplader heeft een geheugenfunctie
voor het opslaan van de tijd en van voorkeuzezenders.
Wanneer de radio in de stand OFF (UIT) staat, wordt
deze geheugencapaciteit van stroom voorzien via een
knoopcelbatterij, die bij de radio/oplader wordtgeleverd.
Aanpassing van Vermogen/Volume
1. Schakel de radio/oplader in door lang op de
selectiekiesschijf te drukken 18.
2. Draai de kiesschijf18 naar rechts voor meer volume. Draai
de knop naar links voor mindervolume.
De functie Mode (Stand)
U kunt één van de standen, ('DAB', 'FM' 'AUX' of of Bluetooth®)
kiezen door op de knop Home20 te drukken, en dan de stand
van uw keuze te selecteren met de aanraaktoetsen21.
DAB
Afstemmen
Wanneer de unit voor het eerst wordt ingeschakeld, start de
unit in de stand 'DAB'/'DAB+, wordt 'Auto Scan uitgevoerd en
wordt naar zenders in de regio gezocht. Druk, zodra 'Auto Scan'
is voltooid, kort op de selectiekiesschijf  18 en open het menu
DAB. Selecteer ST.LIST (Lijst van zenders) met behulp van de
aanraaktoetsen21, draai vervolgens de selectiekiesschijf  18
en selecteer de zender van uwkeuze.
Opmerking:Wanneer u naar een andere geografische
locatie bent gegaan of als de ontvangst slecht was bij de
oorspronkelijke scan (misschien was de antenne niet overeind
gezet), kan het zijn dat de lijst van beschikbare zenders leeg is
of onvolledig. U kunt beschikbare zenders vinden door zelf de
functie 'Full Scan' uit tevoeren.
Zo voert u Auto Scan uit:
1. Ga naar de stand DAB en navigeer naar het menu door
kort op de selectiekiesschijf te drukken
18 . Selecteer FULL
SCAN met de aanraaktoetsen21.
Display
Ga naar de stand DAB en navigeer naar het menu door kort
op de selectiekiesschijf te drukken
18 . Selecteer INFO met de
aanraaktoetsen21. Kies de informatie die u wilt weergeven
met de aanraaktoetsen 21,druk vervolgens twee keer op de
knop Terug16.
IN GEBRUIK
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
WAARSCHUWING: Zet de radio niet neer op plaatsen
waar het toestel bloot kan komen te staan aan druipend
of opspattendwater.
74
NEDERLANDS
LED‑indicatielampjes
Accu-LED
De status van de accu wordt aangegeven met een driekleurige LED
Groen Accu is geheel opgeladen
Geel De accu is gedeeltelijk opgeladen
Rood Accu is leeg
Langzaam knipperen & LED van de
adapter van de stroomvoorziening brandt
Accu wordt opgeladen
Snel knipperen in rood Fout/Kapotte accu
LED van adapter van de stroomvoorziening
Een rode LED geeft de status van accu en het adapter voor de
stroomvoorziening aan
Rood Adapter van de
stroomvoorziening aangesloten
LED Bluetooth®
Een blauwe LED geeft de Bluetooth -status aan®
Blauw Bluetooth®-verbinding met
Mobiele App
Uit Geen verbinding
(LED-indicatielampje hoeft niet
te branden voor verbinding met
het toestel)
Een accu opladen (Afb.A)
De TSTAK™ CONNECT RADIO/OPLADER omvat een groot
opslagcompartiment. U kunt in dit compartiment ook de
voedingsadapter voor wisselstroom/gelijkstroom veilig
opbergen, wanneer u deze nietgebruikt.
1. Open de kap van het compartiment7
en neem het
voedingsadapter voor wisselstroom/gelijkstroomeruit.
De Radio/Oplader koppelen aan een Bluetooth®-
audiotoestel
1. Plaats de radio/oplader en de Bluetooth®-audiobron op een
afstand van minder dan 1m vanelkaar.
2. Ga naar de BLUETOOTH-stand door op de Home-knopte
drukken20
en BT te selecteren met de aanraaktoetsen 21
.
3. Als dit de eerste keer is dat een toestel wordt gekoppeld
met de TSTAK radio/oplader. U kunt de koppeling tot stand
brengen via het BLUETOOTH-toestel door de TSTAK radio/
oplader te selecteren en deze eraan tekoppelen.
4. Bevestig de koppeling op uw toestel. (Raadpleeg de
instructiehandleiding van uw toestel voor speciale
instructies voor het koppelen.)
5. Wanneer het koppelen is gelukt gaat het blauwe lampje
rechts van het Bluetooth-logo ononderbroken branden.
De radio/oplader speelt nu audio van uw toestel af. U kunt
snel overschakelen tussen gekoppelde toestellen door naar
de Bluetooth-stand te gaan en het menu van het toestel te
openen met de aanraakknop rechtsonderaan21
. Selecteer
het toestel van uw keuze.
Opmerking:Wanneer de radio/oplader is gekoppeld aan
een Bluetooth®-toestel kunt u met de rechter en linker
pijlknoppen17
,19
nummers overslaan of naar nummers
teruggaan op hetaudiotoestel.
Opladen van mobiele telefoon of audio toestel
via USB (Afb.A)
U kunt uw audiotoestel of mobiele telefoon opladen (tot 2,1 A)
met behulp van de USB-poort op de radio/oplader. Laden is
mogelijk wanneer het toestel aan staat en wordt gevoed door
wisselstroom of via de accu.
Reset naar instellingen af-fabriek
Een reset naar de instellingen af-fabriek verwijdert alle
voorkeuzezenders en zet de radio/oplader terug naar
de standaardinstellingen.
Voer een reset naar instellingen af-fabriek uit door op de
Home -knop20
, te drukken en vervolgens SETTINGS en
daarna SYSTEM en RESET te selecteren met behulp van de
aanraaktoetsen21
.
Belangrijke opmerkingen over de radio
1. De kwaliteit van de ontvangst varieert met de locatie en de
sterkte van hetradiosignaal.
2. Wanneer de radio wordt gevoed door middel van bepaalde
generatoren kan achtergrondruisontstaan.
2. Steek de stekker van de lader/adapter wisselstroom/
gelijkstroom in een geschikt stopcontact en sluit de
lader aan op ingang voor de voeding van de TSTAK™
CONNECT RADIO/OPLADER8
voor u de accu 13
plaatst. Het LED-indicatielampje van het adapter voor de
stroomvoorziening gaat roodbranden.
3. Open kap van het compartiment 7
door de
vergrendeling6
los temaken.
4. Plaats de accu (niet meegeleverd) in de radio/oplader, en
let er daarbij op dat de accu stevig vast zit in de aansluiting.
Het LED-indicatielampje van de accu blijft knipperen, en dat
geeft aan dat de accu wordtopgeladen.
5. De LED van de wisselstroomadapter brandt rood. De
accu-LED geeft in verschillende kleuren (Groen, Geel,Rood)
de laadstatus van de accuaan.
OPMERKING: Sluit de kap en controleer dat deze
stevigdichtzit.
6. Wanneer het LED-indicatielampje van de accu blijft
branden, is dat een teken dat het laden is voltooid. De accu
is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de
lader blijvenzitten.
75
nEDERLanDs
Bescherming van het milieu
wGescheiden inzameling. Producten en batterijen die
zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het
normale huishoudelijke afval wordenweggegooid.
Producten en batterijen bevatten materialen die
kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag
naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com.
Herlaadbare accu
Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig
genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot
verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u
dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu:
Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens
uit hetwerktuig.
Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw
leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
ingezamelde accus zullen worden gerecycled of op juiste
wijze tot afval wordenverwerkt.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door
D WALTe
zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door
D WALTe
aanbevolen
accessoires met dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikteaccessoires.
D
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de
hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker als u deze procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen
of andere bijtende chemicaln voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit
enig onderdeel van het gereedschap in eenvloeistof.
C
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smeringnodig.
ONDERHOUD
Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende
een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatigschoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat
u enige aanpassing maakt of hulpstukken of
accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letselveroorzaken.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud wordenverricht.
Pop-upscherm voor status van de accu
Wanneer een accu wordt opgeladen, staat er een grote Afbeelding van een
accu in het midden van het LCD-scherm en hiermee wordt de laadstatus van
de accu weergegeven.
Groen Accu is geheel opgeladen
Geel De accu is gedeeltelijk opgeladen
Rood Accu is leeg
Cyaan end
Rood
Hot/Cold Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Deze lader heeft een functie Hot/Cold Delay (Vertraging
Hete/Koude Accu): wanneer de lader waarneemt dat een
accu te warm is, wordt het laden automatisch uitgesteld
tot de accu is afgekoeld. Zodra de accu is afgekoeld,
schakelt de lader over op de stand Accu laden. Deze
functie waarborgt een maximale levensduur van de accu.
Snel knipperen
in rood
Kapotte accu’s
Deze lader laadt een kapotte accu niet op. De lader geeft
aan dat een accu kapot is door middel van een X door
de Afbeelding van de accu. Plaats in dat geval de accu
weer in de lader. Houdt het probleem aan, probeer dan
een andere accu zodat u kunt vaststellen of de lader
wel goed werkt. Als de nieuwe accu wel goed wordt
opgeladen, is de oorspronkelijke accu kapot en moet
deze worden teruggestuurd naar het servicecentrum of
bij een inzamelpunt worden ingeleverd voor recycling.
Als de het indicatielampje voor een kapotte accu weer
verschijnt, laat de oplader en de accu's dan testen in een
geautoriseerd servicecentrum.
OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is
met de oplader.
76
nEDERLanDs
Problemen oplossen
Status van geringe lading
Zwakke accu’s zullen blijven functioneren, maar zullen misschien
geen goede prestaties leveren. Wanneer het apparaat werkt op
een accu en de lading wordt minder dan 20%, wordt dat door
een indicatoraangeduid.
Bescherming van de accu
Het apparaat heeft een voorziening voor de bescherming van
de accu. Het apparaat wordt tijdig uitgeschakeld zodat de
laadstatus niet afneemt tot onder een veilige marge. Sluit, als dit
gebeurt, de DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 aan
op een voedingsadapter voor wisselstroom/gelijkstroom en laad
de accuop.
Audioweergave stopt
Wanneer men het apparaat in verticale stand laat vallen, kan de
accu losraken uit het accuvak. Wordt de radio/lader gevoed door
middel van de accu, zal de audioweergave stoppen. U kunt de
audioweergave hervatten door de kap te openen en de accu
weer teplaatsen.
77
nORsk
Viktige sikkerhetsanvisninger for radio/lader
Lynsymbolet med pilspiss i en trekant forteller brukeren at
deler inne i produktet kan medføre fare for elektriskstøt.
Utropstegnet i en trekant forteller brukeren at viktige
bruks- og serviceanvisninger finnes i manualen som fulgte
medapparatet.
ADVARSEL: For å redusere brannfaren eller faren for
elektrisk støt, ikke utsett dette apparatet for direkte nedbør
eller fuktighet. Skal kun brukes på tørresteder.
FORSIKTIG: For å unngå elektrisk støt, pass det brede
bladet på adapterpluggen mot det brede sporet og sett
heltinn.
aADVARSEL: For å redusere skaderisikoen,
lesbruksanvisningen.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Vennligst les bruksanvisningen og legg merke til
dissesymbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som
vilre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til små eller moderate personskader hvis den
ikkeavverges.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til materielle skader
hvis den ikkeunngås.
Betegner fare for elektriskstøt.
Betegner fare forbrann.
EU‑samsvarserklæring
Radioutstyrsdirektivet
TSTAK™ Connect radio/lader
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
D WALTe
erklærer herved at
D WALTe
Radio
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 samsvarer med
direktiv 2014/53/EU og alle aktuelle EU-direktivkrav.
Den fullstendige teksten til EU erklæringen om samsvar kan
fås etter forespørsel hos
D WALTe
, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland, eller er tilgjengelig på den følgende
internettadresse: www.2helpu.comk etter produkt og
typenummer som angitt påmerkeskiltet.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Strømforsyning (AC/DC strømadapter)
Modell S048HM2400200
Inngangsspenning (Klasse II) VAC 220–240
Inngangsfrekvens vekselstrøm (AC) Hz 50/60
Utgangsspenning VDC 24
Utgangsstrøm A 2
Utgangseffekt 48W
Vekt kg 0,3
Apparat
Batteri inngangsspenning VDC 12/18
Inngangseffekt VDC 24
Strømutgang (USB type A) A 2,1
V 5
IP-klassifisering IP54*
Vekt (uten batteripakke) 5,9 kg
Stable-vekt (brutto) 60 kg
*Beskyttelse mot støvarbeidsplassen, rusk og lett regn
Lydegenskaper
Lydkilde DAB/FM, 3,5 mm Aux
inngangsplugg, Bluetooth
Lyd SPL 100 dB @ 1 m
Lydeffekt (klasse D) W 45
Brukstid 8 timer (omtrent) for
fulladet Premium 18 V
li-ion batteri
Gratulerer!
Du har valgt et
D WALe
T-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør
D WALTe
til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriskverktøy.
Tekniske data
D
e
WALT TSTAKCONNECT RADIO/LADER
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
78
nORsk
18 . Overlat alt vedlikehold til kvalifisert servicepersonell. Service
er nødvendig dersom apparatet er skadet på noen måte, for
eksempel skadet strømkabel eller støpsel, væske eller direkte
regn har kommet inn i kontaktene,, apparatet har vært utstyrt
med for mye fuktighet eller har falt i bakken og ikkefunker.
19 . Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller
har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for
deressikkerhet.
20 . Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de IKKE leker
medapparatet.
21 . Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn
22 . Brukes kun med spesifiserte angitte
D WALTe
batteripakker (se
Batteritype for
D WALTe
-godkjente batteripakker). Bruk av
andre batteripakker enn de som er godkjent av
D WALTe
kan
føre til risiko for personskade ogbrann.
23 . Radio/lader er designet for bruk med 24VDC. Ikke forsøk
å bruke den med annen strømforsyning eller AC/DC
strømadapter enn den som følger medapparatet.
24 . Dette produktet er tiltenkt brukt med den medfølgende
adapteren.
Merkenavn:
D WALTe
Modell: S048HM2400200
iSymbolet for dobbeltisolering (en firkant inne i en
firkant) indikerer et klasse II elektrisk apparat og er ment
å varsle kvalifisert servicepersonell om å bruke identiske
reservedeler iapparatet.
1 . Les disseinstruksene.
2 . Ta vare på disseinstruksene.
3 . Vær oppmerksom og følg alleadvarslene.
4 . Følg alleinstruksene.
5 . IKKE bruk apparatet irheten avvann.
6 . Les og forstå alle advarsler og instrukser. Manglende
overholdelse av advarslene og instruksjonene kan resultere i
elektrisk støt, brann og/eller alvorligpersonskade.
7 . Apparatet må ikke utsettes for direkte vann, væskefylte objekter
så som flasker må ikke plasserer oppe påden.
8 . Skal bare rengjøres med en tørr eller fuktigklut.
9 . For å beskytte apparatet mot vann og støv, lukk alltid lokket
oppbevaringsrommet og gummidekselet påstrøminngangen.
10 . Skal brukes i henhold til produsentensanvisninger.
11 . Skal IKKE plasseres i nærheten av åpen ild, som stearinlys, eller
varmekilder som radiatorer, varmeovner, ovner eller andre
apparatet (inkludert forsterkere) som avgirvarme.
12 . Beskytt strømkabelen mot tråkk og knekk, spesielt ved støpsel
ogstrøminntak.
13 . Bruk kun ekstrautstyr/tilbehør som spesifisert avprodusenten.
14 . Når du bruker en tralle, vær forsiktig ved kjøring av kombinert
trale og apparat, fare for å velte. Skal kun brukes med tralle,
stativ, brakett eller bord som spesifisert av produsenten eller
som selges sammen medapparatet.
15 . AC/DC strømadapteren skal kun brukes som strømkilde for
apparatet og for batterilading. For å koble apparatet helt fra
skal AC/DC strømadapteren trekkes ut avstikkontakten.
16 . Trekk ut støpselet ved tordenvær eller når det ikke skal brukes
på langtid.
17 . AC/DC strømadapteren skal være lett tilgjengelig og ikke
tildekket vedbruk.
Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)
Kat # VDC Ah
Vekt
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Datokode 201811475B eller senere
** Datokode 201536eller senere
79
nORsk
MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i
strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen
kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som
kan lede strøm, inkludert ,men ikke bregrenset til stålull,
aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske
partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid
laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i
hulrommet. Kople fra laderen førrengjøring.
IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere
enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og
batteripakken er spesielt designet for å jobbesammen.
Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av
D WALTe
oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i
brannfare og/eller elektriskstøt.
Ikke utsett laderen for regn ellersnø.
Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen
fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten
ogledningen.
Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes
på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade
ellerpåkjenning.
Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt
nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare
og/eller elektriskstøt.
Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på
en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene
og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser
laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom
slisser i toppen og bunnen avhuset.
Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt
dem ut med engang.
Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet
i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et
autorisertserviceverksted.
Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert
serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å
sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt ellerbrann.
Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang
av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert
person for å unngåfarer.
Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med
rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt.
Fjerning av batteripakken reduserer ikke dennefaren.
ALDRI forsøk på kople 2laderesammen.
Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk
strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette
gjelder ikkebilladeren.
Lade et batteri (Fig.A)
1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter
innbatteripakken.
2. Sett batteripakken 13 i laderen, pass på at batteripakken
sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt
som indikasjon på at ladeprossessen erstartet.
Ladere
D WALTe
ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å
være så enkle som mulig åbruke.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med
spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på
laderen samsvarer med spenningen påstrømnettet.
iDin
D WALTe
-lader er dobbeltisolert i samsvar med
EN60335; det trengs derfor ikke noenjordledning.
Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes
av
D WALTe
eller en autorisertserviceorganisasjon.
Bruk av skjøteledning
Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt
nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg
for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum
størrelse på lederen er 1mm2; maksimum lengde er 30m.
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker
enkabeltrommel.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for
allebatteriladere
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen
inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for
kompatible batteriladere (se Tekniskedata).
Før du bruker laderen les alle instruksjoner og
advarsels-merker på laderen, batteripakken og produktet som
brukerbatteripakken.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i
laderen. Det kan resultere i elektriskstøt.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en
nominell strømverdi på 30mA ellermindre.
FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren
for skader, lad kun
D WALTe
oppladbare batterier. Andre
type batterier kan sprekke og forårsake personskader og
materielleskader.
FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de
ikke leker medapparatet.
Elektrisk sikkerhet av radio/lader
Radioen/laderen er designet for kun en spenning. Kontroller
alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen
påmerkeskiltet.
Dersom strømkabelen er skadet må den byttes ut med en
spesielt produsert strømkabel fra
D WALTe
service-organisasjon.
Bruk av skjøteledning
Dersom en skjøteledning trenges, bruk en godkjent 3-kjerne
skjøteledning egnet for dette verktøyets inngangseffekt (se
Tekniske data).Minimum lederdiameter er 1,5mm2, maksimal
lengde er 30m.
Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker
enkabeltrommel.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
80
NORSK
Batteripakke
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle
batteripakker
Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du
bestiller nyebatteripakker.
Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les
sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og
laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som erbeskrevet.
LES ALLE INSTRUKSJONER
Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
ellergassen.
Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en
ikke-kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke
og forårsake alvorligpersonskade.
Lad batteripakkene kun i
D WALTe
ladere.
IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andrevæsker.
Oppbevar og bruk ikke verktøyet og batteripakken
steder hvor temperaturen kan falle under 4˚C (39,2˚F)
(slik som skur utendørs eller metallbygninger om
vinteren) eller overskride 40˚C (104˚F) (slik som skur
utendørs eller metallbygninger omsommeren).
Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet
eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en
brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner
litium ion-batteripakker.
Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden,
vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får
batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15minutter
eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk
tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av
organiske karbonater og litium-salter.
Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon
av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis
symptomenevedvarer.
ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan
antennes hvis den utsettes for gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen
årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
for monteringsskruene. Monter laderen godt med gipsskruer
(må kjøpes separat) minst 25,4mmlange med hodediameter
7–9mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent
5,5mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden
av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass isporene.
Rengjøringsanvisninger for lader
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra
strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la
noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i envæske.
3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant.
Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den
kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av
arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen 22
batteripakken og ta denav.
MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion
batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangsbruk.
Bruk av lader
Se indikatorne under for batteripakkensladetilstand.
Ladeindikatorer
Flading I
Gfulladet J
Hvarm/kald ladeforsinkelse* K
* Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys
vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har
kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil
gjenopptaladeprosedyren.
Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen
vil indikere et defekt batteri ved at lyset ikketennes.
MERK: Dette kan også tyde på et problem medladeren.
Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og
batteripakke til et servicesenter fortesting.
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse,
og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken.
Denne funksjonen sikrer maksimal levetid påbatteriet.
En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm
batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele
ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet
selv om batteriet blirvarmt.
Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet
for å avkjøle batteripakken. Viften vil slå seg på automatisk
når batteripakken trenger å kjøles. Bruk aldri laderen dersom
viften ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene
er blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn
iladeren.Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading,
overoppvarming eller dyputlading.
Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet
aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett
litium-ion batteriet på laderen til det er helt oppladetigjen.
Veggmontering
Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et
bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen,
plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna
hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen.
Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen
81
nORsk
Batteritype
Følgende verktøy-er bruker en 12/18 volt batteripakke:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Disse batteripakkene kan brukes: DCB122, DCB124, DCB124G,
DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,
DCB187, DCB189. Se TekniskeData for merinformasjon.
Anbefalinger for lagring
1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt
for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For
optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i
romtemperatur når de ikke er ibruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
uttatt avladeren.
MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
må lades opp igjen førbruk.
Merking på laderen og batteripakken
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne
manualen, kan etikettene på laderen og batteripakken vise
følgendepiktogrammer:
LLes instruksjonshåndboken førbruk.
pSe Tekniske data forladetid.
qIkke undersøk med strømførendegjenstander.
rIkke lad skadedebatteripakker.
sIkke utsett forvann.
tFå byttet defekte ledningeromgående.
uLades kun mellom 4˚C og 40˚C.
vKun for innendørsbruk.
xDeponer batteripakken på miljøvennligvis.
yLad kun
D WALTe
batteripakker med de angitte
D WALTe
laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte
D WALTe
batteriene med en
D WALTe
lader kan føre til at
de sprekker eller til andre farligesituasjoner.
zIkke brennbatteripakken.
sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad
batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som
har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet
på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått
med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk
støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret
forgjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller
transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For
eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
nøkler,etc.
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet
på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store
batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes
slåsoverende.
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier
kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved
transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet
og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt
og føre tilkortslutning.
MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i
innsjekketbagasje.
D WALTe
batterier samsvarer med alle aktuelle
shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler,
inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3i
”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests andCriteria”.
I de fleste tilfeller vil forsendelse av en
D WALTe
batteripakke
være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class
9Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelser som
inneholder et litium-ione batteri med høyere energiklassifisering
enn 100watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert
Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på
pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler
D WALTe
ikke å sende litium-ione batteripakker med fly, uansett
watt-time klassifisering. Forsendelser av verktøy med batterier
(kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt
watt-timer på batteripakken er under 100Wh.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
pakking, etiketter/merking ogdokumentasjon.
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
gjeldenderetningslinjer.
82
nORsk
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble fra
batteripakken før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra
D WALTe
.
16 Tilbake-knapp
17 Venstre knapp
18 Valghjul
19 Høyre knapp
20 Hjem-knapp
21 Berørings-knapper (X6)
For å åpne rommet, løsne låsen på lokket
6
ogåpne.
For å nå batteripakkeholderen
14
, åpne lokket på
rommet
7
.
For å lukke rommet, skyv lokket ned til det låser påplass.
MERk: Når det er ordentlig lukket beskytter rommet
innholdet mot støv, rusk ogregn.
Tiltenkt bruk
D WALTe
TSTAK™ CONNECT RADIO/LADER inkluderer en
innebygget FM- og DAB-radio, Bluetooth støtte og en
3,5mm AUX kontakt for å spille lyd/musikk fra et eksternt
apparat. En intuitiv applikasjon for fjernkontroll av systemet
via en Bluetooth-aktivert mobiltelefon eller tablet kan lastes
ned fra Google og Apple app-butikker. Systemet inkluderer
lademuligheter for
D WALTe
skyve-batteripakker. TSTAK™
CONNECT RADIO/LADER kan lade de fleste
D WALTe
li-ion
batterier. Batterier selgesseparat.
skaL IkkE BRUkEs under våte forhold eller i nærheten av
antennelige væsker ellergasser.
IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er
nødvendig når uerfarne brukere skal bruke detteverktøy.
Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
Beskrivelse (Fig.A, B)
ADVARSEL: Aldri modifiser radioen eller noen del av den.
Det kan føre til materielle skader ellerpersonskader.
1 Fronthøytalere (2x)
2 Bærehåndtak
3 Kontrollpanel
4 LCD-skjerm
5 Stablelåser (2x)
6 Rom-lås
7 Rom-lokk
8 Strømkontakt (24 V
DC
)
9 Bakre høyttalere (2x)
10 USB type A ladeport
11 Aux-plugg (3,5 mm)
12 AC/DC strømadapterrom
13 Batteripakke (ikke
inkludert)
14 Batteripakkeholder
15 Lagringsrom
Datokode plassering (Fig.A)
Datokoden
24
, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
påhuset.
Eksempel:
2021 XX XX
Produksjonsår
V Volt
A Amper
W Watt
h Timer
Likestrøm
Design klasse II (dobbeltisolert)
CE-merking
Sikkerhets-varselsymbol
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer er vist på verktøyet:
Les bruksanvisningen førbruk.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Radio/lader
1 Bruksanvisning
MERk: Batteripakker, ladere og utstyrsbokser er ikke inkludert
i N-modeller. Batteripakker og ladere er ikke inkludert i
NT-modeller. B-modeller inkluderer Bluetooth®batteripakker.
MERk: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemerker eiet
av Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker av
D WALTe
er under lisens. Andre varemerker og merkenavn eies av sine
respektiveeiere.
Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan p84-ha
oppstått undertransporten.
Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
førbruk.
Sette inn og fjerne batteripakke radio/
lader (Fig.A)
MERk: Sørg for at batteripakken
13
er fulltoppladet.
Installere batteripakken i 
radio/lader
1. Rett inn batteripakken
13
med skinnene i
batteriholderen
14
.
2. Sett den inn i holderen til batteripakken sitter godt og
forsikre deg om at du hører at låsen klikker påplass.
Fjerne batteripakken fra
radio/lader
1. Trykk på utløserknappen
22
, og trekk batteripakken
bestemt ut avbatteriholderen.
2. Sett batteripakken i radio/ladersom beskrevet i avsnittet om
lader i dennebruksanvisningen.
83
NORSK
Din Bluetooth® radio/lader er utstyrt med minnekapasitet for
å lagre tiden og dine valgte minnekanaler. Når radioen er AV,
drives denne minnekapasiteten av ett knappebatteri som følger
med radioen/laderen.
Justere strøm/volum
1. For å slå radio/lader på, trykk lenge på valghjulet
18
.
2. Vri hjulet
18
med klokken for å øke volumet. Vri mot
klokken for å reduserevolumet.
Modusfunksjon
For å velge en av modus-funksjonene ("DAB", "FM" "AUX" eller
eller Bluetooth®), trykk på hjem-knappen
20
og velg ønsket
modus med berørings-tastene
21
.
DAB-modus
Innstilling
Når enheten slås på, vil enheten begynne i "DAB/DAB+" modus
og bruker "Auto Scan" for å finne radiostasjoner i lokalområdet.
Når "Auto Scan" er gjennomført, trykk kort på valghjulet
18
for å gå til DAB-menyen. Velg ST.LIST (stasjonsliste) med
berøringstastene
21
og drei på valghjulet
18
for å velge
ønsketstasjon.
MERK: Når du flytter radioen eller mottaket er dårlig
(kanskje dersom antennen ikke er oppe), kan dette føre til
at listen av tilgjengelige stasjoner er tom eller begrenset.
Manuell start av en (full skanning) vil finne alle "Full Scan"
tilgjengeligeradiostasjoner.
Starte Auto Scan:
1. Gå til DAB-modus og gå til menyen ved å trykke kort på
valghjulet
18
. Velg FULL SCAN med berørings-tastene
21
.
Display
Gå til DAB-modus og gå til menyen ved å trykke kort på
valghjulet
18
. Velg INFO med berørings-tastene
21
.
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og
gjeldenderegler.
ADVARSEL: Ikke sett radioen på plasser der den kan
utsettes for drypp ellersprut.
Velg ønsket informasjon for visning ved hjelp av
berørings-tastene
21
og trykk tilbake-knappen
16
to ganger
for å gåtilbake.
Slette stasjon
Gå til DAB-modus og gå til menyen ved å trykke
kort på valghjulet
18
. Velg PRUNE (slette) ved hjelp
av berørings-tastene
21
og velg PÅ ved hjelp av
berørings-tastene
21
.
FMmodus
For å gå til FM-modus, trykk på hjem-knappen
20
og
velg FM ved hjelp av berørings-tastene
21
. Det finnes
to innstillingsmetoder og en søkemetode for å finne den
ønskedefrekvensen.
Manuelt søk
Gå til FM-modus og trykk kort på valghjulet
18
for å navigere
til FM-menyen, velg MANUAL TUNE (manuelt søk) ved hjelp
av berørings-tastene
21
. Når manuell modus er valgt, roter
valghjulet
18
i en av retningene for å endre frekvens. Trykk kort
på valghjulet
18
når du har funnet ønsketfrekvens.
Søke:
Trykk og hold høyre eller venstre pilknapp
17
,
19
i 2sekunder.
Frekvensen vil endres til første stasjon med akseptabel kvalitet,
og stopper på denstasjonen.
For å programmere valg/minneknappene
Tolv " og tolv radiostasjoner kan velges separat. "DAB "FM"
Når du har programmert knappene, kan du trykke på 1-6 med
berøringstastene
21
for straks å skifte til frekvensen for den
lagrede stasjonen. Trykk på høyre piltast
19
for å vise lagrede
stasjoner 7-12. For å se på hele listen av lagrede stasjoner, trykk
på venstre piltast
17
til listen vises og drei på valghjulet
18
og trykk kort på valghjulet
18
på den markerte stasjonen for å
velgeden.
1. Sett radioen til ønsket stasjon (se DAB-modus eller
FM-modus).
2. Trykk og hold en av berørings-tastene
21
til det valgte
nummeret begynner å blinke på LCD displayet
4
.
For å justere EQ
Trykk på hjem-knappen
20
og velg deretter SETTINGS
(innstillinger) med berøringstastene
21
. Når EQ-menyen
vises, kan du justere bass, diskant og mid ved hjelp av
berøringstastene
21
.
Avspille lyd gjennom en ekstern enhet (Fig.A)
Lyden kan spilles gjennom radio/lader via en trådløs Bluetooth®
kobling til en kompatibel Bluetooth® enhet eller ved å koble
til en lydenhet eller en mobiltelefon ved bruk av en 3,5 mm
lydkabel til lydporten
11
som er plassert på innsiden av
enhetens lagringsrom
15
.
Pare radio/lader med en Bluetooth® lydenhet
1. Sett radio/lader og Bluetooth® lydkilden nærmere hverandre
enn 1meter.
2. For å gå til BLUETOOTH-modus, trykk på hjem-knappen
20
og velg BT ved hjelp av berørings-tastene
21
.
Ladeindikator batteripakker (Fig.A)
Noen
D WALTe
batteripakker inkluderer en ladeindikator som
består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er
igjen ibatteripakken.
For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold
indikatorknappen
23
. En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil
lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading
av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og
batteriet må ladesopp.
MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende
lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet
fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene,
temperatur og brukerensbruksområde.
84
nORsk
LED‑indikatorer
LED for batteri
En trefarget LEDinfikator angir batteriets status.
Grønn Batteripakken er fullt ladet
Gul Batteripakken er delvis ladet
Rød Batteripakken er tom
Sakte blink og LED for strømadapter er Batteriet lades
Raske røde blink Feil ved batteripakken
Strømadapter LED
En rød LED indikerer batteri strømadapter
Rød Strømadapter tilkoblet
Bluetooth® LED
En blå LED indikerer Bluetooth status®
Blå Bluetooth® tilkoblet mobil-app
Av Ikke tilkoblet (lyset behøver
ikke være på ved tilkobling til
apparatet)
Batteristatus popup på skjermen
Ved lading av en batteripakke mens apparatet er slått av, vises et sto
batterisymbol midt LCD-skjermen som viser ladestatus batteri
Grønn Batteripakken er fullt ladet
Gul Batteripakken er delvis ladet
d Batteripakken er tom
Cyan og rød
Ventetid for varm/kald
Denne laderen har en funksjon for forsinkelse ved varm
kald: Når laderen registrerer at batteriet er varmt, starte
en forsinkelse automatisk som varer til batteriet er
avkjølt. Etter at batteriet er avkjølt vil laderen automat
bytte over til pakkelademodus. Denne funksjonen sikre
maksimal levetid på batteriet.
5. LED-indikatoren for strømadapteren lyser rødt. Batteriets
LED-indikator viser batteriets ladestatus (grønn, gul,rød).
MERk: Lukk dekselet og sjekk at det sittergodt.
6. Ferdig lading vises ved at batteriets LED-indikator lyser
kontinuerlig. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller
den kan bli stående iladeren.
Lade en batteripakke (Fig.A)
TSTAK™ CONNECT RADIO/LADER har et stort lagringsrom. Dette
rommet lagrer og beskytter AC/DC strømadapteren når den ikke
er ibruk.
1. Åpne lokket på rommet
7
for å ta ut AC/
DCstrømadapteren.
2. Plugg laderens AC/DC strømadapter inn i en
passende stikkontakt og i TSTAK™ CONNECT RADIO/
LADERstrømkontakten
8
før du setter inn batteripakken
13
.
Strømadapterens LED-indikator vil lyserødt.
3. Åpne lokket på rommet
7
ved å løsne låsen
6
.
4. Sett batteripakken (medfølger ikke) i radio/lader, pass på at
batteripakken sitter godt i holderen. Batteriets LED-indikator
vil blinke kontinuerlig for å vise at batterietlades.
3. Dersom det er første gang et apparat pares med
TSTAK-radio/laderen, vil apparatet gå til parings-modus.
Paring kan gjøres på Bluetooth-apparatet ved å velge TSTAK
radio/lader og pare tilden.
4. Bekreft paringen på din enhet. (Vennligst se
bruksanvisningen for enheten for de spesielle
parings-instruksjonene.)
5. Når paring er vellykket vil det blå lyset på høyre side av
Bluetooth-logoen lyse permanent. Radio/lader vil nå spille
musikk fra enheten din. For raskt å skifte mellom parede
enheter, gå til Bluetooth-modus og gå til apparatmenyen
ved hjelp av berøringsknappen nede til høyre
21
. Velg
ønsketenhet.
MERk: Når radioen/laderen er paret med en Bluetooth® enhet
kan den høyre og venstre pilknappen
17
,
19
brukes for å
hoppe over eller gå til forrige spor påaudioenheten.
Lade en mobiltelefon eller lydenhet via USB
(Fig.A)
Din lydenhet eller mobiltelefon kan lades (opp til 2,1 AMPS)
ved bruk av en USB-port
10
på radioen/laderen. Denne
ladingen er mulig når enheten er på og er tilkoblet strømnettet
ellerbatteripakke.
Fabrikkinnstilling tilbakestilling
En tilbakestilling til fabrikkinnstilling (reset) vil fjerne alle
forhåndsinnstillinger og sette radioen/laderen tilbake til
standardinnstillinger.
For å tilbakestille til fabrikkinnstillinger, trykk på
hjem-kappen
20
og velg deretter SETTINGS (innstillinger) og
SYSTEM, deretter RESET ved hjelp av berøringsknappene
21
.
Viktige merknader om radioen
1. Mottak vil variere avhengig av plassering og styrken
påradiosignalet.
2. Avspilling av radioen mens den er koblet til visse generatorer
kan forårsakebakgrunnstøy.
85
nORsk
Feilsøking
Lav ladestatus
Svake batterier vil fortsette å fungere, men du må forvente at
de ikke gir full ytelse. Når apparatet drives av en batteripakke
og ladestatusen faller under 20%, vises indikator for
lavbatteristatus.
Batteripakkebeskyttelse
For å beskytte levetiden av batteripakken, vil apparatet slå av
når batteriets ladestatus når en trygg grense. Dersom dette
skjer, koble DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
til en stikkontakt med AC/DC strømadapteren og lad
oppbatteripakken.
Lyden stopper
Dersom apparatet faller i vertikal posisjon kan batteripakken
løsne fra holderen. Dersom radio/lader drives av batteriet, vil
lyden stoppe. For å rette på dette, åpne dekselet og sett på
plassbatteriet.
Beskyttelse av miljøet
w
Separat innsamling. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlighusholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
Oppladbar batteripakke
Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke
lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres
tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres:
Lad batteripakken helt ut, og ta den ut avverktøyet.
Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren
eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene
vil gjenbrukes eller avfallsbehandleskorrekt.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys
fra
D WALTe
kan være farlig, ettersom dette ikke er testet
sammen med dette verktøyet. For å redusere risikoen for
alvorlig personskade, bruk kun
D WALTe
anbefalt tilbehør
med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
D
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med
tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når
du utfører denneprosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i envæske.
C
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstrasmøring.
VEDLIKEHOLD
Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang
tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessigrenhold.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble fra
batteripakken før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En
utilsiktet oppstart kan føre tilpersonskader.
Laderen og batteripakken ervedlikeholdsfrie.
Raske røde
blink
Feil ved batteripakker
Denne laderen vil ikke lade en feilaktig batteripakke.
Laderen vil angi feil ved batteripakken ved å vise en X på
batteribildet LCD-skjermen. Hvis dette oppstår, ta ut
og sett inn batteripakken igjen. Hvis problemet vedvarer
skal du prøve med en annen batteripakke for å fastslå
om laderen virker slik den skal. Hvis den nye pakken
lader slik den skal, er den originale pakken defekt og skal
leveres til et servicesenter eller et annet innsamlingssted
for resirkulering. Dersom indikator for feil ved batteriet
vises igjen, få lader og batteripakker testet et
autorisert servicesenter.
MERK: Dette kan også tyde på et problem med laderen.
86
PORtUgUês
Instruções de segurança importantes acerca
do rádio/carregador
o símbolo de raio com ponta de seta dentro de um
triângulo tem como finalidade indicar ao utilizador que
as peças no interior do produto podem causar um choque
eléctrico naspessoas.
o ponto de exclamação dentro de um triângulo tem como
finalidade indicar ao utilizador que o equipamento é
fornecido com um manual do utilizador com instruções de
funcionamento eassistência.
aATEÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, resultar em irá morte ou
lesõesgraves.
ATEÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, resultar em pode morte ou
lesõesgraves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, resultar em lesões pode ligeiras
oumoderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
Declaração de conformidade da UE
Directiva relativa aos equipamentos de rádio
Rádio/carregador TSTAK™ Connect
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
A
D WALTe
declara que o Rádio da
D WALTe
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 está em
conformidade com a Directiva 2014/53/UE e com todos os
requisitos da directiva UEaplicáveis.
O texto integral da declaração de conformidade da UE pode ser
solicitado através da morada
D WALTe
, Richard-Klinger-Straße
11, 65510, Idstein, Alemanha ou está disponível no seguinte
Website: www.2helpu.com. Procure pelo número e tipo de
produto indicados na placasinaléctica.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Fonte de alimentação (transformador CA/CC)
Modelo S048HM2400200
Tensão de entrada da rede eléctrica (classe II) VCA 220 – 240
Frequência CA de entrada Hz 50/60
Tensão de saída VCC 24
Corrente de saída A 2
Potência de saída A 48
Peso kg 0,3
Equipamento
Tensão de entrada da bateria VCC 12/18
Potência de entrada VCC 24
Saída de potência (USB tipo A) A 2,1
V 5
Classificação IP IP54*
Peso (sem a bateria) 5,9 kg
Peso de empilhamento (bruto) 60 kg
*Protege deno local de trabalho, resíduos e chuva fina
Características de áudio
Origem de áudio DAB/FM, conector de
entrada auxiliar de
3,5 mm, Bluetooth
Nível de pressão sonora 100 dB a 1 m
Potência sonora (classe D) A 45
Tempo de funcionamento 8 horas (aprox.) para uma
bateria de iões de lítio de
18 V Premium totalmente
carregada
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da
D WALTe
. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da
D WALTe
um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
RÁDIO/CARREGADOR D
e
WALT TSTAKCONNECT
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
87
PORTUGUÊS
14 . Se utilizar um carrinho, tenha cuidado quando transportar
o carrinho/equipamento para evitar ferimentos causados
pela queda. Utilize apenas com um carrinho, suporte, tripé,
suporte ou mesa especificados pelo fabricante ou vendido com
oequipamento.
15 . O transformador CA/CC deve ser utilizado apenas como fonte
de alimentação para o equipamento e para carregar a bateria.
Para desligar o equipamento por completo, o transformador
CA/CC deve ser desligado datomada.
16 . Desligue o equipamento durante tempestades eléctricas ou se
não utilizá-lo durante períodosprolongados.
17 . O transformador CA/CC deve ser acessível de imediato e não
pode estar obstruído durante autilizão.
18 . Todas as reparações devem ser realizadas por técnicos de
assistência qualificados. É necessário reparar o equipamento
se sofrer quaisquer danos, por exemplo, se o cabo de
alimentação ou a ficha ficarem danificados, se líquidos ou
chuva directa entrarem em contacto com os conectores, o
equipamento foi exposto a humidade intensa, não funciona
normalmente ou se sofrer uma queda e nãofunciona.
19 . Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas
ou tenham recebido formação sobre a utilização deste
equipamento por uma pessoa responsável pela suasegurança.
20 . As crianças devem ser vigiadas para que NÃO brinquem com
oequipamento.
21 . A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por
crianças sem supervisão
22 . Utilize apenas com baterias
D WALTe
concebidas
especificamente (consulte Tipo de bateria para baterias
ATENÇÃO: para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este equipamento a chuva directa
ou humidade. Utilize-o apenas em locaissecos.
CUIDADO: para evitar choque eléctrico, encaixe a lâmina
larga da ficha adaptadora à ranhura larga e insira-a
porcompleto.
1 . Leia estasinstruções.
2 . Guarde estasinstruções.
3 . Preste atenção e siga todos osavisos.
4 . Siga todas asinstruções.
5 . NÃO utilize este equipamento perto deágua.
6 . Leia e compreenda todos os avisos e instruções de segurança.
O não seguimento dos avisos e das instruções poderá resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.
7 . Este equipamento rádio não deve ser exposto directamente a
água e não devem ser colocados objectos com líquidos, como
garrafas, sobre oequipamento.
8 . Limpe apenas com um pano seco ouhúmido.
9 . Para proteger o equipamento de água ou pó, feche sempre
a tampa do compartimento e a tampa da entrada de
alimentaçãoCC.
10 . Utilize de acordo com as instruções dofabricante.
11 . O coloque o equipamento perto de fontes de chamas
abertas, como velas acesas, fontes de calor, como radiadores,
entradas de ar quente, fogões ou outros equipamentos
(incluindo amplificadores) que produzamcalor.
12 . Proteja o cabo de alimentação para que não seja pisado ou
esmagado, em especial na ficha e noreceptáculo.
13 . Utilize apenas os acessórios/dispositivos complementares
especificados pelofabricante.
Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)
# de cat. VCC Ah
Peso
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Código de data 201811475B ou posterior
**Código de data 201536ou posterior
88
PORtUgUês
(consulte os ). O diâmetro mínimo do fio Dados técnicos
condutor é 1mm2; o comprimento máximo da extensão é 30m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
naíntegra.
Instruções de Segurança Importantes Para Todos
os Carregadores de Baterias
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de
funcionamento e segurança importantes para carregadores de
bateria compatíveis (consulte ).Dadostécnicos
Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais
de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho
que utiliza abateria.
ATEÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico
ATEÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com uma corrente residual de 30mA
oumenos.
CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de
lesões, carregue apenas baterias recarregáveis
D WALTe
.
Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões
pessoais edanos.
CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir
que não brincam com oaparelho.
AVISO: em determinadas condições, quando o carregador
está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga
expostos no interior do carregador podem entrar em
curto-circuito devido a material estranho. Os materiais
estranhos condutores como, por exemplo, mas não
limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer
acumulação de partículas metálicas devem ser removidos
dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador
da fonte de alimentação quando não estiver inserida
uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o
carregador antes de proceder àlimpeza.
NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores
além dos especificados neste manual. O carregador e a
bateria foram concebidas especificamente para funcionarem
emconjunto.
Estes carregadores foram concebidos para apenas para
carregar baterias recarregáveis
D WALTe
. Quaisquer outras
utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico
ouelectrocussão.
Não exponha o carregador a chuva ouneve.
Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela
ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos
na ficha de alimentação eléctrica e docabo.
Certifique-se de que o cabo está colocado num local
onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou
esteja sujeito a danos outensão.
Não utilize uma extensão, a menos que seja
estritamente necessário. O uso de uma extensão
inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico
ouelectrocussão.
Carregadores
Os carregadores da
D WALTe
não requerem ajuste e foram
concebidos para uma operação tão fácil quantopossível.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem
específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria
corresponde à indicada na placa com os requisitos de
alimentação. Além disso, certifique-se também de que a
voltagem do seu carregador corresponde à da redeeléctrica.
iO seu carregador da
D WALTe
possui isolamento
duplo, em conformidade com a norma EN60335.
Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação
àterra.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser
substituído apenas pela
D WALTe
ou por uma organização de
serviçoautorizada.
Utilizar uma extensão
Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja
absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada
adequada para a potência da alimentação do seu carregador
Segurança eléctrica do rádio/carregador
O rádio/carregador foi concebido apenas para uma tensão
específica. Verifique sempre se a fonte de alimentação
corresponde à tensão indicada na placasinalética.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve substituí-lo
por um cabo especialmente preparado, disponível através dos
técnicos de reparação da
D WALTe
.
Utilizar uma extensão
Se for necessário utilizar uma extensão, utilize uma de 3núcleos
aprovada, adequada para a potência de entrada desta
ferramenta (consulte ). O tamanho mínimo do Dados técnicos
condutor é de 1,5 mm2; o comprimento máximo é de 30m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre a extensão
porcompleto.
GUARDE ESTAS INSTRÕES
aprovadas pela
D WALTe
). A utilização de outras baterias
que não sejam aprovadas pela
D WALTe
pode dar origem a
ferimentos e aincêndio.
23 . O rádio/carregador foi concebido para funcionar a
24VCC. Não tente utilizá-lo com outro transformador de
alimentação CA/CC que não tenha sido fornecido com
oequipamento.
24 . Este produto foi concebido para utilização apenas com o
transformador fornecido.
Nome da marca:
D WALTe
Modelo: S048HM2400200
iO símbolo de isolamento duplo (um quadrado dentro
de um quadrado) indica um equipamento eléctrico
de classe II e foi concebido para avisar o pessoal de
assistência qualificado para utilizar apenas peças
sobresselentes idênticas nesteequipamento.
89
PORTUGUÊS
* O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas
acende-se um indicador luminoso amarelo durante esta
operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o
indicador luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua
o processo decarga.
O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria
defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao
não acender-se.
NOTA: isto pode também indicar que se trata de um problema
nocarregador.
Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria
um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos
a umteste.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado
quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/
frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir
a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda
automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a
duração máxima dabateria.
Uma bateria fria fica carregada a uma velocidade mais lenta do
que uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa taxa mais
lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de
carga máxima, mesmo que a bateriaaqueça.
O carregador DCB118 está equipado com uma ventoinha
interna para arrefecer a bateria. A ventoinha liga-se
automaticamente quando a ventoinha tem de ser arrefecida.
Nunca utilize o carregador se a ventoinha não funcionar
correctamente ou se as aberturas de ventilação estiverem
obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no
interior docarregador.
Sistema de protecção electrónica
As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um
Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra
sobrecarga, sobreaquecimento ou descargaprofunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema
de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer,
coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar
totalmentecarregada.
Montagem na parede
Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede
ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície
de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o
carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos
ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar.
Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação
dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador
com firmeza com parafusos de placa de gesso (adquiridos em
separado) a uma distância de pelo menos 25,4mm com uma
cabeça do parafuso com 7–9mm de diâmetro, aparafusado
em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5mm
do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do
carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo
nasranhuras.
Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque
em cima de uma superfície macia que possa bloquear as
entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O
carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e
inferior daestrutura.
Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem
danificados—substitua-os deimediato.
Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe
brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo
danificado. Leve-o para um centro de assistênciaautorizado.
Não desmonte o carregador; leve-o para um centro
de assistência autorizado, no caso de ser necessário
assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta
pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ouincêndio.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo
de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um
responsável devidamente qualificado para que possa ser
substituído, de modo a evitar qualquer situão deperigo.
Desligue o carregador da tomada antes de proceder
a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de
choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo
derisco.
NUNCA tente ligar 2carregadores ao mesmotempo.
O carregador foi concebido para funcionar com uma
potência eléctrica doméstica padrão de 230V. Não tente
utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se
aplica ao carregador doautomóvel.
Carregar uma bateria (Fig.A)
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
apilha.
2. Insira a bateria 13 no carregador, certificando-se de que fica
totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso
vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o
processo de carga foiiniciado.
3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador
luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira
contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser
utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para
retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação
na bateria 22.
NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizar o produto pela primeiravez.
Funcionamento do carregador
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
processo de carga dabateria.
Indicadores de carga
Fem carga I
Gtotalmente carregada J
Hretardação de calor/frio da bateria* K
90
PORtUgUês
ATEÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria
poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a
umachama.
ATEÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for
o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,
não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair
nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um
carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma
queda, atropelamento ou danificada de algum modo
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um
martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico
ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser
devolvidas ao centro de assistência parareciclagem.
ATEÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar
ou transportar a bateria, não deixe que objectos
metálicos entrem em contacto com os terminais
expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria
dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas
de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos,
parafusos, chaves,etc.
CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve
colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a
que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas
ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro
da bateria, mas podem ser facilmentederrubadas.
Transporte
ATEÃO: perigo de incêndio. O transporte das pilhas
pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha
entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais
condutores. Quando transportar as pilhas, certifique-se de
que os terminais da pilha estão protegidos e devidamente
isolados de materiais que possam entrar em contacto com
eles e causar um curto-circuito.
NOTA: As baterias dees de lítio não devem ser
colocadas em bagagemdespachada.
As pilhas da
D WALTe
estão em conformidade com todas as
regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os
padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações
da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas;
disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação
do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do
código marítimo internacional para o transporte de mercadorias
perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte
rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As
pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção
38,3das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte
de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios eCritérios.
Na maioria dos casos, o envio de uma bateria
D WALTe
não
terá de ser classificado como Material perigoso de Classe
9totalmente regulado. Em geral, apenas os envios que
contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa
energética superior a 100watt-horas (Wh) serão enviados como
Classe 9totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio
têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria.
Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
D WALTe
não recomenda o envio de baterias de iões de lítio
Baterias
Instruções de segurança importantes para todas
as baterias
Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que
inclui a referência do catálogo e avoltagem.
A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar
da embalagem pela primeira vez. Antes de utilizar a bateria
e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em
seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados
nasinstruções.
LEIA TODAS AS INSTRÕES
Não carregue ou utilize baterias em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou osfumos.
Nunca force a entrada da bateria no carregador.
Nunca modifique a bateria de modo a encaixá-la num
carregador não compatível, porque pode romper,
causando lesões pessoaisgraves.
Carregue as baterias apenas em carregadores
D WALTe
.
NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de
outroslíquidos.
Não armazene ou utilize a ferramenta e a bateria em
locais onde a temperatura pode ser inferior a 4˚C
(39,2˚F) (como, por exemplo, barracões ou edifícios
metálicos durante o Inverno) ou que atinjam ou
excedam 40˚C (104˚F) (por exemplo, barracões ou
edifícios metálicos durante oVerão).
Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver
gravemente danificada ou completamente esgotada.
A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São
produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de
es de lítio sãoqueimadas.
Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua
pele, lave imediatamente a área afectada com sabão
suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto com
os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15minutos
ou até a irritação passar. Se for necessária assistência médica,
o electrólito da bateria é composto por uma mistura de
carbonatos orgânicos líquidos e sais delítio.
O conteúdo das células de uma bateria aberta pode
causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure assistênciamédica.
Instruções de limpeza do carregador
ATEÃO: perigo de choque. Desligue o carregador
da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
sujidade e gordura podem ser removidas a partir do
exterior do carregador com um pano ou uma escova
suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos
de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da
ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer
peça da ferramenta numlíquido.
91
PORtUgUês
V Volts
A Amperes
A Watts
h Horas
Corrente contínua
Construção de classe II (isolamento duplo)
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Rádio/carregador
1 Manual de instruções
nOta: As baterias, carregadores e caixas de transporte não
são fornecidos com os modelos N. As baterias e carregadores
não são fornecidos com os modelos NT. Os modelos B incluem
baterias Bluetooth®.
nOta: A marca nominativa e os logótipos Bluetooth® são
marcas registadas detidas pela Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquer
utilização de tais marcas pela
D WALTe
é efectuada mediante
licença. Outras marcas e nomes comerciais são propriedade dos
respectivosproprietários.
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios ficaram
danificados durante otransporte.
Demore o tempo necessário para ler na íntegra e compreender
este manual antes de utilizar oequipamento.
Tipo de bateria
A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock)
é/são alimentada(s) por uma bateria de 12/18 volts:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB122, DCB124,
DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB185, DCB187, DCB189. Consulte os Dados Técnicos para
obter maisinformações.
x
Desfaça-se da bateria de uma forma
ambientalmenteresponsável.
y
Carregue as baterias da
D WALTe
apenas com os
carregadores
D WALTe
concebidos para o efeito.
Ocarregamento de baterias que não sejam as baterias
específicas
D WALTe
com um carregador da
D WALTe
pode fazer com que rebentem ou dar origem a
situações deperigo.
zNão queime abateria.
por transporte aéreo, independentemente da classificação de
watt-horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto)
enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de
watt-horas da bateria não for superior a 100watts-horas.
Independentemente de uma expedição ser considerada
isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade
do expedidor consultar as mais recentes regulamentações
para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
dedocumentação.
As informações indicadas nesta secção do manual são
fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando
da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
conformidade com as regulamentaçõesaplicáveis.
Recomendações de armazenamento
1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e
seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou
de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil
possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente
quando não estiverem a serutilizadas.
2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
armazenar a bateria totalmente carregada num local
fresco, seco e afastado do carregador para obter os
melhoresresultados.
nOta: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
carga. É necessário recarregar a bateria antes de autilizar.
Etiquetas no carregador e na bateria
Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos
no carregador e na bateria podem apresentam os
seguintessímbolos:
L Leia o manual de instrões antes de utilizar
esteequipamento.
p Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o tempo
decarregamento.
q o toque nos contactos com objectoscondutores.
rNão carregue bateriasdanificadas.
sNão exponha o equipamento àágua.
tMande substituir imediatamente quaisquer
cabosdanificados.
u Carregue a bateria apenas com uma temperatura
ambiente entre 4˚C e 40˚C.
vApenas para uso dentro decasa.
92
PORtUgUês
Inserir e retirar a bateria do rádio/
carregador (Fig.A)
nOta: Verifique se a bateria 13 está totalmentecarregada.
Inserir a bateria no
rádio/carregador
1. Alinhe a bateria13 com as calhas no interior do
receptáculo da bateria 14.
2. Deslize-a para dentro do receptáculo até a bateria encaixar
com firmeza na ferramenta e ouvir um som de encaixe no
respectivolocal.
Retirar a bateria do
rádio/carregador
1. Pressione a patilha de desbloqueio22 e puxe com firmeza
a bateria para fora do respectivoreceptáculo.
2. Insira a bateria no rádio/carregador como descrito na secção
do carregador indicada nestemanual.
Baterias com indicador do nível de carga (Fig.A)
Algumas baterias
D WALTe
incluem um indicador de nível de
carga, composto por três indicadores luminosos LED verdes que
indicam o nível da carga restante nabateria.
Para activar o indicador do nível de carga, pressione e mantenha
pressionado o botão do indicador do nível de carga 23.
A combinação dos três indicadores luminosos LED verdes
acende-se, indicando o nível de carga restante. Se o nível da
carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do
nível de carga não se acende e é necessário voltar a carregar
abateria.
nOta: O indicador do nível de carga é apenas uma indicação
da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento
da ferramenta e está sujeito a variações, com base nos
componentes do produto, temperatura e aplicação do
utilizadorfinal.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causarferimentos.
ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores
D WALTe
.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a
menos que estejam acompanhados por uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
Descrição (Fig.A, B)
ATENÇÃO: nunca modifique o rádio ou qualquer parte do
mesmo. Podem ocorrer danos ouferimentos.
1 Altifalantes dianteiros (2x)
2 Pega de transporte
3 Painel de controlo
4 Visor LCD
5 Patilhas de empilhamento
(2x)
6 Patilha do compartimento
7 Tampa do compartimento
8 Porta de entrada de
alimentação (24 VCC)
9 Altifalantes traseiros (2x)
10 Porta de carga USB tipo A
11 Conector auxiliar (3,5 mm)
12 Compartimento do
transformador CA/CC
13 Bateria (não incluída)
14 Receptáculo da bateria
15 Espaço de armazenamento
16 Botão Retroceder
17 Botão para a esquerda
18 Botão de selecção
19 Botão para a direita
20 Botão para o ecrã inicial
21 Botões tácteis (X6)
Para abrir o compartimento, liberte a patilha de bloqueio da
tampa6 e abra-a.
Para ter acesso ao receptáculo da bateria14, abra a tampa
superior do compartimento7.
Para fechar o compartimento, empurre a tampa para baixo
até ficarbloqueada.
nOta: Quando está fechado correctamente, o
compartimento protege o conteúdo do pó, resíduos e
chuvafina.
Utilização pretendida
O RÁDIO/CARREGADOR
D WALTe
TSTAK™ CONNECT inclui um
rádio FM e DAB integrado, suporte Bluetooth e uma entrada de
conector AUX de 3,5 mm para reproduzir áudio/música de um
equipamento externo. Uma aplicação intuitiva para controlar
o sistema de maneira remota através de um smartphone
ou um tablet equipado com Bluetooth está disponível para
transferência a partir das lojas de aplicações Google e Apple. O
sistema inclui opções de carregamento para baterias de encaixe
D WALTe
. O RÁDIO/CARREGADOR TSTAK™ CONNECT carrega
a maioria das baterias de iões de lítio
D WALTe
. As baterias são
vendidas emseparado.
nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
nÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem
manuseadas por utilizadoresinexperientes.
Posição do Código de data (Fig.A)
O código de data 24, o qual também inclui o ano de fabrico,
está impresso na superfície doequipamento.
Exemplo:
2021 XX XX
Ano de fabrico
Marca CE
Símbolo de alerta de segurança
93
PORTUGUÊS
Modo FM
Para aceder ao modo FM, prima o botão de início 20 e, em
seguida, seleccione FM com os botões tácteis 21. Há dois
métodos de sintonização e um método de busca para encontrar
a frequênciapretendida.
Sintonização manual
Aceda ao modo FM e, em seguida, prima o botão de
selecção18 para navegar para o menu FM, seleccione
SINTONIZAÇÃO MANUAL com os botões tácteis 21. Depois
de aceder ao modo de sintonização manual, rode o botão de
selecção18 em qualquer direcção para alterar a frequência.
Prima brevemente o botão de selecção18 quando encontrar a
frequênciapretendida.
Para efectuar uma pesquisa:
Prima e mantenha premido o botão de seta para a esquerda
ou direita17,19 durante 2segundos. A frequência do
sintonizador muda para a primeira estação de rádio com boa
recepção e pára nessaestação.
Programar os botões de predefinição/memória
Podem ser definidas doze estações de rádio e doze “DAB
estações de rádio de maneira independente. Depois de “FM”
programar os botões, premir 1-6 com os botões tácteis 21
irá mudar automaticamente a frequência para a estação
predefinida. Prima a tecla de seta para a direita 19 para ver
as predefinições 7-12. Para ver a lista predefinida completa,
prima a tecla de seta para a esquerda17 até ser apresentada
a lista e, em seguida, rode o botão de selecção 18 e prima
brevemente o botão de selecção18 na predefinição realçada
paraseleccionar.
1. Defina o rádio para a estação predefinida (consulte Modo
DAB ouFM).
2. Prima e mantenha premido um dos botões tácteis21 até o
número predefinido começar a piscar no visor LCD4.
Ajustar a equalização
Prima o botão de início20 e, em seguida, seleccione
DEFINIÇÕES, SOM com os botões tácteis21. Quando o menu
EQ for apresentado, os graves, agudos e médios podem ser
ajustados com os botões tácteis21.
Ouvir música através de um dispositivo externo
(Fig.A)
O áudio pode ser reproduzido pelo rádio/carregador através
de uma ligação Bluetooth® sem fios para um dispositivo
Bluetooth® compatível ou ligando um dispositivo de áudio
ou um telemóvel utilizando um cabo de áudio de 3,5 mm à
porta de áudio11 situado no interior do compartimento de
armazenamento do dispositivo15.
Emparelhar o rádio/carregador com um dispositivo de
áudio Bluetooth®
1. Coloque o rádio/carregador e a origem de áudio Bluetooth®
a 1m de distância entreambos.
2. Aceda ao modo BLUETOOTH premindo o botão de início20
e seleccionando BT com os botões tácteis 21.
O rádio/carregador Bluetooth® está equipado com uma
capacidade de memória que permite armazenar a hora e os seus
canais de memória seleccionados. Quando o rádio se encontra
na posição OFF, esta capacidade de memória é alimentada por
uma bateria em forma de moeda que é fornecida com o rádio/
carregador.
Potência/ajuste do volume
1. Para ligar o rádio/carregador, prima continuamente o botão
de seleção18.
2. Rode o botão18 para a direita para aumentar o volume.
Para diminuir o volume, rode-o para aesquerda.
Função de modo
Para escolher uma das funções de modo(“DAB, “FM” AUX” ou
ou Bluetooth®), prima o botão de início20 e, em seguida,
seleccione o modo pretendido com as teclas tácteis 21.
Modo DAB
Sintonizar
Quando liga a unidade pela primeira vez, esta é iniciada no
modo “DAB”/“DAB+” e efectua uma “Busca automática para
localizar as estações transmissoras na área local. Quando a
“Busca automática for concluída, prima brevemente o botão de
selecção18 para aceder ao menu DAB. Selecione ST.LIST (Lista
de estações) com as teclas tácteis21 e, em seguida, rode o
botão de selecção18 para seleccionar a estaçãopretendida.
NOTA: Se mudar para outro local ou a recepção for fraca
durante a busca inicial (o que é possível se não levantar a
antena), isto pode dar origem a uma lista vazia ou incompleta
das estações disponíveis. Efectuar uma “Busca completa”
manualmente permite encontrar todas as estações de
transmissãodisponíveis.
Para efectuar uma busca automática:
1. Aceda ao modo DAB e navegue para o menu, pressionando
durante uns instantes o botão de selecção18. Seleccione
BUSCA COMPLETA com os botões tácteis21.
Visor
Aceda ao modo DAB e navegue para o menu pressionando
durante uns instantes o botão de selecção18. Seleccione
INFORMAÇÕES com os botões tácteis21. Escolha as
informações que pretende apresentar com os botões tácteis 21
e, em seguida, prima o botão de retrocesso16 duas vezes
pararegressar.
Remover estações
Aceda ao modo DAB e navegue para o menu, pressionando
durante uns instantes o botão de selecção18. Seleccione
ELIMINAR com os botões tácteis21 e, em seguida, seleccione
ON com os botões tácteis21.
OPERAÇÕES
Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: não coloque o rádio em locais onde possa
ficar exposto a derrames ousalpicos.
94
PORtUgUês
Indicadores LED
LED da bateria
O LED de três cores indica o estado da bateria
Verde A bateria está totalmente
carregada
Amarelo A bateria está parcialmente
carregada
Vermelho A bateria está vazia
O LED do transformador de corrente e
intermitência lenta está ligado
A bateria está a carregar
Intermitente vermelho rápido Erro/bateria defeituosa
LED do transformador de corrente
Um LED vermelho indica o transformador de corrente da bateria
Vermelho Transformador de corrente ligado
LED do Bluetooth®
Um LED azul indica o estado do Bluetooth®
Azul Bluetooth® ligado à aplicação
móvel
Desligado Não ligado (a luz não tem de
estar ligada para estabelecer
ligação ao dispositivo)
Carregar uma bateria (Fig.A)
O RÁDIO/CARREGADOR TSTAK™ CONNECT tem um
compartimento de armazenamento grande. Este
compartimento armazena e protege também o transformador
CA/CC quando não está a serutilizado.
1. Abra a tampa do compartimento superior7 para retirar o
transformador CA/CC.
2. Ligue o transformador CA/CC numa tomada adequada
e ligue-o à porta de entrada de alimentação RÁDIO/
CARREGADOR TSTAK™CONNECT8 antes de inserir a
bateria13. O indicador LED do adaptador de corrente
acende-se avermelho.
3. Abra a tampa do compartimento7 libertando as patilhas
de bloqueio6.
3. Se emparelhar um dispositivo pela primeira vez com o
rádio/carregador TSTAK, a unidade entra no modo de
emparelhamento. O emparelhamento pode ser efectuado
através do dispositivo Bluetooth, seleccionando o rádio/
carregador TSTAK e emparelhando com odispositivo.
4. Confirme o emparelhamento no dispositivo. (Consulte o
manual de instruções do dispositivo para obter instruções
específicas sobre emparelhamento.)
5. Quando o emparelhamento for efectuado com êxito, a luz
azul no lado direito do logótipo Bluetooth acende-se de
maneira fixa. O rádio/carregador pode agora reproduzir
áudio do dispositivo. Para alternar rapidamente entre
dispositivos emparelhados, aceda ao modo Bluetooth e
ao menu do dispositivo utilizando o botão táctil no canto
inferior direito 21. Seleccione o dispositivopretendido.
nOta: Quando o rádio/carregador é emparelhado com um
dispositivo Bluetooth®, os botões de seta para a direita e
esquerda17,19 podem ser utilizados para ignorar ou ir para
as faixas anteriores no dispositivo deáudio.
Carregar um telemóvel ou um dispositivo de
áudio através de USB (Fig.A)
O dispositivo de áudio ou o telemóvel podem ser carregados
(até 2,1 amperes) através da porta de alimentação USB10
no rádio/carregador. Este processo de carregamento pode ser
efectuado se a unidade estiver ligada, alimentada pela ficha CA
ou pelabateria.
Reposição de fábrica
Uma reposição de fábrica remove todas as predefinições e repõe
o rádio/carregador para as respectivaspredefinições.
Para efectuar uma reposição de fábrica, prima o botão de
início20 e, em seguida, seleccione DEFINIÇÕES, SISTEMA e
depois REPOR com os botões tácteis21.
Notas importantes sobre o rádio
1. A recepção varia consoante a localização e a potência do
sinal derádio.
2. Se ligar o rádio e este estiver ligado a determinados tipos de
geradores, isso pode causar ruído defundo.
4. Insira a bateria (não incluída) no rádio/carregador,
certificando-se de que fica totalmente encaixada no
receptáculo. O indicador LED da bateria pisca de maneira
contínua, para indicar que o carregamento da bateria está
emcurso.
5. O LED do transformador CA acende-se a vermelho. O LED da
bateria acende-se de acordo com o estado de carregamento
da bateria (verde, amarelo,vermelho).
nOta: Feche a tampa e verifique se está bemfechada.
6. A conclusão do processo de carregamento é indicada por
um indicador LED de bateria fixo. A bateria é totalmente
carregada e pode ser utilizada nesta altura ou pode deixá-la
nocarregador.
95
PORtUgUês
Proteger o meio ambiente
wRecolha separada. Os produtos e baterias indicados
com este símbolo não devem ser eliminados em
conjunto com resíduos domésticoscomuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais que
podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura
de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
Bateria recarregável
Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada
quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que
anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua
vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente:
Descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a
daferramenta.
As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadascorrectamente.
Acessórios opcionais
ATEÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela
D WALTe
,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela
D WALTe
com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
D
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar
esteprocedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta numlíquido.
C
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de
lubrificaçãoadicional.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar
durante um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende
de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma
limpezaregular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causarferimentos.
O carregador e a bateria não são passíveis dereparação.
Mensagem pop-up do estado da bateria
noecrã
Quando carrega uma bateria, é apresentada a imagem de uma bateria grande
no centro do visor LCD, que indica o estado de carregamento da bateria.
Verde A bateria está totalmente carregada
Amarelo
A bateria está parcialmente carregada
Vermelho
A bateria está vazia
Turquesa e
vermelho
Retardação de calor/frio
Este carregador tem uma função de retardação de calor/
frio: quando o carregador detecta que uma bateria
está quente, inicia automaticamente um atraso e o
carregamento é suspenso aa bateria arrefecer. Quando a
bateria arrefece, o carregador muda automaticamente para
o modo de carregamento da bateria. Esta função assegura
a duração máxima da bateria.
Intermitente
vermelho
rápido
Baterias defeituosas
Este carregador não carrega uma bateria defeituosa. O
carregador indica que a bateria está defeituosa e apresenta
um “X” na imagem da bateria LCD. Se isto se verificar,
volte a inserir a bateria no carregador. Se o problema
persistir, experimente uma bateria diferente para
determinar se o carregador está a funcionar correctamente.
Se a nova bateria for carregada correctamente, isso
significa que a bateria original está defeituosa e deve ser
devolvida a um centro de assistência ou a outro ponto
de recolha para reciclagem. Se o indicador de avaria
na bateria for apresentado novamente, o carregador
e as baterias devem ser testados num centro de
assistência autorizado.
NOTA: Isto pode também indicar que se trata de um
problema no carregador.
96
PORtUgUês
Resolução de problemas
Estado de carregamento reduzido
As baterias fracas continuam a funcionar, mas o desempenho
não será o mais adequado. Quando o equipamento é
alimentado por uma bateria e o respectivo estado de
carregamento é inferior a 20%, é apresentado o indicador de
carga reduzida debateria.
Protecção da bateria
Para proteger a durabilidade da bateria, o equipamento
é desligado quando o estado de carga atinge o limite
de segurança da bateria. Se isto se verificar, ligue o
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 a uma tomada
com o transformador CA/CC e carregue abateria.
Paragens de áudio
Se deixar cair o equipamento quando estiver na posição vertical,
a bateria pode desligar-se do receptáculo. Se o rádio/carregador
for alimentado pela bateria, a saída de áudio é interrompida.
Para retomar, abra a tampa e volte a colocar abateria.
97
sUOMI
Radion/laturin tärkeät turvallisuusohjeet
Kolmiossa oleva salaman nuolipää ilmoittaa
käyttäjälle, että tuotteen sisällä olevat osat
aiheuttavatsähköiskuvaaran.
Kolmiossa oleva huutomerkki ilmoittaa käyttäjälle, et
laitteen mukana toimitettu ohjekirja sisältää tärkei
käyttö- ja huolto-ohjeita.
VAROITUS: Tämä laite tulee suojata vesisateelta ja
kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi.
Käytä ainoastaan kuivissapaikoissa.
HUOMIO: Sovita sovitinpistokkeen leveä pistike
leveään aukkoon ja aseta se kokonaan paikoilleen
sähköiskuvaaranvälttämiseksi.
1 . Lue nämäohjeet.
aVAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäytohje.
Määritykset: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Varoittaa välittömästä vaaratilanteesta, jolloin
vaarana on kuolema tai vakavahenkilövahinko.
VAROITUS: Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta,
jolloin olemassa on hengenvaara tai vakavan
henkilövahingon mahdollisuus .
HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta
vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä tai
keskivakavaloukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaa omaisuusvahingon .
Sähköiskunvaara.
Tulipalonvaara.
EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus
Radiolaitteita koskeva direktiivi
TSTAK™ Connect -radio/laturi
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
D WALTe
täten vakuuttaa, että
D WALTe
-radio
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 täyttää direktiivin
2014/53/EY ja kaikkien soveltuvien EU-direktiivienvaatimukset.
Koko EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla
pyynnöstä
D WALTe
ilta ottamalla yhteyttä osoitteeseen
Richard-Klinger-Straße 11, 65510Idstein, Germany tai
seuraavasta verkko-osoitteesta: www.2helpu.com. Hae
arvokilvessä ilmoitetun tuote- ja mallinumeronavulla.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Virransyöttö (AC/DC-virtasovitin)
Malli S048HM2400200
Syöttöjännite (luokka II) VAC 220–240
Tulon AC-taajuus Hz 50/60
htöjännite VDC 24
Latausvirta A 2
htöteho 48W
Paino kg 0,3
Laite
Akun syöttöjännite VDC 12/18
Ottoteho VDC 24
Antoteho (USB-tyyppi A) A 2,1
V 5
IP-luokka IP54*
Paino (ilman akkua) 5,9 kg
Pinon paino (brutto) 60 kg
*Suojaa pölyltä, jäämiltä ja kevyeltä vesisateelta
Audio-ominaisuudet
Audiolähde DAB/FM, 3,5 mm apuliitin,
Bluetooth
Äänen SPL 100 dB @ 1 m
Ääniteho (luokka D) W 45
yttöaika 8 tuntia (likimäärin)
Premium 18 V
-litiumioniakun
lataamiseksi täyteen
Onnittelut!
Olet valinnut
D WALe
T-työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
D WALe
T-työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
D
e
WALT TSTAK CONNECT RADIO/LATURI
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
98
sUOMI
17 . AC/DC-virtasovittimen on oltava helppopääsyisessä paikassa
ja esteetön käytönaikana.
18 . Jätä huolto ainoastaan pätevän huoltohenkilöstön vastuulle.
Huolto on tarpeen silloin, kun laite on vaurioitunut (esim.
vaurioitunut virtajohto tai pistoke, liittimien altistuminen
nesteelle tai vesisateelle, laitteen altistuminen liialliselle
kosteudelle, normaalista poikkeava toiminta tai kun laite on
pudotettu ja se eitoimi).
19 . Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset, ellei
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai
ohjaa heitä laitteenkäytössä.
20 . Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he EIVÄT leikilaitteella.
21 . Puhdistus- ja huoltotöi ei saa jättää lapsille ilman valvontaa
22 . Käytä ainoastaan määritetyil
D WALTe
-akuilla (ks.
akkutyyppi-kohdasta
D WALTe
in hyväksymät akut). Muiden
kuin
D WALTe
in hyväksymien akkujen käytvoi johtaa
loukkaantumiseen jatulipaloon.
23 . Radio/laturi on tarkoitettu käytettäväksi 24VDC -virralla.
Älä yritä käyttää sitä muilla kuin laitteen mukana
toimitetulla AC/DC-virtasovittimella.
24 . Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain sen mukana
toimitetulla sovittimella.
Tuotemerkki:
D WALTe
Malli: S048HM2400200
iKaksoiseristyksen symboli (neliö neliössä) ilmoittaa
luokan II sähkölaitteesta ja muistuttaa asiantuntevia
huoltoteknikkoja käyttämään tässä laitteessa
ainoastaan identtisiävaraosia.
2 . Säilytä nämäohjeet.
3 . Huomaa kaikki varoitukset ja noudataniitä.
4 . Noudata kaikkiaohjeita.
5 . ÄLÄ käytä tätä laitetta vedenlähellä.
6 . Kaikki varoitukset ja ohjeet on luettava ja ymmärrettävä. Jos
varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingonvaara.
7 . Tätä laitetta ei saa altistaa vedelle. Sen päälle ei saa asettaa
nesteillä täytettyjä esineitä, kutenpulloja.
8 . Puhdista ainoastaan kuivalla tai kostealaliinalla.
9 . Suojaa laite vedeltä ja pölyltä sulkemalla aina kotelon kansi,
sekä DC-tuloportin kuminenkansi.
10 . Käytettävä valmistajan ohjeidenmukaisesti.
11 . EI SAA asettaa avotulen, kuten sytytettyjen kynttilöiden,
lämpölähteiden ja lämpöpatterien, ritilöiden, liesien tai
muiden lämpöä tuottavien laitteiden (mukaan lukien
vahvistimet)lähelle.
12 . Suojaa virtajohto ja erityisesti sen pistoke ja kotelo niin,
etteivät ne voi jäädä jalkoihin taipuristuksiin.
13 . Käytä ainoastaan valmistajan määrittämiä liitososia/
lisävarusteita.
14 . Noudata huolellisuutta vaunuja käyttäessä ja vaunuja/laitetta
siirtäessä, jotta mahdollinen kaatuminen ja henkilövahingot
vältettäisiin. Käytä ainoastaan valmistajan määrittämiä tai
laitteen mukana toimitettuja vaunuja, telineitä, jalustoja,
kannattimia taitasoja.
15 . AC/DC-virtasovitinta tulee käyttää ainoastaan laitteen
virtalähteenä ja akun lataamiseen. Poista laite sähköverkosta
irrottamalla AC/DC-virtasovitinpistorasiasta.
16 . Kytke tämä laite pois sähköverkosta salamoidessa tai kun sitä
ei käytetä pitkäänaikaan.
Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)
Kat. # VDC Ah
Paino
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi
**Päivämääräkoodi 201536tai myöhempi
99
sUOMI
kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten
teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin
kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin
aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa
ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität
puhdistaasitä.
ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla
laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja
akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaanyhdessä.
Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien
D WALTe
-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon
tai jopa kuolettavan sähköiskunriskin.
Älä jätä laturia sateeseen tailumeen.
Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia
verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon
vahingoittumisenriskiä.
Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei
astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten
kohdistu vaurioita tairasitusta.
Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman
välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö voi
aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskunriskin.
Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita
laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia
ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa liiallisen sisäisen
lämmön. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi
tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien aukkojenkautta.
Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on
vahingoittunut– vaihdata nevälittömästi.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku,
se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään
tavalla. Vie se valtuutettuunhuoltoon.
Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa
se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi
aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskunriskin.
Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai
vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa sevälittömästi.
Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität puhdistaa
sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akkuyksikön
poistaminen ei vähennäriskiä.
ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturiayhteen.
Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230V:n
kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää
mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei
koskeautolaturia.
Akun lataaminen (Kuva[Fig.] A)
1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
akunpaikoilleen.
2. Aseta akku 13 laturiin ja varmista, että akku on hyvin
paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu
toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi onalkanut.
3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti.
Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen
Latauslaitteet
D WALTe
-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu
mahdollisimmanhelpoksi.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina,
että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa
sähköverkonjännitettä.
iTämä
D WALTe
-latauslaite on kaksoiseristetty
EN60335-säädösten mukaisesti, joten
maadoitusjohtoa eitarvita.
Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se
D WALTe
in tai valtuutetun
huoltoliikkeenvaihdettavaksi.
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman
välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää
hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Tekniset tiedoissa.
Johdinten pienin koko on 1mm2ja suurin pituus 30m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
latauslaitettakäytettäes
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä
turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin
(katso Teknisettiedoissa).
Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä käyttävän
tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturinkäyttöä.
VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin
sisään. Se voi aiheuttaasähköiskun.
VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä,
jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään30mA.
HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lataa vain ladattavia
D WALTe
-akkuja.
Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa
henkilövahingon javaurioita.
HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, ethe eivät
leikilaitteella.
HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali
voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin
suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa
Radion/laturin sähköturvallisuus
Radio/laturi toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyäjännitettä.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetusta
D WALTe
-huoltopalvelusta saatavilla olevaanjohtoon.
Jatkojohdon käyttäminen
Jos jatkojohto vaaditaan, käytä hyväksyttyä 3–ytimen
jatkojohtoa, joka sopii tämän työkalun ottotehoon (ks. Tekniset
tiedot). Johtimen minimikoko on 1,5mm2, maksimipituus on
30m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
100
SUOMI
Akkuyksik
Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja
ytettäes
Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero jajännite.
Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen.
Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen
käyttämistä. Noudata annettujaohjeita.
LUE KAIKKI OHJEET
Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä,
esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista
voi sytyttää pölyn taikaasun.
Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa
akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen
sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä
akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan
henkilökohtaisenvaurion.
Lataa akkuyksiköt vain
D WALTe
-latureilla.
ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihinnesteisiin.
Työkalua ja akkua ei saa säilyttää tai käyttää
paikoissa, joissa lämpötila voi olla alle 4˚C
(39,2˚F) (esim. ulkovarastot tai metallirakennukset
talvella) tai yli 40˚C (104˚F) (esim. ulkovarastot tai
metallirakennuksetkesällä).
Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän.
Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa
syntyy myrkyllisiä kaasuja jaaineita.
Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla
saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään,
huuhtele avointa silmää vedellä 15minuutin ajan kunnes
ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon,
ilmoita, etakun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten
karbonaattien ja litiumsuolojenseosta.
Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä.
Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota
yhteyslääkäriin.
VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi sytt
altistuessaan kipinälle tailiekille.
VAROITUS: Älä koskaan yriavata akkuyksikköä
mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai
vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota
tai vahingoita akkuyksikköä. Älä käytä akkuyksikköä tai
laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai
vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla,
isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa
Laturin puhdistusohjeet
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi
AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettyökalun
sisään. Älä upota mitään työkalun osaanesteeseen.
voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun
vapautuspainiketta 22.
HUOMAA: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata
täyteen ennen ensimmäistäkäyttöä.
Laturin toiminta
Katso akun lataustaso alla olevistamerkkivaloista.
Laturin merkkivalot
Flataus käynnissä I
Gladattu täyteen J
Hkuuma-/kylmäviive* K
* Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo
palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut
oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi
jatkaalatausta.
Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos laturin
merkkivalo ei syty, akku onviallinen.
HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myöslaturivikaa.
Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi
valtuutettuunhuoltopalveluun.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää
automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus
käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän
lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun
lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisenkäyttöiän.
Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku.
Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen
latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akkulämpenisi.
Elektroninen suojausjärjestelmä
XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä,
joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai
suureltapurkautumiselta.
Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen
suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita
litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaanlatautunut.
Asennus seinään
Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai
käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos
laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville
ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata
ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien
kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla
(hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4mm
ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7–9mm. Kiinnitä ruuvit
puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin
5,5mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä
nereikiin.
101
sUOMI
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Radio/laturi
1 Käyttöohje
Akun Tyyppi
Seuraavat tuotteet toimivat 12/18 V akulla:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB122, DCB124, DCB124G,
DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,
DCB187, DCB189. Katso lisätietoja kohdasta Teknisettiedot.
mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään
huoneenlämpötilassa, kun se ei olekäytössä.
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on
suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa
irtilaturista.
hUOMaa: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on
ladattava ennenkäyttöä.
Latauslaitteen ja akun tarrat
Näissä ohjeissa Kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa
voi olla seuraavat merkit:
L
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
pLatausajan tiedot ovat Teknisettiedoissa.
qÄlä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteensisään.
rÄlä lataa vaurioitunuttaakkua.
sÄlä altistavedelle.
tVaihdata vialliset akutheti.
uLataa vain lämpötilassa 4˚C–40˚C.
vKäytettäväksi vainulkona.
xToimita akku kierrätykseen
ympäristöystävällisellätavalla.
yLataa
D WALTe
-akut ainoastaan yhteensopivilla
D WALTe
-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia
D WALTe
-akkuja ladataan
D WALTe
-laturilla, akut voivat
räjähtää tai aiheuttaa muitavaaratilanteita.
zÄlä hävitä akkuyksikköäpolttamalla.
kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksit
tulee palauttaa huoltoon kierrätystävarten.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai
kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät
kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi
asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin,
tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia
nauloja, ruuveja, avaimia,jne.
HUOMIO:Kun työkalua ei ole käytössä, laita se
sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta
kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut
työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä
akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvathelpommin.
Kuljetus
VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi
johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa
kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa
tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja
eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin
kosketuksiin ja aiheuttaaoikosulun.
HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan
menevissämatkatavaroissa.
D WALTe
-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa
koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset,
niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran
kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton
(IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden
kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä
eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä
tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n
vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3mukaisesti koskien
testausohjeita jatestikriteerejä.
Useimmissa tapauksissa
D WALTe
-akkujen kuljetukset eivät
kuulu luokan 9vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin.
Yleisesti ottaen luokan 9määräykset soveltuvat vain toimituksiin,
jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100wattitunnin
(Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin
litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi
D WALTe
ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta
ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät
työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa
ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun
merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100Wh.
Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien
vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/
merkintää sekä dokumentaatiota koskevistamääräyksistä.
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa
ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta.
Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien
määräyksienmukaista.
Säilytyssuositukset
1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa
paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä
liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii
102
sUOMI
Akun asentaminen ja poistaminen radiosta/
laturista (KuvaA)
hUOMaa: Varmista, että akku 13 on täysinladattu.
Akun asentaminenradioon/laturiin
1. Kohdista akku13 akkukotelon sisällä oleviin kiskoihin 14.
2. Liu'uta se koteloon, kunnes akku on hyvin paikoillaan
laitteessa ja varmista, että lukitus napsahtaapaikoilleen.
Akun poistaminen
radiosta/laturista
1. Paina vapautuspainiketta22 ja vedä akku voimakkaasti
ulosakkukotelosta.
2. Laita akku radioon/laturiin, kuten käyttöohjeen
laturiosassaKuvataan.
Tasomittarilla varustetut akut (KuvaA)
Joissakin
D WALTe
-akuissa on tasomittari, jossa on kolme
vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle
jäävänvirtatason.
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi
aiheutualoukkaantuminen.
VAROITUS: Käytä ainoastaan
D WALe
T-akkupakkauksia
ja -latureita.
Sulje kotelo painamalla kansi alas, kunnes se on
lukittunutpaikoilleen.
hUOMaa: Kun kansi on suljettu oikeaoppisesti, se suojaa
pölyltä, jäämiltä ja kevyeltävesisateelta.
Käyttötarkoitus
D WALTe
TSTAK™ CONNECT RADIO/LATURI sisältää integroidun
FM- ja DAB-radion, Bluetooth-tuen sekä 3,5mm:n
AUX-liitinportin audion/musiikin toistamiseksi ulkoisesta
laitteesta. Intuitiivinen sovellus järjestelmän etäohjaukseen
on saatavilla Bluetooth-yhteyttä käyttävään älypuhelimeen tai
tablettiin, se on ladattavissa Google- ja Apple-sovelluskaupoista.
Järjestelmä sisältää
D WALTe
-akkujen lataustoiminnon. TSTAK™
CONNECT -RADIOLLA/LATURILLA voidaan ladata useimpia
D WALTe
-litiumioniakkuja. Akut myydäänerikseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteenkanssa.
Kuvaus (KuvaA, B)
VAROITUS: Älä koskaan muokkaa radiota tai
mitään sen osaa. Muutoin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1 Etukaiuttimet (2x)
2 Kantokahva
3 Ohjauspaneeli
4 Nestekidenäyttö
5 Pinon lukitukset (2x)
6 Kotelon lukitus
7 Kotelon kansi
8 Virransyöttöportti (24 VDC)
9 Takakaiuttimet (2x)
10 Latauksen USB-portti
11 Apuliitin (3,5 mm)
12 AC/DC-virtasovittimen
kotelo
13 Akku (ei kuulu
pakkaukseen)
14 Akkukotelo
15 Säilytystila
16 Takaisin-painike
17 Vasen painike
18 Valitsin
19 Oikea painike
20 Koti-painike
21 Kosketuspainikkeet (X6)
Avaa kotelo vapauttamalla kannen lukitus6 ja avaamallase.
Pääset akkukoteloon14 avaamalla kotelon yläkannen7.
Päivämääräkoodin Sijainti (KuvaA)
Päivämääräkoodi 24 on merkitty koteloon. Se sisältää
myösvalmistusvuoden.
Esimerkki:
2021 XX XX
Valmistusvuosi
V Volttiarvo
A Ampeeria
W Wattia
h Tunnit
Tasavirta
Luokan II rakenne (kaksoiseristetty)
CE-merkki
Turvallisuusmerkki
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät laitteessa:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malliin. Akut
ja laturit eivät kuulu NT-malliin. B-malleissa on Bluetooth®-akut.
hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG,
Inc:in rekisteröityjä tavaramerkkejä ja niiden käyttö
D WALTe
-yhtiön toimesta on lisenssin alaista. Muut tavaramerkit ja -nimet
ovat vastaavien omistajienomaisuutta.
Tarkista laite, osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioidenvaralta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
103
SUOMI
Aseman karsinta
Siirry DAB-tilaan ja selaa valikkoa painamalla valitsinta 18
lyhyesti. Valitse KARSINTA kosketuspainikkeilla 21, ja valitse
PÄÄLLÄ kosketuspainikkeilla  21.
FM -tila
Siirry FM-tilaan painamalla kotipainiketta 20, valitse sitten FM
kosketuspainikkeilla21. Laitteessa on kaksi viritystapaa ja yksi
hakutapa halutun taajuudenlöytämiseksi.
Manuaalinen viritys
Siirry FM-tilaan ja paina lyhyesti valitsinta18
FM-valikkoon siirtymiseksi, valitse MANUAALINEN VIRITYS
kosketuspainikkeilla21. Kun olet valinnut manuaalisen
viritystilan, käännä valitsinta 18 myötä- tai vastapäivään
taajuuden muuttamiseksi. Paina valitsinta 18 kerran lyhyesti,
kun olet haluamasi taajuudenkohdalla.
Kanavan haku:
Paina ja pidä alhaalla oikean- ja vasemmanpuoleista
nuolipainiketta17,19, kahden sekunnin ajan. Virittimen
taajuus säätyy ensimmäiseen radioasemaan, jonka tarkkuus on
hyväksyttävä, ja viritin pysähtyy tämän asemankohdalle.
Esiasetus-/muistipainikkeiden ohjelmoiminen
Kaksitoista ' ja kaksitoista -radioasemaa voidaan 'DAB 'FM’
asettaa itsenäisesti. Kun painikkeet on ohjelmoitu, numeroiden
1-6 valinta kosketuspainikkeilla 21 muuttaa välittömästi
taajuuden esiasetetulle asemalle. Paina oikeanpuoleista
nuolipainiketta19 esiasetusten 7-12 näyttämiseksi. Voit
avata koko esiasetusluettelon painamalla vasemmanpuoleista
nuolipainiketta17, kunnes luettelo tulee näkyviin. Käännä
sitten valitsinta18 ja paina lyhyesti valitsinta18 korostetun
esiasetuksenvalitsemiseksi.
1. Aseta radio haluamaasi asemaan (ks. DAB-tila tai FM-tila).
2. Paina ja pidä painettuna jotakin kosketuspainiketta 21,
kunnes esiasetuksen numero alkaa vilkkua LCD-näytössä 4.
EQ:n säätäminen
Paina kotipainiketta20 ja valitse ASETUKSET, ja sen
jälkeen ÄÄNI kosketuspainikkeilla 21. Kun EQ-valikko on
näkyvissä, voit säätää bassoa, diskanttia ja keskiäänialuetta
kosketuspainikkeilla21.
Audion toistaminen ulkoisesta laitteesta
(KuvaA)
Audiota voidaan toistaa radion/laturin kautta käyttäen
yhteensopivan Bluetooth®-laitteen langatonta Bluetooth®-
yhteyttä tai liittämällä audiolaite tai matkapuhelin
3,5 mm:n audiokaapelilla audioporttiin 11 laitteen
säilytyslokeron 15sisällä.
Radion/laturin yhdistäminen Bluetooth®-
audiolaitteeseen
1. Aseta radio/laturi ja Bluetooth®-audiolähde yhden metrin
päähäntoisistaan.
2. Siirry BLUETOOTH-tilaan painamalla kotipainiketta20 ja
valitsemalla BT kosketuspainikkeilla21.
3. Jos laite yhdistetään TSTAK-radioon/laturiin ensimmäis
kertaa, laite siirtyy paritustilaan. Voit yhdistää laitteen
Bluetooth®-radiossa/laturissa on muistikapasiteettia, jotta
voit tallentaa ajan ja valitsemasi muistikanavat. Kun radio on
OFF-asennossa, muistitila saa virtansa radion/laturin mukana
toimitetustanappiparistosta.
Virta / Äänen säätö
1. Kytke radio/laturi päälle painamalla valitsinta pitkään 18.
2. Käännä valitsinta18 myötäpäivään, kun haluat lisätä
äänenvoimakkuutta. Pienennä äänenvoimakkuutta
kääntämällä säädintävastapäivään.
Tilatoiminto
Valitse jokin tilatoiminnoista('DAB', 'FM' 'AUX' tai tai Bluetooth®)
painamalla kotipainiketta20, ja valitsemalla sitten haluamasi
tilan kosketuspainikkeilla21.
DAB -tila
Kanavan viritys
Kun laite kytketään päälle, se käynnistyy 'DAB'/'DAB+ -tilassa
ja se etsii automaattisesti lähetysasemia paikalliselta alueelta.
Kun 'Automaattinen skannaus' on suoritettu, paina lyhyesti
valitsinta18 siirtyäksesi DAB-valikkoon. Valitse ST.LIST
(asemaluettelo) kosketuspainikkeilla21, käännä sitten
valitsinta18 haluamasi asemanvalitsemiseksi.
HUOMAA: Jos vaihdat paikkaa tai vastaanotto on huono
alkuperäisessä haussa (mahdollista, jos antenni ei ole ylhäällä),
sen tuloksena voi olla tyhjä tai epätäydellinen asemien luettelo.
Kaikki käytettävissä olevat lähetysasemat saadaan suorittamalla
'täydellinen skannaus'manuaalisesti.
Automaattisen haun suorittaminen:
1. Siirry DAB-tilaan ja selaa valikkoa painamalla
valitsinta18 lyhyesti. Valitse TÄYDELLINEN SKANNAUS
kosketuspainikkeilla21.
Näyttö
Siirry DAB-tilaan ja selaa valikkoa painamalla valitsinta18
lyhyesti. Valitse INFO kosketuspainikkeilla 21. Valitse haluamasi
näytettävät tiedot kosketuspainikkeilla21, ja palaa painamalla
Takaisin-painiketta16 kaksikertaa.
KÄYTMINEN
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
VAROITUS: Älä laita radiota paikkaan, jossa se voi
altistua pisaroille tairoiskeille.
Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin
painiketta23 alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon
valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun
akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja
akku onladattava.
HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan
viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se
voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän
käytönmukaan.
104
sUOMI
LED‑merkkivalot
Akun LED-merkkivalo
Kolmivärinen LED-merkkivalo ilmoittaa akun tilasta
Vihreä Akku on ladattu täyteen
Keltainen Akku on ladattu osittain
Punainen Akku on tyhjä
Vilkkuu hitaasti ja virtasovittimen
LED-merkkivalo palaa
Akun lataus on käynnissä
Punainen merkkivalo vilkkuu nopeasti Virhe / viallinen akku
Virtasovittimen LED-merkkivalo
Punainen LED-merkkivalo ilmoittaa akun virtasovittimesta
Punainen Virtasovitin liitetty
Bluetooth® LED
Sininen LED-merkkivalo ilmoittaa Bluetooth®-tilan
Sininen Bluetooth® yhdistetty
mobiililaitteen sovellukseen
Pois Ei yhdistetty (merkkivalon
ei tarvitse palaa yhteyden
luomiseksi laitteeseen)
Akun tilasta ilmoittava ponnahdusikkuna
Kun akkua ladataan, akun lataustilasta ilmoittavan nestekidenäytön keskellä
näkyy suuri akun kuva.
Vihreä Akku on ladattu täyteen
Keltainen
Akku on ladattu osittain
Punainen
Akku on tyhjä
Syaani ja
punainen
Kuuma-/kylmäviive
Tässä laturissa on kuuma-/kylmäviivetoiminto: kun laturi
havaitsee akun kuumenemisen, se aktivoi automaattisesti
viiveen keskeyttäen latauksen, kunnes akku on jäähtynyt.
Kun akku on jäähtynyt, laturi kytkeytyy automaattisesti
akun lataustilaan.mä toiminto takaa akun
maksimaalisen käyttöiän.
6. Kun lataus on päättynyt, akun LED-merkkivalo palaa vakiona.
Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen voi
jättäälaturiin.
Akun lataaminen (KuvaA)
TSTAK™ CONNECT -RADIO/LATURI sisältää suuren säilytystilan.
Tämä kotelo sopii myös AC/DC-virtasovittimen säilyttämiseen ja
suojaamiseen, kun sitä eikäytetä.
1. Avaa kotelon kansi7 ja ota AC/DC-virtasovitinesille.
2. Liitä laturin AC/DC-virtasovitin pistorasiaan ja liitä se TSTAK™
CONNECT -RADION/LATURIN virransyöttöporttiin 8 ennen
akun13 asentamista. Virtasovittimen LED-merkkivaloon
syttyy punainenvalo.
3. Avaa kotelon kansi7 vapauttamalla sen lukitukset6.
4. Aseta akku (ei sisälly pakkaukseen) radion/laturiin
varmistaen, että se on hyvin kiinni kotelossa. Akun
LED-merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ilmoittaen akun käynnissä
olevastalatauksesta.
5. Virtasovittimen LED-merkkivaloon syttyy punainen valo.
Akun LED-merkkivalo syttyy akun lataustilan mukaan
(vihreä, keltainen,punainen).
hUOMaa: Sulje kansi ja tarkista sentiiviys.
Bluetooth-laitteessa valitsemalla TSTAK-radion/laturin ja
muodostamallasiihenyhteyden.
4. Vahvista laitteen paritus. (Katso laitteen ohjekirjasta tarkat
ohjeet laitteenparittamiseen).
5. Kun laite on yhdistetty, Bluetooth-logon oikealla puolella
olevaan merkkivaloon syttyy pysyvä sininen valo. Voit
nyt toistaa musiikkia laitteestasi radiota/laturia käyttäen.
Voit siirtyä nopeasti yhdistetystä laitteesta toiseen
siirtymällä Bluetooth-tilaan ja laitevalikkoon käyttämällä
alempaa oikeanpuoleista kosketuspainiketta21. Valitse
haluamasilaite.
hUOMaa: Kun radio/laturi on yhdistetty Bluetooth®-laitteeseen,
oikean- ja vasemmanpuoleisilla nuolipainikkeilla 17,19
voidaan ohittaa audiolaitteen kappaleita tai siirt
edellisiinkappaleisiin.
Matkapuhelimen tai audiolaitteen lataaminen
USB-portin kautta (KuvaA)
Voit ladata audiolaitteesi tai matkapuhelimesi (enintään 2,1
amp) käyttämällä USB-porttia, joka on10 radiossa/laturissa.
Lataaminen on mahdollista laitteen ollessa päällä ja sen
toimiessa vaihtovirralla taiakulla.
Tehdasasetusten palauttaminen
Kun tehdasasetukset palautetaan, kaikki radion/laturin
esiasetukset poistuvat ja oletusasetuksetpalautuvat.
Voit palauttaa tehdasasetukset painamalla kotipainiketta20,
valitsemalla ASETUKSET ja JÄRJESTELMÄ, ja nollaamalla
asetukset kosketuspainikkeilla21.
Tärkeitä huomautuksia radiosta
1. Vastaanotto riippuu sijainnista ja
radiosignaalinvoimakkuudesta.
2. Joitakin generaattoreita käyttäessä radiosta voi
kuuluataustamelua.
105
sUOMI
Vianmääritys
Alhainen virtataso
Heikot akut toimivat edelleen, mutta niiden teho voi olla
heikompi. Kun laitetta käytetään akulla ja sen lataustaso laskee
alle 20%:n, alhaisen akkuvirran merkkivalosyttyy.
Akun suoja
Akun käyttöiän suojaamiseksi laite sammuu, kun akun
lataustila saavuttaa turvallisuusrajan. Jos näin käy, lii
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 AC/
DC-virtasovittimella varustettuun pistorasiaan ja lataaakku.
Audio keskeytyy
Kun laite pudotetaan pystyasentoon, akku voi irrota kotelosta.
Jos radio/laturi toimii akulla, audio keskeytyy. Voit jatkaa
avaamalla kannen ja asettamalla akuntakaisin.
Ympäristön suojeleminen
w
Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on
tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteenmukana.
Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka
voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
Uudelleenladattava akku
Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää
tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt
hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää
ympäristöystävällisellä tavalla:
Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sittenlaitteesta.
litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle
tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt
kierrätetään tai hävitetäänoikein.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin
D WALTe
-lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain
D WALTe
in suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietojajälleenmyyjältäsi.
D
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sikertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
osaanesteeseen.
C
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitsevoidella.
KUNNOSSAPITO
Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään
vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen
puhdistus varmistavat laitteen ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi
aiheutualoukkaantuminen.
Laturia tai akkua ei voidahuoltaa.
Punainen
merkkivalo
vilkkuu
nopeasti
Vialliset akut
Tämä laturi ei lataa viallista akkua. Laturi ilmoittaa
virheellisestä akusta näyttämällä X-merkin
nestekidenäytön akkukuvassa. Tässä tapauksessa akku on
asetettava uudelleen laturiin. Jos ongelma toistuu, kokeile
toista akkua selvittääksesi, toimiiko laturi virheettömästi.
Jos uusi akku lataa virheettömästi, alkuperäinen akku
on viallinen ja se tulee palauttaa huoltoliikkeeseen tai
muuhun keräyspisteeseen kierrätystä varten. Jos viallisesta
akusta ilmoittava merkkivalo syttyy uudelleen, vie laturi ja
akut testattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa.
106
sVEnska
Viktiga säkerhetsinstruktioner r radio/
laddare
Blixten med pilhuvudet i en triangel är avsedd att berätta
för användaren att delar inuti produkten utgör en risk för
elektriska stötar förpersoner.
Utropstecknet i en triangel är avsett att berätta för
användaren att viktiga bruks- och serviceinstruktioner
finns i bruksanvisningen som medföljerapparaten.
VARNING: För att minska risken för brand eller elstöt,
utsätt inte apparaten för direkt regn eller fukt. Använd
endast i torrautrymmen.
aVARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionshandboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, resultera i skulle kunna dödsfall
eller allvarligpersonskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, resultera i kan mindre eller
medelmåttigpersonskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera iegendomsskada.
Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
EG‑försäkran om överensstämmelse
Radioutrustningsdirektiv
TSTAK™ Connect radio/laddare
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
D WALTe
deklarerar härmed att
D WALTe
Radio
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 uppfyller Direktiv
2014/53/EU och alla tillämpliga EU-direktivkrav.
Den fullständiga texten för EU-deklarationen om uppfyllelse
kan begäras från
D WALTe
, Richard-Klinger-Straße 11, 65510,
Idstein, Tyskland eller finns tillgänglig på följande internetadress:
www.2helpu.com. Sök efter produkt och typnummer som
anges pånamnplattan.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Strömförsörjning (nätadapter)
Modell S048HM2400200
Strömingångsspänning (klass II) VAC 220-240
Inväxelspänningsfrekvens Hz 50/60
Utspänning VDC 24
Utström A 2
Uteffekt 48W
Vikt kg 0,3
Apparat
Batteriinspänning VDC 12/18
Ineffekt VDC 24
Strömutgång (USB typ A) A 2,1
V 5
IP-märkning IP54*
Vikt (utan batteri) 5,9 kg
Staplingsvikt (brutto) 60 kg
*Skyddar mot damm, skräp och lätt regn på arbetsplatsen
Ljudegenskaper
Ljudkälla DAB/FM, 3,5 mm
extraingång, Bluetooth
Ljud SPL 100 dB @ 1 m
Ljudeffekt (klass D) W 45
Drifttid 8 timmar (cirka) för ett
fulladdat Premium 18 V
litiumjon-batteri
Gratulerar!
Du har valt ett
D WALTe
-verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör
D WALTe
till en
av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga
elverktygs-användare.
Tekniska data
D
e
WALT TSTAK CONNECT RADIO/LADDARE
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
107
SVENSKA
15 . Nätadaptern ska endast användas som strömkälla för
apparaten och för batteriladdning. För att helt koppla bort
apparaten ska nätadaptern kopplas bort frånuttaget.
16 . Koppla ur den här apparaten under åskväder eller när den inte
används under långaperioder.
17 . Nätadaptern ska vara lätt åtkomlig och inte blockeras när
denanvänds.
18 . Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal. Service krävs
när apparaten har skadats på något sätt, till exempel att
nätsladden eller kontakten är skadad, vätska eller direkt regn
har nått kontakterna, apparaten har utsatts för omfattande
fukt, inte fungerar normalt eller har tappats och intefungerar.
19 . Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida
inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning
av apparaten av en person som är ansvarig för derassäkerhet.
20 . Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker
medapparaten.
21 . Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn
utan övervakning
22 . Använd endast med specifikt angivna
D WALTe
-batterier (se
Batterityp för
D WALTe
-godkända batterier). Användning av
andra batterier som inte godkänsts av
D WALTe
kan leda till
personskador ellereldsvåda.
23 . Radion/laddaren är konstruerad för att fungera på
24VDC. Försök inte använda den med någon annan
nätadapter än den som medföljerapparaten.
24 . Denna produkt är endast avsedd att användas med den
medföljande adaptern.
SE UPP: För att förhindra elektrisk stöt, rikta in
adapterpluggens breda blad till det breda spåret och sätt
in dethelt.
1 . Läs igenom dessainstruktioner.
2 . Spara dessainstruktioner.
3 . Var uppmärksam och följ allavarningar.
4 . Följ allainstruktioner.
5 . Använd INTE apparaten i närheten avvatten.
6 . Läs och följ alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
allvarligpersonskada.
7 . Denna apparat får inte utsättas för dropp eller stänk, inga
föremål fyllda med vätska, såsom vaser får placeras påden.
8 . Rengör med en mjuk, fuktadtrasa.
9 . För att skydda apparaten från vatten eller damm, stäng alltid
luckan och gummilocket pålikströmsingångsporten.
10 . Använd i enlighet med tillverkarensinstruktioner.
11 . Placera INTE nära källor med öppen låga, t.ex. tända ljus,
värmekällor som värmeelement, värmekassetter, spisar eller
andra apparater (inklusive förstärkare) som producerarvärme.
12 . Skydda nätsladden så att den inte går på eller kläms, särskilt
vid kontakten ochuttaget.
13 . Använd endast de tillsatser/tillbehör som specificerats
avtillverkaren.
14 . När en vagn används, var försiktig när du flyttar vagnen/
apparaten för att undvika att den välts och skadas. Använd
endast med vagn, stativ, fäste, konsol eller bord som anges av
tillverkaren eller säljs tillsammans medapparaten.
Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)
Kat. # VDC Ah
Vikt
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Datumkod 201811475B eller senare
**Datumkod 201536eller senare
108
sVEnska
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i
laddaren. Det kan resultera i elektriskastötar.
VARNING: Vi rekommenderar användning av en
jordfelsbrytare med en restström på 30mA ellermindre.
SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken
för skador ladda endast
D WALTe
laddningsbara
batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka
personskador ochskadegörelse.
SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte
leker medapparaten.
OBSERVERA: Under vissa förhållanden när
laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade
laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av
främmande föremål. Främmande föremål som är ledande
såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie
eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta
från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren
från eluttaget när det inte finns något batteripaket i
hålrummet. Koppla ifrån laddaren vidrengöring.
rsk INTE att ladda batteripaketet med någon
annan laddare än den som tas upp i denna manual.
Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att
fungeratillsammans.
Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat
än laddning av
D WALTe
laddningsbara batterier. All
annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar
eller död med elektriskström.
Utsätt inte laddaren för regn ellersnö.
Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren
kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på
den elektriska kontakten ochsladden.
Se till att sladden placeras så att ingen går på den,
snubblar på den eller att det på annat sätt riskerar att
skadas ellerpåfrestas.
Använd inte förlängningssladd såvida inte det
är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig
förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska
stötar eller död av elektriskström.
Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera
inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan
blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i
intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta
källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och
underkant avhöljet.
Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt—
byt ut demomedelbart.
Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa
stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett
auktoriseratservicecenter.
Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat
servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig
montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via
elektricitet ellerbrand.
Laddare
D WALTe
laddare kräver inga inställningar och är skapade för att
vara så enkla som möjligt atthantera.
Elektrisk Säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar
spänningen på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen
hos din laddare motsvarar den hos dinstarkströmsförsörjning.
iTä
D WALTe
-latauslaite on kaksoiseristetty
EN60335-säädösten mukaisesti, joten
maadoitusjohtoa eitarvita.
Om strömsladden är skadad får den endast bytas av
D WALTe
eller en auktoriseradserviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är
absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd,
lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data).
Minsta ledningsstorlek är 1mm2; maximala längden är 30m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt
ochhållet.
Viktigakerhetsinstruktioner för alla
Batteriladdare
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller
viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla
batteriladdare (se Tekniskadata).
Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och
varningar om laddaren, batteripaket och produkten för
användning avbatteripaketet.
Elsäkerhetsinstruktioner för radio/laddare
Radion/laddaren har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den
spänning som finns angiven påmärkplåten.
Om strömsladden är skadad måste den bytas ut mot
en speciellt preparerad sladd som finns att få genom
D WALTe
serviceorganisation.
Användning av förlängningssladd
Om en förlängningssladd krävs, använd en godkänd trekärnig
sladd som är lämpligt för spänningsinmatningen för detta
verktyg (se Tekniska data).Minimal ledarstorlek är 1,5mm2;
maximal längd är30m.
Om du använder en sladdvinda, linda alltid av
sladdenfullständigt.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Märkesnamn:
D WALTe
Modell: S048HM2400200
i
Den dubbla isoleringssymbolen (en kvadrat i en
kvadrat) indikerar en elektrisk apparat av klass II och är
avsedd att varna kvalificerad servicepersonal att endast
använda identiska reservdelar i dennaapparat.
109
SVENSKA
Batteripaket
Viktigakerhetsinstruktioner för alla
Batteripaket
Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera
katalognummer ochspänning.
Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur
kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren,
läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de
laddningsprocedurer som översiktligtbeskrivs.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär,
såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren
kan antända dammet ellerångorna.
Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett
varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en
lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte
att återgå till maximal laddningshastighet även om batteriet
blirvarmt.
DCB118 laddaren är utrustad med en intern fläkt som är
designad att kyla batteripaketet. Fläkten slås på automatiskt
när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om
fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är
blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan
avladdaren.
Elektroniskt skyddssystem
XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt
skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot
överladdning, överhettning eller kraftigurladdning.
Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska
skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon
batteriet i laddaren tills det ärfulladdat.
Väggmontering
Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt
på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren
inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och
andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan
av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna
på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps
separat) som är minst 25,4mm långa med ett skruvhuvud med
en diameter på 7–9mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som
lämnar ungefär 5,5mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna
på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för
in dem helt iöppningarna.
Rengöringsinstruktioner för laddaren
VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från
strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett kan
avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller med
en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten eller
någon rengöringsvätska. Låt aldrig någon vätska komma
in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i
envätska.
Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad
person för att förhindra allafaror.
Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den regörs.
Detta kommer att minska risken för elektriska stötar.
Borttagning av batteripaketet kommer inte att minskarisken.
Försök ALDRIG att ansluta två laddaretillsammans.
Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard
230V hushållsström. Försök inte att använda någon
annan spänning. Detta gäller inte förbilladdaren.
Laddning av ett batteri (Bild[Fig.] A)
1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet
sättsi.
2. Sätt i batteripaketet 13 i laddaren, se till att batteripaketet är
helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka
upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen
harstartat.
3. Det går att se när laddningen är klar genom att den
röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är
fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren.
För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere
batterifrigöringsknappen 22 påbatteripaketet.
NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd
för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan
förstaanvändning.
Laddning
Se nedanstående tabell angående
batteripaketetsladdningsstatus.
Laddningsindikatorer
Fladdar I
Gfullständigt laddad J
HVarmt/kallt paket fördröjning* K
* Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul
indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När
batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan
att slockna och laddaren återupptarladdningsproceduren.
Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett
felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt
batteri genom att vägralysa.
NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med
enladdare.
Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och
batteripaketet hos ett auktoriseratservicecenter.
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt,
kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning,
avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge.
Denna funktion garanterar maximalbatterilivslängd.
110
sVEnska
NOTERA: Litium-jon batterier skall inten placeras i det
incheckadebagaget.
D WALTe
batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport
av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer,
vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt
gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk
vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om
transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt den europeiska
överenskommelsen om internationell transport av farligt gods
på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har klassificerats
enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt
38,3i FN:s testhandbok för transport av farligtgods.
I de flesta fall kommer transport av ett
D WALTe
batteripaket att
undantas från att klassificeras som ett fullt reglerat klass 9farligt
material. Generellt kommer endast transporter som innehåller
ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större
än 100Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat
klass 9. Alla litium-jonbatterier har wattimmarna markerat på
förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet
rekommenderar inte
D WALTe
flygtransport av endast
litium-jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans
av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för
flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större
än 100Wh.
Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen
eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att
de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/
märkning och dokumentationuppfylls.
Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given
enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten
som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller
underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de
åtgärder som vidtas uppfyller gällandebestämmelser.
Förvaringsrekommendationer
1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr,
långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller
kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara
batteripaket vid rumstemperatur när de inteanvänds.
2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett
fulladdata batteripaket på en kall och torr plats utan laddare
för optimaltresultat.
nOtERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
Batteripaketet behöver laddas innan det användsigen.
Etiketter på laddare och batteripaket
Förutom bilddiagrammen som används i denna manual
kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa
följandebilddiagram:
LLäs instruktionshandbok föreanvändning.
pSe Tekniska data angåendeladdningstid.
Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera
inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en
icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista
och orsaka allvarligapersonskador.
Aldda endast batteripaketet i
D WALTe
laddare.
Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annanvätska.
rvara inte eller använd verktyget och batteriet
på platser där temperaturen kan sjunka under 4˚C
(39,2˚F) (såsom utomhusskjul eller byggnader i
metall under vintern) eller överskrider 40˚C (104˚F)
(såsom utomhusskjul eller byggnader i metall
undersommaren).
Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat
och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden.
Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med
litium-jonbränns.
Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden,
tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över
det öppna ögat under 15minuter eller tills irritationen upphör.
Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en
blandning av flytande organiska karbonater ochlitiumsalter.
Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till
andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom
kvarstår, sök medicinskvård.
VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara
lättantändlig om den som utsätts för gnista ellereld.
VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av
någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller
är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller
skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått
en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något
annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en
hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar
eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket skall
returneras till servicecenter föråtervinning.
VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte
batteripaketen på så sätt att metallföremål kan
komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna.
Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor,
verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa
spikar, skruvar, nycklaretc.
SE UPP: När den inte används skall den läggas
på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar
att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora
batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt
kanvältas.
Transport
VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till
eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt
med ledande material. Se vid transport av batterier till att
batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material
som eventuellt kan komma i kontakt med dem och
orsakakortslutning.
111
sVEnska
Beskrivning (Fig.A, B)
VARNING: Modifiera aldrig radion eller någon del av den.
Skada eller personskada kanuppstå.
1 Främre högtalare (2x)
2 Bärhandtag
3 Kontrollpanel
4 LCD-pekskärm
5 Staplingslås (2x)
6 Facklås
7 Facklock
8 Strömingång (24 VDC )
9 Bakre högtalare (2x)
10 USB typ A laddningsuttag
11 Extra uttag (3,5 mm)
12 Nätadapterfack
13 Batteri (medföljer inte)
14 Batteriplats
15 Lagringsutrymme
16 Tillbaka-knapp
17 Vänster-knapp
18 Inställningsratt
19 Höger-knapp
20 Startknapp
21 Pekknappar (X6)
För att öppna facket, släpp lockets låsspärr6 och öppnadet.
För att nå batteriuttaget14, öppna fackets övre lock7.
För att stänga facket, tryck ned locket tills det låses påplats.
nOtERa: När facket är korrekt stängt skyddar det innehållet
från damm, skräp och lättregn.
Avsedd användning
D WALTe
TSTAK™ CONNECT RADIO/LADDARE har en inbyggd
FM- och DAB-radio, stöd för Bluetooth och en 3,5mm
AUX-kontaktport för att spela ljud/musik från en extern apparat.
En intuitiv applikation för fjärrstyrning av systemet via en
Bluetooth-aktiverad smartphone eller surfplatta är tillgänglig för
nedladdning från både Google och Apple App Store. Systemet
innehåller laddningsfunktioner för
D WALTe
-skjutbatterier.
TSTAK™ CONNECT RADIO/LADDARE laddar de flesta
D WALTe
litiumjon-batterier. Batterier säljsseparat.
anVÄnD IntE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor ellergaser.
Datumkodplacering (BildA)
Datumkoden 24, vilken också inkluderar tillverkningsår, finns
tryckt ikåpan.
Exempel:
2021 XX XX
Tillverkningsår
V Volt
A Ampere
W Watt
h Timmar
Direktström
Klass II-konstruktion (dubbelisolerad)
CE-märke
Säkerhetsvarningssymbol
Märkningar verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen föreanvändning.
Förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 radio/laddare
1 bruksanvisning
nOtERa: Batteri, laddare och förvaringslåda medföljer inte
med N-modeller. Batteri och laddare medföljer inte NT-modeller.
B-modeller inkluderar Bluetooth®-batteri.
nOtERa: Bluetooth® ordmärkningen och logotyper är
registrerade varumärken som ägs av Bluetooth®, SIG, Inc. och
all användning av sådan märkning av
D WALTe
sker under
licens. Övriga varumärken och varumärkesnamn tillhör
respektiveägare.
Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som
kan tänkas p113-ha uppstått undertransporten.
Ta dig tid att grundligt läsa igenom och förstå denna
bruksanvisning innan den tas ibruk.
Batterityp
Följande verktyg arbetar med ett 12/18-volts batteripaket:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Dessa batteripaket kan användas: DCB122, DCB124, DCB124G,
DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,
DCB187, DCB189. Se Tekniska Data för merinformation.
q
Stick inte in ledandeföremål.
r
Ladda inte skadadebatteripaket.
s
Utsätt inte förvatten.
tSe till att undermåliga sladdar omedelbart bytsut.
uLadda endast mellan 4˚C och 40˚C.
vEndast för användninginomhus.
xKassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn
tillmiljön.
yLadda endast
D WALTe
batteripaket med avsedda
D WALTe
laddare. Laddning av batteripaket med andra
än de avsedda
D WALTe
batterierna med en
D WALTe
laddare kan göra att de brister eller så kan det leda till
farligasituationer.
zBränn intebatteripaketet.
112
SVENSKA
Din Bluetooth® radio/laddare är utrustad med minne för att
spara tiden och dina valda kanaler i minnet. När radion är
avstängd får minnet ström från ett knappcellsbatteri som
medföljer radion/laddaren.
Inställning Energi/volym
1. Slå på radion/laddaren genom långt tryck
inställningsratten18.
2. Vrid ratten18 medurs för att öka volymen. För att minska
volymen, vridmoturs.
Lägen
För att välja en av lägesfunktionerna(”DAB”, ”FM” eller
AUX'”eller Bluetooth®) tryck på startknappen 20, välj sedan
önskat läge med knapparna21.
DAB-läge
Inställning
När enheten slås på första gången startar enheten i ”DAB/DAB+”
läge och kommer automatiskt att söka efter sändarstationer
i lokalområdet. När automatisk sökning är klar, tryck kort
på inställningsratten18 för att öppna DAB-menyn. Välj
ST.LIST (stationslista) med knapparna21 och vrid sedan
inställningsratten18 för att välja önskadstation.
NOTERA: Om du byter plats eller om mottagningen var dålig
i den ursprungliga sökningen (möjligen om antennen inte var
uppe) kan detta resultera i en tom eller icke komplett lista med
tillgängliga stationer. Manuell körning av en”Full Scan kommer
att hitta alla tillgängligastationer.
Genomföra en Autosökning:
1. Gå in i DAB-läge och navigera till menyn genom att kort
trycka på inställningsratten18. Välj FULL SCAN med hjälp
av knapparna21.
Display
Gå in i DAB-läge och navigera till menyn genom att kort trycka
på inställningsratten18. Välj INFO med knapparna21. Välj
önskad information som ska visas med knapparna 21, tryck
sedan på bakåtknappen16 två gånger för attåtervända.
Borttagning av station
Öppna DAB-läge och navigera till menyn genom att kort trycka
på inställningsratten18. Välj PRUNE med knapparna21, välj
sedan PÅ med knapparna21.
FM-läge
Öppna FM-läge genom att trycka på startknappen20, välj
sedan FM med knapparna21. Det finns två inställningsmetoder
och en sökmetod för att hitta önskadfrekvens.
Manuell inställning
Öppna FM-läge och tryck sedan kort på inställningsratten18
för att navigera till FM-menyn, välj MANUAL TUNE med
knapparna21.r manuellt inställningsläge har aktiverats
vrider du inställningsratten18 i någon av riktningarna för att
ändra frekvensen. Tryck kort på inställningsratten18 när önskad
frekvens harhittats.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbarabestämmelser.
VARNING: Placera inte radion i miljöer där den kan
utsättas för dropp ellerstänk.
Montering och borttagning av batteriet
frånradion/laddaren (BildA)
NOTERA: Se till att batteriet13 ärfulladdat.
Installation av batteriet i
radion/laddaren
1. Rikta in batteriet13 mot skenorna inuti batterihållaren14.
2. Skjut det in i handtaget tills batteriet sitter fast i verktyget, se
till att du hör att det snäpper påplats.
Borttagning av batteriet från
radion/laddaren
1. Tryck på låsknappen22 och dra ut batteriet
urbatterihållaren.
2. Sätt i batteriet i radion/laddaren såsom beskrivs i
laddningsavsnittet i dennamanual.
Batterimätare (BildA)
Vissa
D WALTe
-batteri inkluderar en mätare vilket består av tre
gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån som finns kvar
ibatteriet.
För att slå på mätaren ska du trycka in och hålla kvar23
laddningsmätarknappen. En kombination av de tre
LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande
laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den
användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa
och batteriet behöverladdas.
NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering på
laddning som finns kvar i batteriet. Den indikerar inte verktygets
funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter,
temperatur och slutanvändarensanvändning.
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsakapersonskada.
VARNING: Använd enbart
D WALTe
batteripaket
ochladdare.
T INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
krävs när oerfarna användare använder dettaverktyg.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
dennaprodukt.
113
SVENSKA
LED‑indikatorer
Batteriindikator
En trefärgad lysdiod anger batteriets status
Grön Batteriet är fulladdat
Gult Batteriet är delvis laddat
Röd Batteriet är urladdat
ngsam blinkning och nätadapterns
indikator är
Batteriet laddas
Snabb röd blinkning Fel/felaktigt batteri
Nätadapterindikator
En röd lysdiod indikerar batteriets nätadapter
Röd Nätadapter ansluten
Ladda ett batteri (BildA)
TSTAK™ CONNECT RADIO/LADDARE har ett stort förvaringsfack.
Detta fack lagrar och skyddar också nätadaptern när den
inteanvänds.
1. Öppna locket på det övre facket 7 för att ta utnätadaptern.
2. Anslut nätadaptern till laddaren till ett lämpligt uttag
och anslut den till TSTAK™ CONNECT RADIO/LADDARE
strömport8 innan du sätter i batteriet13. Lysdioden för
nätadaptern lyserrött.
3. Öppna batteriluckan 7 genom att frigöra dess låsspärrar6.
4. Sätt i batteriet (medföljer inte) i radion/laddaren, se till att
batteriet är helt isatt. Batteriindikatorn blinkar kontinuerligt,
vilket indikerar att batteriladdningpågår.
5. Nätadapterns indikator lyser rött. Batteriindikatorn lyser i
enlighet med batteriets laddningsstatus (grön, gul,röd).
NOTERA: Stäng locket och kontrollera att det är
ordentligtstängt.
6. Laddningen är klar när batteriindikatorn lyser konstant.
Batteriet är fulladdat och kan nu användas eller lämnas
iladdaren.
Söka:
Tryck på och håll kvar den högra eller den vänstra
pilknappen17,19 i två sekunder. Stationsfrekvensen kommer
att ökas för att söka efter den första radiostationen med
acceptabel klarhet och stanna på denstationen.
Att programmera förinställnings-/
minnesknapparna
Tolv och tolv radiostationer kan oberoende ”DAB” ”FM”
ställas in. När stationerna är programmerade trycker du
på 1-6 med knapparna21 för att ändra frekvens till en
förinställd station. Tryck på höger pilknapp 19 för att visa
förinställningar 7-12. För att se hela listan med förinställningar,
tryck på vänster pillknapp17 tills listan visas, vrid sedan på
inställningsratten18 och tryck kort på inställningsratten 18
den markerade förinställningen för attvälja.
1. Ställ in radion på önskad station (se DAB-läge eller
FM-läge).
2. Tryck på och håll kvar en av knapparna21 tills det
förinställda numret börjar blinka på LCD-skärmen4.
Inställning av EQ
Tryck på startknappen20 välj sedan SETTINGS och SOUND
med knapparna21. När EQ-menyn visas kan bas, diskant och
mellanområde justeras med knapparna21.
Spela ljud genom en extern enhet (BildA)
Ljud kan spelas upp genomradion/laddaren via en trådlös
Bluetooth®-anslutning till en kompatibel Bluetooth®-enhet
eller genom att ansluta ljudenheten eller mobiltelefonen med
en 3,5 mm ljudkabel till ljuduttaget11 placerat på insidan av
enhetens lagringsfack15.
Parkoppla radion/laddaren med en Bluetooth®-ljudenhet
1. Placera radion/laddaren och Bluetooth®-ljudkällan inom en
meters avstånd frånvarandra.
2. Öppna BLUETOOTH-läge genom att trycka på
startknappen20, välj sedan BT med knapparna21.
3. Om det är första gången en enhet kopplas ihop med
TSTAK-radio/laddare, går enheten i parningsläge. Parning
kan göras via Bluetooth-enheten genom att välja
TSTAK-radio / laddare och para ihopden.
4. Bekräfta parkopplingen av din enhet. (Se enhetens
bruksanvisning för specifika parkopplingsinstruktioner)
5. När parningen har lyckats kommer det blå ljuset på
Bluetooth-logotypens högra sida att lysa fast. Radion/
laddaren kommer nu spela upp ljudfrån din enhet. För att
snabbt växla mellan parade enheter, gå in i Bluetooth-läge
och gå till enhetsmenyn med den nedre högra knappen21.
Välj önskadenhet.
NOTERA: När radion/laddarenär parkopplad med en
Bluetooth®-enhet kan den högra 17,19 eller den vänstra
knappen användas för att hoppa över eller gå till föregående
spårpå radioenheten
Ladda en mobiltelefon eller ljudenhet via USB
(BildA)
Din ljudenhet eller mobiltelefon kan laddas (upp till 2,1
AMP) med USB-strömporten10 på radion/laddaren. Denna
laddning är möjlig när enheten är påslagen och ansluten till ett
strömuttag eller batteri
Fabriksåterställning
En fabriksåterställning kommer att ta bort alla förinställningar
och återställa radion/laddaren till dessstandardinställningar.
Tryck på startknappen20, välj sedan SETTINGS och SYSTEM
sedan RESET med knapparna21.
Viktiga radionoteringar
1. Mottagningen kan variera beroende på plats och styrkan
hosradiosignalen.
2. Om radion körs ansluten till vissa generatorer kan det
orsakabakgrundsbrus.
114
sVEnska
Felsökning
Låg laddningsstatus
Svaga batteri kommer att fortsätta att fungera men kan inte
förväntas prestera så mycket. När apparaten drivs av ett batteri
och dess laddningstillstånd sjunker under 20% visas indikatorn
för lågbatterinivå.
Att skydda miljön
wSeparat insamling. Produkter och batterier som
är märkta med denna symbol får inte kastas i den
vanligahushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt
www.2helpU.com.
Laddningsbart Batteripaket
Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte
längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt
utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid
slutet av dess fungerande livslängd:
Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det
urprodukten.
Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna
dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation.
De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller
avyttraskorrekt.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av
D WALTe
inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av
D WALTe
användas med
dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpligatillbehör.
D
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i envätska.
C
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligaresmörjning.
UNDERLL
Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en
lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbundenrengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsakapersonskada.
Laddaren och batteripaketet är inteservicebara.
Bluetooth®-indikator
En blå lysdiod indikerar Bluetooth®-status
Blå Bluetooth® ansluten till
mobilapp
Av Ej ansluten (lampan behöver
inte vara för att ansluta till
enheten)
Popup-fönster om batteristatus skärmen
När du laddar ett batteri medan apparaten är avstängd visas en stor
batteribild mitt LCD-skärmen som visar batteriets laddningsstatus.
Grön Batteriet är fulladdat
Gult Batteriet är delvis laddat
Röd Batteriet är urladdat
Cyan och rött
Varm/kall fördröjning
Denna laddare har en varm/kall fördröjningsfunktion:
när laddaren upptäcker ett varmt batteri startar det
automatiskt en fördröjning, vilket avbryter laddningen
tills batteriet har svalnat. När batteriet har svalnat växlar
laddaren automatiskt till laddningsläget. Denna funktion
garanterar maximal batterilivslängd.
Snabb röd
blinkning
Felaktiga batteri
Denna laddare kommer inte att ladda ett felaktigt batteri.
Laddaren indikerar felaktigt batteri genom att visa ett X på
LCD-batteriets bild. Om detta sker, sätt tillbaka batteriet
i laddaren. Om problemet kvarstår, försök med ett annat
batteri för att avgöra om laddaren fungerar korrekt.
Om det nya batteriet laddas korrekt är det ursprungliga
batteriet defekt och skall returneras till ett servicecenter
eller lämnas till en insamlingsplats för återvinning. Om
indikatorn för felaktigt batteri visas igen, låt laddare och
batterier testas ett auktoriserat servicecenter.
NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med
en laddare.
115
sVEnska
Batteriskydd
För att skydda batteriets livslängd stängs apparaten av när
batteriets laddningstillstånd når en säker gräns. Om detta
händer, anslut DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
nätadaptern till ett uttag och laddabatteriet.
Ljudet bryts av
Om du tappar apparaten i vertikalt läge kan batteriet dras ut
ur sitt uttag. Om radion/laddaren drivs av batteriet upphör
ljudet att komma. För att återuppta, öppna locket och sätt i
batterietigen.
116
tüRkçE
Önemli Güvenlik Talimatları Radyo/
ŞarjCihazı
Üçgen içindeki oklu çakan şimşek sembolü, kullanıcıya
ürünün içindeki parçaların insanlar için elektrik çarpma
riski taşıdığını göstermeyiamaçlamaktadır.
Üçgen içindeki ünlem işareti, kullanıcıya, cihazla birlikte
verilen kullanım kılavuzunda önemli çalıştırma ve servis
talimatlarının bulunduğunu bildirmeyiamaçlamaktadır.
UYARI: Yangın veya elektrik çarpmariskini azaltmak
in, bu cihazı doğrudan yağmura veya neme maruz
bırakmayın. Yalnızca kuru yerlerdekullanın.
aUYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunuokuyun.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkatediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumugösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumugösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumugösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumlarıgösterir.
Elektrik çarpması riskinibelirtir.
Yangın riskinibelirtir.
AB Uygunluk Beyanı
Radyo Donanım Direktifi
TSTAK™ Connect Radyo/Şarj Cihazı
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
DEWALT işbu belgeyle DEWALT Radyo
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 cihazının Direktif
2014/53/EU ve tüm ilgili AB yönetmeliklerinin gerekliliklerine
uygun olduğunu beyaneder.
AB uygunluk beyanı belgesinin tam metni DEWALT,
Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Germany adresinden
istenebilir veya aşağıdaki internet adresinde görülebilir:
www.2helpu.com İsim plakasında belirtilen Ürün ve Tip
Numarası ilearayın.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Güç Kaynağı (AC/DC Güç Adaptörü)
Model S048HM2400200
Şebeke Girvoltajı (Sınıf II) VAC 220–240
Giriş AC frekansı Hz 50/60
Çıkış voltajı VDC 24
Çıkış akımı A 2
Çıkış gücü W 48
Ağırlık kg 0,3
Cihaz
Batarya giriş voltajı VDC 12/18
Giriş gücü VDC 24
Güç çıkışı (USB Tip A) A 2,1
V 5
IP derecesi IP54*
Ağırlık (bataryasız) 5,9kg
İstif ağırlığı (brüt) 60kg
*Şantiye tozundan, döküntülerinden ve hafif yağmurdan korur
Ses özellikleri
Ses kaynakla DAB/FM, 3,5 mm Yardımcı
girjakı, Bluetooth
Ses SPL 100 dB @ 1 m
Ses gücü (sınıf D) W 45
Çalışma süresi 8 saat (yaklaşık), tam
şarjlı Premium 18 V Li-ion
batarya için
Tebrikler!
Bir
D WALTe
aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik
D WALTe
markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesinisağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
D
e
WALT TSTAKCONNECT RADYO ŞARJ CİHAZI/
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
117
TÜRE
tamamen kesmekin, AC/DC güç adaptörünün fişi
prizdençıkartılmalıdır.
16 . Şimşekli fırtınalar esnasında veya uzun süre kullanılmadığında
bu cihazı fiştençekin.
17 . AC/DC güç adaptörü kolay erişilebilir olmalı ve kullanım
sırasındaengellenmemelidir.
18 . Tüm servis işlemleri için yetkili servis personeline başvurun.
Cihaz, güç kablosu veya fiş gibi herhangi bir şekilde hasar
gördüğünde, konektörlere sıvı teması olduğunda veya üzerine
doğrudan yağmur yağdığında, cihaz yoğun neme maruz
kaldığında, normal çalışmadığında veya yere düştüğünde ve
artık çalışmadığında servise götürülmesigerekir.
19 . Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde
cihazın kullanımıyla ilgili bilgi verilmedie, fiziksel
(çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasitesi sınırlı
olan veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler
tarafındankullanılmamalıdır.
20 . Cihazla OYNAMADIKLARINDAN emin olmak için çocuklar
gözetim altındatutulmalıdır.
21 . Herhangi bir gözetim olmaksızın, temizleme ve kullanıcı
bakımı, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir
22 . Yalnızca özel olarak belirlenmiş
D WALTe
bataryalarla
kullanın (
D WALTe
uyumlu bataryalarin Batarya Tipi
bölümüne bakın).
D WALTe
tarafından onaylananlar dışında
herhangi başka bir batarya kullanımı yaralanma ve yangın
tehlikesiyaratabilir.
23 . Radyo/şarj cihazı, 24VDC ile çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Cihazla birlikte verilenden başka bir güç
kaynağı AC/DC güç adaptörüyle kullanmayıdenemeyin.
24 . Bu ürün, yalnızca ürünle birlikte verilen adaptörle kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
DİKKAT: Elektrik çarpmasını önlemek in, adaptör fişinin
geniş ucunu geniş yuvayla eşleştirin ve tam olaraktakın.
1 . Bu talimatlarıokuyun.
2 . Bu talimatları muhafazaedin.
3 . Dikkat edin ve tüm uyarılarauyun.
4 . Tüm talimatlarauyun.
5 . Cihazı suya yakın yerlerdeKULLANMAYIN.
6 . Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun ve anlayın.
Bu talimatların herhangi birisine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ilesonuçlanabilir.
7 . Bu cihaz doğrudan suya maruz bırakılmamalı ve cihazın
üzerine şişe gibi sıvı dolu cisimleryerleştirilmemelidir.
8 . Yalnızca kuru veya nemli bir bezletemizleyin.
9 . Cihazı sudan veya tozdan korumak için her zaman bölme
kapağını ve DC güç girişi bağlantı noktasının kauçuk
kapağınıkapatın.
10 . Üreticinin talimatlarına uygun olarakkullanın.
11 . Yanan mumlar gibi çıplak alev kaynaklarının, radyatör gibi ısı
kaynaklarının, kalorifer peteklerinin, sobaların veya ısı üreten
diğer cihazların (amplifikatörler dahil) yakınınaKOYMAYIN.
12 . Elektrik kablosunun üzerine basılmasına veya özellikle fiş ve
prizde kıvrılmasına izinvermeyin.
13 . Yalnızca üretici tarafından belirtilen ek parçaları/
aksesuarlarıkullanın.
14 . Bir araba kullanıldığında, devrilmeden kaynaklanan
yaralanmayı önlemek in araba/cihaz kombinasyonunu
taşırken dikkatli olun. Yalnızca üretici tarafından belirtilen veya
cihazla birlikte satılan bir araba, sehpa, tripod, destek veya
masa ilekullanın.
15 . AC/DC güç adaptörü yalnızca cihaz ve batarya şarjı için
güç kaynağı olarak kullanılmalıdır. Cihazın bağlantısını
Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)
Kat. # VDC Ah
Ağırlık
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Veri kodu 201811475B veya sonrası
**Veri kodu 201536veya sonrası
118
tüRkçE
UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine
sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına
nedenolabilir.
UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla
beraber kullanılmaya tavsiyeedilir.
DİKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak için,
yalnızca
D WALTe
şarj edilebilir akülerini şarj edin. Diğer
akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar meydana
gelmesine yolaçabilir.
DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek
amacıyla kontrol altındatutulmalıdır.
İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına
takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı
maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla
sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çeliknü,
alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı
maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır.
Yuvada akü yokken şarj cihazını daima güç kaynağından
çıkarın. Şarj cihazının fişini temizlemeden önceçıkarın.
Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka
cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü
özellikle birlikte çalışacak şekildetasarlanmıştır.
Bu şarj cihazları
D WALTe
şarj edilebilir akülerini şarj
etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır. Başka
kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yolaçabilir.
Şarj cihazını yağmura veya kara maruzbırakmayın.
Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten
tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi
riskiniazaltır.
Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek
veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz
kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden eminolun.
Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu
kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya
elektrik çarpmasına nedenolabilir.
Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın
veya şarj cihazını havalandırma deliklerini kapatıp
aşırı iç sıcaklığa neden olabilecek yumuşak bir yüzeye
yerleştirmeyin. Şarj cihazını herhangi bir ısı kaynağından
uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve
altındaki delikler aracılığıylahavalandırılır.
Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle çalıştırmayın—
bunları derhaldeğiştirin.
Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya
herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili
bir servis merkezinegötürün.
Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde
yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma
elektrik çarpmasına veya yangına yolaçabilir.
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemekin
üretici p120-ya da yetkili Servis Merkezi tarafındandeğiştirilmelidir.
Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan önce şarj
cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik çarpması
riskini azaltır. Aküyü çıkarmak bu riskiazaltmaz.
ASLA 2şarj cihazını bir arada bağlamayaçalışmayın.
Şarj Cihazları
D WALTe
şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince
kolay çalıştırılmak üzeretasarlanmışlardır.
Elektrik Güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde
ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde
belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Aynı
zamanda şarj cıhazınızın voltajının ana şebeke voltajınızla aynı
olduğundan eminolun.
i
D WALTe
şarj cihazınız EN60335standardına uygun
olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama
kablosuna gerekyoktur.
Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca
D WALTe
veya yetkili bir
servis tarafındandeğiştirilmelidir.
Uzatma Kablolarının Kullanımı
Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu
kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun
(Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı bir uzatma kablosu
kullanın. Minimum iletken boyutu 1mm2'dir; maksimum
uzunluk 30m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadaraçın.
Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli
GüvenlikTalimatları
BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları
hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları içerir (Teknik
Özellikleri bölümünebakın).
Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, akünün ve
üründe kullanılan akünün üzerindeki talimatları ve uyarıcı
işaretleriokuyun.
Radyo/Şarj Cihazı için Elektrik Güvenliği
Radyo/şarj cihazı yalnızca tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Güç
kaynağının, aletin üretim etiketindeki voltajla uyumlu olup
olmadığını daima kontroledin.
Elektrik kablosu hasarlıysa,
D WALTe
servis merkezlerinden
edinebileceğiniz, özel hazırlanmış bir kabloyladeğiştirilmelidir.
Uzatma Kablosu Kullanılması
Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu cihazın güç girişine
(bkz. Teknik Veriler) uygun, onaylı bir 3telli uzatma kablosu
kullanın. Minimum iletken ebadı 1,5mm2; maksimum uzunluk
30m'dir.
Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen
makaradançıkarın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Marka adı:
D WALTe
Model: S048HM2400200
i
Çift yalıtım sembolü (kare inde bir kare), cihazın bir
Sınıf II elektrikli cihaz olduğunu belirtir ve kalifiye servis
personelini bu cihazda yalnızca aynı yedek parçaları
kullanması konusunda uyarmasıamaçlanmıştır.
119
RKÇE
Akü
Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları
Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı
eklediğinizden eminolun.
Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü ve şarj cihazını
kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyun. Daha sonra belirtilen şarj işlemleriniuygulayın.
TÜM TALİMATLARI OKUYUN
Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler
gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın.
Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya
dumanlarıtutuşturabilir.
Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın.
Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden
olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz
bir şarj cihazına uydurmak için değişiklikyapmayın.
Aküleri yalnızca
D WALTe
şarj cihazlarında şarjedin.
Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya
bunlaraDALDIRMAYIN.
Aleti ve bataryayı, sıcaklığın 4˚C’nin (39,2˚F) altına
düştüğü (örneğin, kışın kulübeler veya metal yapıların
dışında) veya 40˚Cnin (104˚F) üzerine ulaştığı yerlerde
(örneğin, yazın kulübeler veya metal yapıların dışında)
depolamayın veya kullanmayın.
Elektronik Koruma Sistemi
XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen
boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile
birliktetasarlanmıştır.
Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak
kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü
tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerinekoyun.
Duvara Montaj
Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya
çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır.
Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin
yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer
engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını
montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla
şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az
25,4mm uzunluğunda ve 7–9mm bir vida başı çapına sahip,
ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kıs
yaklaşık 5,5mm optimal bir derinlik bırakacak şekilde vidalayarak
monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta
olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarakoturtun.
Şarj Cihazı Temizlik Talimatları
UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik
öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının
dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal
olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik
solüsyonları kullanmayın. Aletin içine herhangi bir sıvının
girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir
sıvı inedaldırmayın.
Şarj cihazı standart 230V ev elektrik gücüyle çalışmak
üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj
ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için
geçerlideğildir.
Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek.[Fig.] A)
1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prizetakın.
2. Bataryayı 13
şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına
tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen
kırmızı (şarj) ışık, şarj işleminin başladığınıgösterir.
3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir.
Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir
veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından
çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma
düğmesine 22
basın.
NOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak
ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım
öncesinde tam olarak şarjedin.
Şarj Cihazının Çalışması
Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelerebakın.
Şarj ışıkları
Fşarj edilmesi I
Gtamamen şarj oldu J
Hsıcak/soğuk akü gecikmesi* K
* Bu işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye devam edecek,
fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Akü uygun bir sıcaklığa
ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine
devamedecektir.
Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı
lambası yanmayarak arızalı bir bataryayıgösterecektir.
NOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının arızalı olduğu anlamına
dagelebilir.
Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test
edilmek üzere yetkili bir servis merkezinegönderin.
Sıcak/Soğuk Paket Gecikmesi
Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde,
otomatik olarak Sıcak/Soğuk Gecikmesini başlatarak batarya
uygun sıcaklığa gelene kadar şarjı durdurur. Şarj aleti sonrasında
otomatik olarak şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum
batarya ömrünü garantieder.
Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla
şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş
bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj
oranına geridönmeyecektir.
DCB118 şarj cihazında bataryayı soğutmak için tasarlanmış bir
dahili fan bulunmaktadır. Bataryanın soğutulması gerektiğinde
bu fan otomatik olarak devreye girecektir. Fan doğru şekilde
çalışmıyorsa veya havalandırma yuvaları tıkanmışsa şarj
cihazını kesinlikle kullanmayın. Şarj cihazının içerisine yabancı
maddelerin girmesine izinvermeyin.
120
tüRkçE
sınıflandırılması beklenir. Genelde sadece 100Watt Saat (Wh)
üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı içeren
taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9Tehlikeli
Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması gerekmektedir.
Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati
değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, düzenlemedeki karışıklıklar
nedeniyle,
D WALTe
lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri
göz önünde bulundurulmaksızın havayolu kargosuyla tek
başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo
setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu
Watt Saati değerinin 100Watt Saatinden yüksek olmaması
şartıylayapılabilir.
Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş
de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme
gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek
nakliyatçılarınsorumluluğudur.
Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle
yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru
olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir
garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin
geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak
alıcınınsorumluluğundadır.
Saklama Önerileri
1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı
almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun
akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri
oda sıcaklığındasaklayın.
2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından
uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü saklamak
için tavsiyeedilir.
nOt: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır.
Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesigerekir.
Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler
Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı ve akü
üzerinde bulunan etiketler aşağıdaki sembolleri belirtmektedir:
LAletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzuokuyun.
pŞarj süresi için Teknik Özellikleri bölümünebakın.
qİletken nesnelerle temasetmeyin.
rHasarlı aküleri şarjetmeyin.
sSuya maruzbırakmayın.
tHasarlı kabloların hemen değiştirilmesinisağlayın.
uSadece 4˚C ve 40˚C arasında şarjedin.
Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile
aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum
iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığaçıkar.
Akü içeriği cildinizle temas ederse, etkilenen alanı derhal
yumuşak bir sabun ve suyla yıkayın. Akü sıvısı gözlerinize
bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15dakika boyunca veya
tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse,
akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları
karışımındanoluşmaktadır.
Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş
edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler
geçmezse tıbbi yardımalın.
UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe
maruz kalırsa yanıcıolabilir.
UYARI: Akühiçbir nedenle asla açmayın. Akünün
muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına
takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete
hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş
veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle
delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir
aküveya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına
yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis
merkezinegönderilmelidir.
UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin
batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde
saklayın veya taşıyın. Örneğin, bataryayı içerisinde
gevşek çiviler, vidalar, anahtarlar vb. bulunan kayışlı
taşıyıcı, cep, alet kutuları, ürün kiti kutuları, çekmece vb.
erisinekoymayın.
DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya
düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye
yan tarafının üzerine yerleştirin. yük akülere sahip
bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar
kolayca devrilebilir
Nakliyat
UYARI: Yangın tehlikesi. Batarya nakliyatında,
batarya kutuplarının istemsiz şekilde iletken maddelerle
temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır.
Batarya nakliyatı yaparken, batarya kutuplarının iyi
korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye
sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden
eminolun.
NOT: Lityum-iyon piller kontrol edilmiş
bagajakonmamalıdır.
D WALTe
bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM
Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli
Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli
Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla
Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde
belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle
uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı
Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3.
bölümüne kadar testedilmiştir.
Çoğu durumda bir
D WALTe
bataryanın nakliyesinin tam
olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9Tehlikeli Maddeler kapsamında
121
TÜRE
Açıklama (Şek.A, B)
UYARI: Hiçbir zaman radyo veya herhangi bir
parçası üzerinde değişiklik yapmayın. Hasar veya
yaralanmaylasonuçlanabilir.
1 Ön hoparlörler (2x)
2 Taşıma kolu
3 Kumanda paneli
4 LCD ekran
5 İstifleme mandalları (2x)
6 Bölme mandalı
7 Bölme kapağı
8 Güç girişi bağlantı noktası
(24 VDC)
9 Arka hoparlörler (2x)
10 USB Tip A şarj bağlantı
noktası
11 Yardımcı jak (3,5 mm)
12 AC/DC güç adaptörü
bölmesi
13 Batarya (dahil değildir)
14 Batarya yuvası
15 Saklama bölmesi
16 Geri düğmesi
17 Sol düğme
18 Seçim düğmesi
19 Sağ düğme
20 Ana sayfa düğmesi
21 Dokunmatik düğmeler (X6)
Bölmeyi açmak için kapak kilitleme mandalını6 serbest
bırakın veaçın.
Batarya yuvasına14 ulaşmak için, bölme üst
kapağını7açın.
Bölmeyi kapatmak için, kapağı yerine kilitlenene kadar aşağı
doğruitin.
NOT: Bölme doğru şekilde kapatıldığında içindekileri toz, kir
ve hafif yağmura karşıkorur.
Kullanım Amacı
D WALTe
TSTAK™ CONNECT RADYO/ŞARJ CİHAZI dahili bir
FM ve DAB radyo, Bluetooth desteği harici bir cihazdan ses/
müzik çalmak için 3.5mm AUX konektör bağlantı noktasına
sahiptir. Sistemi Bluetooth özellikli bir akıllı telefon veya tablet
aracılığıyla uzaktan kontrol etmek için kullanılabilir olan
sezgisel bir uygulama hem Google hem de Apple uygulama
mağazalarından indirilebilir. Sistem,
D WALTe
sürgülü bataryalar
için şarj etme özellikleri içerir. TSTAK™ CONNECT RADYO/
ŞARJ CİHAZI, çoğu
D WALTe
Li-ion bataryayı şarj eder. Batarya
ayrıcasatılır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı p123-ya da gazların mevcut olduğu
ortamlardaKULLANMAYIN.
Çocukların alete erişmesine . Bu alet deneyimsiz izin vermeyin
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaretedilmelidir.
Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetiminde
olmadıklarında, fiziksel (çocuklar dahil), algısal veya zihinsel
kapasite kaybı yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu ürünle
yalnızbırakılmamalıdır.
Tarih Kodu Konumu (Şek.A)
İmalat yılını da içeren tarih kodu 24vdeyebasılıdır.
Örnek:
2021XX XX
Üretim yılı ve haftası
V Volt
A Amper
W Watt
h Saat
Doğrudan Akım
Sınıf II Yapılandırması (çifte yalıtımlı)
CE İşareti
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunuokuyun.
Paket İçeriği
Paket şunları içerir:
1 Radyo/Şarj cihazı
1 Kullanım kılavuzu
NOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde
bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde
bulunmaz. Bmodellerinde Bluetooth® bataryalarbulunur.
NOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG,
Inc.'nin tescilli markalarıdır ve bunların
D WALTe
tarafından her
türlü kullanımı lisans kapsamındadır. Diğer ticari markalar ve
ticari isimler ilgili sahibineaittir.
Nakliye sırasında alet, parçalar ve aksesuarlarda hasar oluşup
oluşmadığını kontroledin.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zamanayırın.
Akü tipi
Aşağıdak SKU(lar) br 12/18 volt batarya le çalışır:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB122, DCB124, DCB124G,
DCB125, DCB126G, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,
DCB187, DCB189. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler
bölümünebakın.
v
Yalnızca kapalı alanda kullanımicindir.
x
Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererekatın.
y
D WALTe
aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış olan
D WALTe
şarj cihazlarında şarj edin.
D WALTe
aküleri
haricindeki akülerin
D WALTe
şarj cihazlarıyla şarj
edilmesi patlamalarına veya diğer tehlikeli durumların
ortaya çıkmasına sebepolabilir.
zAküyü ateşeatmayın.
Güvenlik uyarı sembolü
122
TÜRE
Bluetooth® radyo/şarj aleti saati ve hafızaya eklenen kanalları
kaydedebilmenizi sağlayan bir belleğe sahiptir. Radyo kapalı
konumdayken, bu hafıza bir düğme tip batarya ile çalışmaya
devam eder, bu batarya radyo/şarj aletiyle birliktegelmektedir.
Güç/Ses Ayarı
1. Radyo/şarj aletini açmak için, seçim düğmesine18
uzunbasın.
2. Sesi artırmak için düğmeyi18 saat yönünde çevirin. Sesi
azaltmak için düğmeyi saat yönünün tersineçevirin.
IŞLEMLER
Kullanma Talimatları
UYARI: venlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere
her zamanuyun.
UYARI: Radyoyu sıvı damlamasına veya sıçramasına
maruz kalabileceği yerlerebırakmayın.
Bataryanın Radyo/Şarj Cihazına Takılması ve
Çıkarılması ek.A)
NOT: Bataryanın13 tamamen dolu olduğundan eminolun.
Bataryanın Radyo/Şarj Cihazına Takılması
1. Bataryayı13 batarya bölmesinin14 içindeki
raylarahizalayın.
2. Bataryayı aletteki yerine tam olarak oturana kadar
makineye kaydırın ve kilit tırnağının yerine yerleşme sesini
duyduğunuzdan eminolun.
Bataryanın Radyo/Şarj Cihazından Çıkartılma
1. Serbest bırakma düğmesine22 basın ve bataryayı sıkıca
çekerek batarya bölmesindençıkarın.
2. Bataryayı bu kılavuzun şarj cihazı kısmında açıklandığı gibi
radyo/şarj cihazınatakın.
Enerji Göstergeli Bataryalar (Şek.A)
Bazı
D WALTe
bataryalar, üç yeşil LED lambasından oluşan ve
kalan şarj seviyesini gösteren bir enerji göstergesinesahiptir.
Enerji göstergesini devreye sokmak için enerji göstergesi
düğmesine23 basın ve basılı tutun. Üç yeşil LED lambasının bir
kombinasyonu kalan şarj seviyesini gösterecek şekilde yanacaktır.
Bataryadaki şarj seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, enerji
göstergesi yanmaz ve bataryanın şarj edilmesigerekir.
NOT: Enerji göstergesi sadece bataryada kalan şarjın bir
göstergesidir. Bu gösterge, aletin işlevselliğini göstermez ve
ürün bileşenlerine, sıcaklığa ve son kullanıcı uygulamasına göre
farklılıkgösterebilir.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan p124-ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya
nedenolabilir.
UYARI: Yalnızca
D WALTe
akü ve şarj cihazlarınıkullanın.
Mod İşlevi
Mod işlevlerinden birini('DAB', 'FM' , veya 'AUX' veya Bluetooth®)
birini seçmek için ana sayfa düğmesine20 basınız, ardından
istenen modu seçmek için dokunmatik düğmeleri21kullanın.
DAB Modu
İstasyon Arama
Radyo ilk çalıştırıldığında 'DAB'/'DAB+' modunda olur ve yerel
yayın yapan istasyonları bulmak için 'Otomatik Arama' yapar.
'Otomatik Arama' tamamlandığında seçim düğmesine18
kısa basarak DAB menüsüne girin. Dokunmatik tuşları 21
kullanarak ST.LIST (İstasyon Listesi) öğesini seçin, ardından seçim
düğmesini18 çevirerek istediğiniz istasyonuseçin.
NOT: Hareket halindeyseniz veya ilk taramada sinyal azsa
(anten açık değilse olabilir), bu durum yayın yapan istasyonların
hiçbirisinin p124-ya da bazılarının bulunamamasına sebep olabilir.
Manuel olarak bir 'Tam Tarama' başlatmak mevcut tüm yayın
istasyonlarının bulunmasınısağlayacaktır.
Otomatik Arama yapmak için:
1. DAB moduna girin ve seçim düğmesine18 kısa basarak
menüde gezinin. Dokunmatik düğmeleri21 kullanarak TAM
TARAMA öğesiniseçin.
Ekran
DAB moduna girin ve seçim düğmesine18 kısa basarak
menüde gezinin. Dokunmatik düğmeleri21 kullanarak
BİL öğesini seçin. Dokunmatik düğmeleri21kullanarak
görüntülemek için istenen bilgileri seçin, ardından geri dönmek
için geri düğmesine16 iki kezbasın.
İstasyon Azaltma
DAB moduna girin ve Seçim düğmesine18 kısa basarak
menüde gezinin. Dokunmatik düğmeleri21 kullanarak
AZALTMA öğesini seçin ve ardından dokunmatik düğmelerle21
AÇIK öğesiniseçin.
FM Modu
FM Moduna girmek için, ana sayfa düğmesine20 basın
ardından dokunmatik düğmeleri21 kullanarak FM öğesini
seçin. İstenen frekansı bulmak için iki ayarlama yöntemi ve bir
arama yöntemivardır.
Manuel arama
FM moduna girin, ardından seçim düğmesine18 kısa basarak
FM menüsünde gezinin, MANUEL ARAMA öğesini seçmek için
dokunmatik düğmeleri21 kullanın. Manuel arama moduna
girdikten sonra frekansı değiştirmek için seçim düğmesini 18
herhangi bir yöne çevirin. Seçim düğmesin18 bir kez kısa
basıldığında istenen frekansbulunur.
Arama için:
Sağ veya sol ok düğmesine17,19 2saniye süreyle basın ve
bırakın. Frekans ayarlayıcı, kabul edilebilir netlikte yayın yapan ilk
radyo istasyonuna gidecek ve oradaduracaktır.
Ön Ayar/Hafıza Düğmelerinin Programlanması
On iki ' ve on iki radyo istasyonu bağımsız 'DAB 'FM'
olarak ayarlanabilir. Düğmeleri ayarladıktan sonra 1-6
arasındakidokunmatik düğmelere21 basmak frekansı önceden
ayarlanan istasyona değiştirecektir. Sağ ok tuşuna 19 basarak
123
TÜRE
Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek.A)
TSTAK™ CONNECT RADYO/ŞARJ CİHAZI geniş bir saklama
bölmesine sahiptir. Ayrıca bu bölme AC/DC güç adaptörünü
kullanımda değilken muhafaza eder vekorur.
1. AC/DC güç adaptörünü çıkarmak için bölme
kapağını7açın.
2. Şarj cihazı AC/DC güç adaptörünü uygun bir prize
takın ve önce TSTAK™ CONNECT RADYO/ŞARJ CİHAZI
güç girişi bağlantı noktasına8 bağlayın ve ardından
bataryayı13 takın. Şebeke Adaptörü gösterge LED'i kırmızı
renkteyanacaktır.
3. Bölme kapağını7 açmak için kilitleme mandalını6
serbestbırakın.
4. Bataryayı (ürüne dahil değildir) radyo/şarj cihazına takın
ve bataryanın yuvada sağlam bir şekilde yerleştiğinden
emin olun. Batarya gösterge LED’i, bataryanın şarj işleminin
sürdüğünü gösterecek şekilde sürekli yanıpsönecektir.
5. AC adaptör LED'i kırmızı renkte yanar. Batarya LED'i batarya
şarj durumuna göre yanacaktır (Yeşil, Sarı,Kırmızı).
NOT: Kapağı kapatın ve sıkıca kapandığını kontroledin.
6. Şarjın tamamlandığı sabit yanan bir batarya gösterge
LED’iyle belirtilecektir. Batarya tam olarak şarj edildikten
sonra hemen kullanılabilir veya şarj cihazındabırakılabilir.
7-12 arası ön ayar istasyonlarını görüntüleyebilirsiniz. Ön ayar
listesinin tamamını görüntülemek için, liste görüntülenene kadar
sol ok tuşuna17 basın, ardından seçim düğmesini18 çevirin
ve seçmek için vurgulanan ön ayardaki seçim düğmesine18
kısabasın.
1. Radyoyu istenen istasyona ayarlayın (bkz. DAB Modu veya
FMModu).
2. Radyo ön ayar dokunmatik düğmelerinden21 bir tanesine
basılı tuttuğunuzda önceden ayarlanan numara LCD
ekranda4 yanıpsöner.
EQ Ayarının Yapılması
Ana sayfa düğmesine20 basın ve ardından dokunmatik
düğmeleri21 kullanarak AYARLAR ve SES öğelerini seçin. EQ
menüsü görüntülendiğinde, bas, tiz ve orta aralık ayarları için
dokunmatik düğmeleri21kullanın.
Harici Bir Cihazla Birlikte Kullanma (Şek.A)
Ses, radyo/şarj aleti üzerinden, uyumlu bir Bluetooth® cihazla
bir kablosuz Bluetooth® bağlantısı yapılması yoluyla veya müzik
çalar p125-ya da cep telefonunun 3,5 mm ses kablosunun cihaz
saklama bölmesinin15 iç kısmında yer alan ses yuvasına11
takılması yoluylaoynatılabilir.
Radyo/Şarj aletinin bir Bluetooth® Ses Aygıtıyla
Eşleştirilmesi
1. Radyo/şarj aleti ve Bluetooth® ses kaynağını birbiriyle 1m
mesafe olacak şekildekonumlandırın.
2. BLUETOOTH moduna girmek için ana sayfa düğmesine20
basın ve dokunmatik düğmeleri21 kullanarak BTseçin.
3. Bir cihaz TSTAK radyo/şarj cihazıyla ilk kez eşleştiriliyorsa,
ünite eşleştirme moduna geçecektir. Bluetooth cihazı
üzerinden TSTAK radyo/şarj cihazı seçilerek ve onunla
eşleştirilerek eşleştirmeyapılabilir.
4. Cihaz eşleştirmesini onaylayın. (Eşleştirme talimatları için
lütfen cihazınızın kullanma kılavuzuna bakın.)
5. Eşleştirme başarılı olduğunda Bluetooth logosunun sağ
tarafındaki mavi ışık sabit yanar. Radyo/şarj aleti artık
cihazınızdan ses oynatabilir. Eşleştirilmiş cihazlar arasında
hızlı bir şekilde geçiş yapmak için, Bluetooth moduna girin
ve sağ alt taraftaki dokunmatik düğmeyi21 kullanarak cihaz
menüsüne girin. İstediğiniz cihazıseçin.
NOT: Radyo/şarj aleti bir Bluetooth® cihazıyla eşleştirildiğinde,
cihazda atlayarak ilerlemek veya önceki parçalara geri gitmek
için sağ ve sol ok17,19 düğmelerikullanılabilir.
Bir Cep Telefonu veya Ses Aygıtının USB İle Şarj
Edilmesi (Şek.A)
Ses aygıtınız veya cep telefonunuz radyo/şarj cihazındaki
USB güç bağlantı noktası10 kullanılarak şarj edilebilir (2.1
AMP'e kadar). Bu şarj, ünite açıkken, AC fiş gücü veya batarya
kullanılmıyorkenmümkündür.
Fabrika Ayarlarınafırlama
Bir Fabrika Ayarlarına Sıfırlama tüm önayarları kaldıracak ve
radyo/şarj aleti varsayılan ayarlarına geriyüklenecektir.
Bir fabrika ayarlarına sıfırlama işlemi için ana sayfa
düğmesine20 basın ve ardından dokunmatik düğmeleri21
kullanarak sırasıyla AYARLAR, SİSTEM ve SIFIRLAMA
öğeleriniseçin.
Önemli Radyo Notları
1. Alış radyo sinyalinin konumuna ve gücüne göredeğişecektir.
2. Radyonun bazı jeneratörlere bağlıyken çalıştırılması arka
planda parazite nedenolabilir.
LED Göstergeler
Batarya LED’i
Batarya durumunu gösteren üç renkli LED gösterge
Yeşil Batarya tamamen şarj olmuş
Sarı Batarya kısmen şarj olmuş
Kırmızı Batarya yuvası boş
Yavaş Yanıp Sönme ve Şebeke Adaptör
LED'i yanıyor
Batarya şarj oluyor
Hızlı Kırmızı Yanıp Sönme Hata/Arızalı batarya
Şebeke Adaptör LED'i
Kırmızı bir LED, batarya Şebeke Adaptörünü gösterir
Kırmızı Şebeke Adaptörü Bağlı
124
tüRkçE
Çevrenin Korunması
wAyrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller
normal evsel atıklarla birlikte çöpeatılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri
dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı
hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri
ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme
tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com
adresindemevcuttur.
Şarj Edilebilir Aküler
Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde
yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir.
Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni
göstererekatın:
Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra alettençıkartın.
Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili
servise veya yerel toplama merkezine teslim edin. Toplanan
aküler geri dönüştürülecek veya uygun şekildeatılacaktır.
İlave Aksesuarlar
UYARI:
D WALTe
tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
in bu ürünle birlikte sadece
D WALTe
tarafından tavsiye
edilen aksesuarlarkullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıylagörüşün.
D
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesitakın.
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
in asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu paalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvıinedaldırmayın.
C
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlamagerektirmemektedir.
BAKIM
Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir
şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli
temizliğebağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan p126-ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya
nedenolabilir.
Şarj cihazı ve akü bakımgeriktirmezler.
Bluetooth® LED’i
Mavi bir LED Bluetooth durumunu gösterir®
Mavi Bluetooth® Mobil Uygulamaya
bağlı
Kapalı Bağlı değil (cihaza bağlanmak
in ışığın yanması gerekmez)
Ekranda Batarya Durumu Açılır Penceresi
Bir bataryayı şarj ederken, LCD ekranın ortasında bataryanın şarj durumunu
gösteren büyük bir pil görüntüsü mevcuttur.
Yeşil Batarya tamamen şarj olmuş
Sa Batarya kısmen şarj olmuş
Kırmızı Batarya yuvası boş
Camgöbeği ve
Kırmızı
Sıcak/Soğuk Batarya Erteleme
Bu şarj cihazının bir sıcak/soğuk erteleme özelliği
mevcuttur: şarj cihazı, aşırı ısınmış bir batarya
algıladığında, otomatik olarak bir erteleme başlatır ve
batarya soğuyana kadar şaraskıya alır. Bataryanın
soğumasının ardından, şarj cihazı otomatik olarak batarya
şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum batarya ömrünü
garanti eder.
Hızlı Kırmızı
Yanıp Sönme
Arızalı Bataryalar
Bu şarj cihazı arızalı bir bataryayı şarj etmeyecektir. Şarj
cihazı, LCD batarya ekranında bir X görüntüleyerek arızalı
bataryayı gösterecektir. Eğer bu durum meydana gelirse
bataryayı şarj cihazına tekrar takın. Sorun devam ederse
şarj cihazının doğru şekilde çalışıp çalışmadığını belirlemek
in farklı bir batarya deneyin. Yeni batarya doğru şekilde
şarj oluyorsa orijinal batarya arızalıdır ve geri dönüşüm
in bir servis merkezine veya diğer bir toplama yerine
geri gönderilmelidir.er arızalı batarya göstergesi
tekrar gösterilirse, şarj cihazını ve bataryayı bir yetkili
servis merkezinde test ettirin.
NOT: Bu, aynı zamanda şarj cihazının arızalı olduğu
anlamına da gelebilir.
125
tüRkçE
Sorun Giderme
Düşük Şarj Durumu
Zayıf bataryalar çalışmaya devam eder fakat en iyi şekilde
performans vermeyebilir. Cihaz bir bataryayla çalıştırıldığında
ve şarj durumu %20'nin altına düştüğünde, düşük batarya
göstergesigörüntülenir.
Batarya Koruması
Bataryanın daha uzun ömürlü olması için, batarya şarj durumu
güvenli bir sınıra ulaştığında cihaz kapanır. Böyle bir durumda
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 öğesini AC/DC güç
adaptörüyle bir prize bağlayın ve bataryayı şarjedin.
Ses Duruyor
Cihaz dik konumda düşürüldüğünde, batarya mevcut
yuvasından çıkabilir. Eğer radyo/şarj cihazı batarya ile
çalıştırılıyorsa, ses çıkışı duracaktır. Devam etmek için kapağı açın
ve bataryayı yeniden yerinetakın.
126
Ελληνικά
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για
ραδιόφωνο/φορτιστή
Το σήμα αστραπής με αιχμή βέλους μέσα σε ένα τρίγωνο
έχει σκοπό να ειδοποιεί τον χρήστη ότι τα εξαρτήματα
στο εσωτερικό του προϊόντος αποτελούν κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας γιαανθρώπους.
aΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοχρήσης.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, προκαλέσει θα
θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε θάνατο ή να προκαλέσει
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικήζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
Δήλωση συμμόρφωσης EU
Οδηγία σχετικά με το Ραδιοεξοπλισμό
TSTAK™ Connect Ραδιόφωνο/Φορτιστής
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Η
D WALTe
με την παρούσα δηλώνει ότι το Ραδιόφωνο
D WALTe
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080 βρίσκεται σε
συμμόρφωση με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ και τις σχετικές
απαιτήσεις όλων των εφαρμόσιμων ΟδηγιώνΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της Δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ μπορείτε να
το ζητήσετε από την
D WALTe
, Richard- Klinger-Straße 11, 65510,
Idstein, Germany (Γερμανία) ή να το βρείτε στην ακόλουθη
διαδικτυακή διεύθυνση: www.2helpu.com - Αναζήτηση βάσει
του Προϊόντος και του Αριθμού τύπου που αναφέρονται στην
πινακίδαονομασίας.
DWST1-81078
DWST1-81079
DWST1-81080
Τροφοδοτικό (προσαρμογέας ρεύματος AC/DC)
Μοντέλο S048HM2400200
Τάση εισόδου ρεύματος δικτύου (Κλάση II) VAC 220–240
Συχνότητα AC εισόδου Hz 50/60
Τάση εξόδου VDC 24
Ρεύμα εξόδου A 2
Ισχύς εξόδου W 48
Βάρος kg 0,3
Συσκευή
Τάση εισόδου μπαταρίας VDC 12/18
Κατανάλωση ισχύος VDC 24
Έξοδος ρεύματος (USB Type A) A 2,1
V 5
Διαβάθμιση IP IP54*
Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταριών) 5,9 kg
Βάρος στοίβαξης (μικτό) 60 kg
*Προστατεύει από σκόνη χώρου εργασίας, μικροακαθαρσίες και ελαφρύ
ψιχάλισμα
Χαρακτηριστικά ήχου
Πηγή ήχου DAB/FM, υποδοχή
βοηθητικής εισόδου
3,5 mm, Bluetooth
Στάθμη ηχητικής πίεσης 100 dB @ 1 m
Ηχητική ισχύς (κλάση D) W 45
Χρόνος λειτουργίας 8 ώρες (περίπου) για
πλήρως φορτισμένη
ανώτερης ποιότητας
μπαταρία ιόντων λιθίου
18 V
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο
D WALTe
. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και ηκαινοτομία έχουν καταστήσει την
D WALTe
έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
D
e
WALT TSTAKCONNECT ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ/ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
127
Ελληνικά
καλοριφέρ, θερμοσυσσωρευτές, κουζίνες μαγειρέματος ή
άλλες συσκευές (συμπεριλαμβανομένων ενισχυτών) που
παράγουνθερμότητα.
12 . Προστατεύετε το καλώδιο ρεύματος από πάτημα ή συμπίεση
ειδικά στο φις και την υποδοχήσύνδεσης.
13 . Χρησιμοποιείτε μόνο προσαρτήματα/ αξεσουάρ που καθορίζει
οκατασκευαστής.
14 . Αν χρησιμοποιείται καρότσι μεταφοράς, προσέχετε κατά
την κίνηση του συνδυασμού καροτσιού/συσκευής για
να αποφύγετε τραυματισμό από τυχόν ανατροπή. Να
χρησιμοποιείται μόνο με καρότσι, βάση, τρίποδο, στήριγμα ή
τραπέζι που καθορίζεται από τον κατασκευαστή ή πωλείται
μαζί με τησυσκευή.
15 . Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ρεύματος
AC/DC ως πηγή ρεύματος για τη συσκευή και για τη φόρτιση
της μπαταρίας. Για πλήρη αποσύνδεση της συσκευής από το
ρεύμα, πρέπει να αποσυνδέετε τον προσαρμογέα ρεύματος
AC/DC από τηνπρίζα.
16 . Αποσυνδέετε αυτή τη συσκευή από την πρίζα κατά τη
διάρκεια καταιγίδων με ηλεκτρικά φαινόμενα ή όταν δεν
χρησιμοποιείται για μεγάλες χρονικέςπεριόδους.
17 . Ο προσαρμογέας ρεύματος AC/DC θα πρέπει να είναι εύκολα
προσπελάσιμος και να μην εμποδίζεται η πρόσβαση κατά τη
χρήσητου.
18 . Αναθέτετε όλες τις εργασίες σέρβις σε εξειδικευμένο
προσωπικό σέρβις. Σέρβις απαιτείται αν η συσκευή έχει
υποστεί ζημιά με οποιοδήποτε τρόπο, όπως αν έχει υποστεί το
καλώδιο παροχής ρεύματος ή το φις, έχουν εκτεθεί σύνδεσμοι
σε υγρό ή απευθείας σε βροχή, η συσκευή έχει εκτεθεί σε
μεγάλη υγρασία, αν η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά ή αν
έχει πέσει και δενλειτουργεί.
Το σήμα θαυμαστικού μέσα σε ένα τρίγωνο σκοπό έχει να
ειδοποιεί τον χρήστη ότι μαζί με τη συσκευή παρέχονται
σημαντικές οδηγίες χρήσης και σέρβις μέσα στο
εγχειρίδιοχρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο φωτιάς
ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το σύστημα απευθείας
σε βροχή ή υγρασία. Να χρησιμοποιείται μόνο σε
ξηρέςτοποθεσίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την πρόληψη τυχόν ηλεκτροπληξίας,
ταιριάξτε την πλατιά λάμα του φις προσαρμογής στην
πλατιά υποδοχή και εισάγετέ τοπλήρως.
1 . Διαβάστε αυτές τιςοδηγίες.
2 . Φυλάξτε αυτές τιςοδηγίες.
3 . Προσέχετε και τηρείτε όλες τιςπροειδοποιήσεις.
4 . Ακολουθείτε όλες τιςοδηγίες.
5 . ΜΗ χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σενερό.
6 . Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των
οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ ή σοβαρότραυματισμό.
7 . Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται απευθείας σε νερό και
δεν πρέπει να τοποθετούνται πάνω της αντικείμενα γεμισμένα
με υγρά, όπως π.χ.μπουκάλια.
8 . Να καθαρίζεται μόνο με ένα στεγνό ή ελαφρά υγρόπανί.
9 . Για προστασία της συσκευής από νερό ή σκόνη, πάντα κλείνετε
το κάλυμμα του διαμερίσματος φύλαξης και το λαστιχένιο
κάλυμμα της θύρας εισόδου τροφοδοσίαςDC.
10 . Να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες
τουκατασκευαστή.
11 . ΝΑ ΜΗΝ τοποθετείται κοντά σε οποιαδήποτε πηγή γυμνής
φλόγας, όπως αναμμένα κεριά, σε πηγές θερμότητας, όπως
Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)
Αρ. κατ. VDC Ah
Βάρος
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90X X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*X X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180X X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45X
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120X
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60X
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150X
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22X X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90X
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120X
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90X X
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40X X
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 75 150X X
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 30 60X X
*Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος
**Κωδικός ημερομηνίας 201536ή μεταγενέστερος
129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ.[Fig.]A)
1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν
τοποθετήσετε το πακέτομπαταρίας.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας 13 μέσα στο φορτιστή
και βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας έχει τερματίσει
πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η
κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα
υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασίαφόρτισης.
3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι
μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως
φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να
το αφήσετε τοποθετημένο στο φορτιστή. Για να αφαιρέσετε
το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης της μπαταρίας 22 στο πακέτομπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη
ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων, φορτίστε
πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτηχρήση.
Λειτουργία του φορτιστή
Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση
φόρτισης του πακέτουμπαταρίας.
Ενδείξεις φόρτισης
Fφορτίζει I
Gπλήρως φορτισμένο J
Hκαθυστέρηση θερμού/ψυχρού
πακέτου μπαταριών* K
* Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα
συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη
ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη
θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα
συνεχίσει τη διαδικασίαφόρτισης.
Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια
μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι
η μπαταρία έχει βλάβη με το να μην ανάβει ενδεικτικήλυχνία.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα
μεφορτιστή.
Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή
και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο
κέντροσέρβις.
Καθυστερηση θερου/ψυχρου πακετου παταρια
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά υψηλή
ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση
θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη φόρτιση
έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία.
Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου.
Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής
τηςμπαταρίας.
ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο
αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε
το πακέτο μπαταρίας. Το πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται σε
αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και
δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν
η μπαταρίαθερμανθεί.
στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα
πριν επιχειρήσετε να τονκαθαρίσετε.
ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών
με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους
αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής
και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να
λειτουργούνμαζί.
Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες
από φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών
D WALTe
.
Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο
πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ήχιόνι.
Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε
το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και
τοκαλώδιο.
Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί
έτσι ώστε να μην πατηθεί, να αποτελέσει αιτία
παραπατήματος ή να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά
ήκαταπόνηση.
Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι
απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου
επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και
ελαφράς ή θανατηφόρουηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο
φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή
επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα
αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη εσωτερική
θέρμανση. Τοποθετείτε το φορτιστή μακριά από οποιαδήποτε
πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω ανοιγμάτων
στο πάνω και στο κάτω μέρος τουπεριβλήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο
ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να
αντικατασταθούνάμεσα.
Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει δεχτεί
δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά
με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε
εξουσιοδοτημένο κέντροσέρβις.
Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε
τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται
σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου
ηλεκτροπληξίας ήπυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με παρόμοια
εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί οποιοσδήποτεκίνδυνος.
Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν
επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου
μπαταριών δεν μειώνεται αυτός οκίνδυνος.
ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2φορτιστέςμαζί.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με
κανονικό οικιακό ρεύμα 230V. Μην επιχειρήσετε να τον
χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν
ισχύει για το φορτιστήοχήματος.
130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε
εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της
μπαταρίας από το φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη
της σκόνης ή τωναναθυμιάσεων.
Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει
με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο
μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει
με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το πακέτο μπαταριών
μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρότραυματισμό.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές
D WALTe
.
ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλαυγρά.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
το πακέτο μπαταρίας σε θέσεις όπου η θερμοκρασία
μπορεί να πέσει κάτω από τους 4˚C (39,2˚F) (όπως σε
εξωτερικά παραπήγματα ή μεταλλικά κτίρια το χειμώνα)
ή να υπερβεί τους 40˚C (104˚F) (όπως σε εξωτερικά
παραπήγματα ή μεταλλικά κτίρια τοκαλοκαίρι).
Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν
έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε
περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά
την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές
αναθυμιάσεις καιυλικά.
Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το
δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι
και νερό. Εάν το υγρό της μπαταρίας εισέλθει στα μάτια,
ξεπλύνετε με άφθονο νερό επί 15λεπτά ή έως ότου σταματήσει
ο ερεθισμός. Εάν η ιατρική βοήθεια είναι απαραίτητη, ο
ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται από ένα μίγμα υγρών
οργανικών υδρογονανθράκων και αλάτωνλιθίου.
Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας
μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού
συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα
επιμένουν, ζητήστε ιατρικήβοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της
μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε
σπινθήρα ήφλόγα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε
το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το
περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει
υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη
συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο
μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή
φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει
πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε
τρόπο .χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί,
πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος
ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί
ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις
γιαανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας
με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν
να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες
μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο
μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες,
Μπαταρία
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε
τύπομπαταρίας
Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να
συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου και τηντάση.
Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν αφαιρείται από
τη συσκευασία της. Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία
και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες
ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης
πουπεριγράφονται.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό
ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο
ανεμιστήρας θα ενεργοποιείται αυτόματα όταν χρειάζεται
να ψυχθεί το πακέτο μπαταρίας. Σε καμία περίπτωση μη
χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί
σωστά ή αν είναι φραγμένες οι σχισμές αερισμού. Μην
επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό
τουφορτιστή.
Ηλεκτρονικό Σύστηα Προστασία
Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν σχεδιαστεί με
Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει
τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή
βαθιάεκφόρτιση.
Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί
το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό,
τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου
φορτιστείπλήρως.
Στερέωση στον τοίχο
Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν
σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια
εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε
το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες
ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα.
Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως πρότυπο
για τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης στον τοίχο.
Στερεώστε το φορτιστή με ασφάλεια χρησιμοποιώντας βίδες
γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον
25,4mm με κεφαλή βίδας διαμέτρου τουλάχιστον 7–9mm,
βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα
να προεξέχει περίπου 5,5mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην
πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και
συμπλέξτε τις βίδες πλήρως μέσα στιςεγκοπές.
Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος
AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο
μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες
του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής,
μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή
οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σευγρό.
131
Ελληνικά
ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του
συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέουςκανονισμούς.
Συστάσεις για την αποθήκευση
1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό
και στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και
την υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και
διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία
δωματίου όταν δεν τιςχρησιμοποιείτε.
2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα
συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως
φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός τουφορτιστή.
ΣηΜΕιΩΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να
αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα
χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τηχρήση.
Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία
Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο
μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα:
LΔιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τηχρήση.
pΑνατρέξτε στα για το Tεχνικά δεδομένα
χρόνοφόρτισης.
qΜην αγγίζετε με αγώγιμααντικείμενα.
rΜη φορτίζετε κατεστραμμένεςμπαταρίες.
sΝα μην εκτίθεται σενερό.
tΦροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν
ελαττωματικώνκαλωδίων.
uΗ φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4°C
έως 40°C.
vΜόνο για χρήση σε εσωτερικόχώρο.
xΑπορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το
περιβάλλοντρόπο.
yΦορτίζετε τα πακέτα μπαταριών
D WALTe
μόνο με
τους προβλεπόμενους φορτιστές
D WALTe
. Η φόρτιση
πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες
μπαταρίες
D WALTe
με χρήση φορτιστή
D WALTe
μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή άλλες
επικίνδυνεςκαταστάσεις.
zΜην πετάτε το πακέτο μπαταριών σεφωτιά.
κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη
στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιάκλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο,
τοποθετείτε το με την πλευρά του σε σταθερή
επιφάνεια, όπου δεν θα αποτελέσει κίνδυνο λόγω
παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με
μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια
πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν
εύκολα ανσπρωχτούν.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η
μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει
αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά
λάθος σε επαφή με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά
μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών
είναι προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά
που θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να
προκαλέσουνβραχυκύκλωμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να
τοποθετούνται σε παραδιδόμενεςαποσκευές.
Οι μπαταρίες
D WALTe
συμμορφώνονται με όλους τους
εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως
αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα,
στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών
σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί
μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης
Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί
περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία
για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR).
Τα στοιχεία και οι μπαταρίες λιθίου-ιόντων έχουν δοκιμαστεί
σύμφωνα με το τμήμα 38,3του Εγχειριδίου και κριτηρίων
δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη
μεταφορά επικίνδυνωναγαθών.
Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου
μπαταρίας
D WALTe
δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός
πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά,
μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου-ιόντων με
ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100βατώρες (Wh)
θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης 9.
Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου-ιόντων, η ονομαστική τους τιμή σε
βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, λόγω
κανονιστικών περιπλοκών, η
D WALTe
δεν συνιστά τη μεταφορά
δι’ αέρος ξεχωριστών πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων,
ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι μεταφορές
εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα κιτ) μπορούν
να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική τιμή σε
βατώρες του πακέτου μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη από
100Wh.
Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή
πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει
υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις
συσκευασίας, σήμανσης καιτεκμηρίωσης.
Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του
εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι
ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο
δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί
132
Ελληνικά
Περιγραφή ικ.A, B)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το
ραδιόφωνο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να
προκύψει ζημιά ήτραυματισμός.
1 Μπροστινά ηχεία (2x)
2 Λαβή μεταφοράς
3 Πίνακας ελέγχου
4 Οθόνη LCD
5 Ασφαλίσεις στοίβαξης (2x)
6 Ασφάλιση διαμερίσματος
φύλαξης
7 Κάλυμμα διαμερίσματος
φύλαξης
8 Θύρα εισόδου
τροφοδοσίας (24 VDC)
9 Πίσω ηχεία (2x)
10 Θύρα φόρτισης USB
Type-A
11 Υποδοχή βοηθητικής
εισόδου (3,5 mm)
12 Διαμέρισμα προσαρμογέα
ρεύματος AC/DC
13 Πακέτο μπαταριών (δεν
περιλαμβάνεται)
14 Υποδοχή πακέτου
μπαταριών
15 Χώρος αποθήκευσης
16 Κουμπί Πίσω
17 Κουμπί Αριστερά
18 Περιστροφικό κουμπί
επιλογής
19 Κουμπί Δεξιά
20 Κουμπί Αρχική
21 Κουμπιά αφής (X6)
Για να ανοίξετε το διαμέρισμα φύλαξης, ελευθερώστε την
ασφάλιση του καλύμματος6 και ανοίξτετο.
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποδοχή πακέτου
μπαταριών14, ανοίξτε το πάνω κάλυμμα του
διαμερίσματος7.
Για να κλείσετε το διαμέρισμα, πιέστε το κάλυμμα προς τα
κάτω έως ότου ασφαλίσει στη θέσητου.
ΣηΜΕιΩΣη: Όταν έχει κλείσει καλά, το κάλυμμα
προστατεύει τα περιεχόμενά του από σκόνη,
μικροακαθαρσίες και ελαφρόψιχάλισμα.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή
D WALTe
TSTAK™ CONNECT ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ/ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
περιλαμβάνει ενσωματωμένο ραδιόφωνο FM και DAB,
υποστήριξη Bluetooth και μια θύρα σύνδεσης AUX 3,5mm
για αναπαραγωγή ήχου/μουσικής από εξωτερική συσκευή.
Μια διαισθητική εφαρμογή για εξ αποστάσεως έλεγχο του
συστήματος μέσω smartphone ή τάμπλετ που υποστηρίζει
Bluetooth είναι διαθέσιμη για λήψη από τα καταστήματα
εφαρμογών και της Google και της Apple. Το σύστημα
περιλαμβάνει δυνατότητες φόρτισης για μπαταρίες τύπου
πακέτου μπαταριών
D WALTe
με εισαγωγή σε ράγες. Η συσκευή
TSTAK™ CONNECT ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ/ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ μπορεί να φορτίσει
τις περισσότερες μπαταρίες
D WALTe
ιόντων λιθίου. Μπαταρίες
πωλούνταιξεχωριστά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπό υγρές συνθήκες ή με την
παρουσία εύφλεκτων υγρών ήαερίων.
Μην αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν
άπειροιχρήστες.
Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ.A)
Ο κωδικός ημερομηνίας 24, που περιλαμβάνει και το έτος
κατασκευής, είναι σταμπαρισμένος στοπερίβλημα.
Παράδειγμα:
2021XX XX
Έτος και εβδομάδα κατασκευής
V Βολτ
A Αμπέρ
W Βατ
h Ώρες
Συνεχές ρεύμα
Κατασκευή Κλάσης II (με διπλή μόνωση)
Σήμα CE
Σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας
Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο
Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τηχρήση.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Ραδιόφωνο/Φορτιστής
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
ΣηΜΕιΩΣη: Τα μοντέλα N δεν συμπεριλαμβάνουν πακέτα
μπαταριών, φορτιστές και κουτιά μεταφοράς. Πακέτα μπαταριών
και φορτιστές δεν περιλαμβάνονται στα μοντέλα ΝT. Τα μοντέλα
B περιλαμβάνουν πακέτα μπαταριών Bluetooth®.
ΣηΜΕιΩΣη: Το σήμα-λέξη και τα λογότυπα Bluetooth® είναι
κατατεθέντα εμπορικά σήματα ιδιοκτησίας της Bluetooth®, SIG,
Inc. και οποιαδήποτε χρήση τέτοιων σημάτων από την
D WALTe
είναι κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και εμπορικές
ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους ιδιοκτήτεςτους.
Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ
του, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τημεταφορά.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση τουπροϊόντος.
Τύπος μπαταριών
Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(-ούν) με μία μπαταρία 12/18V:
DWST1-81078, DWST1-81079, DWST1-81080
Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν:
DCB122, DCB124, DCB124G, DCB125, DCB126G, DCB127,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184,
DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189. Για
περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα .Τεχνικάδεδομένα
133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Το ραδιόφωνο/φορτιστής Bluetooth® διαθέτει μνήμη ώστε να
απομνημονεύει την ώρα και τους προρρυθμισμένους σταθμούς
που έχετε επιλέξει. Όταν το ραδιόφωνο είναι εκτός λειτουργίας,
θέση OFF, αυτή η μνήμη τροφοδοτείται από μία μπαταρία τύπου
κέρματος που περιλαμβάνεται στο ραδιόφωνο/φορτιστή.
Τροφοδοσια/ρυθμιση εντασης ηχου
1. Για να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο/φορτιστή, πατήστε
παρατεταμένα το περιστροφικό κουμπί επιλογής
18 .
2. Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί18 δεξιόστροφα για να
αυξήσετε την ένταση του ήχου. Για να μειώσετε την ένταση
του ήχου, γυρίστε τοαριστερόστροφα.
Τρόπος λειτουργίας
Για να επιλέξετε έναν από τους τρόπους λειτουργίας('DAB', 'FM' ή
'AUX' ή Bluetooth®) πατήστε το κουμπί Αρχική20, και κατόπιν
επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας χρησιμοποιώντας τα
πλήκτρα αφής21.
Λειτουργία DAB
Συντονισό
Όταν ενεργοποιηθεί πρώτη φορά η μονάδα, θα ξεκινήσει από
τη λειτουργία 'DAB'/'DAB+' και θα πραγματοποιήσει 'Auto Scan'
(Αυτόματη Σάρωση) για την ανεύρεση σταθμών που εκπέμπουν
στη συγκεκριμένη περιοχή. Όταν ολοκληρωθεί η 'Auto Scan'
(Αυτόματη Σάρωση), πατήστε σύντομα το περιστροφικό κουμπί
επιλογής18 για να εισέλθετε στο μενού DAB. Επιλέξτε ST.LIST
(Λίστα σταθμών) χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα αφής21 και
κατόπιν περιστρέψτε το περιστροφικό κουμπί επιλογής18 για
να επιλέξετε τον επιθυμητόσταθμό.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Όταν αλλάζετε θέσεις ή αν η λήψη δεν ήταν καλή
στην αρχική σάρωση (ενδεχομένως λόγω του ότι δεν είχατε
υψώσει την κεραία), αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κενή ή
μη πλήρη λίστα διαθέσιμων σταθμών. Όταν πραγματοποιήσετε
μια 'Full Scan' (Πλήρη σάρωση) θα βρείτε όλους τους
διαθέσιμους σταθμούςεκπομπής.
Για να πραγατοποιήσετε Αυτόατη σάρωση:
1. Εισέλθετε στη λειτουργία DAB και πλοηγηθείτε στο μενού
πατώντας σύντομα το περιστροφικό κουμπί επιλογής18.
Επιλέξτε FULL SCAN (Πλήρη σάρωση) χρησιμοποιώντας τα
κουμπιά αφής21.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΙ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τους ισχύοντεςκανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το ραδιόφωνο σε
θέσεις όπου μπορεί να εκτεθεί σε στάξιμο ήπιτσίλισμα.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η ένδειξη επιπέδου φόρτισης αποτελεί απλά
μια προσεγγιστική ένδειξη του επιπέδου φόρτισης που έχει
απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα
του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των
εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και της
εφαρμογής του τελικούχρήστη.
Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου
μπαταριών από το Ραδιόφωνο/Φορτιστή
(Εικ.A)
ΣΗΜΕΙΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών13 είναι
πλήρωςφορτισμένο.
Για να εισάγετε το πακέτο μπαταριών στο
Ραδιόφωνο/Φορτιστή
1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών13 με τις ράγες μέσα
στην υποδοχή μπαταρίας14.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών στην υποδοχή έως ότου
εδράσει σταθερά μέσα στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι
ακούτε να ασφαλίζει στη θέσητου.
Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών από το
Ραδιόφωνο/Φορτιστή
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης22 και τραβήξτε
σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από την
υποδοχήμπαταρίας.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών στο ραδιόφωνο/φορτιστή
όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του
παρόντοςεγχειριδίου.
Ένδειξη επιπέδου φόρτισης πακέτων μπαταριών
(Εικ.A)
Ορισμένα πακέτα μπαταριών
D WALTe
περιλαμβάνουν
ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που
υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στο εκάστοτε
πακέτομπαταριών.
Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ένδειξης επιπέδου
φόρτισης23. Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών
πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου
του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο φόρτισης στην
μπαταρία είναι κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, η ένδειξη
επιπέδου φόρτισης δεν θα ανάβει και η μπαταρία θα χρειαστεί
ναεπαναφορτιστεί.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε
την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών
και φορτιστές της
D WALTe
.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα
αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με
αυτό τοπροϊόν.
134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να ρυθμίσετε τον ισοσταθμιστή (EQ)
Πατήστε το κουμπί Αρχική20 και κατόπιν επιλέξτε SETTINGS
(Ρυθμίσεις), SOUND (Ήχος) χρησιμοποιώντας τα κουμπιά
αφής21. Αφού εμφανιστεί το μενού EQ (Ισοσταθμιστής),
μπορείτε να ρυθμίσετε μπάσα, πρίμα και μεσαία περιοχή
συχνοτήτων χρησιμοποιώντας τα κουμπιά αφής21.
Αναπαραγωγή ήχου εξωτερικής συσκευής
(Εικ.A)
Η αναπαραγωγή του ήχου μπορεί να γίνει από το ραδιόφωνο/
φορτιστή μέσω ασύρματης σύνδεσης Bluetooth® προς μια
συμβατή συσκευή Bluetooth® ή μέσω σύνδεσης συσκευής ήχου
ή κινητού τηλεφώνου με τη χρήση καλωδίου ήχου με βύσμα 3,5
mm στη θύρα ήχου11 που βρίσκεται μέσα στον αποθηκευτικό
χώρο της συσκευής15.
Σύζευξη του ραδιοφώνου/φορτιστήε συσκευή ήχου
Bluetooth®
1. Τοποθετήστε το ραδιόφωνο/φορτιστή και την πηγή ήχου
Bluetooth® σε απόσταση μικρότερη από 1m μεταξύτους.
2. Εισέλθετε σε λειτουργία BLUETOOTH πατώντας το κουμπί
Αρχική20 και επιλέγοντας BT με τα κουμπιά αφής21.
3. Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που γίνεται σύζευξη μιας
συσκευής με το ραδιόφωνο/φορτιστή TSTAK, η μονάδα θα
μεταβεί σε λειτουργία σύζευξης. Η σύζευξη μπορεί να γίνει
μέσω της συσκευής Bluetooth με επιλογή του ραδιοφώνου/
φορτιστή TSTAK και σύζευξή του μεαυτό.
4. Επιβεβαιώστε τη σύζευξη στη συσκευής σας. (Ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο οδηγιών της συσκευής σας για συγκεκριμένες
οδηγίες σύζευξής της.)
5. Μετά από την επιτυχή σύζευξη, η μπλε λυχνία στη δεξιά
πλευρά του λογότυπου Bluetooth θα ανάψει σταθερά.
Το ραδιόφωνο/φορτιστής τώρα θα αναπαράγει τον ήχο
από τη συσκευή σας. Για γρήγορη εναλλαγή συζευγμένων
συσκευών, εισέλθετε στη λειτουργία Bluetooth και στο
μενού της συσκευής χρησιμοποιώντας το κάτω δεξιό κουμπί
αφής21 . Επιλέξτε την επιθυμητήσυσκευή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Όταν το ραδιόφωνο/φορτιστής έχει συζευχθεί
με μια συσκευή Bluetooth®, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα
κουμπιά βέλους Δεξιά και Αριστερά17,19 για κίνηση στα
επόμενα ή προηγούμενα κομμάτια στησυσκευήήχου.
Φόρτιση ενός κινητού τηλεφώνου ή συσκευής
ήχου μέσω USB (Εικ.A)
Η συσκευή ήχου ή το κινητό σας τηλέφωνο μπορεί να φορτιστεί
(με ρεύμα έως 2,1A) με χρήση της θύρας τροφοδοσίας USB 10
στο ραδιόφωνο/φορτιστή. Αυτή η φόρτιση είναι εφικτή όταν η
μονάδα είναι ενεργοποιημένη και τροφοδοτείται με ρεύμα από
πρίζα ρεύματος AC ή από τοπακέτομπαταριών.
Εργοστασιακή επαναφορά
Μια Εργοστασιακή επαναφορά θα καταργήσει όλες τις
προρρυθμίσεις και θα επαναφέρει το ραδιόφωνο/φορτιστή στις
προεπιλεγμένες ρυθμίσειςτου.
Για να πραγματοποιήσετε εργοστασιακή επαναφορά, πατήστε
το κουμπί Αρχική 20 και κατόπιν επιλέξτε SETTINGS (Ρυθμίσεις),
RESET (Επαναφορά) χρησιμοποιώντας τα κουμπιά αφής21.
Εφάνιση πληροφοριών
Εισέλθετε στη λειτουργία DAB και πλοηγηθείτε στο μενού
πατώντας σύντομα το περιστροφικό κουμπί επιλογής18.
Επιλέξτε INFO (Πληροφορίες) χρησιμοποιώντας τα κουμπιά
αφής21. Επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εμφανίσετε
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά αφής21 και κατόπιν πατήστε το
κουμπί Πίσω16 δύο φορές για ναεπιστρέψετε.
Περικοπή σταθών
Εισέλθετε στη λειτουργία DAB και πλοηγηθείτε στο μενού
πατώντας σύντομα το περιστροφικό κουμπί επιλογής18.
Επιλέξτε PRUNE (Περικοπή) χρησιμοποιώντας τα κουμπιά
αφής21, και κατόπιν επιλέξτε ON χρησιμοποιώντας τα κουμπιά
αφής21.
Λειτουργία FM
Για να εισέλθετε στη Λειτουργία FM, πατήστε το κουμπί
Αρχική20 και κατόπιν επιλέξτε FM χρησιμοποιώντας τα
κουμπιά αφής21. Υπάρχουν δύο μέθοδοι συντονισμού και μια
μέθοδος αναζήτησης για εύρεση της επιθυμητήςσυχνότητας.
Χειροκίνητο συντονισό
Εισέλθετε στη λειτουργία FM και κατόπιν πατήστε σύντομα
το περιστροφικό κουμπί επιλογής18 για να πλοηγηθείτε
στο μενού FM, και επιλέξτε MANUAL TUNE (Χειροκίνητος
Συντονισμός) χρησιμοποιώντας τα κουμπιά αφής21. Μετά την
είσοδο στη λειτουργία χειροκίνητου συντονισμού, περιστρέψτε
το περιστροφικό κουμπί επιλογής18 προς μία από τις δύο
κατευθύνσεις για να αλλάξετε αντίστοιχα τη συχνότητα.
Όταν βρείτε την επιθυμητή συχνότητα, πατήστε σύντομα το
περιστροφικό κουμπί επιλογής18.
Για αναζήτηση:
Πατήστε παρατεταμένα για 2δευτερόλεπτα το κουμπί δεξιού
ή αριστερού βέλους17,19. Η συχνότητα του συντονιστή
θα αλλάξει σε αυτήν του πρώτου ραδιοσταθμού με αποδεκτή
ευκρίνεια και θα σταματήσει σε αυτόν τοσταθμό.
Για να προγραμματίσετε τα κουμπιά
προεπιλογής/μνήμης
Μπορούν να ρυθμιστούν ανεξάρτητα δώδεκα ραδιοσταθμοί
'DAB 'FM'' και δώδεκα ραδιοσταθμοί . Μετά τον προγραμματισμό
των κουμπιών, εάν επιλέξετε 1-6 με τα κουμπιά αφής21 θα
αλλάξει άμεσα η συχνότητα στον προρρυθμισμένο σταθμό.
Πατήστε το πλήκτρο δεξιού βέλους19 για να εμφανίσετε
τους προρρυθμισμένους σταθμούς 7-12. Για να εμφανίσετε την
πλήρη λίστα προρρυθμισμένων σταθμών, πατήστε το πλήκτρο
βέλους Αριστερά17 έως ότου εμφανιστεί η λίστα, και κατόπιν
περιστρέψτε το περιστροφικό κουμπί επιλογής18 και πατήστε
σύντομα το περιστροφικό κουμπί επιλογής18 πάνω στον
επισημασμένο προρρυθμισμένο σταθμό για να τονεπιλέξετε.
1. Ρυθμίστε το ραδιόφωνο στον επιθυμητό σταθμό (βλ.
Λειτουργία DAB ή ΛειτουργίαFM).
2. Πατήστε παρατεταμένα ένα από τα κουμπιά αφής21 έως
ότου αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός προρρυθμισμένου
σταθμού στην οθόνη LCD4.
135
Ελληνικά
Ενδεικτικές λυχνίες LED
LED μπαταρίας
Μια λυχνία LED τριών χρωμάτων υποδεικνύει την κατάσταση του πακέτου
μπαταριών
Πράσινη Το πακέτο μπαταριών είναι
πλήρως φορτισμένο
Κίτρινη Το πακέτο μπαταριών είναι εν
μέρει φορτισμένο
Κόκκινη Το πακέτο μπαταριών είναι
εξαντλημένο
Αργό αναβοσβήσιμο & αναμμένη LED
προσαρμογέα ρεύματος δικτύου
Η μπαταρία φορτίζεται
Γρήγορο αναβοσβήσιμο σε κόκκινο Σφάλμα/βλάβη πακέτου
μπαταριών
Φόρτιση ενός πακέτου μπαταριών (Εικ.A)
Η συσκευή TSTAK™ CONNECT ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ/ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
περιλαμβάνει ένα μεγάλο διαμέρισμα φύλαξης. Αυτό το
διαμέρισμα χρησιμεύει και για τη φύλαξη και προστασία
του προσαρμογέα ρεύματος AC/DC όταν ο προσαρμογέας
δενχρησιμοποιείται.
1. Ανοίξτε το κάλυμμα7 του διαμερίσματος για να αφαιρέσετε
τον προσαρμογέα ρεύματος AC/DC.
2. Συνδέστε τον προσαρμογέα ρεύματος AC/DC του φορτιστή
σε κατάλληλη πρίζα και κατόπιν, στη συσκευή TSTAK™
CONNECT ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ/ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ, συνδέστε τον στη
θύρα εισόδου τροφοδοσίας8 πριν εισαγάγετε το πακέτο
μπαταριών13. Η ενδεικτική λυχνία LED του προσαρμογέα
ρεύματος δικτύου θα ανάψει σε κόκκινοχρώμα.
3. Ανοίξτε το κάλυμμα7 του διαμερίσματος απασφαλίζοντας
την ασφάλισή του6.
4. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών (δεν περιλαμβάνεται) στον
ραδιόφωνο/φορτιστή, και βεβαιωθείτε ότι το πακέτο
μπαταριών συγκρατείται σταθερά μέσα στην υποδοχή.
Η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας θα αναβοσβήνει
συνεχόμενα, υποδεικνύοντας ότι βρίσκεται σε εξέλιξη
φόρτιση τηςμπαταρίας.
5. Η LED του προσαρμογέα AC ανάβει σε κόκκινο χρώμα.
Η LED της μπαταρίας θα ανάψει σύμφωνα με την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας (με πράσινο, κίτρινο ή
κόκκινοχρώμα).
ΣηΜΕιΩΣη: Κλείστε το κάλυμμα και ελέγξτε αν έχει
κλείσεισφιχτά.
6. Η ολοκλήρωση της φόρτισης θα υποδεικνύεται από σταθερά
αναμμένη ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας. Το πακέτο
μπαταριών είναι τώρα πλήρως φορτισμένο και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί άμεσα ή να παραμείνει στονφορτιστή.
Σημαντικές παρατηρήσεις για το ραδιόφωνο
1. Η λήψη θα διαφέρει ανάλογα με την τοποθεσία, και την ισχύ
του ραδιοφωνικούσήματος.
2. Η λειτουργία του ραδιοφώνου ενώ είναι συνδεδεμένο
σε ορισμένες γεννήτριες μπορεί να προκαλέσει
θόρυβουποβάθρου.
LED προσαρμογέα ρεύματος δικτύου
Μια κόκκινη LED υποδεικνύει τον προσαρμογέα ρεύματος δικτύου της
μπαταρίας
Κόκκινη Προσαρμογέας ρεύματος δικτύου
συνδεδεμένος
LED Bluetooth®
Μια μπλε LED υποδεικνύει την κατάσταση του Bluetooth®
Μπλε Bluetooth® συνδεδεμένο στην
κινητή εφαρμογή
Σβηστή Δεν έχει συνδεθεί (η λυχνία δεν
χρειάζεται να είναι αναμμένη για
σύνδεση στη συσκευή)
Αναδυόμενη οθόνη κατάστασης μπαταρίας
Όταν φορτίζετε ένα πακέτο μπαταριών στο κέντρο της οθόνης LCD εμφανίζεται
μια μεγάλη εικόνα μπαταρίας που δείχνει την κατάσταση φόρτισης του
πακέτου μπαταριών.
Πράσινη
Το πακέτο μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο
Κίτρινη
Το πακέτο μπαταριών είναι εν μέρει φορτισμένο
Κόκκινη
Το πακέτο μπαταριών είναι εξαντλημένο
Γαλάζια και
Κόκκινη
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταριών
Αυτός ο φορτιστής διαθέτει λειτουργία καθυστέρησης
θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταριών: αν ο φορτιστής
ανιχνεύσει ότι η μπαταρία είναι πολύ θερμή, ξεκινά
αυτόματα μια χρονοκαθυστέρηση, αναστέλλοντας τη
φόρτιση έως ότου κρυώσει η μπαταρία. Αφού κρυώσει η
μπαταρία, ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία
φόρτισης του πακέτου μπαταριών. Αυτή η λειτουργία
διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Γρήγορο
αναβοσβήσιμο
σε κόκκινο
Πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί βλάβη
Αυτός ο φορτιστής δεν θα φορτίσει πακέτο μπαταριών που
παρουσιάζει βλάβη. Αυτός ο φορτιστής θα υποδείξει ότι
το πακέτο μπαταριών παρουσιάζει βλάβη εμφανίζοντας
την ένδειξη X πάνω στην εικόνα μπαταρίας στην οθόνη
LCD. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε πάλι το πακέτο
μπαταριών μέσα στον φορτιστή. Αν το πρόβλημα επιμένει,
δοκιμάστε ένα διαφορετικό πακέτο μπαταριών για να
δείτε αν λειτουργεί σωστά ο φορτιστής. Αν το νέο πακέτο
μπαταριών φορτίζεται κανονικά, τότε το αρχικό πακέτο έχει
βλάβη και πρέπει να το παραδώσετε για ανακύκλωση σε
κέντρο σέρβις ή σε άλλο σημείο συλλογής. Αν εμφανιστεί
πάλι η ένδειξη βλάβης μπαταρίας, δώστε τον φορτιστή και
τα πακέτα μπαταριών για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα
με τον φορτιστή.


Specyfikacje produktu

Marka: DeWalt
Kategoria: radio
Model: DWST1-81078

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z DeWalt DWST1-81078, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje radio DeWalt

Instrukcje radio

Najnowsze instrukcje dla radio