Instrukcja obsługi Cateye Solar SL-LD210-R

Cateye Ulga Solar SL-LD210-R

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Cateye Solar SL-LD210-R (1 stron) w kategorii Ulga. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/1
SL-LD210-F
SOLAR SL-LD210-F
SOLAR
Before using the product, please thoroughly read this manual and
keep it for future reference. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire
attentivement ce manuel et le garder pour une consultationultérieure.
066610711 V2
Press
Press
Press
Press
Press
Appuye
Appuy
Appuy
Appuy
Appuye
e
e
e
Press
Appuyez
IMPORTANT : Before use
Before initial use, charge the solar battery panel under sunlight
for 2 hours or more on a sunny day.
Press the switch on the underside of the light and shake the light
covering the solar battery panel to check that the light flashes.
The light is on for approximately 40 seconds even when motion
is not detected.
The SL-LD210 is a solar rechargeable light
Covering the solar battery panel or placing the bicycle in darkness will
prevent the battery from recharging and may prevent the light from
activating. Exposing the light to daylight will allow the light to work.
CAUTION
Check that the light is secured firmly, flashes properly and bags do not
block the light.
When installing the light to the bicycle, make sure the light does not
interfere with your riding position.
Clean the lens frequently with a cloth dampened with water or a neutral
detergent.
This light will not flash under sunlight. However, it may flash if the optical
sensor is covered by dirt or it may prevent charging of the light.
Install the bracket securely and check it periodically.
We recommend that you take the light with you to prevent theft when
leaving your bicycle.
This product is not waterproof. Remove moisture from the light after
using in the rain to prevent malfunction.
IMPORTANT :
Avant toute utilisation
Avant la première utilisation, rechargez le panneau à batterie solaire
au soleil pendant au moins 2 heures pendant une journée ensoleillée.
Appuyez sur l'interrupteur qui se trouve sous la lampe et secouez la
lampe tout en couvrant le panneau à batterie solaire pour vérifier
que la lampe s'allume.
La lampe reste allumée pendant environ 40 secondes lorsqu’aucun
mouvement n’est détecté.
La SL-LD210 est une lampe solaire rechargeable
Si vous couvrez le panneau à batte rie solaire ou si vous placez
la bicyclette dans le noir, la batterie ne pourra pas se recharger et la
lampe ne pourra pas être activée. Vous permettrez à la lampe de
travailler en l'exposant à la lumièr e du jour.
ATTENTION
rifiez que la lampe est bien so lidement fixée, qu'elle éclaire
correctement et que les sacs ne bloquent pas la lampe.
Lorsque vous installez la lampe sur la bicyclette, assurez-vous qu'elle
ne gêne pas votre position de conduite.
Nettoyez souvent la lampe avec un chiffon humecté d'eau ou d'un
détergent neutre.
Cette lampe ne s'allume pas lorsqu'il y a du soleil. Cependant, il est
possible qu'elle s'allume si le capteur optique est recouvert par de la
saleté ; cel a risque aussi d'empêcher le rechargement de la lampe.
Installez le support solidement et vérifiez-le régulièrement.
Nous vous recommandons de prendre la lampe avec vous afin
d'éviter tout risque de vol lors que vous laissez votre bicyclette.
Ce produit n'est pas à l'épreuve de l'eau. Afin d'éviter tout
dysfonctionnemen t, essuyez bien la lampe après l'avoir utilisée sous
la pluie.
Solar battery panel
Panneau à batterie solaire
Lens
Objectif
Switch / Interrupteur
This product is designed to turn on automatically once the switch is turned on. The
switch is designed for transportation purposes or for users who desire to turn it off.
Ce produit a été conçu pour s'allumer automatiquement une fois qu'il a été mis
sous tension. L'interrupteur est à utiliser pour le transport et par les utilisateurs qui
souhaiteraient mettre l'appareil hors tension.
1
2
3
Manual /
Manuel
CAUTION / ATTENTION
• Position the light parallel to the ground for best visibility.
Incorrect positioning will prevent charging of the solar battery
panel and/or prevent vibrations from being transmitted to the
vibration sensor sufficiently. Consequently, the light may not
work.
Recharge the light in daylight after removing from the bracket.
Placez la lampe parallè le au sol pour une visibilité optimale.
Tout mauvais positionnement empêchera le chargement du
panneau à batterie solaire ou une transmission suffisante des
vibrations transmises au capteur de vibrations. Il se peut dès
lors que la lampe ne fonctionne pas.
Rechargez la lampe à la lumière du jour après l'avoir sortie de
son support.
To remove the light, press
the lever and slide it off.
Pour enlever la lampe,
appuyez sur le levier et faite
la glisser.
When using this light always make sure
to slide the light onto the bracket
completely (until it "clicks" into place).
Lorsque vous utilisez cet éclairage
assurez vous de bien introduire
l’éclairage dans son support (jusqu’à
entendre un " clic" ) .
Mounting & removing the light to from bracket / Montage et dépose de la lampe
Handlebar / Guidon
ø22.2~32 mm
When cutting off the protruding part of the bracket
band, round off the edges to prevent injury.
Lorsque vous découpez les parties saillantes du
ruban du support, arrondissez les angles pour
éviter les blessures.
Spare Accessories
Accessoire de Montage
5342400 (SP-12-F)
FlexTight™ bracket
Collier FlexTight™
1
2
3
切除托架固定帶的凸出部分時,必須
將邊緣修圓,避免使用時受傷。
切除托架固定带的凸出部分时,必须
将边缘修圆,避免使用时受伤。
安裝及從托架上取下車燈 / 在托架上安装车灯/从托架上取下车灯
使用車燈時,請確保將車燈完全
滑上托架(直到卡住」為止)
使用车灯时,请确保将车灯完全
滑入托架直到听到“咔哒”声)
取下車燈時,要按下釋
放鈕,使其滑出托架。
取下车灯时,要按下释
放钮,使其滑出托架。
備用零件
备用零件
車把手/把手
ø22.2 - 32 mm
注意 / 注意
* 請調整車燈位置,與地面平行,以獲得最佳照明效果。若
安裝不當,太陽能電池可能無法充電或震動無法正常傳輸
到震動感測器,可能會導致車燈無法運作。
* 將車燈從托架取下後,請放在日光下進行充電。
* 安装车灯灯时,使其平行于地面,以达到最佳照明效果。
若安装不当,可能造成太阳能电池板无法充电,或导致震
动无法正常传输到震动传感器。因而导致车灯无法运作。
* 从托架上卸下车灯后,在阳光下对其充电。
手冊
/
在使用此產品之前,請仔細閱讀此使用指南並請保存以備將來參考。
在使用此产品之前,请仔细阅读此使用指南并请保存以备将来参考。
5342400 (SP-12-F)
FlexTight托架
FlexTight托架
太陽能電池面板
太阳能电池板
開關 / 开关
本產品設計為只要開關打開後會自行運作。
此開關是運輸時或當用戶想關閉時使用。
根据设计,此产品在开关开启后会自动开启。
在运输时或者用户希望关闭时,会用到此开关。
鏡面
镜面
重要:第一次使用前
* 請將本產品置於晴天陽光下 2 小時以上,讓太陽能電池充
電。將車燈從托架取下後,請放在日光下進行充電。
* 請按下車燈下方的開關,遮住太陽能電池面板後搖晃車燈
,檢查車燈會不會閃爍。
* 自行車停下來後約 40 秒鐘會持續亮燈。
SL-LD210 車燈採用太陽能充電
若將太陽能電池面板蓋住,或將單車放在暗處,電池將無法
充電,車燈也可能不會亮。將車燈放在日光下便可恢復運作。
注意
* 請檢查車燈是否裝牢;是否正常閃亮;車袋是否把燈光擋住。
* 安裝車燈時,請檢查車燈位置是否會影響到您的騎乘姿勢。
* 請定期清潔鏡面,以軟布沾水或中性清潔劑擦拭即可。
* 本車燈在明亮處不會閃爍。但光學感應器被汙垢擋住時,
車燈可能會誤感應而閃爍,或妨碍車燈正常充電。
* 請裝牢托架,並定期檢查是否鬆脫。
* 下車時,建議您取下車燈隨身攜帶,以防被盜。
* 本產品無防水功能。在雨中使用後請擦掉水氣,避免故障。
重要:初次使用前
* 在晴天阳光下对太阳能电池板充电 2 小时或以上。从托
架上卸下车灯后,在阳光下对其充电。
* 按下车灯底部的开关,遮住太阳能电池板后摇晃车灯,
检查车灯是否闪烁。
* 行车停下来后 40 秒钟会持续亮灯。
SL-LD210 是一种太阳能充电车灯
若盖住太阳能电池板或将自行车放在黑暗环境中,电池
将无法充电,车灯可能无法点亮。将车灯放回日光下即
恢复
注意
* 确保车灯安装牢固、正常点亮,并且袋子未挡住灯光。
* 将车灯安装到自行车上时,确保车灯不影响您的骑车姿势。
* 定期使用沾水或中性清洁剂的布擦拭镜面。
*
此车灯在明亮处不会闪烁。但是,如果光学传感器被污物
盖住时,车灯可能会误感应而闪烁,或影响车灯正常充电。
* 确保托架安装牢固并定期检查。
* 离开自行车时,我们建议您随身携带车灯,以防被盗。
* 此产品不防水。在雨中使用车灯后,擦去上面的水气等,
避免故障。
壓下
压下
Flashing: Approx. 5h
Run
time
閃爍 5hr.
闪烁 5hr.
電池壽命
电池寿命


Specyfikacje produktu

Marka: Cateye
Kategoria: Ulga
Model: Solar SL-LD210-R

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Cateye Solar SL-LD210-R, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Ulga Cateye

Instrukcje Ulga

Najnowsze instrukcje dla Ulga