Instrukcja obsługi Burigotto Touring Evolution SE

Burigotto fotelik samochodowy Touring Evolution SE

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Burigotto Touring Evolution SE (8 stron) w kategorii fotelik samochodowy. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/8
MANUAL DE INSTRUÇÕES
e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos
Foto meramente ilustrativa
Cadeira Para Auto
TOURING
EVOLUTION SE
Ref.: IXAU3044
Para crianças de
0 a 13 kg (Grupo 0+)
Obrigado mamãe e papai.
Nós da BURIGOTTO, estamos a cada dia que passa, aperfeiçoando e inovando
para podermos oferecer sempre o melhor, pois queremos que vocês, e principal-
mente seus bebês, fiquem satisfeitos com os nossos produtos.
É importante que se leia atentamente o manual de instruções de uso que vier acompanhado
do produto, pois assim se aprenderá a manuseá-lo de forma correta, evitando-se possíveis
danos à sua estrutura e, prolongando-se por conseguinte a sua vida útil.
A maioria dos produtos BURIGOTTO que apresentam partes tubulares, são fornecidos em
caixas de papelão contendo 01 unidade em cada caixa.
Exija, portanto, a caixa de papelão quando adquirir um desses produtos, e certifique-se de
que a embalagem esteja convenientemente fechada com fitas adesivas, garantindo a
inviolabilidade do produto.
Em caso de dúvidas, procure nossas Assistências Técnicas autorizadas, conforme endereços
relacionados no verso. Todas elas tem condições de, quando viável, reformar conve-
nientemente qualquer produto de nossa linha. Portanto, quando necessário, procure-as e
solicite um orçamento sem compromisso.
ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA
Sob condições expressas
no Certificado de Garantia.
ATENÇÃO:
“Este produto é apropriado para crianças com peso compreendido entre 0kg a 13kg.”
“Siga todas as instruções deste manual para que a criança tenha a maior proteção possível
em caso de acidente.”
“Este equipamento é projetado para ser utilizado apenas em bancos veiculares voltados
para frente.”
“A cadeira deve ser instalada somente no banco de trás do automóvel e a criança deve
sempre estar presa pelo cinto da cadeirinha e esta pelo cinto do automóvel.
“Não use este dispositivo de retenção para crianças em assentos equipados com
airbag.”
“Este dispositivo de retenção para crianças foi projetado para absorver parte da energia de
um impacto do veículo, de forma a reduzir o risco do usuário, em casos de colisão ou de
desaceleração repentina do veículo, limitando o deslocamento do corpo da criança.”
“O equipamento desocupado (que não esteja sendo utilizado) deve ser corretamente
posicionado e instalado, para que durante o uso cotidiano do veículo, não fique preso por
um assento móvel ou a uma porta do veículo. Podendo também ser guardado no porta
malas.”
“Nunca efetue qualquer modificação ou acréscimo no dispositivo de retenção para crianças
em veículos automotivos. O conjunto de componentes do dispositivo de retenção foi
testado e aprovado para proteger a criança. Desta forma, o responsável por qualquer
alteração no dispositivo de retenção, descaracterizando assim as condições da
certificação, afetará a segurança da criança.”
“Nunca transporte a criança sem um equipamento de retenção ou num equipamento que
não seja adequado à sua idade, peso e altura, pois, desta forma, ela estará em maior risco
de sofrer lesão em caso de um acidente.”
“Por se tratar de um item de segurança, nunca adquira um produto usado, principalmente por
não serem conhecidos os esforços a que o produto foi submetido anteriormente.”
“Caso este produto tenha sido submetido a violento esforço em um acidente, substitua-o
imediatamente.”
“Nunca deixar a criança, no dispositivo de retenção para crianças em veículos automotivos,
sem a devida supervisão de um adulto.”
“Nunca deixe a criança sozinha no veículo.”
“Um dos grandes objetivos dos dispositivos de retenção é evitar ao máximo que o corpo da
criança sofra movimento. Desta forma, antes de sair com o veículo, certifique-se de que o
dispositivo de retenção esteja bem firme no banco do veículo, e este dispositivo
devidamente afivelado à criança.
“Utilizar o cinto abdominal sempre na região pélvica.”
“É importante destacar que a utilização de almofadas de adaptação para bebês deve
contornar a cabeça, e não apoiar, para não prejudicar o pescoço da criança. E ainda, o
fabricante deve deixar claro até quando (idade ou altura do bebê) este adaptador deve ser
utilizado. Quando não existe esse adaptador de cabeça, mas a cadeira parece ser grande
para o bebê (no caso das conversíveis quando o bebê é recém-nascido), é recomendado o
uso de rolinhos de toalha de algodão para dar sustentação ao corpo e cabeça do bebê.”
“Nunca deixe bagagens ou outros objetos passíveis de causar ferimentos próximos da
criança.”
“Apropriado se o veículo estiver equipado com cinto de segurança de três pontos / estático /
com retrator.”
“Este é um dispositivo de retenção para crianças da categoria “universal”. Ele é aprovado
para uso geral em veículos e se adapta na maioria, mas não em todos os assentos de
carros.”
“A correta adaptação é apropriada se o fabricante do veículo declarar no manual que o
veículo aceita um dispositivo de retenção para crianças “universal” para este grupo de
idade.”
“Em caso de dúvida, consulte o fabricante do dispositivo de retenção para crianças ou o
revendedor.”
“Guardar este manual de instruções para eventuais consultas.”
Instruções de Montagem e Manuseio do Produto
Aperte os botões ( ), de ambos os lados, A
para destravar a alça. Gire-a para trás, e
solte os botões.
Observe se a alça está devidamente travada.
Abra o cinto de segurança
para acomodar a criança.
Para isso, aperte o botão ( )B
e solte as presilhas do cinto.
Se for necessário alongar mais as tiras do
cinto, segure a presilha localizada no centro
da tira direita (como mostra o detalhe), aperte o
botão ( ) e puxe a tira indicada até atingir o C
comprimento desejado.
1
2
3
4
PARA AJUSTAR O CINTO
O cinto deve estar justo e ao mesmo tempo
confortável. Para eliminar possíveis folgas,
diminua o comprimento do cinto pressionando a
presilha ( ) e puxando a tira ( ) do cinto até C D
conseguir um ajuste perfeito.
PARA RETIRAR O PROTETOR PARA A CABEÇA
Ao crescer e adquirir firmeza a criança não
precisará mais do protetor de cabeça ( ). E
Retire-o após soltar as presilhas do cinto de
segurança e remover os protetores dos ombros ( ).F
1
1
PARA ACOMODAR A CRIANÇA
B
C
F
Coloque a criança, ajuste e prenda o cinto
de segurança. Comece posicionando as
presilhas lado a lado e juntando-as. Em seguida
prenda-as novamente na trava central do cinto.
por cima por baixo
C
IMPORTANTE:
Não deixe as tiras torcidas.
TOURING EVOLUTION SE
Peso líquido: 3,10kg
Dimensões em cm.
D
Atenção! A criança deve sempre utilizar o cinto de segurança
corretamente instalado e ajustado, dentro ou fora do veículo.
A cadeira para auto Touring Evolution SE, pode ser acoplada em vários carrinhos da Burigotto, formando
um conjunto Travel System. Para maiores informações consulte nosso site - www.burigotto.com.br e
escolha o carrinho de sua preferência.
Alça destravada Alça travada
A
58
46 65
E
presilhas


Specyfikacje produktu

Marka: Burigotto
Kategoria: fotelik samochodowy
Model: Touring Evolution SE

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Burigotto Touring Evolution SE, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje fotelik samochodowy Burigotto

Instrukcje fotelik samochodowy

Najnowsze instrukcje dla fotelik samochodowy