Instrukcja obsługi Brennenstuhl hugo! 19.500A


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Brennenstuhl hugo! 19.500A (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Funktion und
Gebrauchsanleitung
Überspannungsschutz:
Die Überspannungsschutzeinrichtung ver-
meidet, dass an der Steckdosenleiste ange-
schlossene Geräte durch Spannungsspitzen
im Netz beschädigt werden, die z.B. durch
indirekte Blitze oder durch Schalten indukti-
ver Lasten, wie Motoren, Öfen, Lampen
usw. entstehen können. Für die korrekte
Funktion muss das Gerät an einer Steckdo-
se mit fachgerecht installiertem Schutzleiter
angeschlossen sein. Bei direktem Blitzein-
schlag kann aufgrund der extrem hohen
auftretenden Energie ein absolut sicherer
Schutz der angeschlossenen Geräte nicht
gehrleistet werden. chstglichen
Überspannungsschutz erhalten Sie mit ei-
nem mehrstufigen Überspannungskonzept
bestehend aus Grob-/Mittelschutz (Installa-
tionstechnik) gemeinsam mit unserem Fein-
schutz nach EN 61643-11 Typ 3.
Nach dem Einschalten leuchtet die Signal-
lampe „Protection on“ zur Bestätigung der
Schutzwirkung auf. Wenn die Lampe nicht
mehr leuchtet, ist der Überspannungsschutz
verbraucht und die Steckdosen bleiben
spannungslos. In diesem Fall wurden die
Schutzbauelemente durch sehr große Über-
spannungen überlastet und das Get muss
ausgetauscht werden.
Versicherungsschutz r angeschlossene
Geräte Brennenstuhl garantiert die Über span -
nungs schutz eigenschaften bis zu den auf
dem Typenschild des jeweiligen Produkts
ausgewiesenen technischen Daten. Bren-
nenstuhl übernimmt bei sachgemäßer Ver-
wendung der Produkte die Reparatur, bezie-
hungsweise den Austausch von allen direkt
an das Überspannungsschutzprodukt ange-
schlossenen Geräten, die nachweislich
durch eine Überspannung bescdigt wur-
den, sofern folgendes zutrifft: Der Schaden
muss darauf zurückzuführen sein, dass die
beschriebene Schutzfunktion laut den tech-
nischen Angaben nicht eingehalten wurde.
Hierfür besteht ein Versicherungsschutz für
Personen und Sachschäden im Rahmen un-
serer Produkthaftpflicht bis zu 5 Millionen
Euro.
Functions and
Directions for Use
Surge protection:
The surge protection system prevents the
devices connected to the power strip from
being damaged by voltage spikes in the
mains network which can result, e.g. from
direct lightning strikes or switching on in-
ductive loads like motors, ovens, lamps,
etc. In order to function correctly, the device
must be connected to an outlet with a prop-
erly installed protective ground. In case of a
direct lightning strike, due to the extremely
high energy generated, complete protection
of the connected devices cannot be guaran-
teed. You can get the highest level of surge
protection with a multi-level concept con-
sisting of coarse and medium protection
(installation technology) together with our
fine protection per EN 61643-11 type 3.
After start-up, the "Protection on" signal
light illuminates to confirm that the protec-
tion is functioning. If the lamp is no longer
lit, the surge protector has been used up
and the outlets are disconnected from the
voltage. In this case, the protective ele-
ments were overloaded by very high voltage
surges and the device must be replaced.
Insurance protection for connected devices
Brennenstuhl guarantees the surge charac-
teristics up to the technical specifications
indicated on the type label of the relevant
product. If the product is used correctly,
Brennenstuhl assumes any repair or ex-
change of all devices directly connected to
the surge protection product and that are
proven to have been damaged by surge, if
the following applies: damage must arise
from the non- observance of the described
protection function according to the techni-
cal specifications. For this purpose, there is
an insurance protection for damage to per-
sons and property within our product liabili-
ty amounting up to 5 million euros.
Fonctionnement et
notice d’utilisation
Protection contre les surtensions:
Le dispositif de protection contre les surten-
sions évite l’endommagement des appareils
branchés sur le bloc multiprise par des
pointes de tension du seau, qui peuvent
survenir, par exemple, suite à des coups de
foudre indirects ou à la commutation de
charges inductives telles que moteurs,
fours, lampes etc. Pour un fonctionnement
correct, l’appareil doit être branché sur une
prise pourvue d'un conducteur de protec-
tion instal conformément aux gles de
l'art. En cas de coup de foudre direct, une
protection absolument sûre des appareils
branchés ne peut pas être garantie en rai-
son de l’apparition dune énergie extme-
ment élevée. Avec un concept de surtension
à plusieurs niveaux consistant en une pro-
tection primaire/moyenne (technique d’ins-
tallation) conjointement avec une protection
de précision selon EN 61643-11 type 3 vous
procure une protection contre les surten-
sions la plus élevée possible.
Après l’activation, le voyant de signalisation
« protection on » s’allume pour confirmer
l’effet de la protection. Quand le voyant
n'est plus allumé, la protection contre les
surtensions est usée et les prises restent
sans tension. Dans ce cas, les composants
protecteurs ont é surchargés par de ts
fortes surtensions et l’appareil doit être
remplacé.
Couverture d’assurance pour les appareils
raccordés
Brennenstuhl garantit les proprs de la
protection contre les surtensions jusqu’aux
données techniques mentiones sur la
plaque signalétique du produit respectif. En
cas dutilisation correcte des produits,
Brennenstuhl se charge de la réparation,
voire de l'échange de tous les appareils
branchés directement sur le produit de pro-
tection contre les surtensions, qui, de ma-
nière justifiable, ont été endommagés par
une surtension, dans la mesure de ce qui
suit : L'origine du dommage doit être le fait
que la fonction de protection crite selon
les données techniques n'a pas été re-
spece. Il existe pour cela une couverture
d'assurance pour les dommages causés
aux personnes et au matériel dans le cadre
de notre responsabilité civile produit de jus-
qu'à 5 millions d’euros.
Functie en
gebruiksaanwijzing
Overspanningsbeveiliging:
De overspanningsbeveiliging voorkomt dat
de op de stekkerdoos aangesloten appara-
ten worden beschadigd door spanningspie-
ken in het stroomnet, die kunnen ontstaan
door bijvoorbeeld niet-directe blikseminslag
of door het schakelen van inductieve lasten
zoals motoren, ovens, lampen etc. Voor een
correcte werking moet het apparaat worden
aangesloten op een stopcontact met een
correct geïnstalleerde aarding. Bij een directe
blikseminslag kan, omwille van de extreem
hoge energie die wordt vrijgegegeven, een
absolute bescherming van de aangesloten
apparaten niet worden gegarandeerd. Een
maximale overspanningsbeveiliging bereikt
u met een meertraps overspanningscon-
cept, dat bestaat uit grove/gemiddelde be-
veiliging (installatietechniek) in combinatie
met een fijne beveiliging volgens EN 61643-
11 type 3.
Na het inschakelen begint het indicatielamp-
je "Protection on" te branden om te bevesti-
gen dat de beveiliging is ingeschakeld.
Wanneer het lampje niet meer brandt, is de
overspanningsbeveiliging verbruikt en zijn
de stopcontacten spanningsloos. In dat ge-
val werd de beveiliging overbelast door een
heel grote overspanning en moet het appa-
raat worden vervangen.
Verzekerd risico voor aangesloten apparaten
Brennenstuhl garandeert de overspannings-
beveiligende kenmerken in zoverre die val-
len binnen de technische gegevens vermeld
op het kenplaatje van het desbetreffende
product. Brennenstuhl neemt, bij reglemen-
tair gebruik van het product, de reparatie
c.q. de vervanging op zich van alle direct
aan het overspanningsbeveiligingsproduct
aangesloten apparaten die aantoonbaar wer-
den beschadigd door een overspanning, op
voorwaarde van het volgende: de schade
moet daaraan te wijten zijn, dat de beschre-
ven beveiligingsfunctie volgens de techni-
sche gegevens niet werd gehandhaafd. Hier-
voor bestaat in het kader van onze pro-
ductaansprakelijkheid een verzekerd risico
voor verwondingen en materiële schade tot
5 miljoen euro.
Funzione ed istruzioni
d'uso
Protezione da sovratensione:
Il dispositivo di protezione da sovratensione
evita che gli apparecchi collegati con il li-
stello della presa vengano danneggiati a
causa di livelli alti di tensione all’interno del-
la rete che potrebbero essere causati ad
esempio da lampi indiretti o dall’inserimen-
to di carichi induttivi quali motori, forni,
lampade, ecc. Per il funzionamento corretto
l’apparecchio deve essere collegato a una
presa con conduttore di protezione corretta-
mente installato. Nel caso di un lampo diretto
a causa del livello elevato di energia potreb-
be non essere garantita una protezione
assolutamente sicura degli apparecchi colle-
gati.
La massima protezione da sovratensio-
ne. La ottiene con un concetto di sovraten-
sione a vari livelli costituito di una protezio-
ne grezza/media (tecnica di installazione) in-
sieme alla nostra protezione fine ai sensi
della normativa EN 61643-11, tipo 3.
Dopo l’accensione si accende la lampada di
segnalazione “Protection on“ per conferma-
re leffetto di protezione. Se la lampada si
spegne, la protezione da sovratensione è
consumata e le prese rimangono prive di
tensione. In questo caso gli elementi della
struttura di protezione sono sollecitati da
tensioni elevate e l’apparecchio deve essere
sostituito.
Protezione assicurativa per apparecchi
collegati
Brennenstuhl garantisce le caratteristiche di
protezione contro la sovratensione fino ai
dati tecnici indicati sul cartellino di designa-
zione del rispettivo prodotto. Brennenstuhl
nel caso di uso corretto dei prodotti si occu-
pa della riparazione e/o della sostituzione di
tutti gli apparecchi collegati direttamente
con il prodotto di protezione contro la
sovratensione se questi prodotti sono stati
danneggiati dalla sovratensione in modo
comprovato e se si verifica quanto segue: Il
danno deve essere riconducibile al fatto che
la funzione di protezione descritta secondo
le indicazioni tecniche non è stata osserva-
ta. In questo caso si ha una protezione
assicurativa per danni alle persone e per
danni materiali nel contesto dell’obbligo di
garanzia del prodotto fino a 5 milioni di
Euro.
Funktion och
bruksanvisning
Överspänningsskydd:
Utrustningen r överspänningsskydd r-
hindrar att de apparater som är anslutna till
el-urtaget inte kommer till skada på grund
av spänningsspikar i el-nätet, som t.ex. kan
uppsp.g.a. indirekta blixtnedslag eller ge-
nom inkoppling av induktiva belastningar så
som motorer, spisar, lampor osv. För att
fungera korrekt måste utrustningen vara an-
sluten till ett el-urtag med korrekt installerat
jordningsskydd. Vid ett direkt blixtnedslag
kan, grund av den extremt höga energi-
urladdningen, inget absolut kert skydd
garanteras för den inkopplade utrustningen.
Bästa möjliga överspänningsskydd får man
med ett översnningskoncept i flera steg,
bestående av grov-/mellanskydd (installa-
tionstekniskt) tillsammans medrt fin-
skydd enligt EN 61643-11 Typ 3.
Efter inkoppling lyser signallampan ”Skydd
på” som bekräftelse på att skyddet är aktivt.
r lampan inte lyser längre, är översn-
ningsskyddetrbrukat och el-urtagenr-
lorar spänningen. I detta fall är skyddskom-
ponenterna har överbelastats på grund av
mycket kraftig översnning och utrust-
ningen måste bytas ut.
Försäkringsskydd för anslutna apparater
Brennenstuhl garanterar överspännings-
skyddsadapterns egenskaper enligt de tek-
niska data som visas på respektive produkts
typskylt. Brennenstuhl omberjer repara-
tioner och byten av utrustning som varit
direkt ansluten till översnningsskydda-
daptern vilka bevisligen skadats p.g.a.
överspänning underrutsättning att över-
spänningsskyddsadaptern använts enligt in-
struktionerna under ljande rhållanden:
Det måste kunna visas att skadan kan s-
ras tillbaka till att den beskrivna skydds-
funktionen trots tekniska uppgifter inte fun-
gerat. r detta finns ett rsäkringsskydd
r person- och sakskador inom ramen för
vårt produktansvar upp till 5 miljoner Euro.
Toiminto ja
käyttöohje
Ylijännitesuoja:
Ylinnitesuoja estää pistorasiaan liitettyjen
laitteiden vaurioitumisen verkon jännitepiik-
kien vuoksi. Jännitepiikkejä voi syntyä esim.
epäsuorasti salaman aiheuttamana tai in-
duktiivisten laitteiden, kuten moottoreiden,
uunien, lamppujen jne. päällekytkennän
aiheuttamana. Jotta laite toimii oikein, se on
liitettävä pistorasiaan asianmukaisesti asen-
netun maadoituskytkimen avulla. Suoran
salamaniskun tapauksessa liitettyjen laittei-
den ehdottoman varmaa suojaa ei voida taa-
ta äärimmäisen korkean virtapurkauksen
vuoksi. Parhaan mahdollisen ylijännitesuo-
jan antaa monitasoinen ylijännitekonsepti,
joka koostuu karkean tason / keskitason
suojasta (asennustekniikka) yhdistettynä
standardin EN 61643-11 mukaiseen tyypin
3 hienosuojaamme.
ällekytkenn jälkeen signaalivalo "Pro-
tection on" (suojaällä) syttyy ja vahvistaa
suojauksen. Kun valo ei enää pala, ylinni-
tesuoja on kulutettu loppuun ja pistorasiat
jäät jännitteettömiksi. Tässä tapauksessa
suojaelementte on ylikuormitettu suurilla
ylijännitteillä ja laite on vaihdettava.
Takuusuoja liitetyille laitteille
Brennenstuhl takaa ylijännitesuojaominai-
suudet kunkin tuotteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettujen teknisten tietojen mukaan. Brennen-
stuhl korjaa tai vaihtaa, mikäli tuotteita on
ytetty asianmukaisesti, kaikki ylinnite-
suojatuotteeseen suoraan liitetyt vioittuneet
laitteet, jotka ovat vaurioituneet ylijännitteen
vuoksi, jos seuraava on todistettavissa: vau-
rioiden on johduttava siitä, että ylijännite-
suojatuotteen teknisten tietojen mukainen
suojatoiminto ei ole toiminut. Takuusuojam-
me mukaisesti henkilö- ja esinevahinkoja
voidaan korvata 5 miljoonaan euroon asti
tuotevastuumme piirissä.
Funktsioonid ja
kasutamisjuhised
Ülepingekaitse:
Ülepingekaitse hoiab ära pikendusjuhtmega
ühendatud seadmete vigastamise võrgu pinge-
tõusude tõttu, mis võivad tekkida nt kaudse
välgu või induktiivsete koormuste, nt mootorite,
ahjude, lampide jne lülitamise tõttu. Et seade
töötaks nõuetekohaselt, peab see olema pistiku-
pessa, millel on nõuetekohaselt paigaldatud
maandus. Erakordselt suure vallanduva energia
tõttu ei ole otsese piksetabamuse korral võimalik
tagada ühendatud seadmete absoluutselt kind-
lat kaitset. Parima võimaliku ülepingekaitse
annab mitmeastmeline ülepingesüsteem, mis
koosneb jäme-/keskmisest kaitsest (installat-
sioonitehnika) koos meie peenkaitsega vastavalt
standardile EN 61643-11 tüüp 3.
Pärast sisselülitamist süttib kinnituseks märgu-
tuli „Protection on“ ("Kaitse sees"). Kui märgutuli
enam ei põle, on ülepingekaitse ära kulutatud ja
pistikupesades ei ole enam pinget. Sel juhul ko-
ormasid väga suured ülepinged kaitsekompo-
nendid üle ja seade tuleb välja vahetada.
Ühendatud seadmete kindlustuskaitse
Firma Brennenstuhl garanteerib liigpingevastase
kaitse vastava toote tüübisildil toodud tehniliste
andmete ulatuses. Firma Brennenstuhl kohustub
toote sihipärase kasutamise korral tagama
kõikide liigpinge kaitseseadmega ühendatud
seadmete remondi või väljavahetamise, mis on
tõestatavalt kahjustatud liigpinge poolt. Seejuu-
res on tingimusteks, et kahjustus on põhjustatud
tehnilistele andmetele vastav kaitsefunktsioon ei
rakendunud. Seejuures on meie tootele kohalda-
tav vastutus kindlustuskaitse vallas isikute ja
materiaalsete väärtuste osa kuni 5 miljonit eurot.
Funkcijas un lietošanas
norādījumi
Aizsardzība pret pārspriegumu:
Ierīce aizsardzībai pret pārspriegumu novērš, ka
kontaktligzdu panelim pieslēgtās ierīces kla
maksimumslodzes gadījumā, kas varētu rasties
netieša zibens gajumā vai, ieslēdzot induktīvās
slodzes, piem., motorus, krāsnis, lampas utt.,
netiek sabojātas. Lai ierīce darbotos pareizi, tai
jābūt pieslēgtai kontaktligzdai ar profesionāli
uzstādītu zemējuma vadu. Tieša zibens spēriena
gadījumā īpaši augss ratās enerģijas dēļ nav
iespējams nodrošināt pilgi drošu pieslēgto
ierīču aizsardzību. Augstāko iespējamo
aizsardzību pret pārspriegumu varat iegūt,
izmantojot vairāku pakāpju aizsardzības pret
pārspriegumu, kas sastāv no vispārējas/vidējas
aizsardzības (instalācijas tehnika) kopā ar mūsu
augstas jutības aizsardzības atbilstoši standarta
EN 61643-11 3. tipam.
Pēc ieslēgšanas spīd signāllampiņa „Protection
on“, kas apstiprina, ka aizsardzība ir ieslēgta. Ja
lampiņa vairs nespīd, aizsardzība pret pārsprie-
gumu ir izlietota un kontaktligzdas ir bez sprie-
guma. Šajā gaju aizsardzības elementi ir
pārslogoti ar ļoti lielām pārslodzēm un ierīci
nepieciešams nomainīt.
Pieslēgto ierīču apdrošināšanas aizsardzība
Uzņēmums Brennenstuhl” garantē pārsprie-
guma ierobežoja adaptera īpašības, kuras
tehniskie dati ir norādītas uz attiecī produkta
datu plākstes. Ja produkts ir lietots atbilstoši
noteikumiem, uzņēmums „Brennenstuhl”
uzņemas visu to ierīču remontu vai nomaiņu,
kuras ir pieslēgtas pie pārsprieguma iero-
bežotāja produkta un kuras pierādāmi ir tikušas
bojātas ar rspriegumu, ja uz tām attiecas
sekojošais: bojājumam jābūt izskaidrojamam ar
to, ka nav tikusi ievērota aizsardzības funkcija
saskaņā ar tehniskajiem datiem. Tad ir spēkā
apdrošināšanas aizsardzība attiecī uz miesas
bojājumiem un mantiskajiem zaudējumiem līdz
5 miljoniem eiro mūsu produkta civiltiesiskās
atbildības ietvaros.
Funkcijos ir naudoji-
mosi nurodymai
Apsauga nuo viršįtampių:
Apsaugos nuo viršįtampių įtaisas saugo, kad
nebūtų pažeisti prie ilgintuvo prijungti prietaisai
dėl pikinių įtam tinkle, galinč atsirasti, pvz.,
dėl netiesioginių žaibo smūgių ar indukcinių ap-
krovų, tokių kaip varikliai, krosnys, lempos ir t. t.,
persijungimo. Kad teisingai veiktų, prietaisas turi
būti prijungtas prie kištukinio lizdo su tinkamai
įrengtu apsauginiu laidu. Tiesioginio žaibo
smūgio atveju dėl itin didelės susidarančios
energijos negali būti užtikrinama absoliučiai pati-
kima prijungtų prietai apsauga. Didžiausią
įmanomą apsaugą nuo viršįtampių gausite pasi-
telkę daugiapakopę viršįtampių koncepciją, kurią
sudaro apytikslė/vidutinė apsauga (įrengimo
technologija) kartu su mūsų tiksliąja apsauga
pagal EN 61643-11, 3 tipas.
Įjungus šviečia signalinė lemputė „Protection on“,
patvirtinanti apsauginį poveikį. Jei lemputė
nebešviečia, vadinasi, apsauga nuo viršįtampių
yra išnaudota ir kištukiniai lizdai yra be įtampos.
Šiuo atveju dėl labai didelių viršįtampių buvo
perkrauti apsauginiai elementai ir prietaisą reikia
keisti.
Prijungtų prietaisų draudiminė apsauga
Bendro „Brennenstuhl“ garantuoja apsaugos
nuo viršįtampių savybes pagal techninius duo-
menis, nurodytus atitinkamo prietaiso vardinėje
kortelėje. „Brennenstuhl įsipareigoja suremon-
tuoti arba pakeisti visus prie tinkamai naudo-
jamo apsaugojančio nuo viršįtampių adapterio
tiesiogiai prijungtus prietaisus, jeigu įrodyta, kad
prijungtus prietaisus sugadino viršįtampis, ir
įvykdyta tokia lyga: nuostolius sukėlė apsau-
ginės funkcijos neatitiktis nurodytiems technini-
ams duomenims. Maksimali žmonių sužeidimo ir
turto nuostolių draudimo suma pagal
gaminių civilinės atsakomybės draudimo sutartį
yra 5 milijonai euro.
19.500 A19.500 A
070611 Überspannungsschutz 9,5_070611 Überspannungsschutz hugo 11.10.16 13:00 Seite 1
Delovanje in navodila
za uporabo
Prenapetostna zaščita:
Naprava za prenapetostno zaščito preprečuje,
da bi zaradi viškov napetosti v omrežju prišlo do
poškodb na napravah, ki so priključene na letev
z vtičnicami. Ti viški napetosti lahko nastanejo
npr. zaradi indirektnih bliskov ali z vklopom in-
duktivnih bremen, kot so motorji, peči, luči, itd.
Za pravilno delovanje je potrebno napravo
priključiti v vtičnico s strokovno nameščenim
zaščitnim prevodnikom. V primeru direktnega
bliska pa zaradi izredno visoke energije ni možno
vedno zagotoviti popolnoma varne zaščite
priključenih naprav. Najvišjo možno zaščito pred
prenapetostjo lahko pripravite z večstopenjsko
prenapetostno zasnovo iz grobe/srednje zaščite
(instalacijska tehnika) skupaj s fino prenape-
tostno zaščito v skladu z EN 61643-11 Tip 3.
Po vklopu se prižge signalna lučka Zaščita
vklopljena“ za potrditev zaščitnega učinka. Ko
lučka ni več vklopljena je prenapetostna zaščita
izrabljena in vtičnice ostanejo brez napetosti. V
tem primeru so bili zaščitni elementi preobre-
menjeni zaradi prevelikih napetosti in napravo je
potrebno zamenjati.
Zavarovanje za priključene naprave
Brennenstuhl zagotavlja lastnosti zaščite prena-
petosti v skladu s tehničnimi podatki, ki so nave-
deni na tablici tipa za vsak posamezen izdelek.
Brennenstuhl prevzema pri stvarni uporabi izdel-
kov popravilo oziroma zamenjavo vseh naprav, ki
so direktno priključene na izdelek za zaščito
pred prenapetostjo, ki so dokazano bile poško-
dovane, v kolikor je prišlo do naslednjega: škoda
mora izhajati iz tega, da opisana zaščitna funk-
cija ni bila zagotovljena v skladu s tehničnimi po-
datki. Za ta primer obstaja zavarovanje za osebe
in materialno škodo v okviru naše odgovornosti
za izdelke do višine 5 milijonov evrov.
Működési és
használati útmutató
Túlfeszültség-védelem:
A túlfeszültség-védelmi készülékkel megelőz-
heti, hogy a dugaljsorhoz csatlakoztatott elekt-
romos szülékei tönkremenjenek a hálózati
feszültségcsúcsok hatására, amelyek létre
jöhetnek pl. indirekt villámok révén vagy induk-
tív terhelések, pl. motorok, sütők, lámpák, stb.
bekapcsolásakor. A helyes működéshez a ké-
szüléket szakszerűen telepített földelésű dugalj-
hoz kell csatlakoztatni. Közvetlen villámcsapás
esetén a fellépő rendkívül nagy energia miatt a
csatlakoztatott készülékek abszolút biztonsá-
gos védelme nem biztosítható. A lehető legna-
gyobb túlfeszültség-védelmet többfokozatú
túlfeszültség-védelmi koncepcióval érheti el,
amely áll egy durva-/közepes védelemből
(telepítés-technika), és az általunk gyártott
finom védelmi készülékből, amely megfelel az
EN 61643-11 szabvány szerinti 3. típusnak.
Bekapcsolás után kigyullad a „Védelem be“ jel-
zőlámpa a védőhatás jelenlétének igazolására.
Ha a lámpa már nem ég, a túlfeszültség-véde-
lem elhasználódott, és a dugaljakra nem megy
ki a feszültség. Ebben az esetben a védelem
építő-elemeit az igen magas feszültség túlter-
helte, és a készüléket ki kell cserélni.
Biztosítási védelem a csatlakoztatott készü-
lékek számára
A Brennenstuhl cég garantálja a túlfeszültség-
védelmi tulajdonságokat a mindenkori termék
adattábján feltüntetett műszaki adatok
értékéig. A termék rendeltetésszerű használata
esetére Brennenstuhl átvállalja a túlfeszültség-
védelmi készülékhez közvetlenül csatlakoztatott
termékek javításának, ill. cseréjének a költsé-
geit, ha azok bizonyíthatóan a lfeszültség
miatt mentek tönkre, amennyiben az alábbi ese-
mény következett be: A kárt arra kell tudni viss-
zavezetni, hogy a leírás szerinti védelmi funkció
nem a műszaki adatok szerint működött. Erre a
termékfelelősség-biztosításunk a személyeket
és rgyakat ért károk megtérítésére 5 mill
Euróig nyújt biztosítási fedezetet.
Funkce a návod k
použití
Ochrana proti přepětí:
Ochranné zařízení proti přepětí zamezuje
tomu, aby se nepoškodili přístroje zapojené v
liště se zásuvkamii napěťošpičce v síti,
ke které může dojít např. nepřímými blesky
nebo zapnutím induktivního zatížení, jako jsou
motory, pece, lampy atd. Pro správnou funkci
musí t přístroj zapojen do zásuvky s odbor-
ně nainstalovaným ochranným vodičem. i
ímém zásahu bleskem nelze zaručit na
základě extrémně vysoké vzniklé energie ab-
solutně bezpečnou ochranu ipojených í-
strojů. Maximální možnou ochranu proti přepě-
obdržíte s cenásobným konceptem proti
přepětí, který se skládá z hrubé/střední ochra-
ny (instal technika) společně s naší jem-
nou ochranou podle EN 61643-11 typ 3.
Po zapnutí se rozsvítí signální lampa „Protecti-
on on“ k potvrzení ochranných účinků. Nesvítí-
li ce lampa, je ochrana protiepěopotře-
bována a zásuvky jsou bez napě. V tomto
případě jsou ochranné konstrukční prvky přetí-
žené velmi vysokým napětím a přístroj se
musí vyměnit.
Pojištění pro připojené přístroje
Firma Brennenstuhl ručí za vlastnosti ochrany
proti přepětí do hodnoty technických dat,
které jsou uvedeny na výrobním štítku přísluš-
ného produktu. Firma Brennenstuhl přebírá při
používání produktů podle předpisů záruku na
opravy, případně výměnu všech přístrojů, kte-
ré jsou přímo připojeny k produktu na ochranu
před přepětím, které byli prokazatelně poško-
zeny epětím, pokud se stane následující:
íčinou poškození musí být to, že nebyla
dodržena popsaná ochran funkce přístroje
podle uvedených technických dat. K tomu
existuje pojistná ochrana pro osoby a na
věcné škody v rámci našeho povinného ručení
za produkt až do 5 milionů euro.
Funkcia a návod na
použitie
Ochrana proti prepätiu:
Zariadenie na ochranu pred prepätím zabra-
ňuje tomu, aby sa prístroje zapojené v lište so
zásuvkami nepoškodili pri napäťovej špičke v
sieti, ktorá že vzniknúť napr. nepriamym
účinkom blesku alebo zapnum induktívnych
prístrojov, ako sú motory, pece, lampy atď. Pre
správnu funkciu musí bprístroj zapojený do
suvky s odborne nainštalovaným ochran-
ným vodičom. Pri priamom sahu bleskom
sa nedá zaručiť na základe extrémne vysokej
vzniknutej energie absolútne bezpečná ochra-
na pripojených prístrojov. Maximálnu možnú
ochranu proti prepätiu dostanete s viacnásob-
ným konceptom proti prepätiu, ktorý sa skladá
z hrubej/strednej ochrany (inštalačná technika)
spoločne s našou jemnou ochranou podľa
EN 61643-11 typ 3.
Po zapnutí sa rozsvieti signálka „Protection
on“ na potvrdenie ochranných účinkov. Ak už
nesvieti lampa, je ochrana proti prepätiu opo-
trebovaná a suvky sú bez napätia. V tomto
prípade sú ochranné konstrukčné prvky preťa -
žené veľmi vysokým napätím a prístroj sa
musí vymeniť.
Poistná ochrana pre zapojené pstroje
Firma Brennenstuhl ručí za vlastnosti ochrany
proti prepätiu do hodnoty technických
údajov, ktoré sú uvedena výrobnom štítku
príslušného výrobku. Firma Brennenstuhl pre-
berá prí používavýrobkov podľa predpisov
záruku na opravy, prípadne menu všetkých
prístrojov, ktoré priamo pripojené k výrobku
na ochranu pred prepätím, ktoré boli preuká-
zatne poškodené prepätím, pokiaľ dôjde k
nasledujúcemu: Príčinou poškodenia musí b
to, že nebola dodržaná popísa ochran
funkcia prístroja podľa uvedených technických
údajov. K tomu existuje poist ochrana pre
osoby a na vecné škody v rámci nášho povin-
ho renia za výrobok do sumy 5 mili-
ónov euro.
Funcionamiento e
instrucciones de uso
Protección contra sobretensiones:
El dispositivo de proteccn contra sobre-
tensiones que viene incorporado evita que
los aparatos conectados a la regleta sufran
daños en caso de una sobretensión, por
ejemplo por el impacto indirecto de rayos o
por conmutar cargas inductivas, tales como
motores, estufas, lámparas, etc. Para una
función correcta el equipo debe instalarse a
una toma de corriente con un cable de tierra
instalado debidamente. En caso del impacto
directo de un rayo no se puede garantizar la
protección de los dispositivos conectados
ya que se crea una descarga de energía ex-
trema. Recibi laxima protección con-
tra sobretensiones con un concepto multi
etapa compuesto por protección gruesa/
media (técnica de instalación) junto con
nuestra protección fina EN 61643-11 Tipo 3.
Después de conectarse la lámpara de señal
muestra "Protection on" para confirmar la
protección del equipo. Si la lámpara ya no
se enciende querrá decir que la protección
contra sobretensiones se encuentra agotada
y los enchufes están sin tensión. En este ca-
so, los dispositivos de protección han sido
sobrecargados por una sobretensión muy
grande y el dispositivo debe ser reemplazado.
Cobertura de seguro para los equipos
conectados
Brennenstuhl garantiza las propiedades de
protección contra sobretensión hasta los
datos técnicos que se especifican en la pla-
ca de identificacn del correspondiente
producto. Brennenstuhl se hace cargo de la
reparación o sustitución de todos los apara-
tos conectados directamente al producto de
protección contra sobretensión, y que
hayan sido utilizados adecuadamente, que
evidencien un daño producido por un exce-
so de tensión cumpliendo las siguientes
condiciones: el daño debe atribuirse a una
descripción incorrecta de las funciones de
protección de acuerdo a las especificacio-
nes técnicas. Para ello existe un seguro de
protección para personas y daños materia-
les correspondiente a nuestra responsabili-
dad civil del producto de hasta 5 millones
de euros.
Działanie i instrukcja
obsługi
Ochrona przeciwprzepięciowa:
Ochronnik przeciwprzepięciowy zapobiega
uszkodzeniu urządzeń podłączonych do
przedłużacza listwowego na skutek pików na-
pięciowych w sieci, które mogą powstać między
innymi w wyniku prednich uderzeń pioruna
lub załączenia obciążeń indukcyjnych (np. silniki,
piece, lampy itd.). Aby zapewn prawidłowe
dzianie, urdzenie musi być podłączone do
gniazda z prawiowo zainstalowanym przewo-
dem uziemiacym. Nie mna zagwarantować
ckowitej ochrony podłączonych urdzeń z
powodu ekstremalnie dużej energii, która pow-
staje w wyniku bezpośredniego uderzenia pioru-
na. Możliwie maksymalną ochronę przeciwprze-
pięciową zapewnia koncepcja wielopoziomowej
ochrony przeciwprzepięciowej, na którą składają
się ograniczniki przepięć typu 1 i 2 (technika in-
stalacyjna) wraz z naszym ogranicznikiem prze-
pięć typu 3 zgodnie z nor EN 61643-11.
Po ączeniu zapala się lampka sygnalizacyjna
Protection on w celu potwierdzenia funkcji
ochronnej. Jeżeli lampka przestaje świecić, oz-
nacza to, że nastąpiło zużycie ochronnika prze-
ciwprzepięciowego i gniazda wtykowe nie znaj-
du się już pod napięciem. W takim przypadku
doso do przeciążenia podzespołów ochron-
nych na skutek bardzo wysokich przepięć i
konieczna jest wymiana urdzenia.
Ochrona ubezpieczeniowa dla podłączonych
urządzeń
Firma Brennenstuhl gwarantuje właściwci
ochrony przepięciowej do wartości określonych
w danych technicznych, znajdujących s na
tabliczce znamionowej danego produktu. W
przypadku prawidłowego stosowania produk-
tów, firma Brennenstuhl zobowzuje s do na-
prawy wzgl. wymiany wszystkich urządzeń bez-
prednio podłączonych do urządzenia prze-
ciwprzepięciowego, które w sposób udowodnio-
ny zostały uszkodzone na skutek zbyt wysokie-
go napcia, pod warunkiem, że szkoda będzie
wynikiem niezachowania przez urządzenie opi-
sanej funkcji ochronnej zgodnie z danymi tech-
nicznymi. Z tego tytułu przysługuje ochrona
ubezpieczeniowa obejmująca osoby i szkody
materialne w ramach obowiązkowej odpowiedzi-
alnci za produkt w wysokci do 5 milionów
euro.
Fonksiyonlar ve
Kullanma Talimatları
Aşırı gerilim güvenliği:
Aşırı gerilim güvenlik donanımı, prize bağlı cihaz-
ların voltaj yükselmelerinden hasar görmelerini
engeller, örneğin dolay şiek çakması ya
motor, fırın, lamba vb. endüktif yükler. Doğru bir
fonksiyon için cihaz, uzman kişi tarafından kuru-
lumu yapılmış paratonere sahip olan bir prize ta-
kılmalıdır. Direkt şimşek çakması halinde
oluşacak aşırı yüksek enerjiden dolayı, bağlı olan
cihazlara kesin koruma garanti edilemiyor. En
yüksek aşırı gerilim güvenliği ile ilgili tarafınıza
kaba / orta güvenlik (kurulum tekniği) çok basa-
maklı ırı gerilim konsepti ve EN 61643-11 Tip
3’e göre ince güvenlik sunulacaktır.
Açıldıktan sonra venlik etkisinin ona için
“Protection on” sinyal lambası yanar. Işık yanmaz
ise, aşırı gerilim güvenliği tükenmiştir ve prizlerde
akım yoktur. Bu durumda güvenlik yapı eleman-
ları üzerinde büyük gerilimlerden dolayı aşırı yük
eklenmiş olup, cihaz yenisi ile değiştirilmelidir.
Bağlı cihazlar için sigorta koruması
Brennenstuhl, söz konusu cihazın üzerinde
yazan ve kapsam dışı tutulan teknik detaylar
haricindeki ırı gerilim özelliklerini garanti
etmektedir. Brennenstuhl, ürünlerin amaca
uygun kullanım sonucu oluşan tamirat p2-ya da aşı
gerilim koruması ürününe bağlı cihazların deği-
şim masraflarını üstlenmekte, ancak hasarın aşırı
gerilimden dolayı meydana geldiği kanıtlanıyor
olabilmelidir: meydana gelen hasar, tarif edilen
güvenlik fonksiyonunun teknik bilgilere bağ
kalmadığını kanıtlar nitelikte olmalıdır. Bunun için,
ürün mesuliyeti çerçevesinde, kişi ve eşya hasar-
ları için sigorta koruma5 milyon Euro’ya kadar
ulaşmaktadır.
Действие и инструкция
по эксплуатации
Защита от перенапряжения:
Устройство защиты от перенапряжений препят-
ствует, повреждению подключенных к сетевой
колодке устройства посредством пиков напря-
жения в сети, которые могут возникать, напри-
мер, из-за косвенных молний или ввиду включе-
ния индуктивных нагрузок, таких как моторы,
печи, лампы и т. Для правильного функциони-
рования устройство должно быть подключено к
штепсельной розетке со специально установ-
ленным защитным соединением. При непосред-
ственном попадании молнии абсолютно надеж-
ная защита присоединенных устройств не может
быть гарантирована ввиду крайне высокой
появляющейся энергии. Вы получаете всемер-
ную защиту от перенапряжений с многоступен-
чатой программой перенапряжения, состоящей
из малочувствительнойреднечувствительной
защиты (монтажная техника) вместе с нашей
высокочувствительной щита защитой в соответ-
ствии с EN 61643-11 Тип 3.
После включения загорается сигнальная лам-
почка Protection on("Защита включена") для
подтверждения защитного действия. Если лам-
почка больше не светится, защита от перена-
пряжений израсходована и штепсельные розет-
ки остаются без напряжения. В этом случае, за-
щита от перенапряжения была перегружена
очень высокими перенапряжениями, и устрой-
ство следует заменить.
Правовые условия страхования подключён-
ных приборов
Фирма Brennenstuhl предоставляет гарантию на
защиту от перенапряжений согласно техниче-
ским характеристикам, приведённым на завод-
ской маркировке соответствующего изделия.
При надлежащем использовании своих изделий
фирма Brennenstuhl берёт на себя ремонт или
замену всех приборов, напрямую подключённых
к изделию для защиты от перенапряжений, ко-
торые на основании подтверждающих докумен-
тов оказались повреждёнными вследствие
электрического перенапряжения, если действи-
тельно следующее: причинённый ущерб должен
объясняться тем, что не была выполнена опи-
санная функция защиты согласно техническим
данным. В этой связи правовыми условиями
личного страхования и страхования материаль-
ного ущерба в рамках наших обязательств на
случай удовлетворения претензий по реклама-
циям на продукцию предусмотрен страховой
фонд размером до 5 (пяти) миллионов Евро.
Função e manual do
utilizador
Proteção contra sobrecarga:
O dispositivo de proteção contra sobrecarga
impede que os dispositivos ligados, sejam
danificados por picos na rede, que podem
ocorrer por raios indiretos ou por comu -
tação de cargas indutivas. Para o bom fun-
cionamento, o dispositivo deve estar
conectado com uma tomada com um con-
dutor de fio de terra instalado por profissio-
nais. Em caso de queda de raios diretos que
ocorrem devido à energia extremamente
elevada, o esgarantida uma proteção
absolutamente segura dos dispositivos
conectados. Obtém-se proteção máxima
contra sobrecarga, através de um conceito
de sobrecarga de rios níveis composto
por proteção grosseira/média (tecnologia
de instalação), juntamente com a nossa
proteção fina EN 61643-11 Tipo 3.
Depois de ligar, acende-se a luz "Protection
On" para confirmar o efeito protetor. Se a
mpada não estiver acesa, significa que
protetor contra sobrecarga está gasto e as
tomadas permanecerão desligadas. Neste
caso, os componentes de proteção foram
sobrecarregados por sobrecargas muito
elevadas e a unidade deverá ser substituída.
Cobertura do seguro para os aparelhos
conectados
A Brennenstuhl garante as caractesticas
de protecção contra sobretensão até aos
dados cnicos mencionados na placa de
identificação do respectivo produto. A Bren-
nenstuhl assume, aquando da utilização
devida dos produtos, a reparação ou substi-
tuição de todos os aparelhos ligados di-
rectamente ao produto de protecção contra
sobretensão, que foram, comprovadamen-
te, danificado por uma sobretensão: Deve
ser possível auferir que o dano resultou
devido à falha das funções técnicas especi-
ficadas. Para tal existe uma cobertura de se-
guro para pessoas e bens dentro da nossa
responsabilidade do produto a 5 milhõ-
es de euros.
Προστασία από υπέρταση:
Η διάταξη προστασίας από υπέρταση απο-
τρέπει την πρόκληση ζημιών σε συνδεδεμέ-
νες στο πολύμπριζο συσκευές, εξαιτίας
αιχμών τάσης στο δίκτυο που μπορεί να
προκληθούν π.χ. από έμμεσους κεραυνούς ή
τη σύνδεση επαγωγικών φορτίων, όπως κι-
νητήρων, φούρνων, λαμπτήρων, κτλ. Για τη
σωστή λειτουργία, η συσκευή θα πρέπει να
συνδέεται σε πρίζα με σωστά εγκατεστη-
μένη γείωση ασφαλείας. Σε περίπτωση
άμεσου χτυπήματος κεραυνού μπορεί λόγω
της εξαιρετικά υψηλής προκληθείσας ενέρ-
γειας να μην εξασφαλίζεται η απόλυτη
προστασία των συνδεδεμένων συσκευών.
Την υψηλότερη δυνατή προστασία υπέρτα-
σης την έχετε μέσω ενός πολυβάθμιου συ-
στήματος προστασίας από υπέρταση που
αποτελείται από σύστημα γενικής/μέσης
προστασίας (τεχνολογία εγκατάστασης) σε
συνδυασμό με το δικό μας λεπτό σύστημα
προστασίας βάσει EN 61643-11 Τύπου 3.
Κατόπιν ενεργοποίησης, ανάβει η λυχνία έν-
δειξης «Protection on» για την επιβεβαίωση
της λειτουργίας προστασίας. Εάν η λυχνία
δεν ανάβει πια, η προστασία από υπερτα-
σικό ρεύμα δεν λειτουργεί και οι πρίζες πα-
ραμένουν χωρίς ρεύμα. Στην περίπτωση
αυτή τα στοιχεία προστασίας υπερφορτώ-
θηκαν λόγω μεγάλων υπερτάσεων και η
συσκευή θα πρέπει να αντικατασταθεί.
Ασφαλιστική κάλυψη συνδεδεμένων
συσκευών
Η εγγυάται τις ιδιότητεςBrennenstuhl
προστασίας από υπερτασικό ρεύμα ως προς
τα δεδομένα που αναφέρονται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών του εκάστοτε
προϊόντος Η αναλαμβάνει στην. Brennenstuhl
περίπτωση ορθής χρήσης των προϊόντων την
επισκευή ή και την αντικατάσταση όλων των
άμεσα συνδεδεμένων στο προϊόν προστασίας
από υπέρταση συσκευών οι οποίες,
υπέστησαν αποδεδειγμένα βλάβη λόγω
υπερτασικού ρεύματος εφόσον συντρέχουν,
τα ακόλουθα Η ζημιά θα πρέπει να οφείλεται:
στο γεγονός ότι δεν τηρήθηκε η
περιγραφόμενη λειτουργία προστασίας
σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά Στην.
περίπτωση αυτή υφίσταται ασφαλιστική
κάλυψη για σωματικές βλάβες και υλικές
ζημιές στα πλαίσια της ασφάλισης αστικής
ευθύνης των προϊόντων μας ύψους έως και 5
εκατομμυρίων Ευρώ.
0471940/
4020
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. · 4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
lectra t
echnik
echnik
echnik
echnikechnik
ag
· Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
19.500 A 19.500 A
070611 Überspannungsschutz 9,5_070611 Überspannungsschutz hugo 11.10.16 13:00 Seite 2


Specyfikacje produktu

Marka: Brennenstuhl
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: hugo! 19.500A

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Brennenstuhl hugo! 19.500A, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Brennenstuhl

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024