Instrukcja obsługi Bosch GGS 28 LC Professional
Bosch
Szlifierka prosta
GGS 28 LC Professional
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Bosch GGS 28 LC Professional (202 stron) w kategorii Szlifierka prosta. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/202

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
3 609 929 C85 (2014.06) O / 203 EURO
GGS Professional
8 CE | 28 C | 28 CE | 28 LC | 28 LCE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-22619-005.fm Page 1 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

2 |
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 55
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 66
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 72
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 78
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 85
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 92
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 97
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 104
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 111
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 119
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 126
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 133
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 139
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 146
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 152
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 158
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 164
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 170
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 175
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 182
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 2 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

3 |
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
A
GGS 28 C
GGS 28 CE
GGS 8 CE
GGS 28 LC
GGS 28 LCE
2 4
7
13
6
5
9
8
2
3
L0
10
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 3 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

Deutsch | 5
Bosch Power Tools 3 609 929 C85 | (18.6.14)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Geradschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbei-
ten mit Drahtbürsten, Polieren und Fräsen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Polierer (GGS 8 CE), zum Fräsen und Drahtbürste
(GGS 8 CE). Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sand-
papierschleifen oder Trennschleifen. Anwendungen, für
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge-
fährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl von Schleifzubehör muss min-
destens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Scheifzubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange
Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs pas-
sen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder,
Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen voll-
ständig in die Spannzange oder das Spannfutter einge-
setzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange
oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn
nicht ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper
zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit
hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-
schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-
henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-
reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra-
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte-
teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten stets gut
fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Re-
aktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das
Elektrowerkzeug verdreht.
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 5 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

6 | Deutsch
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen um das Werk-
stück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werk-
stück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der
anderen, während Sie es benutzen. Durch das Festspan-
nen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren
Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder
Werkstücke, wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre,
neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug
klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
Halten Sie die Anschlussleitung von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann die Anschlussleitung durch-
trennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatzwerkzeugen
oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter,
das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente
fest an. Lose Befestigungselemente können sich unerwar-
tet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbe-
festigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam her-
ausgeschleudert.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie-
renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier-
tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz-
werkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur-
sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi-
enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedien-
person kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solche Ein-
satzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der gleichen
Richtung in das Material, in der die Schneidkante das
Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in
der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elekt-
rowerkzeugs in die falsche Richtung, bewirkt ein Ausbre-
chen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem
Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vor-
schubrichtung gezogen wird.
Spannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von
Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatz-
werkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei
Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerk-
zeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werk-
zeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Schei-
be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
körper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte
mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen
Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schul-
ter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit eines
Bruchs.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht-
bürsten (GGS 8 CE)
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 6 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

8 | Deutsch
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-23.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-23.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
07.05.2014
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifwerkzeuge montieren (siehe Bild A)
Verwenden Sie nur gut passende und unbeschädigte
Gabelschlüssel (siehe „Technische Daten“).
– Reinigen Sie die Schleifspindel 3 und alle zu montierenden
Teile.
– Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Gabelschlüssel 8
an der Schlüsselfläche fest.
Lösen Sie die Spannmutter 2 mit dem Gabelschlüssel 9 an
der Schlüsselfläche durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn.
– Stecken Sie den Spannschaft des Schleifkörpers bis zum
Anschlag in die Spannzange 1.
– Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Gabelschlüssel 8
fest und spannen Sie das Einsatzwerkzeug mit dem Gabel-
schlüssel 9 an der Schlüsselfläche durch Drehen im Uhr-
zeigersinn fest.
Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund laufen. Verwen-
den Sie unrunde Schleifkörper nicht weiter, sondern wech-
seln Sie diese Schleifkörper aus.
Ziehen Sie die Spannzange mit der Spannmutter kei-
nesfalls fest, solange kein Schleifkörper montiert ist.
Die Spannzange kann sonst beschädigt werden.
GGS ... 28 C
28 CE 28 LC
28 LCE 8 CE
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
78
89
3
77
88
3
82
93
3
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen mit Schleifkörperdurchmesser 25 mm):
ah
Km/s2
m/s23
1,5 6
1,5 ≤2,5
1,5
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen mit max. Schleifkörperdurchmesser 50 mm):
ah
Km/s2
m/s28
1,5 14
1,5 ≤2,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 8 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

10 | English
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
WARNING
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 10 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

English | 15
Bosch Power Tools 3 609 929 C85 | (18.6.14)
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 5 forwards.
To lock the On/Off switch 5, press the On/Off switch 5 down
at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 5 or,
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch
5 and then release it.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Kickback stop
In case of a sudden drop in speed, e.g., caused by a jammed
disc while cutting, the power supply to the motor is electroni-
cally interrupted.
To restart the operation, switch the On/Off switch 5 to the
Off position and start the machine again.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no-
load and under load, and ensures uniform working perfor-
mance.
Speed preselection (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
The required speed can be preselected with the thumbwheel
6 (also while running).
The required speed depends on the material being worked
and the diameter of the application tool. Observe the maximal
allowable speed of the application tool.
Working Advice
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool
is moved uniformly back and forth with light pressure. Pres-
sure that is too strong reduces the performance capability of
the machine and causes the grinding tool to wear more quick-
ly.
Protect the abrasive wheels from impacts.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insulation of the power tool can be im-
paired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Thumbwheel
Position No-load speed (min-1)
GGS 28 CE
GGS 28 LCE GGS 8 CE
110000 2500
212700 3600
316700 4600
419700 5700
523500 6800
628000 8000
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 15 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

18 | Français
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-
curité.
La vitesse de rotation admise de l’accessoire de pon-
çage doit être au moins égale à la vitesse de rotation
maximale indiquée sur l’outil électroportatif. Les acces-
soires de ponçage tournant plus vite que la vitesse admise
peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent correspondre aux dimensions de votre
outil électroportatif. Les accessoires aux mesures dis-
proportionnées ne peuvent pas être convenablement pro-
tégés ou contrôlés.
Les dimensions de la tige des meules, de celle des tam-
bours de ponçage ou de n’importe quel autre acces-
soire, doivent être telles qu’elle se monte correcte-
ment sur l’arbre ou sur la pince à serrage concentrique
de l’outil. Les accessoires ne s’ajustant pas correctement
sur le dispositif de montage de l’outil présenteront un ba-
lourd, vibreront énormément et pourront entraîner une
perte de contrôle.
Les disques, les cylindres avec émeri, les outils de
coupe ou les autres accessoires montés sur un mandrin
doivent être complètement bloqués dans la pince de
serrage ou le mandrin de serrage. La « saillie » ou bien
la partie libre du mandrin entre la meule et la pince de
serrage ou le mandrin de serrage doit être minimale. Si
le mandrin n’est pas correctement fixé ou si la meule est
trop en saillie, l’accessoire peut se détacher et s’éjecter à
grande vitesse.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation, comme les
meules pour déceler des ébréchures et des fissures, les
tambours de ponçage pour mettre en évidence des fis-
sures, une déchirure ou une usure excessive, les
brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou
prêts à se détacher. Si l’outil ou l’accessoire est tombé,
l’inspecter pour déceler des dommages ou pour monter
un accessoire non endommagé. Après inspection et
montage d’un accessoire, se tenir éloigné (l’opérateur
et les tiers) du plan de l’accessoire rotatif et faire tour-
ner l’outil à vide, pendant une minute à vitesse maxi-
male. Les accessoires endommagés se briseront habituel-
lement pendant cet essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu-
nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
tections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
sonne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, lorsque vous exécutez un travail au cours du-
quel l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble de rac-
cordement. Le contact de l’accessoire avec un fil sous ten-
sion peut mettre sous tension les parties métalliques expo-
sées de l’outil et provoquer un choc électrique.
Toujours tenir l’outil fermement en main(s) pendant le
démarrage. Alors qu’il accélère jusqu’à la vitesse maxi-
male, le couple de réaction du moteur peut provoquer un
mouvement de rotation de l’outil.
Si possible, utilisez des viroles pour fixer la pièce à usi-
ner. Ne placez jamais une petite pièce à usiner dans une
main et l’outil électroportatif dans l’autre main lorsque
vous l’utilisez. La fixation par serrage de petites pièces à
usiner vous permet d’avoir les mains libres pour mieux
contrôler l’outil électroportatif. Lorsque vous coupez des
pièces rondes, telles que des chevilles en bois, des barres
ou des tuyaux, celles-ci peuvent avoir tendance à se dépla-
cer, l’accessoire peut ainsi se gripper et être projeté vers
vous.
Tenez le câble de raccordement éloigné des acces-
soires en rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc, et votre main ou votre
bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Après avoir changé d’outil de travail ou réalisé toute
adaptation, s’assurer que l’écrou de la pince à serrage
concentrique, que le mandrin ou que tout autre disposi-
tif d’adaptation sont serrés de façon sûre. Des disposi-
tifs d’adaptation mal serrés peuvent inopinément se des-
serrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments en
rotation desserrés seront violemment éjectés.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec-
trique.
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 18 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

24 | Español
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para amoladoras
rectas
Indicaciones de seguridad comunes para el amolado, los
trabajos con cepillos de alambre, el pulido y el fresado
Esta herramienta eléctrica sirve para el uso como amo-
ladora, pulidora (GGS 8 CE), para fresado y cepillo de
alambre (GGS 8 CE). Observe todas las indicaciones de
seguridad, las instrucciones, las representaciones y los
datos, que se obtienen con la herramienta eléctrica. Si
no se observan las siguientes instrucciones, puede gene-
rarse una descarga eléctrica, un fuego y/o graves lesiones.
Esta herramienta eléctrica no es adecuada para lijar
con papel de lija o tronzar. Las aplicaciones, para las cua-
les no se ha previsto la herramienta eléctrica, pueden cau-
sar peligros y lesiones.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
bricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
El número de revoluciones admisible de los accesorios
abrasivos debe ser como mínimo tan alto como el nú-
mero de revoluciones máximo indicado en la herra-
mienta eléctrica. Si un accesorio de amolado gira más rá-
pido de lo permitido, puede romperse y salir volando.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
ponder a las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles con medidas incorrectas no se pue-
den apantallar o controlar adecuadamente.
Los platos lijadores, los rodillos lijadores u otros acce-
sorios deben calzar exactamente sobre el husillo o la
pinza de sujeción de su herramienta eléctrica. Los úti-
les, que no se pueden fijar correctamente en el alojamiento
de la herramienta eléctrica, giran irregularmente, vibran
demasiado y pueden conducir a la pérdida del control.
Los discos, los cilindros lijadores, las herramientas de
corte u otros accesorios montados sobre un mandril de-
ben insertarse completamente en la pinza de sujeción o
en el portaútiles. El “saliente” o la parte libre del man-
dril entre el cuerpo abrasivo y la pinza de sujeción o el
portaútiles debe ser mínimo. Si el mandril no se tensa lo
suficiente o el cuerpo abrasivo sobresale demasiado, pue-
de soltarse el útil y salir expulsado con gran velocidad.
No emplee útiles dañados. Antes de cada aplicación,
sírvase controlar los útiles como los platos lijadores
respecto a desportilladuras y fisuras, los rodillos lijado-
res respecto a fisuras, desgaste o desgaste excesivo, y
los cepillos de alambre respecto a alambres sueltos o
quebrados. En el caso de una caída de la herramienta
eléctrica o el útil, verifique si está dañado o utilice un
útil en buenas condiciones. Una vez que ha controlado
y colocado el útil, manténgase, junto con las personas
que se encuentran en las inmediaciones, fuera del pla-
no del útil giratorio y deje funcionar el aparato durante
un minuto con el máximo número de revoluciones. En la
mayoría de las veces, los útiles dañados se rompen en este
tiempo de prueba.
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 24 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

28 | Español
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Montaje de los útiles de amolar (ver figura A)
Únicamente utilice llaves fijas en buenas condiciones
que encajen perfectamente (ver “Datos técnicos”).
– Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar.
– Sujete el husillo 3 aplicando la llave fija 8 al entrecaras.
Aplique la llave fija 9 al entrecaras y afloje la tuerca de fija-
ción 2 girándola en el sentido contrario a las agujas del re-
loj.
– Inserte hasta el tope el vástago de la muela en la pinza de
sujeción 1.
– Retenga el husillo 3 con la llave fija 8 y sujete firmemente el
útil girando en el sentido de las agujas del reloj la llave fija
9 aplicada al entrecaras.
Las muelas deben girar perfectamente concéntricas. No trate
de utilizar muelas de giro descentrado, sustitúyalas por otras
en perfectas condiciones.
Jamás apriete la tuerca de fijación de la pinza sin tener
alojada en ella una muela. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
Solamente utilice puntas de amolar con un diámetro
del vástago de inserción adecuado. Las puntas de amo-
lar cuyo diámetro del vástago no coincida con aquel del
portaútiles del aparato (ver “Datos técnicos”), no pueden
ser sujetadas correctamente y además dañan la pinza de
sujeción.
Hay que sujetar por lo menos 10 mm del útil. Con la me-
dida de vástago L0 se puede determinar el número de revo-
luciones máximo admisible en base a las indicaciones del
fabricante del útil. Éste no debe quedar por debajo del nú-
mero de revoluciones máximo de la herramienta eléctrica.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
–Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje
hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 5 pre-
sione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/desco-
nexión 5 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 5, o en caso de estar enclavado,
presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el inte-
rruptor de conexión/desconexión 5.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Desconexión de retroceso
En caso de una disminución abrupta de las revoluciones, p. ej.
al bloquearse el útil al tronzar, se corta electrónicamente la
alimentación del motor.
Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de co-
nexión/desconexión 5 en la posición de desconexión, y co-
necte de nuevo la herramienta eléctrica.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.
Preselección de revoluciones
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
La rueda preselectora de revoluciones 6 le permite seleccio-
nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa-
rato.
Las revoluciones precisadas dependen del material a trabajar
y del diámetro del útil. No sobrepase las revoluciones máxi-
mas admisibles del útil.
Posición rueda de
ajuste Revoluciones en vacío (min-1)
GGS 28 CE
GGS 28 LCE GGS 8 CE
110000 2500
212700 3600
316700 4600
419700 5700
523500 6800
628000 8000
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 28 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

Español | 29
Bosch Power Tools 3 609 929 C85 | (18.6.14)
Instrucciones para la operación
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme, ejer-
ciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un resultado
óptimo en el trabajo. Si la presión aplicada es excesiva, ade-
más de reducirse el rendimiento de la herramienta eléctrica,
el útil se desgasta más rápidamente.
Guarde los útiles abrasivos protegidos contra golpes.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 29 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

Italiano | 37
Bosch Power Tools 3 609 929 C85 | (18.6.14)
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per smerigliatrici assiali
Avvertenze di sicurezza generali per levigatura, lavori con
spazzole metalliche, lucidatura e fresatura
Il presente elettroutensile andrà utilizzato come levi-
gatrice, lucidatrice (GGS 8 CE), per la fresatura e per
lavori con spazzole metalliche (GGS 8 CE). Attenersi a
tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, rappresen-
tazioni e dati compresi nella dotazione dell’elettrou-
tensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istru-
zioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di
sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
Il presente elettroutensile non è adatto per levigatura
con carta abrasiva o levigatura/troncatura. Eventuali
impieghi non previsti per l’elettroutensile possono com-
portare pericoli e lesioni.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri-
ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un ac-
cessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non
è una garanzia per un impiego sicuro.
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 37 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

38 | Italiano
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Il numero di giri ammesso per gli accessori di levigatura
dovrà essere almeno pari al numero di giri massimo ri-
portato sull’elettroutensile. Accessori di levigatura che
ruotino più velocemente rispetto alla velocità consentita
possono spezzarsi e proiettare parti all’esterno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile accesso-
rio montato devono corrispondere ai dati delle dimen-
sioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo
di portautensili e di utensili accessori di dimensioni sba-
gliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a
sufficienza.
Mole abrasive, rulli abrasivi o altri accessori dovranno
corrispondere esattamente al mandrino portamola, o
alla pinza portautensili, dell’elettroutensile impiegato.
Utensili accessori non esattamente corrispondenti all’at-
tacco dell’elettroutensile ruotano in modo non uniforme,
generano forti vibrazioni e possono far perdere il controllo
dell’utensile stesso.
Mole, cilindri abrasivi, utensili da taglio o altri accesso-
ri montati su un perno andranno inseriti interamente
nella pinza portautensili o nel mandrino portautensili.
La «sporgenza», oppure la parte scoperta del perno fra
l’utensile abrasivo e la pinza portautensili o il mandrino
portautensili, dovrà essere minima. Qualora il perno non
venga serrato adeguatamente, o se l’utensile abrasivo
sporga eccessivamente, l’utensile accessorio potrebbe di-
staccarsi ed essere proiettato ad alta velocità.
Non utilizzare mai accessori danneggiati. Prima di ogni
utilizzo, verificare che utensili accessori come mole
abrasive non presentino scheggiature o screpolature;
che i rulli abrasivi non presentino screpolature, usura o
forte logoramento e che le spazzole metalliche non pre-
sentino fili distaccati o spezzati. Qualora l’elettrouten-
sile oppure l’accessorio cadessero, verificare che non
risultino danneggiati oppure utilizzare un accessorio in
perfette condizioni. Una volta controllato ed inserito
l’utensile, mantenersi e mantenere le persone circo-
stanti all’esterno del piano di rotazione dell’utensile ac-
cessorio e lasciar funzionare l’elettroutensile per un
minuto al massimo numero di giri. Gli accessori danneg-
giati si rompono per lo più durante questo periodo di pro-
va.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera comple-
ta, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali
di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere
per polveri, protezione acustica, guanti di protezione
oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi
da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in
aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipol-
vere e la maschera respiratoria devono essere in grado di
filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Espo-
nendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-
narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che
entra nella zona di operazione deve indossare un abbi-
gliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di la-
voro.
Tenere l’utensile esclusivamente per le superfici isola-
te dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori
durante i quali l’utensile accessorio potrebbe venire a
contatto con cavi sotto tensione nascosti o il proprio
cavo di collegamento. Il contatto con un cavo sotto ten-
sione può trasmettere la tensione anche alle parti metalli-
che dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
All’avvio dell’elettroutensile, trattenerlo adeguata-
mente. Quando l’elettroutensile sale al massimo numero
di giri, la coppia di reazione del motore può far ruotare
l’elettroutensile stesso.
Laddove possibile, utilizzare morsetti per fissare il pez-
zo in lavorazione. Durante l’utilizzo non tenere in alcun
caso un piccolo pezzo in lavorazione in una mano e
l’elettroutensile nell’altra. Serrando i piccoli pezzi in la-
vorazione si avranno entrambe le mani libere, per poter
meglio controllare l’elettroutensile. Nel taglio di pezzi a se-
zione circolare, come tasselli in legno, materiale in barre o
tubi, essi tendono a ruotare e l’utensile accessorio rischia
quindi di incepparsi e proiettarsi sull’utilizzatore.
Mantenere sempre il cavo di collegamento a distanza
da utensili accessori in rotazione. Qualora si perda il con-
trollo sull’utensile, il cavo di collegamento potrebbe venire
tranciato o restare intrappolato e una mano o un braccio
dell’utilizzatore potrebbe restare intrappolata/-o nell’uten-
sile accessorio.
Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato completa-
mente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con
la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sul-
la macchina pneumatica.
Dopo la sostituzione di utensili accessori, o dopo rego-
lazioni sull’elettroutensile, serrare saldamente il dado
della pinza portautensili, il mandrino portautensili o al-
tri elementi di fissaggio. Elementi di fissaggio non serrati
possono spostarsi in modo inatteso e far perdere il control-
lo dell’utensile; componenti in rotazione non fissati verran-
no proiettati con violenza all’esterno.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo doves-
se essere ancora in funzione. Attraverso un contatto ca-
suale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indu-
menti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare
a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeran-
ti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 38 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

Italiano | 39
Bosch Power Tools 3 609 929 C85 | (18.6.14)
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Il contraccolpo è una reazione improvvisa causata dall’in-
ceppamento o dal bloccaggio di un utensile accessorio in
rotazione, ad esempio un disco abrasivo, un nastro abrasi-
vo, spazzole metalliche ecc. Inceppandosi o bloccandosi,
l’utensile accessorio in rotazione si arresterà bruscamen-
te. Di conseguenza, l’elettroutensile fuori controllo viene
accelerato nel senso di rotazione contrario a quello
dell’utensile accessorio.
Se ad es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si ab-
bassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un con-
traccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o
si allontana dall’operatore a seconda della direzione di ro-
tazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazio-
ni è possibile che le mole abrasive possano anche romper-
si.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
priato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicu-
rezza come dalla descrizione che segue.
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
permette di compensare le forze di contraccolpo. Pren-
dendo misure precauzionali appropriate l’operatore può
essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contrac-
colpo.
Operare con particolare attenzione in prossimità di spi-
goli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo
in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato
in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
Non utilizzare lame dentate. Questo tipo di accessori
provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del
controllo sull’elettroutensile.
Condurre sempre l’utensile accessorio nel materiale
nella stessa direzione in cui il tagliente esce dal mate-
riale stesso (corrispondente alla direzione di espulsio-
ne dei trucioli). Condurre l’elettroutensile nella direzione
errata provocherebbe la rottura del tagliente dell’utensile
accessorio e dal pezzo in lavorazione nonché il trascina-
mento dell’elettroutensile in tale direzione di avanzamento.
Qualora si utilizzino lime da taglio o utensili di fresatura
ad alta velocità o per metalli duri, serrare sempre sal-
damente il pezzo in lavorazione. Anche angolature di pic-
cola entità nella scanalatura faranno inceppare tali utensili
accessori e potrebbero causare contraccolpi. L’inceppa-
mento di lime rotanti e di utensili di fresatura ad alta velo-
cità o in metallo duro può far proiettare l’inserto portauten-
sile fuori dalla scanalatura e far perdere il controllo
dell’elettroutensile.
Particolari istruzioni di sicurezza per smerigliare
Utilizzare esclusivamente gli utensili abrasivi omologa-
ti per l’elettroutensile impiegato ed esclusivamente
per gli impieghi previsti. Esempio: Mai eseguire opera-
zioni di levigatura con la superficie laterale di una mola
da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per
l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Eserci-
tando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pe-
ricolo di romperli.
Per mole con gambo coniche e diritte con filettatura
utilizzare esclusivamente mandrini non danneggiati
della grandezza e lunghezza corretta senza sottosqua-
dro sulla spalla. Mandrini adatti riducono la possibilità di
rottura.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole
metalliche (GGS 8 CE)
Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi
di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sot-
toporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitan-
do una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attraverso in-
dumenti sottili e/o la pelle.
Prima dell’impiego lasciare in funzione le spazzole per
almeno un minuto alla velocità di lavoro. Prestare at-
tenzione affinché durante questo lasso di tempo nes-
sun’altra persona si trovi davanti o nella stessa linea
della spazzola. Durante il periodo iniziale possono essere
espulsi pezzi di filo metallico senza controllo.
Dirigere la spazzola metallica rotante lontano da sé
stessi. Durante i lavori con queste spazzole possono esse-
re espulsi a grande velocità piccole particelle e minuscoli
pezzi di filo e gli stessi possono penetrare attraverso la pel-
le.
Non afferrare i dischi abrasivi con le mani prima che si
siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono
temperature molto elevate.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per levigare e sbavare materiali me-
tallici utilizzando utensili abrasivi al corindone e per lavorare
con nastri di levigatura.
GGS 8 CE: L’elettroutensile è inoltre idoneo per la spazzolatu-
ra e lucidatura di metallo.
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 39 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

40 | Italiano
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1Pinza di serraggio
2Dado di serraggio
3Filettatura alberino
4Collare alberino
5Interruttore di avvio/arresto
6Rotellina di selezione numero giri
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7Impugnatura (superficie di presa isolata)
8Chiave fissa sulla filettatura alberino*
9Chiave fissa sul dado di serraggio*
10 Spazio libero dell’attacco L0
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-23.
Smerigliatrice assiale GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
Codice prodotto 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1..
Potenza nominale assorbita W750600 650 650 650
Potenza resa W420350 380 380 380
Numero giri nominale min-1 8000 28000 28000 28000 28000
Campo di regolazione del numero di giri min-1 2500
–8000 –10000
–28000 –10000
–28000
max. diametro della pinza di serraggio mm 8 8888
Superficie per chiave sul
– dado di serraggio
– filettatura alberino mm
mm 19
13 19
19 19
19 19
13 19
13
Diametro del collare alberino mm 43 43 43 43 43
max. diametro dell’utensile abrasivo mm 50 50 50 50 50
max. diametro dell’utensile per lucidatura mm 80 ––––
Constant Electronic
Preselezione del numero di giri ––
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
Classe di sicurezza /II /II /II /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
GGS ... 28 C
28 CE 28 LC
28 LCE 8 CE
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
78
89
3
77
88
3
82
93
3
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza
della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Levigatura della superficie (sgrossatura con diametro dell’utensile abrasivo 25 mm):
ah
Km/s2
m/s23
1,5 6
1,5 ≤2,5
1,5
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza
della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Levigatura della superficie (sgrossatura con max. diametro dell’utensile abrasivo
50 mm):
ah
Km/s2
m/s28
1,5 14
1,5 ≤2,5
1,5
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 40 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

Svenska | 57
Bosch Power Tools 3 609 929 C85 | (18.6.14)
Håll anslutningsledningen på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget
kan anslutningsledningen kapas eller dras in varvid risk
finns för att din hand eller arm dras mot det roterande
insatsverktyget.
Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att
du förlorar kontrollen över verktyget.
Dra åt spänntångmuttern, spännchucken eller övriga
fästelement efter byte av tillsatsverktyg eller inställ-
ningar på maskinen. Lösa fästelement kan förställas
oväntat och leda till att du förlorar kontrollen över verkty-
get och lösa, roterande komponenter slungas ut med kraft.
Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
ningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-
rial. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylme-
del. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, slipbandet, stålborsten hakar upp sig eller
blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrol-
lerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbets-
stycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast
varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slip-
skivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende
på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid
kan slivskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hante-
ring av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåt-
gärder som beskrivs nedan.
Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder
bättre behärska bakslagskrafterna.
Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte stud-
sar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att
kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
Använd inte tandat sågblad. Dessa insatsverktyg orsakar
ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
För alltid tillsatsverktyget i samma riktning i materia-
let som där skärkanten lämnar materialet (alltså
samma riktning som spånen kastas ut). Om du för
elverktyget i fel riktning kan tillsatsverktyget dras i denna
riktning när den lämnar arbetsstycket då en skärkant går
av.
Spänn alltid fast arbetsstycket vid användning av rote-
rande filar, höghastighetsfräsar eller fräsar i hårdme-
tall. Redan vid liten snedställning i spåret fastnar tillsats-
verktygen och kan orsaka returslag. Om roterande filar,
höghastighetsfräsar eller hårdmetallfräsverktyg fastnar
kan tillsatsverktyget hoppa ur spåret och leda till förlust av
kontroll över elverktyget.
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning
Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som endast är avsedda
för rekommenderad användning. Exempel: Slipa aldrig
med kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för mate-
rialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utö-
vas mot slipkroppen kan den spricka.
Använd för koniska och raka slipstift med gänga endast
oskadade dornar i rätt storlek och längd utan under-
skärning på skuldran. Lämpliga dornar reducerar eventu-
ella brott.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med tråd-
borstar (GGS 8 CE)
Observera att trådborstar även under normal använd-
ning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan
lätt tränga in genom kläder och/eller i huden.
Låt borstarna rotera med arbetshastighet minst en
minut innan de används. Se till att under inkörning inga
personer står framför eller i linje med borsten. Under
inkörning kan lösa trådbitar slungas ut.
Håll den roterande borsten bort från kroppen. Vid arbe-
ten med dessa borstar kan små partiklar och mycket små
trådbitar slungas ut med hög hastighet och med risk för att
tränga in i huden.
Ta inte i slipskivorna innan de svalnat. Skivorna blir
mycket heta vid arbetet.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slipning och gradning av metall med
korundslipstift samt för arbeten med sliphylsor.
GGS 8 CE: Elverktyget kan dessutom användas för borstning
och polering av metall.
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 57 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

Svenska | 59
Bosch Power Tools 3 609 929 C85 | (18.6.14)
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
der: EN 60745-1, EN 60745-2-23.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
07.05.2014
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Montering av slipverktyg (se bild A)
Använd endast lämpliga och oskadade skruvnycklar
(se ”Tekniska data”).
– Rengör slipspindeln 3 och alla delar som skall monteras.
– Håll emot slipspindeln 3 med fast skruvnyckel 8 på nyckel-
taget.
Lossa spännmuttern 2 med den fasta skruvnyckeln 9 på
nyckeltaget genom att vrida den moturs.
– Stick in slipkroppens spännskaft mot anslag i spänntången
1.
–Håll emot slipspindeln 3 med den fasta skruvnyckeln 8 och
spänn insatsverktyget med den fasta skruvnyckeln 9 på
nyckeltaget genom att vrida moturs.
Slipkroppen måste rotera jämnt. Använd inte längre orunda
slipstift utan byt ut dem.
Dra inte fast spänntången med spännmuttern innan en
slipkropp är monterad. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
Använd endast slipstift med lämplig skaftdiameter. Ett
slipstift vars skaftdiameter inte motsvarar elverktygets
verktygsfäste (se ”Tekniska data”) kan inte monteras på
rätt sätt och skadar därför spänntången.
Tillsatsverktyget måste sättas in minst 10 mm. Med
skaftmåttet L0 kan du avläsa tillåtet maximalt varvtal för till-
satsverktyget i tillverkarens anvisningar. Detta får inte
ligga under maximalt varvtal för elverktyget.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren Till/Från 5
framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 5 tryck ned strömställa-
ren Till/Från 5 framtill tills den snäpper fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
5 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren
Till/Från 5 och släpp den igen.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Bakslagsfrånkoppling
Vid plötsligt varvtalsfall t. ex. blockering i kapspåret avbryter
elektroniken strömmatningen till motorn.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 5 i frånkopplings-
läge och koppla på nytt på elverktyget.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 59 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

66 | Suomi
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
VAROITUS
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 66 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

78 | Türkçe
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Προεπιλογή αριθμού στροφών
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού στροφών 6
μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό αριθμό στοφών, ακόμη
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Ο απαιτούμενος αριθμός στροφών εξαρτάται από το υπό κατερ-
γασία υλικό και τη διάμετρο του τοποθετημένου εργαλείου.
Μην υπερβαίνετε το μέγιστο επιτρεπτό αριθμό στροφών του ερ-
γαλείου.
Υποδείξεις εργασίας
Για να επιτύχετε ένα άριστο αποτέλεσμα εργασίας να κινείτε το
λειαντικό σώμα αλλάζοντας συνεχώς διεύθυνση και ασκώντας
ελαφριά ομοιόμορφη πίεση. Πολύ ισχυρή πίεση μειώνει την ικα-
νότητα απόδοσης του ηλεκτρικού εργαλείου και οδηγεί στη
γρηγορότερη φθορά του λειαντικού σώματος.
Αποθηκεύετε τα εξαρτήματα λείανσης προστατευμένα
από τα κτυπήματα.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά
το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Να καθαρίζετε τα-
κτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και να
συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη διαρ-
ροής (διακόπτη FI/RCD). Κατά την κατεργασία μετάλλων
μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη στο εσωτερικού του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Έτσι μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η προ-
στατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να αποθηκεύετε και να μεταχειρίζεστε τα εξαρτήματα με επιμέ-
λεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
mayan aletler) kapsamaktadır.
Θέση τροχίσκου
ρύθμισης Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
(min-1)
GGS 28 CE
GGS 28 LCE GGS 8 CE
110000 2500
212700 3600
316700 4600
419700 5700
523500 6800
628000 8000
UYARI
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 78 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

Türkçe | 81
Bosch Power Tools 3 609 929 C85 | (18.6.14)
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara şeridi,
tel fırça ve benzeri uçların takılma veya bloke olma nede-
niyle durması sonucu ortaya çıkan ani tepkidir. Bunun so-
nucunda kontrol dışına çıkan elektrikli el aleti ucun dönme
yönünün tersine savrulur.
Örneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke
olursa, taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kı-
rılır veya geri tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden
olur. Bu durumda taşlama diski blokaj yerinden, diskin
dönme yönüne bağlı olarak kullanıcıya doğru veya kullanı-
cının tersine hareket eder. Bu gibi durumlarda taşlama
disklerinin kırılma olasılığı da vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı
kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağı-
da açıklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.
Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeninizi ve kolları-
nızı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek konumda
tutun. Aleti kullanan kişi uygun önlemler alarak geri tepme
kuvvetlerini karşılayabilir.
Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini iş-
lerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı çıkma-
sını ve takılıp sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç kö-
şelerde, keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir.
Bu ise kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olur.
Dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu gibi uçlar sık sık geri
tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin kontrolünün kay-
bedilmesine neden olur.
Ucu daima kesici kenarın malzemeden çıkış yönünde
malzeme içine yönlendirin (talaşın atıldığı yön). Elek-
trikli el aleti yanlış yönde kullanılırsa iş parçası içindeki ke-
sici kenar kırılır ve elektrikli el aleti besleme/itme yönüne
çekilir.
Döner eğe, yüksek hızlı freze uçları veya sert metal fre-
ze uçları kullanırken iş parçasını daima sabitleyin. Oluk
içindeki küçük bir açılandırma bile uçların takılmasına ve
geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilir. Döner
eğeler, yüksek hızlı freze uçları veya sert metal freze uçları
takıldığında uç adaptörü oluktan fırlayabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünün kaybına neden olabilirler.
Taşlama ile ilgili özel güvenlik uyarıları
Sadece elektrikli el aletinizde kullanımına izin verilen
uçları kendileri için öngörülen işlemlerde kullanın. Ör-
nek: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir zaman taşlama
yapmayın. Kesici taşlama diskleri kenarları ile malzeme
kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı uygulan-
dığında kırılabilirler.
Dişli konik veya düz taşlama uçları için doğru büyüklük
ve uzunluktaki hasarsız pimleri kullanın. Uygun pimler
kırılma tehlikesini önler.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar (GGS 8 CE)
Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da tellerini
kaybettiğini dikkate alın. Fazla bastırma kuvveti uygu-
layarak telleri zorlamayın. Kopan ve fırlayan tel parçaları
rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
Çalışmaya başlamadan önce fırçaları en azından bir da-
kika süre ile çalışma hızında çalıştırın. Bu esnada hiç
kimsenin fırçanın önünde veya fırça ile aynı hatta bu-
lunmamasına dikkat edin. Çalışma esnasında etrafa tel
parçacıkları savrulabilir.
Dönmekte olan tel fırçayı bedeninizden uzaklaşacak bi-
çimde doğrultun. Bu fırçalarla çalışırken küçük parçacık-
lar ve çok küçük tel parçaları yüksek hızla etrafa savrulabilir
ve cilt içine girebilir.
Taşlama disklerini soğumadan önce tutmayın. Diskler
çalışırken çok ısınır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; korindon taşlama uçlarıyla metal malze-
menin taşlanması ve çapağının alınması ve taşlama şeritleriyle
çalışma için tasarlanmıştır.
GGS 8 CE: Bu elektrikli el aleti ek olarak metal malzemenin fır-
çalanması ve polisajı için tasarlanmıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1Penset
2Germe somunu
3Taşlama mili
4Mil boynu
5Açma/kapama şalteri
6Devir sayısı ön seçim düğmesi
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
8Taşlama milindeki çatal anahtar*
9Germe somunundaki çatal anahtar*
10 Şaft iç ölçüsü L0
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 81 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM

84 | Türkçe
3 609 929 C85 | (18.6.14) Bosch Power Tools
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Optimum çalışma sonucu elde edebilmek için taşlama ucunu
hafif bastırma kuvveti ile dengeli biçimde ileri geri hareket et-
tirin. Aşırı bastırma kuvveti elektrikli el aletinin performansını
düşürür ve taşlama ucunun zamanından önce aşınmasına ne-
den olur.
Uçları çarpma ve darbelere karşı korunacak biçimde
saklayın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu ka-
dar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıkları-
nı sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve devreye hatalı
akım koruma şalteri (FI şalteri) bağlayın. Metaller işle-
nirken elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar birikebilir.
Ve bu da elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olum-
suz yönde etkileyebilir.
Aksesuarı dikkatli biçimde depolayın ve kullanın.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
OBJ_BUCH-1269-005.book Page 84 Wednesday, June 18, 2014 2:52 PM
Specyfikacje produktu
Marka: | Bosch |
Kategoria: | Szlifierka prosta |
Model: | GGS 28 LC Professional |
Kolor produktu: | Black, Blue, Grey |
Typ produktu: | Prosta szlifierka do matryc |
Źródło zasilania: | Prąd przemienny |
Szerokość produktu: | 375 mm |
Głębokość produktu: | 75 mm |
Waga produktu: | 1600 g |
Poziom ciśnienia akustycznego: | 77 dB |
Moc pobierana: | 650 W |
Moc rzeczywista: | 380 W |
Prędkość biegu jałowego (max): | 30000 RPM |
Poziom mocy dźwięku: | 88 dB |
Poziom wibracji (szlifowanie): | 14 m/s² |
Niepewność poziomu wibracji (szlifowanie): | 14 m/s² |
Funkcje ochrony zasilania: | Przeładowanie |
Niepewność poziomu dźwięku: | 3 dB |
Maksymalna średnica tulei: | 8 mm |
Średnica kołnierza: | 43 mm |
Ochrona przed odbiciem: | Tak |
Przełącznik blokady: | Tak |
Średnica ściernicy (maks.): | 50 mm |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Bosch GGS 28 LC Professional, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Szlifierka prosta Bosch

28 Czerwca 2024
Inne instrukcje Bosch

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025