Instrukcja obsługi Black Diamond Alpine Bod


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Black Diamond Alpine Bod (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
A A
min. 8 cm
(3 in)
A A
A B
A B A B
0 kN
0 kN
-62º C (-80º F)
70º C (15F)
PASS T HIS
T HROUG H
GR AY LOO P
PASS THIS
THROUGH
GRAY LOOP
Alpine Bod Bod
A A A
A
A
B B
B B B
B
B
B
B B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 3
WARNING [EN]
For climbing and mountaineering only. Climbing and
mountaineering are dangerous. Understand and accept the risks
involved before participating. You are responsible for your own
actions and decisions. Minors and others not able to assume this
responsibility must be under the direct control of an experienced
and responsible person. Before using this product, read and
understand all instructions and warnings that accompany it
and familiarize yourself with its proper use, capabilities and
limitations. Seek qualified instruction. Contact Black Diamond if
you are uncertain about how to use this product. Do not modify
this product in any way. Failure to read and follow these warnings
can result in severe injury or death!
KEY:
: Risk of serious injury or death
: Risk of accident or injury
: Approved use
: Examination required
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
This pamphlet explains correct use and some common misuses for the climbing
equipment depicted in the illustrations. Other possible misuses exist. Correct
equipment use and the use of redundant systems will reduce some of the risks
associated with climbing. If you lack experience, use this equipment under proper
supervision. Always consider how a rescue might be best carried out in case you or
others are in need.
This Type C sit harness is intended to provide protection against falls while climbing or
mountaineering. It is intended for a conscious body in a sitting position.
Fig. 1: Putting on harness
FIg. 2: Tying in
Fig. 3: Attaching belay/rappel device
(See accompanying illustrations)
SIZING PRECAUTIONS
1. It is essential that you wear the correct harness size and that it fits you well. Before
using your harness, hang in it from a safe place to ensure you’ve chosen the correct
size and adjusted it for a comfortable fit.
2. The size designation and circumference range (in centimeters and in inches) of
Black Diamond harnesses are located on the RN label on the harness waist belt.
3. If you are uncertain whether your harness fits you correctly, consult with a qualified
climbing instructor.
4. Check the buckles and adjustment regularly during use.
CARE AND MAINTENANCE
Climbing gear must not come into contact with corrosive materials such as battery
acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or
gasoline.
After contact with saltwater or salt air, always rinse and dry textile products, and rinse,
dry and lubricate metal products.
(See accompanying illustrations)
LIFESPAN, INSPECTION AND RETIREMENT
Climbing gear does not last forever. Inspect your gear before and after each use, and
retire it when it fails inspection or when it reaches its maximum lifespan: 10 years after
the date of manufacture, even if unused and properly stored.
See the accompanying illustrations. Retire your gear immediately if any of the
illustrated conditions are found.
Additional factors that may reduce the useful life of climbing gear:
• Impact, both severe and mild
• Exposure to heat, sunlight, solvents, fuels, battery acid or battery fumes
Damage and extreme conditions may shorten your equipment’s useful life, and could
require retiring the gear during its first use
Inspect your gear immediately if you suspect damage during use
If you have any doubts about the dependability of your gear, or after a serious fall,
retire it.
Retired gear should be destroyed to prevent future use
In the event that your harness needs to be disinfected, we recommend that you retire
it rather than expose it to harsh chemicals
Refer to Markings Section of these instructions in order to determine the date of
manufacture of this equipment
The lifespan of gear is measured from the date of manufacture, not the date of sale
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying Illustrations)
CHOOSING OTHER COMPONENTS
Choose ropes that meet EN 892 and carabiners that meet EN 12275, and choose other
CE/UKCA certified mountaineering equipment that is compatible with this product.
MARKINGS (WHEN PRESENT)
BLACK DIAMOND: Name of the manufacturer.
: Black Diamonds logo.
Type C Sit Harness: Sit harness per EN 12277.
EN 12277: This Harness conforms to EN 12277:2015+A1:2018 Mountaineering
equipment — Harnesses — Safety requirements and test methods.
: Indicates fulfillment of the requirements of the PPE Regulation 2016/425.
Notified Body monitoring the manufacturing and performing the EU type examination:
Apave Sudeurope SAS (NB no. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - France.
8509: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of the requirements of
the PPE Regulation 2016/425 as amended to apply in GB. Approved body monitoring
the manufacturing and performing the UKCA Type examination: Product Assessment
and Reliability Centre Ltd (AB no. 8509) Bideford, EX39 4LQ, UK.
RN LABEL: A tag sewn inside your harness’s waist belt that identifies the harness by
name, size, circumference range, and lot number.
MM-YYYY: Month and year of manufacture.
: Instruction pictogram advising users to read the instructions and warnings.
WARNING: Indicates the inherent dangers and responsibilities the user assumes
when using a Black Diamond harness.
The Declarations of Conformity for this product may be viewed at
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise indicated by law, we will warrant to
the original retail buyer only that our products are free from defects in material and
workmanship as originally sold. If you receive a defective product, return it to us and
we will replace it subject to the following conditions: We do not warrant products
which show normal wear and tear or that have been used or maintained improperly,
modified or altered, or damaged in any manner.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour l’escalade et l’alpinisme uniquement. L’escalade et l’alpinisme sont
des activités dangereuses. Vous devez comprendre et accepter les risques
encourus avant de vous engager. Les mineurs et autres personnes dans
l’incapacité d’assumer cette responsabilité doivent pratiquer sous le
contrôle direct d’un adulte responsable et expérimenté. Vous êtes vous-
me responsable de vos actes et de vos décisions. Avant d’utiliser
ce produit, veuillez lire et assimiler l’intégralité des notices et des
avertissements qui l’accompagnent, vous entraîner à l’utiliser correctement
et vous familiariser avec ses possibilités et ses limites. Suivez une formation
agréée. Contactez Black Diamond si vous avez un quelconque doute au
sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas modifier le présent produit
de quelque façon que ce soit. Le fait de ne pas lire et respecter ces
avertissements peut être à l’origine de blessures graves ou de mort !
GENDE:
: Risque de blessure grave ou de mort
: Risque d’accident ou de blessure
: Utilisation approuvée
: Examen requis
NOTICE D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
Ce pliant vous explique par des illustrations comment utiliser correctement votre
équipement d’escalade ; il vous présente également les mauvaises utilisations les
plus fréquentes. D’autres mauvais usages sont possibles. Lutilisation correcte
de léquipement et lutilisation dun système de contre-assurage permettent de
réduire certains des risques liés à l’escalade. Si vous manquez d’exrience, utilisez
cet équipement sous surveillance appropriée. Envisagez toujours la meilleure
façon d’organiser des secours en cas de nécessité, que ce soit pour vous ou vos
compagnons de cordée.
Ce harnais-cuissard de type C est conçu pour fournir une protection contre les chutes
lors de la pratique de l’escalade ou de l’alpinisme. Il est desti à un corps conscient
en position assise.
Fig. 1 : Enfiler le harnais
Fig. 2 : S’encorder
Fig. 3 : Attacher le système d’assurage/rappel
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LAJUSTEMENT DU HARNAIS
1. Il est essentiel que votre harnais soit adapté à votre taille et qu’il soit correctement
réglé. Avant d’utiliser votre harnais, faites un essai en vous suspendant dans un
endroit sûr afin de vérifier si vous avez choisi la bonne taille et si votre harnais est à
la fois fermement et confortablement réglé.
2. La taille et le tour de taille des harnais Black Diamond sont indiqués (en pouces et
en centimètres) sur l’étiquette d’identification RN située sur la ceinture du harnais.
3. Si vous avez un doute sur la taille et le glage de votre harnais, demandez conseil à
un instructeur d’escalade agréé.
4. Vérifiez régulièrement les boucles et l’ajustement pendant l’utilisation.
PRÉCAUTIONS DUTILISATION ET ENTRETIEN
Le matériel d’escalade ne doit pas entrer en contact avec des substances corrosives
telles que l’acide de batterie, les fumées de batteries, les solvants, l’eau de Javel,
l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’essence.
Après tout contact avec de l’eau de mer ou un air salin, toujours rincer et sécher les
produits textiles et rincer, sécher et lubrifier les produits métalliques.
(Voir les illustrations jointes)
DUE DE VIE, INSPECTION ET MISE AU REBUT
Le matériel d’escalade a une durée de vie limitée. Inspectez votre matériel avant et
après chaque utilisation. Réformez celui-ci lorsqu’il est défectueux ou lorsqu’il a atteint
sa durée de vie maximale, c’est-à-dire 10 ans après la date de fabrication, ceci même
en cas de non-utilisation ou de stockage approprié.
Voir les illustrations jointes. Réformez votre matériel immédiatement dans lun
quelconque des cas suivants.
Facteurs supplémentaires pouvant réduire la durée de vie utile du matéri el
d’escalade :
Les impacts, forts ou modérés
Lexposition à la chaleur, au soleil, aux solvants, aux combustibles, à l’acide de
batterie et aux fumées de batterie
Les dommages et les conditions extrêmes peuvent raccourcir la durée de vie de
votre équipement, et peuvent exiger une mise au rebut dès la premre utilisation
Inspectez immédiatement votre matériel si vous pensez qu’il est endomma
pendant l’utilisation
Si vous avez un quelconque doute quant à l’état de votre matériel, ou à la suite d’une
chute sévère, mettez celui-ci au rebut.
Le matériel réformé doit être détruit pour empêcher toute utilisation ultérieure
Si votre harnais doit être sinfecté, nous vous conseillons de le mettre au rebut
plutôt que de lexposer à des produits chimiques agressifs
Reportez-vous à la section Marquages de cette notice afin de connaître la date de
fabrication de cet équipement
La durée de vie du matériel est calculée à partir de la date de fabrication, et non à
partir de la date d’achat
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
CHOIX DU MATÉRIEL ASSOCIÉ
Choisissez des cordes conformes à la norme EN 892 et des mousquetons conformes
à la norme EN 12275. Les autres pces de matériel d’alpinisme que vous choisissez
doivent également être certifes CE et compatibles avec le psent produit.
MARQUAGES
BLACK DIAMOND : Nom du fabricant.
: Logo de Black Diamond.
Type C Sit Harness : Harnais-cuissard de norme EN 12277.
EN 12277 : Le présent harnais est conforme à la norme EN 12277:2015+A1:2018
Équipement d’alpinisme et d’escalade - Harnais - Exigences de sécurité et méthodes
d’essai.
CE 0082 : Indique que le produit répond aux exigences du règlement 2016/425 relatif
aux Équipements de Protection Individuelle. Organisme notifchargé de contrôler la
fabrication et de réaliser l’examen UE de type : Apave Sudeurope SAS (NB no. 0082) -
CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - France.
RN LABEL : Une étiquette cousue à l’intérieur de la ceinture du harnais permet
d’identifier le nom, la taille, le tour de taille et le numéro de lot du harnais.
MM-AAAA : Mois et année de fabrication.
: Pictogramme de la notice invitant les utilisateurs à lire les notices et les
avertissements.
AVERTISSEMENT : Rappel le les dangers inhérents et les responsabilités
qu’assument l’utilisateur lorsqu’il utilise un harnais Black Diamond.
La déclaration de conformidu présent produit est consultable sur
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et seulement à
l’acheteur d’origine, sauf dispositions légales contraires, que nos produits sont vendus
exempts de défauts de matériau et de fabrication tels que vendus initialement. Si vous
recevez un produit défectueux, renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé conformément
aux conditions suivantes : la garantie ne prend pas en charge l’usure normale des
produits, l’utilisation incorrecte ou lentretien inapproprié, les modifications ou
transformations, ou les dommages de quelque manière que ce soit.
WARNUNG [DE]
Nur zum Klettern und Bergsteigen geeignet. Klettern und Bergsteigen sind
gefährliche Sportarten. Verstehen und akzeptieren Sie vor dem Ausüben
dieser Sportart die damit verbundenen Risiken. Minderjährige und andere
Personen, die nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
müssen der direkten Aufsicht einer erfahrenen und verantwortlichen Person
unterstehen. Sie sind für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen selbst
verantwortlich. Lesen und verstehen Sie vor dem Einsatz dieses Produkts
alle beiliegenden Anleitungen und Warnhinweise und machen Sie sich mit
den richtigen Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen vertraut. Ziehen
Sie eine erfahrene Person zurate. Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn
Sie sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind.
Verändern Sie dieses Produkt in keinster Weise. Sie diese Warnhinweise
nicht lesen und nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder
Tod führen!
LEGENDE:
: Risiko einer schweren oder tödlichen
Verletzung
: Risiko eines Unfalls oder Verletzung
: Bestimmungsgemässe Verwendung
: Überprüfung erforderlich
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
In dieser Broschüre werden der richtige Gebrauch und einige ufig vorkommende
Fehler beim Gebrauch von Kletterausrüstung anhand der Bilder beschrieben. Es
existieren jedoch noch weitere Möglichkeiten des fehlerhaften Gebrauchs. Der richtige
Umgang mit der Ausrüstung und der Einsatz redundanter Sicherungssysteme kann
einige mit dem Klettersport zusammenhängende Risiken reduzieren. Sollten Sie
nicht über ausreichend Erfahrung verfügen, benutzen Sie diese Ausrüstung nur unter
qualifizierter Aufsicht. Überlegen Sie sich immer, wie eine Rettung durchzuführen
wäre, falls Sie oder andere Personen in Not geraten.
Di eser Sitzgurt des Typs C ist zum Schutz gegen Absturz beim Klettern oder
Bergsteigen gedacht. Bestimmungsgemäss ist er von einer wachen Person in einer
sitzenden Position zu tragen.
Abb. 1: Anlegen des Klettergurts
Abb. 2: Einbinden
Abb. 3: Befestigen eines Sicherungs-/Abseilgeräts
(Siehe Abbildungen.)
WAHL DER RICHTIGEN GRÖSSE
1. Es ist äusserst wichtig, dass Ihr Klettergurt die richtige Grösse hat und gut sitzt.
Bevor Sie mit dem Klettergurt klettern, hängen Sie sich an einem sicheren Ort darin
ein, um zu überprüfen, ob Sie die richtige Grösse gewählt und den Klettergurt auf
eine bequeme Passform eingestellt haben.
2. Die Grössenangaben (in Zentimetern und Zoll) der Klettergurte von Black Diamond
befinden sich auf dem RN-Etikett amftgurt des Klettergurts.
3. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihnen Ihr Klettergurt richtig passt, sollten
Sie ihn von einem qualifizierten Kletterkursleiter oder professionellen Bergführer
kontrollieren lassen.
4. Überprüfen Sie während des Gebrauchs regelmässig die Schnallen und die
Einstellung des Gurtes.
PFLEGE UND WARTUNG
Ausrüstungsgegenstände jeglicher Art dürfen nicht mit Korrosionsmitteln in
Kontakt kommen, beispielsweise Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel,
Isopropylalkohol, Benzin, Frostschutzmittel oder Chlorbleiche.
Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhaltiger Luft ssen Textilprodukte
mit Wasser abgespült und getrocknet werden. Metallprodukte müssen mit Wasser
abgespült, getrocknet und eingefettet werden.
(Siehe Abbildungen.)
LEBENSDAUER, KONTROLLE UND AUSSONDERUNG
Kletterausrüstung hat eine begrenzte Lebensdauer. Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung
vor und nach jedem Einsatz und sondern Sie sie aus, wenn sie die Überprüfung
nicht besteht oder wenn die maximale Lebensdauer erreicht ist: 10 Jahre nach
Herstellungsdatum, selbst wenn die Ausrüstung nicht gebraucht und richtig gelagert
wurde.
Siehe Abbildungen. Sondern Sie die Ausrüstung sofort aus, wenn der Zustand ihrer
Ausrüstung einer der Abbildungen entspricht.
Die folgenden Faktoren verkürzen die Lebensdauer von Kletterausrüstung:
Schwere aber auch leichte Schläge
Einwirkung von Hitze, Sonnenlicht, Lösungsmittel, Brennstoffe, Batterieflüssigkeit
oder -dämpfe.
Schäden und extreme Bedingungen können die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung
verkürzen, sodass Ihre Ausrüstung gegebenenfalls bereits nach dem ersten
Gebrauch ausgesondert werden muss.
Überpfen Sie Ihre Ausrüstung umgehend, wenn bei ihrem Gebrauch eventuell
Schäden entstanden sein könnten.
Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihrer Ausstung
bestehen, oder nach einem schweren Sturz, sondern Sie sie aus.
Ausgesonderte Ausrüstung muss zerstört und entsorgt werden, um eine weitere
Verwendung zu verhindern.
Sollte der Klettergurt desinfiziert werden müssen, empfehlen wir, den Klettergurt
auszusondern, anstatt ihn scharfen Chemikalien auszusetzen.
Im Abschnitt „KENNZEICHNUNGEN dieser Gebrauchsanleitung finden Sie das
Herstellungsdatum dieser Ausrüstung.
• Die Lebensdauer der Ausrüstung beginnt mit dem Herstellungsdatum, nicht mit
dem Verkaufsdatum.
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen).
AUSWAHL ANDERER KOMPONENTEN
Wählen Sie EN 892-zertifizierte Seile und EN 12275-zertifizierte Karabiner, sowie andere
CE-zertifizierte Kletter- und Bergsteigerausstung, die mit diesem Produkt kompatibel ist.
KENNZEICHNUNGEN
BLACK DIAMOND: Name des Herstellers.
: Das Logo von Black Diamond.
Sitzgurt des Typs C: Gemäss EN 12277 definierter Sitzgurt.
EN 12277: Dieser Klettergurt entspricht EN 12277:2015+A1:2018, „Bergsteigerausrüs-
tung – Anseilgurte – Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren“.
CE 0082: Steht für die Einhaltung der Richtlinie zur Persönlichen Schutzausrüstung
2016/425. Überwachung des Herstellungsprozesses und UE-Typenüberprüfung erfolgt
durch folgendes Zertifizierungsinstitut: Apave Sudeurope SAS (Zertifizierungsinstitut
NR. 0082) – CS60193 – 13322 Marseille Cedex 16 – Frankreich.
RN-KENNZEICHNUNG: Dieses an der Innenseite des Hüftgurts eingenähte Etikett
enthält den Namen, die Gsse und den einstellbaren Umfang des Gurtmodells sowie
die Chargennummer.
MM-JJJJ: Monat und Jahr der Herstellung.
: Das Gebrauchsanleitungs-Piktogramm weist Benutzer an, die Anleitungen und
Warnungen zu lesen.
WARNUNG: Weist auf die Risiken und Verantwortlichkeiten hin, die eine Person bei
der Verwendung von Black Diamond-Klettergurten übernimmt.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter
www.blackdiamondequipment.com/DOC angesehen werden.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährl ei sten dem ursprüngli chen Kä ufer, der da s Produk t a us dem
Einzelhandel erworben hat für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit gesetzlich nicht
anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von Defekten an Material und
Ausführungsqualität sind. Im Falle des Erwerbs eines defekten Produkts geben Sie
dieses an uns zuck, und wir ersetzen es unter den folgenden Bedingungen: Wir
übernehmen keine Garantie bei normaler Abnutzung und normalem Verschleiss, bei
unsachgemässer Verwendung oder Wartung, jeglicher Modifizierung, Änderung oder
bei jeglichen Beschädigungen.
AVVERTENZE [IT]
Solo per l’arrampicata e alpinismo. L’arrampicata e l’alpinismo sono
attività pericolose. È utile capire ed accettare i rischi insiti in tale pratica
prima di parteciparvi. Minori e altre persone non in grado di assumersi tali
responsabilità devono essere controllate e gestite da persone esperte. Sei
responsabile delle tue azioni e devi assumerti i rischi derivanti dalle tue
decisioni. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e capire tutte le istruzioni
e avvertenze allegate, acquistare dimestichezza con le caratteristiche del
prodotto, le sue capacità e limiti, e cercare di ottenere un allenamento
corretto nell’utilizzo dell’attrezzatura. Contatta la Black Diamond se non
sei sicuro sulla maodalità d’uso del prodotto. Non modificare il prodotto in
alcun modo. Errori nella lettura e nel rispetto di quanto affermato in questa
avvertenza può risultare in grave incidente o morte!
LEGGENDA:
: Rischio di gravi lesioni o morte
: Rischio di incidente o lesioni
: Utilizzo approvato
: Esame richiesto
ISTRUZIONI PER LUSO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo opuscolo spiega luso corretto e alcuni esempi di utilizzo scorretto del
materiale da arrampicata descritto nelle figure allegate. Esistono molti altri possibili
utilizzi scorretti. L’utilizzo corretto dell’attrezzatura ed un utilizzo ripetuto dei sistemi
possono ridurre alcuni rischi legati allarrampicata. Se non possedete lesperienza
necessaria, utilizzate l’attrezzatura sotto la supervisione di un esperto. Considera
sempre come un’operazione di soccorso potrebbe essere svolta al meglio in caso tu o
altri ne abbiate bisogno.
Questa imbracatura del tipo C con seduta è pensata per fornire protezione contro
le cadute durante l’arrampicata o l’alpinismo. È inteso per un corpo cosciente in una
posizione seduta
Fig. 1: Indossare l’imbracatura
Fig. 2: Allacciamento
Fig. 3: Allacciamento del dispositivo di legatura/ corda per calata
(Vd le illustrazioni allegate)
INDICAZIONI SULLA MISURA DELLIMBRAGO
1. E’ fondamentale indossare la misura corretta di imbrago; la vestibilità deve essere
perfetta. Prima di utilizzare un imbrago, appenditi a questo in un posto sicuro per
assicurarti di aver scelto la taglia corretta e sistemalo in modo tale da sentirlo
comodo.
2. La taglia e il raggio della circonferenza ( in centimetri e pollici) degli imbraghi Black
Diamond sono indicate sulletichetta RN posta sulla fascia lombare dell’imbrago.
3. Se non sei sicuro che il tuo imbrago sia della misura corretta, contatta un istruttore
d’arrampicata qualificato.
4. Controlla le fibbie e le varie regolazioni regolarmente durante l’utilizzo.
CURA E MANUTENZIONE
L’attrezzatura da arrampicata non deve entrare in contatto con materiali corrosivi
come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina clorata, liquido antigelo,
alcool isopropilico o benzina.
Dopo il contatto con acqua o aria salata, risciacqua e asciuga sempre le parti tessili e
risciacqua, asciuga e lubrifica le parti metalliche.
(Vd le illustrazioni allegate)
DURATA MEDIA DEL PRODOTTO, CONTROLLO E CESSAZIONE
D’USO
L’attrezzatura da arrampicata non dura all’infinito. Controlla la tua attrezzatura prima
e dopo ogni utilizzo, e smetti di utilizzarla se non passa il tuo controllo o quando
raggiunge la durata d’utilizzo massima: 10 anni dalla data di produzione, anche se
inutilizzata e conservata correttamente.
Vedi le illustrazioni allegate. Non utilizzare più la tua attrezzatura se riscontri una delle
condizioni illustrate.
Ulteriori elementi che potrebbero ridurre il periodo d’utilizzo della tua attrezzatura
da arrampicata:
Impatti, sia importanti che lievi
Esposizione al calore, luce solare, solventi, carburanti, acidi batterici o fumi
batterici
Eventuali danni e condizioni atmosferiche estreme potrebbero diminuire la durata
del periodo di utilizzo della tua attrezzatura e potrebbero richiederne la cessazione
d’uso al primo utilizzo
Controlla la tua attrezzatura immediatamente se sospetti che si sia verificato un
danno durante l’utilizzo
Se hai dubbi sull’affidabilita’ della tua attrezzatura, o dopo una caduta importante,
cessane l’utilizzo.
Attrezzatura che si é deciso di non utilizzare più dovrebbe essere distrutta per
evitarne un utilizzo futuro
Nel caso in cui il tuo imbrago debba essere disinfettato, ti consigliamo di non
utilizzarlo più piuttosto che di esporlo a sostanze chimiche forti
Fai riferimento alla Sezione Marcature di queste istruzioni per capire quale sia la data
di produzione di questa attrezzatura
La durata media della tua attrezzatura si misura a partire dalla data di fabbricazione,
non dalla data di vendita
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vd le illustrazioni allegate)
SCELTA DI ALTRI COMPONENTI
Scegli corde che rispettino il protocollo EN 892 e moschettoni che soddisfino la
certificazione EN 12275, e scegli altra attrezzatura da alpinismo certificata CE che sia
compatibile con questo prodotto.
MARCATURE
BLACK DIAMOND: Nome del produttore.
: Logo Black Diamond.
Imbrago Basso di Tipo C: Imbrago Basso secondo il protocollo EN 12277.
EN 12277: Questo prodotto è conf orme alla norma EN 12277:2015+A1:2018
Attrezzatura per alpinismo - Imbracatura - Requisiti di sicurezza e metodi di prova.
CE 0082: Indica ladempimento dei requisiti del Regolamento sui DPI 2016/425.
Organismo notificato che controlla la fabbricazione ed esegue l’analisi di tipo UE:
Apave Sudeurope SAS (NB no. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Francia.
ETICHETTA RN: Etichetta cucita all’interno della cintura della vostra imbracatura
che la identifica per nome, taglia, circonferenza e numero di lotto.
MM-AAAA: Mese e anno di fabbricazione.
: Pittogramma delle istruzioni che avvisa l’utente di leggere le istruzioni e
avvertenze.
AVVERTENZE: Indica i pericoli e le responsabilità che lutente si assume nel
momento in cui utilizza un imbrago Black Diamond.
La Dichiarazione di Conformi per questo prodotto può essere visionata sul sito
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANZIA LIMITATA
Noi garantiamo per un anno dalla data d’acquisto, a meno che diversamente indicato
dalla legge, solo allacquirente originale che i nostri prodotti sono immessi sul mercato
esenti da difetti nel materiale e nella lavorazione. Se ricevi un prodotto difettoso,
inviacelo e lo sostituiremo alle seguenti condizioni: non sono soggetti a garanzia
prodotti che mostrino segni di normale logorio, di utilizzo o manutenzione impropri,
che siano stati soggetti a modifiche o alterazioni, o che siano stati danneggiati in
qualche modo.
ADVERTENCIA [ES]
Exclusivamente para escalada y alpinismo. La escalada y el alpinismo son
peligrosos. Antes de practicarlos, debes comprender y aceptar los riesgos
que implican. Los menores y demás personas que no sean capaces de
asumir su responsabilidad deben practicarlos bajo el control directo de
alguien responsable y con experiencia. El responsable de tus propios actos
y decisiones eres tú. Antes de usar este producto, lee y comprende todas
las instrucciones y advertencias que lo acompañan, y familiarízate con
su uso adecuado, sus posibilidades y sus limitaciones. Busca instrucción
cualificada. Si no estás seguro de cómo utilizar este producto, ponte en
contacto con Black Diamond. No modifiques este producto en modo alguno.
No leer u observar estas advertencias puede acarrear lesiones graves o
fatales.
LEYENDA DEMBOLOS:
: Riesgo de lesión grave o muerteh
: Riesgo de accidente o lesión
: Uso aprobado
: Se requiere un examen
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
Este folleto explica el uso correcto y algunos usos inadecuados y frecuentes del
material de escalada que aparece en las ilustraciones, pero no muestra todos los
usos inapropiados que pueden dársele. Emplear el material de manera correcta y usar
sistemas de respaldo reducin algunos de los riesgos asociados con la escalada.
Si careces de experiencia, usa este material bajo una supervisión adecuada. Ten
siempre presente cuál sería la mejor manera de llevar a cabo un rescate en el caso de
que tú, u otros, lo necesirais.
Este ars pélvico (tipo C) está previsto para proporcionar protección frente a caídas
mientras se escala o se practica alpinismo; asimismo, está previsto para un cuerpo
consciente en posición sentada.
Fig. 1: colocación del arnés
Fig. 2: amarre
Fig. 3: conexión del dispositivo de aseguramiento o rápel
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
PRECAUCIONES CON LA TALLA
1. Es esencial que lleves la talla correcta de arnés y que éste te quede bien. Para
garantizar que hayas elegido la talla correcta y que te ajuste para que te quede
cómodo, antes de usar tu arnés, póntelo y cuélgate con él de algún lugar seguro.
2. La designacn de la talla y el rango de circunferencia (en centímetros y pulgadas)
de los arneses Black Diamond se encuentra en la etiqueta RN que va cosida en la
cintura del arnés.
3. Si no estás seguro de que tu ars te ajuste correctamente, consulta con un
instructor de escalada cualificado.
4. Cuando estés usando el arnés, comprueba regularmente sus hebillas y ajuste.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El material de escalada no debe entrar en contacto con agentes corrosivos como
ácido de bateas, vapores de baterías, disolventes, lejía clorada, anticongelante,
alcohol isopropílico o gasolina. Tras haber entrado en contacto con agua salada o aire
salino, aclara y seca siempre el material textil, y aclara, seca y lubrica los productos
metálicos.
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
VIDA ÚTIL, INSPECCIÓN Y RETIRO
El material de escalada no tiene una duración eterna. Antes y después de cada uso,
inspecciona tu material y retíralo cuando no pase la inspección o cuando alcance su
máxima vida útil: 10 años a partir de la fecha de fabricación, aunque nunca se haya
usado y haya estado almacenado correctamente.
Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto. Retira de inmediato tu material si
presenta alguna de las condiciones mostradas en las ilustraciones.
Factores adicionales que pueden reducir la vita útil del material de escalada:
Impactos, tanto fuertes como moderados
Exposición a: calor, sol, disolventes, combustibles, ácido de baterías o vapores
de baterías
Daños y condiciones extremas pueden acortar la vida útil de tu material, y podrían
requerir que retiraras ese material durante su primer uso
Si albergas alguna duda sobre la f iabilidad de tu material, o tras una caída
importante, reralo.
Si albergas alguna duda sobre la condición de tu material, retíralo
El material retirado debe ser destruido para prevenir que pueda seguir undose
En caso de que tu arnés necesite ser desinfectado, más que exponerlo a productos
químicos agresivos, te recomendamos que lo retires
Para determinar la fecha de fabricación de este material, consulta el apartado
MARCAS de estas instrucciones
La vida útil del material se mide desde la fecha de fabricacn, no desde la fecha
de venta
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
ELECCCIÓN DE OTROS COMPONENTES
Elige cuerdas que cumplan la norma EN 892 y mosquetones que cumplan la EN
12275, así como otro material de montaña que cuente con homologación CE y que
sea compatible con este producto.
MARCAS
BOD/
ALPINE BOD
HARNESS
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2022 MM5872_G
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Europe
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
BLACK DIAMOND: Nombre del fabricante.
: logotipo de Black Diamond.
Ars pelviano de Tipo C: arnés pelviano según EN 12277.
EN 12277: este arnés cumple la norma EN 12277:2015+A1:2018 (Equipo de alpinismo
y escalada. Arneses. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo).
CE 0082: indica el cumplimiento de los requisitos del reglamento 2016/425 relativo a
los EPI. Organismo notificado, encargado de supervisar la fabricación y de realizar el
examen UE de tipo: Apave Sudeurope SAS (NB n.o 0082) - CS60193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - Francia.
ETIQUETA CON MERO REGIST RADO DE IDENT IFICACN: etiqueta
cosida dentro del cinturón del ars que sirve para identificar el arnés por su nombre,
tamaño, rango de circunferencia y número de lote.
MM-AAAA: mes y año de fabricación.
: pictograma de advierte a los usuarios que deben leer las instrucciones y
advertencias.
WARNING (ADVERTENCIA): indica los peligros inherentes y las responsabilidades
que asume el usuario cuando usa un arnés Black Diamond.
La Declaracn de Conformidad de este producto puede verse en
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTÍA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de la compra y a menos que la ley indique otra
cosa, garantizamos al comprador original que nuestros productos, t al y como
han sido originalmente vendidos, están libres de defectos, tanto de componentes
como de f abricación. Si recibes un producto defectuoso, devlvenoslo y lo
reemplazaremos sujeto a las condiciones siguientes: no garantizamos productos
que muestren desgastes y daños normales, que hayan sido mantenidos o usados
de manera impropia, o que, del modo que sea, hayan sido modificados, alterados o
dañados.
AVISO [PT]
Para uso exclusivo em escalada e montanhismo. A escalada e o
montanhismo são perigosos. Compreender e aceitar os riscos envolvidos
antes de participar. Menores e outros que não estão capazes de assumir
essa responsabilidade devem estar sob controlo directo de uma pessoa
experiente. Você é responsável pelas suas próprias acções e decisões.
Antes de usar este produto deve ler e perceber todas as instruções e avisos
que o acompanham, deve estar familiarizado com as suas capacidades e
limitações. O incumprimento destes avisos pode resultar em lesões graves
ou em morte!
MBOLOS:
: Risco de lesão grave ou morte
: Risco de acidente ou lesões
: Utilização aprovada
: Exames necessários
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
Este folheto explica o uso correcto e usos indevidos comuns para o equipamento
de escalada representado nas ilustrações. Existem outros possíveis usos indevidos.
O uso correcto do equipamento e o uso de sistemas redundantes ireduzir alguns
riscos associados à escalada. Se o tiver experiência, use este equipamento sob
supervio adequada. Considere sempre de que forma um resgate pode ser bem
sucedido no caso de você ou outras pessoas necessitarem.
Este arnês de assento tipo C foi desenvolvido para proporcionar proteção contra
quedas ao se praticar escalada ou alpinismo. Ele se destina a um corpo consciente
na posição de sentado.
Fig. 1: colocar o cinto
Fig. 2: apertar
Fig. 3: colocar dispositivo de segurança/rapel
(Veja as ilustrações)
PRECAUÇÕES A TER COM O TAMANHO
1. É fundamental que use o tamanho correcto de arnês e que este lhe assente bem.
Antes de usar o seu arnês, pendure-se com ele num local seguro para assegurar
que escolheu o tamanho correcto e ajuste-o para que fique confortável.
2. A designação do tamanho e o raio da circunferência (em centímetros e em
polegadas) dos arneses da Black Diamond estão localizados na etiqueta RN no
cinto de cintura do arnês.
3. Se não tiver a certeza de que o seu arnês lhe assenta correctamente, recorra a um
instrutor de escalada qualificado.
4. Verifique as fivelas e os ajustes regularmente durante as utilizações.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
O equipamento de escalada não deve entrar em contacto com materiais corrosivos
como ácido de bateria, fumos de bateria, solventes, cloro, anticongelante, álcool
isopropílico ou gasolina.
Após contacto com água salgada ou ar salgado, lavar e secar sempre os produtos
têxteis, e lavar, secar e lubrificar os produtos de metal.
(Veja as ilustrações)
VIDA UTIL, INSPECÇÃO E RETIRADA DE USO
O material de escalada não dura eternamente. Inspeccione o seu material antes e
depois de cada utilização, e retire-o de uso quando falhar na inspecção ou quando
atingir o tempo de vida útil: 10 anos desde a data de fabrico, mesmo não sendo
utilizado e sendo guardado convenientemente.
Veja as ilustrações. Retire o seu material de uso imediatamente se encontrar alguma
das condões apresentadas nas ilustrações.
Factores adicionais que podem reduzir a durabilidade do material de escalada:
Impacto/quedas, tanto severo(as) como ligeiro(as)
Exposição ao calor, ao sol, a solventes, a combustíveis, a ácidos de bateria ou
fumos de bateria.
Danos e condões extremas podem reduzir a durabilidade do seu material, e
podem implicar retirar o material de uso no decurso das primeiras utilizações
Inspeccione o seu material imediatamente se suspeitar de danos durante a sua
utilização
Se tiver alguma dúvida acerca da fiabilidade do seu equipamento, ou após uma
queda significativa, retire-o de uso.
Equipamentos retirados de uso devem ser destruídos para evitar futuras utilizões
No caso de o seu arnês necessitar de ser desinfectado, recomendamos que o retire
de uso em vez de o expor a produtos químicos agressivos
Consulte a secção de Marcações destas instruções para determinar a data de
fabrico deste equipamento
O tempo de vida útil do material é contado a partir da data de fabrico e não da data
de venda
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Veja as ilustrações)
ESCOLHA DE OUTROS COMPONENTES
Escolha cordas que atendam às exigências da norma EN 892 e mosquetões
que atendam à norma EN 12275, e escolha outro equipamento de montanhismo
certificado pela CE que seja compatível com este produto.
MARCAÇÕES
BLACK DIAMOND: Nome do fabricante.
: Logótipo da Black Diamond.
Arneses do Tipo C: Arnês de cintura de acordo com a norma EN 12277.
EN 12277: este cinto es em conformidade com os requisitos de segurança e
todos de teste estipulados na norma EN 12277:2015+A1:2018 - Equipamento de
alpinismo - Cintos.
CE 0082: indica o cumprimento do Regulamento 2016/425 sobre EPI. O Organismo
Notificado que supervisiona a fabricação deste EPI e que realiza o exame de tipo da
UE: Apave Sudeurope SAS (nº 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - França.
ETIQUETA DE NÚMERO DE REGISTRO: uma etiqueta cosida no interior da
cintura do arnês que identif ica o arnês por nome, tamanho, amplitude de
circunferência e número do lote.
MM-AAAA:s e ano de fabricão.
: Pictograma informativo aconselhando os utilizadores a ler as instruções e avisos
AVISO: Indica os perigos inerentes e responsabilidades que o utilizador assume ao
utilizar um arnês da Black Diamond.
A Declaração de Conformidade para este produto pode ser consultada em
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIA LIMITADA
Por um ano após a compra a menos que indicado de outra forma por lei, garantimos
apenas ao revendedor original que os nossos produtos estão livres de defeitos de
material e mão-de-obra, como originalmente vendidos. Se receber um produto
com defeito, devolva-nos e nós iremos substitui-lo tendo em conta as seguintes
condições: A garantia o cobre produtos que apresentem desgaste normal ou que
tenham sido utilizados ou mantidos indevidamente, modificados ou alterados, ou
danificados de alguma maneira.
ADVARSEL [DA]
Må kun anvendes til klatring og bjergbestigning. Klatring og bjergbestigning er
forbundet med fare. t dig ind i og accepter de risici, der er forbundet med
disse aktiviteter. Mindreårige og andre, der ikke er i stand til at forvalte dette
ansvar, kun benytte udstyret under overvågning af en erfaren og ansvarlig
person. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger. Læs og
forshele brugsanvisningen inklusiv advarsler, der lger med produktet,
r det tages i brug. Gør dig bekendt med den rette brug, muligheder og
begrænsninger. Vi anbefaler, at alle klatrere modtager den dvendige tning
i brugen af klatreudstyret. Kontakt Black Diamond, hvis du er i tvivl om,
hvordan dette produkt skal anvendes. Modificer under ingen omstændigheder
dette stykke udstyr. Hvis disse advarsler ikke følges, kan det medføre alvorlige
skade eller død!
NØGLE:
: Risiko for alvorlig skade eller død
: Risiko for ulykke eller skade
: Godkendt brug
: Eksamination påkrævet
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
Denne folder beskriver den korrekte brug og en række mulige fejlbrug af klatreudstyret
vist på billederne. Der findes andre fejlbrug. Den korrekte brug af udstyret og brugen
af redundante systemer vil mindske nogle af farerne forbundet med klatring. Hvis
du mangler erfaring, bør du bruge dette udstyr under erfarent opsyn. Overvej altid
hvordan en redning bedst kan udføres, hvis du eller andrer brug for det.
Denne klatresele med remme til lårene type C er beregnet til at beskytte mod fald
ved klatring og bjergbestigning. Den er beregnet til en opretsiddende person ved
bevidsthed.
Fig. 1: Sådan tager du selen
Fig. 2: Binding
Fig. 3: Fastgørelse af sikringsanordning/nedfiringsanordning
(Se medfølgende illustrationer)
FORHOLDSREGLER FOR STØRRELSER
1. Det er vigtigt, at du bruger den rigtige selestørrelse, og at den passer dig godt. Før
du bruger din sele, bør du hænge i den et sikkert sted for at sikre dig, at du har valgt
den rigtige størrelse, og justeret den så den sidder behageligt.
2. Størrelsesangivelsen og omkreds-rækkevidden (i centimeter og tommer) findes
Black Diamond-seler på RN-mærkatet på selens hofterem.
3. Hvis du er usikker på om din sele passer dig korrekt, bør du tale med en kvalificeret
klatreinstruktør.
4. Tjek jævnligt spænder og justeringen under brug.
PLEJE OG VEDLIGEHOLD
Kl atreud styr må ik ke komme i kontak t med korroderende materi aler så
som batterisyre, batteridampe, opløsningsmidler, blegemiddel, frostvæske,
isopropylalkohol eller benzin.
Efter kontakt med saltvand eller salt luf skal tekstilprodukter altid skylles og tørres, og
metalprodukter skylles, tørres og smøres.
(Se medfølgende illustrationer)
LEVETID, EFTERSYN OG KASSERING
Klatreudstyr holder ikke for evigt. Undersøg dit udstyr før og efter hver brug, og kasser
det når det ikke lever op til eftersynet, eller når det når den maksimale levetid: 10 år
efter produktionsdatoen, selv når det er ubrugt og korrekt opbevaret.
Se de medfølgende illustrationer. Kasser straks dit udstyr hvis du opdager en af de
viste tilstande.
Yderligere faktorer der kan reducere dit klatreudstyrs brugstid:
Slag og stød, båderde og milde
Udsættelse for varme, sollys, opløsningsmidler, bndstoffer, batterisyre eller
batteridampe
Skader og ekstreme forhold kan forkorte dit udstyrs brugstid, og kan betyde, at du
må kassere udstyret under dets første brug
Undersøg straks udstyret, hvis du mistænker at det er beskadiget under brug
Hvis du nogen de tvivler dit udstyr, eller hvis du har haft et alvorligt styrt,
skal du kassere det.
Kasseret udstyr bør ødelægges for at forhindre fremtidig brug
Skulle din sele have behov for at blive desinficeret, anbefaler vi, at du kasserer den i
stedet for at udsætte den for barske kemikalier
Se i denne vejlednings mærkesektion for at afgøre udstyrets produktionsdato
Udstyrets levetid måles fra produktionsdatoen, ikke fra købsdatoen
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende Illustrationer)
VALG AF ANDRE KOMPONENTER
Vælg reb der lever op til EN 892 og karabiner der lever op til EN 12275, og vælg andet
CE-certificeret bjergbestignings-udstyr der er kompatibelt med dette produkt.
MÆRKER
BLACK DIAMOND: Producentens navn
: Black Diamonds logo.
Type C Sit Harness: Siddesele per EN 12277.
EN 12277: Denne sel e er i overensstemmelse med EN 12277:2015+A1:2018
Bjergbestigningsudstyr — Sele — Sikkerhedskrav og testmetoder.
CE 0082: Angiver, at kravene i PPE-forordning 2016/425 er opfyldt. Bemyndiget
organ, der overger fremstillingen og foretager EU-typeafprøvningen: Apave
Sudeurope SAS (NB nr. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Frankrig.
RN-RKAT: En rkat indsyet i selens talje, der angiver selens navn, srrelse,
omkreds og partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Produktionsår og -måned.
: Instruktions-piktogram der råder brugere til at læse instruktioner and advarsler.
ADVARSEL: Angiver de grundlæggende farer og det ansvar brugeren påtager sig ved
brug af en Black Diamond-sele.
Declaration of Conformity for dette produkt kan ses
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÆNSET GARANTI
Vi garanterer i op til et år fra købsdatoen, undtagen hvor loven indikerer anderledes,
udelukkende overfor den oprindelige køber, at vore produkter er fri for fejl i materialer
og forarbejdning, som de oprindeligt er blevet solgt. Hvis du har modtaget et
fej lbehæftet produkt, kan du returnere det til os, og vi vil ombytte det under
hensyntagen til følgende: Vi garanterer ikke produkter der viser tegn på normal slitage,
eller som har været brugt eller vedligeholdt forkert, er ændret eller ombygget, eller på
nogen måde beskadiget.
WAARSCHUWING [NL]
Alleen te gebruiken voor klimmen en alpinisme. Klimmen en alpinisme
zijn gevaarlijk. U dient de bijbehorende risico’s te begrijpen en te
aanvaarden, alvorens aan deze activiteiten deel te nemen. Minderjarigen
en overige personen die deze verantwoordelijkheid niet kunnen dragen,
moeten onder direct toezicht staan van een ervaren persoon die deze
verantwoordelijkheid op zich neemt. U bent verantwoordelijk voor uw eigen
acties en beslissingen. Alvorens dit product te gebruiken, dient u alle
bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te lezen en te begrijpen
en dient u vertrouwd te zijn met het juiste gebruik, de mogelijkheden en
beperkingen ervan. Zorg voor deskundige instructie. Neem contact op met
Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van dit product. Breng geen
enkele aanwijzing aan dit product aan. Het niet lezen of opvolgen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden!
SLEUTEL:
: Gevaar voor ernstig letsel of
overlijden
: Gevaar voor een ongeval of letsel
: Goedgekeurd gebruik
: Onderzoek is noodzakelijk
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Dit boekje beschrijft het juiste gebruik en enkele veel voorkomende gevallen van
verkeerd gebruik van het klimmateriaal dat op de afbeeldingen wordt getoond. Er zijn
andere gevallen van verkeerd gebruik mogelijk. Het juiste gebruik van het materiaal
en het gebruik van een redundant systeem vermindert een aantal van de risico’s die
inherent zijn aan de klimsport. Indien u onvoldoende ervaring heeft, gebruik het mate-
riaal dan uitsluitend onder deskundig toezicht. Bedenk altijd hoe een redding het beste
uitgevoerd kan worden, voor het geval uzelf of anderen hulp nodig heeft/hebben.
Deze type C zitgordel is bedoeld om bescherming te bieden tegen vallen tijdens
klimmen en alpinisme. Het is bedoeld voor een persoon die bij bewustzijn is in een
zittende positie.
Afb. 1: Een gordel aantrekken
Afb. 2: Inbinden
Afb. 3: Een zekering-/abseilapparaat bevestigen
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE MAAT
1. Het is belangrijk dat u de juiste maat gordel draagt en dat hij goed past. Probeer
voor gebruik de gordel uit door erin te gaan hangen op een veilige plaats, om zeker
te zijn dat u de juiste maat heeft gekozen en dat de gordel correct en comfortabel
is afgesteld.
2. De maataanduiding en het omtrekbereik (in centimeters en inches) van de gordels
van Black Diamond staat vermeld op het RN-label op de heupband van de gordel.
3. Als u twijfelt of de gordel goed past, raadpleeg dan een gekwalificeerde klimin-
structeur.
4. Controleer de gespen en de afstelling regelmatig tijdens het gebruik.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Klimmateriaal mag niet in aanraking komen met corrosieve materialen zoals accu-
zuur, accudampen, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol of
benzine.
Na contact met zout water of zoute lucht moeten textielproducten altijd worden afge-
spoeld en gedroogd, en moeten metalen onderdelen worden afgespoeld, gedroogd
en gesmeerd.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
LEVENSDUUR, INSPECTIE EN AFSCHRIJVING
Klimmateriaal heeft geen onbeperkte levensduur. Controleer uw materiaal voor en na
elk gebruik en schrijf het af als u tijdens de inspectie een defect waarneemt of als de
maximale levensduur is overschreden: 10 jaar vanaf de productiedatum, ook als het
materiaal ongebruikt en correct opgeslagen is.
Zie de bijbehorende afbeeldingen. Schrijf uw materiaal onmiddellijk af indien er sprake
is van één van de geïllustreerde condities.
Extra factoren die de levensduur van klimmateriaal kunnen verkorten zijn:
Een schok, zowel zwaar als licht
Blootstelling aan warmte, zonlicht, oplosmiddelen, brandstof, accuzuur of accu-
dampen
Beschadiging en extreme omstandigheden kunnen de levensduur van uw uitrusting
verkorten of ertoe leiden dat uw materiaal al na het eerste gebruik moet worden
afgeschreven.
Controleer uw materiaal onmiddellijk als u vermoedt dat het tijdens het gebruik
beschadigd is
Schrijf uw materiaal af indien u twijfelt over de betrouwbaarheid ervan of na een zware
val.
Afgeschreven materiaal moet worden vernietigd om toekomstig gebruik te verhin-
deren
Indien uw gordel gedesinfecteerd moet worden, raden wij aan om hem af te schrijven
in plaats van hem bloot te stellen aan agressieve chemicaliën
Raadpleeg het gedeelte Markeringen van deze gebruiksaanwijzing om de productie-
datum van deze gordel te achterhalen
De levensduur van het materiaal geldt vanaf de productiedatum, niet vanaf de ver-
koopdatum.
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
ANDERE COMPONENTEN KIEZEN
Kies een touw dat voldoet aan EN 892, karabiners die voldoen aan EN 12275 en kies
overige CE-gecertificeerde klimmaterialen die compatibel zijn met dit product.
MARKERINGEN
BLACK DIAMOND: Naam van de fabrikant.
: Logo van Black Diamond.
Type C zitgordel: Zitgordel volgens EN 12277.
EN 12277: Deze gordel voldoet aan EN 12277:2015+A1:2018 Bergbeklimmersuitrus-
ting - Gordels - veiligheidseisen en beproevingsmethoden.
CE 0082: Geeft aan dat is voldaan aan de eisen van de PBM-richtlijn 2016/425. Aan-
gemelde instantie die de vervaardiging controleert en het EU-typeonderzoek uitvoert:
Apave Sudeurope SAS (NB nr. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Frankrijk.
RN LABEL: Een etiket dat aan de binnenkant van de heupband van uw gordel is
genaaid en dat de naam, de maat, het omtrekbereik en het partijnummer aangeeft.
MM-JJJJ: Maand en jaar van productie.
: -Instructiepictogram waarin gebruikers wordt aangeraden de instructies en waar
schuwingen te lezen.
WAARSCHUWING: Geeft de gevaren aan en de verantwoordelijkheden die de
gebruiker op zich neemt door het gebruik van een Black Diamond gordel.
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende één jaar na aankoop, tenzij wettelijk anders is vastgelegd, garanderen
wij uitsluitend aan de oorspronkelijke koper dat onze producten bij aankoop geen
materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Indien u een gebrekkig product ontvangt,
dient u het aan ons te retourneren, waarna wij het zullen vervangen onder de volgende
voorwaarden: Wij bieden geen garantie voor producten die normale slijtage en aan-
tastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhouden, die zijn gewijzigd of
aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd zijn.
ADVARSEL [NO]
Kun for klatring og alpinklatring. Disse aktivitetene er i seg selv farlige.
Du derfor fors og akseptere risikoen som er forbundet med disse
aktivitetene. Barn og andre som ikke selv er i stand til å påta seg et slikt
ansvar må kun bruke selen under direkte tilsyn av en erfaren og ansvarsfull
person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser. Før du
tar i bruk produktet må du lese og forstå alle bruksanvisninger og advarsler
som medfølger. Du gjøre deg kjent med og tilegne deg kunnskap om
produktets kapasitet og begrensninger. Skaff deg kvalifisert opplæring.
Kontakt Black Diamond hvis du er usikker på hvordan dette produktet skal
brukes. Produktet skal ikke endres noen måte. Manglende respekt for
disse advarslene kan medføre alvorlig personskade eller død.
NØKKEL:
: Risiko for alvorlig personskade
eller død
: Risiko for ulykke eller personskade
: Godkjent bruk
: Undersøkelse påkrevd
BRUKSANVISNING
ѥTa vare bruksanvisningen for senere bruk.
Dette dokumentet viser og forklarer korrekt bruk av klatreutstyret som er avbildet. Det
viser også noen vanlige tilfeller av feil bruk. Det finnes flere tilfeller av feil bruk enn de
som er beskrevet. Riktig og sikker bruk av utstyret vil redusere noen av risikoene som
er forbundet med klatring. Hvis du ikke har erfaring med bruk av slikt utstyr, bør du kun
bruke det under tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Tenk alltid over hvordan
en eventuell redningssituasjon kan utføres dersom du eller andre kommer ut for en
slik situasjon.
Denne brystselen for sittende stilling av type C er utformet for å beskytte mot fall ved
klatring. Den er utformet for en bevisst kroppsholdning i sittende stilling.
Fig. 1: Ta på brystsele
Fig. 2: Knyte
Fig. 3: Feste sikringsutstyr/rappelenhet
(se medlgende illustrasjoner)
VIKTIG OM STØRRELSER
1. Det er svært viktig at du bruker riktig størrelse og at selen passer godt til deg. Før
du bruker selen bør du prøve å henge i den på et trygt sted for å forsikre deg om at
du har valgt riktig størrelse og at den er riktig tilpasset.
2. Informasjon om størrelse og mål (oppgitt i centimeter og tommer) finnes
RN-etiketten på selens hoftebelte. Dette gjelder for alle seler fra Black Diamond.
3. Hvis du er usikker på hvilken størrelse du skal ha, kontakt en kvalifisert
klatreinstruktør.
4. Kontroller spenner og justeringspunkter regelmessig under bruk.
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Klatreutstyr må ikke komme i kontakt med etsende stoffer som f.eks. batterisyre,
syredamp, løsemidler, klorblekemidler, frostvæsker, isopropanol eller bensin.
Utstyr som har vært i kontakt med sjøsalt alltid vaskes og tørkes. Metallprodukter
smøres etter kontakt med sjøsalt.
(se medlgende illustrasjoner)
LEVETID, KONTROLL OG KASSERING
Klatreutstyr varer ikke evig. Kontroller utstyr r og etter hver gangs bruk, og kasser
det når det ikke blir godkjent i inspeksjon eller når det har nådd sin maksimale levetid:
10 år etter produksjonsdato, selv om det er ubrukt og korrekt lagret.
Se de medfølgende illustrasjonene. Kasser utstyret umiddelbart dersom én eller flere
av de illustrerte situasjonene, er tilfelle.
I tillegg kan følgende redusere klatreutstyret levetid:
de større og mindre fall
Eksponering for varme, sollys, løsemidler, drivstoff, batterisyre eller syredamp
Skader og bruk under ekstreme forhold kan forkorte utstyrets levetid, og kan re til
at utstyret må kasseres allerede etter første gangs bruk.
Kontroller utstyret umiddelbart dersom du mistenker at det er blitt skadet under bruk.
Hvis du er i tvil om utstyret er litelig, eller hvis det hat tatt et kraftig fall, bør du
kassere det.
Kassert utstyr må ødelegges for å hindre videre bruk.
Dersom selen desinfiseres, anbefaler vi at den kasseres. Bruk ikke sterke
kjemikalier for å rengre selen.
Hvis du vil finne produksjonsdato for dette produktet, se avsnittet Merkinger i dette
dokumentet.
Levetiden er målt fra produksjonsdato, ikke salgsdato.
LAGRING OG TRANSPORT
(se medlgende illustrasjoner)
VALG AV KOMPATIBELT UTSTYR
Velg tau som er godkjent i henhold til kravene i NS-EN 892 og karabinere som er
godkjente i henhold til kravene i NS-EN 12275, og velg annet CE-godkjent klatreutstyr
som er kompatibelt med dette produktet.
MERKINGER
BLACK DIAMOND: Produsentens navn.
: Black Diamonds logo.
Sittesele, type C: Sittesele som er i henhold til kravene i NS-EN 12277.
EN 12277: Denne brystselen er i samsvar med EN 12277:2015+A1:2018, Fjellutstyr
Brystsele – Sikkerhetskrav og testmetoder.
CE 0082: Indikerer oppfyllelse av kravene til PPE-forskriften 2016/425. Teknisk
kontrollorgan som overker denne PPE-forskriften og utfører EU-typeundersøkelsen:
Apave Sudeurope SAS (NB no. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 -
Frankrike.
RN-ETIKETT: En etikett som er sydd fast på innsiden av brystselens midjebelte, som
identifiserer brystselen med navn, størrelse, omkretsområde og partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Måned og år for produksjon.
: Dette symbolet indikerer at brukeren bør lese bruksanvisninger og advarsler.
ADVARSEL: Indikerer risikoen og ansvaret brukeren påtar seg ved aktiviteter som
involverer bruk av seler fra Black Diamond.
Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utførelse og materiale i ett år fra
den datoen da produktet ble kjøpt. Garantien er kun gyldig for den opprinnelige
kjøperen og kan ikke overføres til andre. Produkter som har skader eller er defekt skal
returneres til oss og vil bli erstattet i henhold til garantibestemmelsene. Garantien
dekker ikke normal slitasje, dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller
skader som er forårsaket av uaktsom bruk.
VARNING [SV]
Endast för klättring och bergbestigning. Klättring och bergbestigning är
farliga aktiviteter. Ta reda på och var medveten om riskerna innan du deltar.
Minderåriga och andra som inte har förmåga att åta sig detta ansvar måste
vara under direkt övervakning av en erfaren och ansvarstagande person.
Du är själv ansvarig för dina handlingar och dina beslut. Innan du använder
den här produkten ska du läsa igenom och förs alla instruktioner och
varningar som medföljer den, och göra dig bekant med hur den används
korrekt, samt dess jligheter och begränsningar. Se till att du får
kvalificerad instruktion. Kontakta Black Diamond om du är osäker hur
du använder denna produkt. rändra inte något sätt denna produkt.
Om du inte läser och följer dessa varningar kan det leda till allvarliga eller
dliga personskador.
RKLARING:
: Riskr allvarliga personskador eller
dödsfall
: Risk för olycka eller personskada
: Godkänd användning
: Nödvändiga kontroller
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
I den här broschyren beskrivs hur du på ett korrekt sätt använder den klätterutrustning
som visas på bilderna, samt några vanliga felanvändningar. Det finns även andra
tänkbara felanndningar. Rätt användning av utrustningen och användning av
redundanssystem minskar några av de risker som förknippas med kttring. Om du
saknar erfarenhet ska du använda den r utrustningen under mplig övervakning.
Ha alltid i åtanke hur en räddningsaktion kan utföras på bästa sätt i händelse av att du
eller andra behöver hjälp.
Den här typ C-sittselen är avsedd att användas som fallskydd vid klättring eller
bergsbestigning. Den är avsedd för en vid medvetande sittande persons kropp.
Fig. 1: Sätta på selen
Fig. 2: Knyta fast
Fig. 3: Sätta fast fästanordning/nedfirningsanordning
(Se tillhörande bilder)
STORLEKSANVISNINGAR
1. Det är absolut nödvändigt att du använder en klättersele i rätt storlek och att den
passar dig. Innan du använder klätterselen provar du att hänga i den fn en säker
plats för att säkerställa att du har valt rätt storlek och har justerat den att den
sitter bekvämt.
2. Storleksmärkning och omkretsmått (i centimeter och tum) på Black Diamonds
klätterselar finns på RN-etiketten på klätterselens midjebälte.
3. Om du är osäker på om ktterselen passar dig korrekt kontaktar du en auktoriserad
klätterinstruktör.
4. Kontrollera spännen och justeringar regelbundet vid användning.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Klätterutrustning får inte komma i kontakt med frätande ämnen, exempelvis batterisyra,
batteriångor, lösningsmedel, klorin, blekmedel, antifrysmedel, isopropylalkohol eller
bensin.
Efter kontakt med saltvatten eller salt luft ska du alltid skölja och torka textilprodukter,
och skölja, torka och smörja metallprodukter.
(Se tillhörande bilder)
LIVSLÄNGD, KONTROLL OCH KASSERING
Klätterutrustning håller inte för evigt. Kontrollera din utrustning före och efter varje
användning, och kassera den när den inte uppfyller kraven eller när dess maximala
livslängd har uppnåtts: 10 år från tillverkningsdatum, även om den är oanvänd och
förvarad på rätt sätt.
Se tillhörande bilder. Kassera utrustningen omedelbart om got av de visade
tillstånden påträffas.
Ytterligare faktorer som kan minska klätterutrustningens förväntade livslängd:
Fall, både svårare och enklare.
Exponering av värme, solljus, lösningsmedel, bränslen, batterisyra eller
batteriångor.
Skada och extrema förhållanden kan minska utrustningen förväntade livslängd, och
kan innebära att den måste kasseras redan vid första användningen.
Kontrollera utrustningen omedelbart om du misstänker skada vid användning.
Om du tvekar inför utrustningens tillstånd, eller efter ett kraftigt fall, ska du kassera
den.
Kassera sådan utrustning för att förhindra att den används igen.
Om din klättersele av gon anledning ste desinficeras rekommenderar vi att du
kasserar den istället för att utsätta den för kraftiga kemikalier.
Se märkningsavsnittet i den här bruk sanvi sningen för kontrol l av den här
utrustningens tillverkningsdatum.
Utrustningens livslängd mäts från tillverkningsdatum, inte försäljningsdatum.
RVARING OCH TRANSPORT
(Se tillhörande bilder)
VÄLJA ANDRA KOMPONENTER
Välj rep som uppfyller EN 892-normen och karbiner som uppfyller EN 12275-normen,
och välj annan CE-certifierad klätterutrustning som är kompatibel med den här
produkten.
MÄRKNING
BLACK DIAMOND: Namn på tillverkaren.
: Black Diamonds logotyp.
Type C Sit Harness: Sittsele enligt EN 12277.
EN 12277: Den här selen uppfyller kraven i EN 12277:2015+A1:2018 om utrustningar
för bergskttring — selar — säkerhet- och provningsmetoder.
CE 0082: Anger att kraven i PPE-direktivet 2016/425 är uppfyllda. Anmält organ som
övervakar tillverkningen och utför EU-typkontrollen: Apave Sudeurope SAS (NB no.
0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Frankrike.
RN-ETIKETT: En etikett som har sytts fast i selens midjebälte med vars hjälp man
kan identifiera selen utifrån benämning, storlek, omfång och partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Tillverkningsmånad och -år.
: Illustration som uppmanar användare att läsa instruktioner och varningar.
WARNING: Anger de faror och det ansvar användaren åtar sig vid användning av en
Black Diamond-klättersele.
Försäkran om överensstämmelse (DoC) för den här produkten finns på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÄNSAD GARANTI
Under ett år efter inköp garanterar vi, såvida inget annat stipuleras enligt rådande lag,
endast den ursprunglige paren att ra produkter är fria från skador i material och
tillverkning i sålt ursprungsskick. Om du erhåller en defekt produkt ska du returnera
den till oss så kommer vi att ersätta den enligt följande villkor: Vår garanti ller inte
normalt slitage av produkter eller produkter som har använts eller hanterats på ett
felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats på något sätt.
VAROITUS [FI]
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kallio-, jää- ja vuorikiipeilyyn. Nämä lajit ovat
vaarallisia. Niihin liittyvät riskit on tiedostettava ja hyväksyttävä etukäteen.
Alaikäisten ja muiden, jotka eivät pysty omaksumaan tätä vastuuta,
täytyy olla kokeneen ja vastuullisen henkilön suorassa valvonnassa.
Jokainen on vastuussa omista teoistaan ja toimistaan. Ennen tuotteen
käyttöönottoa tulee kaikki mukana olevat käyttöohjeet ja varoitukset lukea ja
ymmärtää, seperehtyä tuotteen oikeanlaiseen käyttöön, ominaisuuksiin
ja rajoituksiin. Päteviä käyttöohjeita on pyydettävä. Black Diamondiin tulee
olla yhteydessä, mikäli on epävarma tuotteen käytöstä. Tuotetta ei saa
muunnella millään tavalla. Näiden varoitusten lukematta ja noudattamatta
jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan!
MERKKIEN SELITE:
: Vakavan vamman ja hengenvaara
: Tapaturman- ja loukkaantumisvaara
: Hyväksytty käyttö
: Vaatii tarkastusta
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Ohjeessa selvitetään kuvissa esitetyn kiipeilyvarusteen oikeanlainen käyttö sekä joi-
takin yleisiä tapoja käytä tuotetta ärin. On myös muita mahdollisia tapoja käytä
tuotetta väärin. Varusteiden oikeanlainen yttö ja varajärjestelmien käyttö hentävät
joitakin kiipeilyyn liittyviä riskejä. Jos sinulta puuttuu kokemusta, käytä tätä varustetta
asianmukaisen ohjauksen alaisena. Ota aina huomioon miten mahdollinen oma tai
muiden pelastaminen voidaan tarvittaessa parhaiten hoitaa.
C-tyypin istuinvaljaat on tarkoitettu suojaamaan tippumista vastaan kiipeilyssä
ja vuorikiipeilyssä. Ne soveltuvat istuma-asennossa olevalle henkilölle, joka on tajuis-
saan.
Kuva 1: valjaiden pukeminen
Kuva 2: sitominen
Kuva 3: varmistus-/laskeutumislaitteen kiinnitys
(Katso oheiset kuvat)
RKEÄÄ HUOMIOITAVAA MITOITUKSESSA
1. On ehdottoman tärkeää, että käyt oikean kokoisia valjaita, jotka istuvat hyvin.
Ennen valjaiden käytä, roiku valjaissa turvallisessa paikassa varmistaaksesi, että
olet valinnut oikean koon ja säänyt valjaat istumaan hyvin.
2. Black Diamond valjaiden kokomerkintä ja ympärysmitta (senttimetreissä ja tuumis-
sa) on sijoitettu lantiovyön merkkilappuun.
3. Jos olet epävarma valjaiden sopivasta istuvuudesta, kysy neuvoa viralliselta kiipei-
lyn ohjaajalta.
4. Tarkista soljet ja säädöt säännöllisesti käytön aikana.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Kiipeilyvarusteet eivät saa olla kosketuksissa syövyttävien materiaalien, kuten akku-
hapon, akkunesteen, liuottimien, valkaisuaineiden, jäänestoaineiden, ispropyylialkoho-
lin tai polttoaineiden kanssa.
Mikäli tuote on ollut kosketuksissa suolaisen veden tai ilman kanssa, huuhtele ja kui-
vaa tekstiiliosat, ja huuhtele, kuivaa sekä voitele metalliosat.
(Katso oheiset kuvat)
ELINKAARI, TARKISTAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Kiipeilyvarusteet eivät kestä ikuisesti. Tarkista varusteesi aina ennen käyttöä ja käyn
jälkeen, ja poista se käytöstä mikäli se ei läpäise tarkistusta tai kun se saavuttaa mak-
simi-käyttöiän: 10 vuotta valmistuspäivästä, myös käyttämättömänä ja tarkoituksen-
mukaisesti säilytettynä.
Katso oheiset kuviot. Poista varusteesi käytöstä heti, jos havaitset jonkin kuvien
mukaisista vioista.
Muita tekijöi, jotka voivat vähentää tuotteen käyttöikää:
Sekä vakavat että vähäisemmät iskut.
Altistuminen kuumuudelle, auringonvalolle, liuottimille, polttoaineille, akkuhapoille
ja akkunesteille.
Vauriot ja ääriolosuhteet voivat lyhentää varusteiden käyttöikää, ja voivat johtaa
varusteiden käytöstä poistamiseen jo ensimmäisellä käytkerralla.
Tarkista varusteesi välittömästi, jos epäilet vaurioitumista käytön aikana.
Mikäli sinulla on mitään eilystä varusteesi luotettavuudesta, ja vakavan putoami-
sen jälkeen, poista se käytöstä.
Käytöstä poistetut varusteet tulee tuhota uudelleen käytön ehkäisemiseksi.
Tilanteessa, jossa valjaasi kaipaavat desinfiointia, suosittelemme poistamaan valjaat
ytöstä mieluummin kuin altistamaan valjaita voimakkaille kemikaaleille.
Tutustu näiden ohjeiden Merkinnät osaan, saadaksesi selville tämän tuotteen val-
mistuspäivä
Varusteen elinikä mitataan valmistuspäivästä, ei myyntipäivästä.
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
MUIDEN VARUSTEIDEN VALINTA
Valitse köysiä, jotka täyttävät EN 892 normin ja sulkurenkaita, jotka ovat EN 12275
–mukaisia, ja valitse muita CE sertifioituja vuorikiipeilyvarusteita, jotka ovat yhteenso-
pivia tän tuotteen kanssa.
MERKINNÄT
BLACK DIAMOND: Valmistaja nimi.
: Black Diamondin logo.
Type C Sit Harness: EN 12277 mukainen istumavaljas.
EN 12277: valjaat täyttävät EN 12277:2015+A1:2018 -standardin vuorikiipeilyvälineille
– valjaille – asettamat turvallisuusvaatimukset ja testausmenetelmät.
CE 0082: Osoittaa, et tuote täyttää henkilösuojainasetuksen 2016/425 asettamat
vaatimukset. EU-tyyppitestauksen suorittava ja valmistusta valvova ilmoitettu laitos:
Apave Sudeurope SAS (NB no. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Ranska.
RN-ETIKETTI: valjaiden lantiohihnan sisäpintaan ommeltu lappu, jossa on valjaiden
nimi, koko, ympärysmitta ja eränumero.
KK-VVVV: valmistuskuukausi ja -vuosi.
: Ohjekuvio, joka kehottaa tuotteen käyttäjiä lukemaan ohjeet ja varoitukset.
WARNING: Osoittaa vaarat ja vastuut, jotka Black Diamond valjaiden käyttäjän on
omaksuttava.
Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä osoitteessa:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
RAJOITETTU TAKUU
Yhden vuoden ostopäivästä, ellei toisin ole laissa osoitettu, takaamme alkuperäiselle
vähittäisasiakkaalle, että alun perin myytytuotteemme on virheetön materiaalien
ja työn suhteen. Jos saat virheellisen tuotteen, palauta se meille ja korvaamme sen
seuraavin ehdoin: Emme korvaa tuotteita, joissa näkyy normaali käytja kuluminen
tai joita on käytetty tai säilytetty easianmukaisesti, muuteltu tai muunneltu, tai
vaurioitettu millään tavalla.
OSTRZEŻENIE [PL]
Produkt przeznaczony wyłącznie do wspinaczki. Wspinaczka sportowa i
górska jest niebezpieczna. Należy zrozumieć i zaakceptować zachodzące
ryzyko zanim użytkownik podejmie się tych czynności. Osoby niepełnoletnie
oraz nie dące w stanie ponosić odpowiedzialności mus być pod
bezpośrednią kontrolą osoby doświadczonej i odpowiedzialnej. Użytkownik
przyjmuje odpowiedzialność za wykonywane przez siebie czynności oraz
akceptuje ryzyko związane ze swoimi decyzjami. Przed użyciem tego
produktu należy przeczytać i zrozumieć wszystkie załączone instrukcje
i ostrzeżenia, oswoić się z możliwościami i ograniczeniami produktu.
Wszystkim wspinaczom zalecamy odpowiednie przeszkolenie w użytkowaniu
tego produktu.
LEGENDA:
: Ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub śmierci
: Ryzyko wypadku lub odniesienia
obraż
: Zatwierdzone stosowanie
: Wymagane badanie
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
Niniej sza instrukcja pokazuje na zał ączonych ilustracjach niek tóre spośród
poprawnych oraz niepoprawnych zastosow danego sprzętu wspinaczkowego.
Istnieją równi inne niepoprawne sposoby ycia. Poprawne zastosowanie tego
produktu, oraz stosowanie dodatkowych systemów asekuracyjnych, zmniejsza
ryzyko zachodzące podczas wspinaczki. Jeśli ytkownikowi brakuje stosownego
doświadczenia, powinien używ ten produkt pod odpowiednim nadzorem. Zawsze
należy przygotować plan optymalnych dzi ratowniczych, na wypadek gdybyś ty
lub ktoś inny potrzebował pomocy.
Ta uprząż siedząca typu C ma zapewni ochronę przed upadkami podczas
wspinaczki lub uprawiania alpinizmu. Należy ją zakładać z peł świadomością, w
pozycji siedzącej.
Rys. 1: Zakładanie uprzęży
Rys. 2: Zawiązywanie
Rys. 3: Mocowanie przyrządu asekuracyjnego
(Patrz: załączone ilustracje)
ZALECENIA DOBORU ROZMIARU
1. Niezwykle ważnym jest dobór odpowiedniego rozmiaru uprzęży. Uprząż musi
być dobrze dopasowana. Przed użyciem uprzęży należy przetestować ją poprzez
zawiśnięcie w nożonej uprzęży w bezpiecznym miejscu. Dzięki temu użytkownik
upewni się, że dobrał właściwy rozmiar oraz że uprząż jest dobrze wyregulowana
oraz wygodna.
2. Rozmiar uprzęży oraz przedział obwodu (w centymetrach i calach) uprzęży firmy
Black Diamond są podane na metce RN, która jest wszyta w pas biodrowy uprzęży.
3. Jeśli użytkownik nie jest pewny czy uprż jest odpowiednio dopasowana, powinien
skonsultować się z wykwalifikowanym instruktorem wspinaczkowym.
4. W trakcie użytkowania należy często sprawdzać zapięcie klamerek oraz
odpowiednie wyregulowanie uprzęży.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Sprzęt wspinaczkowy nie może wchodzić w kontakt z substancjami żrącymi, takimi
jak kwasy z baterii, opary z baterii, rozpuszczalniki, mocne wybielacze chlorowe,
odmrażacze, alkohol izopropylowy oraz benzyna.
Po wejściu w kontak t ze słoną wodą lub zasolonym powietrzem należy zawsze
przepłukać, a następnie wysusz produkty tekstylne oraz przeukać, wysusz i
nasmarować produkty metalowe.
(Patrz: załączone ilustracje)
KONTROLA, WYCOFANIE Z UŻYCIA ORAZ ŻYWOTNOŚĆ
Sprt wspinaczkowy nie trwa wi ecznie. Sprawdzaj swój sprzęt przed oraz po
każdorazowym użyciu sprzęt należy wycof z ytku, jli wzbudzi tpliwości
podczas inspekcj i lub przekroczył maksymalny okres ż ywotności: 10 lat
od daty produkcji, nawet jeśli nie był w tym czasie użytkowany i był poprawnie
przechowywany.
Patrz: załączone il ustracje. Sprzęt należy natychmiast wycof ać z użytku, jli
jakiekolwiek z warunków na ilustracjach zostały spełnione.
Inne czynniki, które skracają żywotność sprzętu wspinaczkowego to m.in.:
Obciążenia – zarówno mocne, jak i łagodne
Wystawienie na dzianie wysokich temperatur, promieni słonecznych,
rozpuszczalników, paliw, kwasów z baterii lub wyziewów z baterii
Uszkodzenia oraz ekstremalne warunki użytkowania mogą skcić żywotność
sprzętu i mo spowodow, że sprt będzie musiał być wycofany nawet po
jednorazowym użyciu
Należy natychmiast dokonać inspekcji sprzętu, jeśli zachodzi podejrzenie uszkodz
powstych podczasytkowania
Jeśli zachodzą jakiekolwiek wątpliwości co do niezawodności sprtu lub jeśli sprzęt
został obciążony w wyniku poważnego lotu, należy wycofać go z ycia.
Wycofany sprzęt należy zniszczyć w celu zapobi enia wykorzystaniu go w
przyszłości
Jeśli zachodzi konieczność zdezynfekowania uprzęży, sug erujemy raczej jej
wycofanie z użycia, niż narażenie na kontakt z chemikaliami
W celu określenia daty produkcji danego produktu należy sprawdzić informacje w
dziale OZNACZENIA niniejszej instrukcji
Dopuszczalny okres żywotności jest mierzony od daty produkcji, a nie od daty
sprzedaży
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz: załączone ilustracje)
DOBÓR INNYCH KOMPONENTÓW
Naly wybierać liny, które spełniają normę EN 892, oraz karabinki, kre spniają
normę EN 12275. Poz ostał e elementy sprzętu alpinistycznego powinny być
kompatybilne z tym produktem oraz posiadać certyfikaty CE.
OZNACZENIA
BLACK DIAMOND: Nazwa producenta.
: logo Black Diamond.
Type C Sit Harness: typ uprzęży zgodny z norEN 12277.
EN 12277: Ta uprż spełnia normę EN 12277:2015+A1:2018 Sprzęt alpinistyczny
Uprzęże — Wymagania bezpieczeństwa i metody badań.
CE 0082: Wskazuje na spełnienie wymag Rozporządzenia 2016/425 w sprawie
środków ochrony indywidualnej. Jednostka notyfikowana nadzorująca proces
produkcji oraz przeprowadzająca badania typu EU: Apave Sudeurope SAS (jednostka
notyfikowana nr 0082) — CS60193 — 13322 Marseille Cedex 16 — FRANCJA.
ETYKIETA RN: Metka wszyta w wewnętrznej części pasa biodrowego uprzęży, która
określa uprząż poprzez nazwę, rozmiar, zakres obwodu oraz numer partii.
MM-RRRR: Miesiąc i rok produkcji.
: Symbol zalecający użytkownikowi przeczytanie instrukcji i ostrzeżeń.
WARNING: Ostrzenie informujące o zachodzącym niebezpieczeństwem oraz
odpowiedzialności ponoszonej przez użytkownika uprzęży Black Diamond.
De kla racja Zg odnoś ci teg o pr odukt u zna jdu je si ę pod a dresem: ww w.
blackdiamondequipment.com/DOC
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja na ten produkt obowiązuje przez okres jednego roku od daty nabycia,
chyba że prawo stanowi inaczej, i prz y uguje jedynie pierwszemu nabywcy
detalicznemu. Gwarancja ta obejmuje wady materiowe i produkcyjne zgodnie ze
stanem produktu w chwili nabycia. Jeśli nabywca otrzyma wadliwy produkt, powinien
zwróc go do producenta. Produkt zostanie wymieniony zgodnie z następującymi
warunkami: niniejsza gwarancja nie obejmuje produktów noszących ślady zużycia lub
uszkodzenia, oraz tych produktów, kre były niewłciwie konserwowane, zostały
zmodyfikowane, zmienione lub uszkodzone w jakikolwiek sposób.
VARONÍ [CS]
Určeno výhradně pro leze na skalách, na ledu a pro jiště v horách.
Všechny tyto aktivity jsou nebezpečné. Dříve než je začnete praktikovat,
seznamte se s riziky, jež jsou s nimi spojena. Nezletilí a ostatní bez
schopnosti nést odpovědnost musí být pod přímým dohledem zkuše a
odpovědné osoby. Jste zodpovědní za své vlastčiny a za svá rozhodnutí.
Před užitím tohoto produktu si pozorně přečtěte návod a ujistěte se,
že rozumíte veškerým instrukcím a varováním, kte se pojí s užíváním
produktu. Dobře se seznamte s produktem, jeho omezeními a vlastnostmi.
Zároveň si zajistěte patřičné zaškolenív užívání tohoto produktu. Pokud
opomenete toto varování a nebudete postupovat v souladu s návodem, hrozí
riziko vážného zraněnebo smrti!
DŮLEŽITÉ:
: riziko žného zranění nebo úmr
: riziko nehody nebo zranění
: schválené použití
: nutné přezkoušení
NÁVOD K UŽITÍ
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použi.
Tento leták vysvětluje, jak správně užívat lezecké pomůcky vyobrazené na ilustrach.
roveň se nuje něktem žným chybám při íní. Samozřej existují i
jiné případy špatné manipulace s pomůckami. Správné ívání pomůcek pomáhá
omezit riziko spojené s horolezectvím. Pokud nemáte dostatek zkušeností, využívejte
pomůcky pouze pod odborným dozorem. Vždy zvažujte způsob průběhu chranné
operace, pokud byste vy nebo kdo jiný tento druh pomoci potřeboval.
Tento sedací úvazek typu C má poskytovat ochranu proti pádu při lezení po skalách
nebo pohybu v horách. Je určen pro použití při vědomí, přičemž tělo je v sedací pozici.
Obr. 1: Nasazení úvazku
Obr. 2: Navázání
Obr. 3: Připnutí jisticí nebo slaňovací pomůcky
(Viz doprovod ilustrace)
VÝBĚR VELIKOSTI
1. Je bezpodmínečně nutné, abyste měli správnou velikost úvazku a celkově vám
dobře seděl. Než začnete úvazek používat, tak se v něm zavěste na bezpečném
místě a ujistěte se, že máte dobrou velikost, správ a pohodlně seřízené popruhy.
2. Velikost a obvod v centimetrech a palcích je umístěn na RN štítku všitém přímo v
pase úvazku od Black Diamond.
3. Pokud si nejste jisti, žem úvazek dobře sedí, tak se poraďte se zkušeným a
kvalifikovaným instruktorem.
4. Pravidelně před užim kontrolujte přezky a dotažení sedáku.
PÉČE A ÚDRŽBA
Lezecká výstroj a pock y nesmí přijít do kontaktu s korozními činidly, jako
je naíklad k yseli na z baterií, výpary z baterií, chlóro lidla, rozpouštědla,
nemrznoucí směs, isopropyl alkohol nebo benzín.
Při kontaktu se slanou vodou nebo slam vzduchem textil produk ty vždy
opláchněte, osušte a kovové produkty opláchněte, osušte a nalubrikujte.
(Viz doprovod ilustrace)
PROVĚŘENÍ A ŽIVOTNOST
Lezecké vybavení nevydrží věčnost. Kontrolujte svoje vybave ed a po každém
využití, pokud neprojde vaší kontrolou a nesplní požadavky kontroly, pak jej odložte.
Ukončete užívání, i pokud dosáhne své maximál životnosti. Životnost při nepoužívání
(v prodejně) je do 10 let od data výroby.
Prohlédněte si doprovodné ilustrace. Pokud na svém vybavení naleznete jevy ukázané
na ilustracích, tak ihned ukončete užívání výrobku.
Faktory omezují životnost lezeckého vybavení jsou:
pády (vážné i lehké)
vystavení horku, slunečnímu svitu, rozpouštědlům, palivům, kyselinám z baterií
nebo výparům z baterií
Poškození a extrémní podmínky snižují životnost vašeho vybavení a může vadovat
ukončení používání produktu ihned po prvním užití.
Pokud máte podezření na pkození, pak ihned kontrolujte svoje vybavení.
Pokud mate j akékoli pochyby o spolehlivosti svého vybave nebo došlo-l i k
vážnému pádu, vyřaďte je.
Odložené vybavení by mělo být zničené, aby se zabnilo dalšímu užití.
V ípadě, že musí být úvazek vydezinfikován, doporučujeme ukončit užívání, než jej
vystavovat agresivním chemickým činitelům.
Zkontrolujte sekci značení v tomto manuálu, abyste byli schopni identifikovat datum
vyrobení vašeho úvazku.
Životnost výrobku se ří od data vyrobení nikoliv od data prodeje.
USKLADNĚNÍ
(Viz doprovod ilustrace)
VYUŽITÍ DALŠÍCH KOMPONENT
Vybírejte lana, která splňují normu EN 892, a karabiny splňují normu EN 12275.
Vybírejte pouze lezecké vybavení, které splňuje normy CE a je kompatibilní s mto
výrobkem.
OZNAČENÍ
BLACK DIAMOND: Jméno výrobce.
: Logo Black Diamond.
Type C Sit Harness: Sedací úvazek dle EN 12277.
EN 12277: tento navazovací úvazek odpoví nor EN 12277:2015+A1:2018:
Horolezecká výzbroj Navazova úvazky Bezpečnost padavky a zkušební
metody.
CE 0082: znamená splnění padavků naříze o výba pro pasiv ochranu
2016/425. Notifikovaný orgán kontrolují výrobu a vykonává typové zkoušky EU:
Apave Sudeurope SAS (NO č. 0082) – CS60193 – 13322 Marseille Cedex 16 – France.
ŠTÍTEK RN: štítek všitý do opasku úvazku uvádí zev, velikost, obvod a výrobní
číslo úvazku.
MM-RRRR: měsíc a rok výroby.
: Piktogram doporučující přečtení návodu a varování.
VAROVÁNÍ: Poukazuje na inherentní nebezpečí a odpodnost, kterou na sebe
kazník bere při užívání úvazků Black Diamond.
Deklarace konformity pro tento produktu je na stránce:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OMEZENÍ ZÁRUKY
ruku dáváme původnímu kupci na naše produkty a to na dobu jednoho roku od data
zakoupení (pokud neexistuje jiná zákonúprava). ruka se vztahuje na řemesl
zpracování a vady materiálu. Pokud zjistíte skrytý defekt, vraťte Produkt v místě, kde
jste jej zakoupili, nebo jej vraťte přímo nám na uvedenou adresu a my jej vyměníme na
kla sledujích podmínek: neposkytujeme záruku na produkty, které vykazují
pouze běžné opotřebení nebo byly nesprávně udržovány, pozměněny, modifikovány
nebo poškozeny jiným způsobem.
UPOZORNENIE [SK]
Určené výhradne na použitie pri skalnom lezení a horolezectve. Tieto činnosti
nebezpečné. Pred ich vykonávaním musíte spozna akceptovať riziká,
ktoré sú s nimi spojené. Malole a ostatní, kto nie sú schopní vzi na
seba túto zodpovednosť, musia b pod dozorom skúsenej a zodpovednej
osoby. Za svoje konanie a rozhodnutia zodpovete vy sami. Pred poívam
tohoto výrobku si prítajte a pochopte etky prilené inštrukcie a výstrahy,
naučte sa, ako ho máte spvne používať, a zoznámte sa s jeho možnosťami a
obmedzeniami. Vyadajte odbornú inštruktáž. Odpočame, aby každý lezec
absolvoval odbor školenie, ako poív lezecký výstroj.
ÚČOVÉ ÚDAJE:
: Riziko vážneho zranenia alebo smrti
: Riziko nehody alebo poranenia
: Schválené použitie
: Vyžaduje sa skúška
NÁVOD NA POUŽITIE
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
Tento leták prostredníctvom ilustrácií vysvetľuje správne používanie a najčastejšie
chyby pri používa lezeckého materiálu. Sú však aj iné ssoby nesprávneho
používania. Spvne poívanie materiálu a poívanie viacech istiacich prvkov
obmedzí niektoré riziká spojené s lezením. Ak nemáte dostatok skúseností, používajte
toto vybavenie pod odborným dozorom. dy zvážte, ako by bolo najlepšie realizovať
chranu v prípade, že by ste to vy alebo iní potrebovali.
Tento sedací postroj typu C je ue na ochranu proti pádu pri leze alebo v
horolezectve. Je určený na vedomé uchytenie tela v sediacej polohe.
Obrázok 1: Navlečenie postroja
Obrázok 2: Prizovanie
Obrázok 3: Pripevnenie istiaceho/zlaňovacieho zariadenia
(Pozri priložené ilustrácie)
AKO SI VYBR SPRÁVNU VKOSŤ
1. Je veľmi dôležipoužívať sedací úväz správnej veľkosti, ktorý vám dobre sedí.
Predtým ako sedací úväz použijete, zaveste sa v ňom na bezpeč miesto, a
skontrolujte, či ste si vybrali správnu vkosť a či je nastavený tak, aby bol pohodlný.
2. Označenie veľkosti a obvodov (v centimetroch a v palcoch) sedacích úväzov Black
Diamond nájdete na RN štítku na pásovom popruhu sedacieho úväzu.
3. Ak si nie ste istý, či vám sedací úväz správne sedí, poraďte sa s kvalifikovaným
lezeckým inštruktorom.
4. Počas používania pravidelne kontrolujte spony a nastavenie uzu.
STAROSTLIVO A ÚDRŽBA
Lezecký materiál nesmie p do styku so žieravinami, ako napklad kyselinou v
batériách, výparmi z batérií, rozpúšťadlami, bielidlami na báze chlóru, nemrznúcimi
zmesami, izopropyl alkoholom či benzínom.
Po kontakte so slanou vodou alebo slam vzduchom výrobk y z textí lií vždy
opláchnite a usušte. Kovo výrobky opláchnite, uste a ošetrite lubrikantom.
(Pozri priložené ilustrácie)
ŽIVOTNO, KONTROLA A VYRADENIE
Životnosť lezeckého materiálu nie je neobmedzená. Pred každým použim aj po ňom
výstroj skontrolujte a ak je to potrebné vyraďte ju. Výstroj tivyraďte, keď dosiahne
maximálnu dobu životnosti: 10 rokov od dátumu výroby, a to aj ak sa nepoužívala a
bola správne skladovaná.
Pozri priložené ilustcie. Ak je š výstroj v stave zobrazenom na niektorom z
obrázkov, okamžite ho vyraďte.
Ďalšie faktory, ktoré znižujú životnosť lezeckého materiálu:
razy, a to sil aj mierne;
Vystavenie teplu, slnečnému žiareniu, rozpúšťadlám, benzínu, kyseline alebo
výparom z batérií.
Poškodenia a poívanie v extrémnych podmi enk ach môžu sk rátiť užitočnú
životnosť vášho výstroja, a môže byť nutné ho vyradiť už pri prvom použití.
Ak te podozrenie, že š materiál sa poškodil počas používania, okamžite ho
skontrolujte.
Ak te akékoľvek pochybnosti o spoľahlivosti vášho materiálu vyraďte ho. Tiež
materiál vyraďte po vážnom páde.
Vyradený materiál treba zničiť, aby nedošlo k jeho ďalšiemu používaniu.
Ak š úväz vyžaduje dezinfekciu, odporúčame ho radšej vyradiť ako ho vystaviť
pôsobeniu silných chemikál.
V časti označenia” tohto vodu na použitie nájdete popis ako zist dátum výroby
vášho úväzu.
Životnosť materiálu sa počíta od dátumu výroby, nie od dátumu kúpy.
SKLADOVANIE A DOPRAVA
(Pozri priložené ilustrácie)
VÝBER ĎALŠIEHO VÝSTROJA
Vyberajte si laná, kto spĺňajú normu EN 892, karabíny, ktoré sňajú normu EN 12275
a ďalší certifikovaný horolezecký materiál s označením CE, ktorý je kompatibilný s
týmto výrobkom.
OZNAČENIA
BLACK DIAMOND: Meno výrobcu.
: Logo spoločnosti Black Diamond.
Type C Sit Harness: Sedací úväz sňajúci normu EN 12277.
EN 12277: Tento postroj s ňa normu EN 12277:2015+A1:2018 Horolezecké
vybavenie. Postroje. Bezpečnostné požiadavky a skúšobné metódy.
CE 0082: Označuje splnenie požiadaviek nariadenia 2016/425 o osobných
ochranných prostriedkoch. Notifikovaný orgán monitorujúci robu a vykovanie
typovej skúšky EÚ: Apave Sudeurope SAS (NO č. 0082) CS60193 13322 Marseille
Cedex 16 – Francúzsko.
ŠTÍTOK RN: Štítok prišitý vo vnútri bedrového popruhu postroja, ktorý identifikuje
postroj podľa názvu, vkosti, obvodu a čísla šarže.
MM-RRRR: Mesiac a rok výroby.
: Piktogram, ktorý používateľovi odporúča, aby si prítal vod na použitie a
upozornenia.
WARNING: Upozouje na neoddeliteľ riziko a zodpovedno, ktorú na seba
používateľ preberá pri používaní sedacieho úväzu od spoločnosti Black Diamond.
Vyhlásenie o zhode pre tento výrobok jdete na: www.blackdiamondequipment.
com/DOC
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Poki zákon neukladá nio i, počas jedného roku od kúpy ručíme výlne
vodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše výrobky nemajú pri prvom
predaji chyby materiálu ani výroby/prevedenia. Ak kúpite chybný výrobok vráťte nám
ho a my ho vymeníme za nasledovných podmienok: Neručíme za výrobky vykazujúce
bež opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávne poívané alebo
udržiavané, alebo ktoré boli akokvek upravené, pozmenené či poškodené.
OPOZORILO [SL]
Samo za plezanje in gorništvo. Plezanje in gorništvo sta nevarni aktivnosti.
Preden se ju lotite, se seznanite s tveganjem ki ju spremlja. Mladoletniki
in osebe, ki ne morejo doumeti tega tveganja morajo biti pod neposrednim
nadzorom izkušene in odgovorne osebe. Za svoja dejanja in odločitve ste
odgovorni sami. Pred uporabo tega izdelka najprej preberite vsa navodila
z opozorili, tako da jih boste razumeli, nato pa se seznanite z zmožnostmi
in omejitvami opreme, priporočljivo pa je tudi šolanje o njeni uporabi. Če
niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka, vprašajte Black Diamond.
Neupoštevanje in nepoznavanje teh opozoril lahko privede do resnih
poškodb ali smrti!
LEGENDA:
: nevarnost težke poškodbe ali celo
smrti
: nevarnost nezgode ali poškodbe
: odobrena uporaba
: potrebno je izvesti pregled
NAVODILA ZA UPORAB
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
Brošura razlaga pravilno uporabo, pa tudi nekatere nepravilne načine uporabe
plezalne opreme, ponazorjene z ilustracijami. Obstajajo seveda tudi drugi nepravilni
načini uporabe. Pravilna uporaba plezalne opreme in uporaba dodatnih varnostnih
sistemov zmanjša tveganje med plezanjem. Če vam primanjkuje izkušenj, uporabljajte
opremo pod nadzorom inštruktorja ali vodnika. Vedno predvidevajte potek reševanja, v
slučaju da boste vi ali kdo drug potrebovali pomoč.
Ta čezramnik tipa C je namenjen za zaščito pred padci med plezanjem ali gorništvom.
Namenjen je za namestitev oseb, ki so pri zavesti, v sedeč položaj.
Sl. 1: nameščanje pasu
Sl. 2: privezovanje
Sl. 3: pripenjanje naprave za samovarovanje/spuščanje po vrvi
(Glej spremljajoče ilustracije)
IZBIRA VELIKOSTI
1. Pomembno je, da nosite pas prave velikosti in da se vam dobro prilega. Preden pas
prvič uporabite, je priporočljivo v njem viseti, da se prepričate, da ste izbrali pravo
velikost in da ga je moč udobno nastaviti.
2. Naziv velikosti in obseg nastavitev (v centimetrih in inčih) Black Diamondovega pasu
se nahaja na etiketi RN na notranji strani zgornjega dela pasu.
3. Če niste prepričani, da vam velikost pasu ustreza, se posvetujte s kvalificiranim
plezalnim inštruktorjem.
4. Med uporabo redno preverjajte zaponke in nastavitve pasu.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Plezalna oprema ne sme priti v stik s korozivnimi materiali, kot so kislina in plini baterij,
razreila, belila, sredstva proti zmrzovanju, alkohol ali bencin. Po stiku s slano
vodo ali s slanim zrakom splaknite in posušite tekstilne dele ter splaknite, posite in
namažite kovinske dele izdelka.
(Glej spremljajoče ilustracije)
ŽIVLJENSKA DOBA, PREGLED IN ODSTRANITEV
Plezalna oprema ne traja večno. Redno preverjajte svojo opremo pred in po vsaki
uporabi, in jo izločite iz uporabe, če je poškodovana, izrabljena ali pa je dosegla mejo
svoje življenske dobe: 10 let od dneva izdelave, četudi neuporabljana in pravilno
skladiščena.
Glej spremljajoče ilustracije. Nemudoma prenehajte uporabljati svojo opremo, če se
pojavi kateri od ilustriranih pogojev.
Dodatni dejavniki, ki lahko skrajšajo uporabno dobo plezalne opreme:
Padci, tako hudi kot tudi blagi
Izpostavljanje vročini, soncu, topilom, gorivom ali kislinam in plinom baterij
Poškodbe in ekstremni pogoji lahko skrajšajo uporabno dobo vaše opreme do te
mere, da jo je potrebno izločiti iz uporabe že po prvi rabi
Če sumite, da se je vaša oprema med uporabo poškodovala, jo takoj podrobno
preglejte
Če dvomite v zanesljivost vaše opreme ali po resnem padcu, jo takoj prenehajte
uporabljati.
Izločena oprema mora biti uničena, da preprite nadaljnjo uporabo
V slučaju, da bi bilo potrebno pas razkužiti, ga raje izločite, kot da bi ga izpostavili
agresivnim kemikalijam
Poglejte poglavje »Oznake«, da boste lahko določili datum izdelave te opreme
Življenska doba opreme se šteje od dneva izdelave, ne od datuma nakupa
SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT
(Glej spremljajoče ilustracije)
IZBIRA DRUGIH KOMPONENT
Izberite vrvi, ki ustrezajo standardu EN 892 in vponke, ki ustrezajo standardu EN
12275, ter gorniško opremo s certifikatom CE, ki je združljiva s tem izdelkom.
OZNAKE
BLACK DIAMOND: ime izdelovalca
: Black Diamondov logo
Pas tipa C: plezalni pas po standardu EN 12277
EN 12277: ta pas ustreza standardu EN 12277:2015+A1:2018 Gorniška oprema
Pasovi – Varnostne zahteve in preskusne metode.
CE 0082: označuje izpolnjevanje zahtev Uredbe 2016/425 o osebni zaščitni opremi.
Priglašeni organ, ki nadzira proizvodnjo in izvaja EU-pregled tipa: Apave Sudeurope
SAS (priglašeni organ št. 0082) – CS60193 – 13322 Marseille Cedex 16 – Francija.
ETIKETA Z REGISTRSKO IDENTIFIKACIJSKO ŠTEVILKO (RN): oznaka, ki je
ita na trebušni del pasu, ki označuje ime, velikost, obseg in št. serije pasu.
MM-LLLL: mesec in leto izdelave.
: Piktogram, ki svetuje uporabniku, naj prebere navodila in opozorila.
OPOZORILO: Prikazuje nevarnosti in odgovornosti, ki jih sprejema uporabnik in so
povezane z uporabo Black Diamondovega pasu.
Izjavo o skladnosti za ta izdelek si lahko ogledate na
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OMEJENA GARANCIJA
Z enoletno garancijo od datuma nakupa v maloprodaji jamčimo, da so naši izdelki brez
napak v materialu in izdelavi. Če kupec odkrije napako, naj izdelek nemudoma vrne na
prodajno mesto. Izdelek bomo brezplačno popravili ali nadomestili z novim, znotraj
obsega naše odgovornosti, ki je v skladu z veljavno garancijo izdelka: ne jamčimo za
izdelke, ki kažejo znake normalne obrabe in izrabe, kakor tudi ne za izdelke, ki so bili
nepravilno uporabljani, neprimerno vzdrževani, predelani ali spremenjeni ali kakorkoli
poškodovani.
FIGYELEM [HU]
A Black Diamond testhevederzetek (beülők) csak szikla-, valamint
hegymásshoz használhatók. A szikla-, és hegymászás veslyes sportok.
Miett kiplja, legyen tisztában ezek kockázataival. Kiskoak és olyan
szelyek, akik nem tudk felmérni ennek veszélyeit, csak egy tapasztalt,
feles szely közvetlen felügyelete alatt használhatják ezeket a termékeket.
Ön felel saját tettert és dönsert. Miett ezt a terméket használja, olvasson
el alaposan minden utasítást, figyelmeztest, ismerje meg a termék helyes
használatát, lehetőségeit és korlátait. Az alábbi inforciók, figyelmeztesek
elolvasásának elmulasztása súlyos sérülésekhez, vagy akár halálhoz is vezethet!
KULCSSZAVAK:
: Komoly sérülés vagy ar halál
kockázata
: Baleset vagy sérülés kockázata
: Jóváhagyott használati mód
: Vizsgálat szükséges
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is használhassa referenciaként.
Ez brosúra képekkel illusztrálva mutatja be a hegymászó felszerelések helyes
haszlatát, valamint szemléltet néhányat a leggyakrabban elvetett hikl is.
Természetesen g ezeken kívül is létezik más helytelen használat. A felszerelés
helyes használata és redundáns rendszerek alkalmazása ckkenti a mászással
kapcsolatos koczatokat. Amennyiben Ön tapasztalat hiányában szenved, az eszközt
csak hozzáértő személy felügyelete mellett használja! Mindig mérlegelje egy esetleges
mentés lehetőségét, ha Önnek vagy másoknak szüksége lenne rá.
A C-típubeülő heveder megvédi a használót a hegymászás vagy sziklamászás
közbeni leeséstől. A hevedert öntudatnál lé személyek használhatják, ülő
pozícióban.
1. ábra: A heveder felvétele
2. ábra: Bekötés
3. ábra: Kötél-/rögtőeszközök csatlakoztatása
(lásd a melléklet ábrát)
A MEGFELELŐ MÉRET KILASZTÁSA
1. A megfelelő méret kiválasztása alapvető fontosságú. Mielőtt a beülő használatára
kerül sor, egy biztonságos helyre fellógatva üljön bele, próbálja ki, és gdjön
meg, hogy a megfelelő méretet választotta-e, valamint a derék- és combhevederek
az Ön méreteihez lettek-e igazítva.
2. A Black Diamond blők méretét és a derékheveder kerületét (centiméterben és
inch-ben) egy, a derékheveder belső felén található címkén tüntetik fel.
3. Amennyiben bizonytalan a megfelelő méret kiválaszsában, kérjen tanácsot egy
képzett hegymászó oktatótól.
4. Rendszeresen ellenőrizze a csatokat és a beállítást használat közben.
ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS
A szófelszerelés nem érintkezhet olyan ma anyagokkal, mint akkumulátor sav,
akkumulátor sav ze, olszerek, klóros fehérítő, fagyálló folyadék, alkohol (tiszta
szesz) vagy benzin.
s zzel vagy zzel való érintkezés un mindig öblítse le, és szárítsa meg a
textil termékeket, és szintén öblítse le, szárítsa meg, majd kenje a féml készült
termékeket.
(lásd a melléklet ábrát)
ÉLETTARTAM, FELÜLVIZSGÁLAT ÉS HASZNÁLATON KÍVÜL
HELYEZÉS
A szófelszerelés nem tart örökké. Ellenőrizze a felszerelését minden használat
előtt és után. Helyezze használaton kívül, p2-ha hibát talál rajta vagy eri a maximális
élettartat: 10 év a gyártás dátumál stva, akkor is, p2-ha nem haszlt és
helyesen tárolk.
Nézze meg a mellékelt ábrákat. Ha az ábkon látha állapotot, sérülést talál a
beülőjén, akkor azonnal helyezze használaton kívül azt.
A beülő hasznos élettartamát csökkentő egyéb tényezők:
bármilyen fizikai behatás, akár erős, akár enyhe
hőnek, napfénynek, oldószereknek, üzemanyagnak, akkumulátor savnak vagy
akkumulátor sav gőzének való kitettség
A ros, extrém körülmények annyira megrövidíthetik a felszerelés élettartamát,
hogy akár az első használat után használaton kívül kell helyezni azt.
Azonnal ellenőrizze a felszerelését, ha használat közben sérülést észlel, gyanít
Ha bármilyen kétely merül fel a felszerelés megbízhatóságával kapcsolatban, például
egy nagy esést követően, akkor helyezze használaton l azt!
A haszlaton kívül helyezett eszközt meg kel semmisíteni, hogy megelőzzünk
minden esetleges későbbi felhasználást.
Ha a beülőt fertleníteni kell, inkább helyezze használaton kívül, mint hogy erős
vegyszerekkel kezelje.
A felszerelés gyársi idejének meghatározásához olvassa el a használati utasítás
Jelölések című fejezetét.
A termék élettartama a gyártás idejél számítandó, nem pedig az értékesítés
dátumától.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
(lásd a mellékelt ábrát)
EGYÉB FELSZERESEK KIVÁLASZTÁSA
lasszon olyan kötelet, mely megfelel az EN 892 szabványnak, valamint olyan
karabinereket, melyek megfelelnek az EN 12275 szabványnak, és egyéb olyan CE
minőségi bizonyítvánnyal rendelkező hegymászó felszerelést, mely kompatibilis ezzel
a termékkel.
JELÖSEK
BLACK DIAMOND: a grtó neve
: Black Diamond logó
C típusú beülő: az EN 12277 szabványnak megfelelő testhevederzet.
EN 12277: A heveder megfelel az EN 12277:2015+A1:2018 szá szabványnak:
Hegymászó felszerelések Biztonsági testhevederzetek Biztonsági követelmények
és vizsgálati módszerek.
CE 0082: Az Európai Parlament és Tacs (EU) 2016/425. szá, az egni
dőeszközökről (PPE personal protective equipment) szól ó rendeletében
előírtaknak való megfelelést jelenti. Bejelentett szervezet, amely ellenőrzi a gyártást
és végrehajtja az EU-szabványnak megfelevizsgálatot: Apave Sudeurope SAS (Bsz.
0082) – CS60193 – 13322 Marseille Cedex 16 – Francia.
NYILVÁ NTARTÁSI SZ ÁM (RN-SZÁM az Ameri kai Egy esült Álla mok
Szövetségi Kereskedelmi Bizottsága által kiadott azonosító): A heveder belső
részéhez varrt címke, amelynek segítségével a hevedert azonosítani lehet annak neve,
mérete, körmérete és tételszáma alapján.
HH-ÉÉÉÉ: A gyárs napját és évét jelöli.
: ez a szimbólum arra vja fel a figyelmet, hogy az utasok és figyelmeztetések
elolvasása ajánlott.
FIGYELMEZTETÉS: a felmerülő veszélyekre és felelősségre vja fel a figyelmet,
melyet a felhasználó a Black Diamond beülők használatakor vállal.
Ennek a terméknek a megfelelőségi nyilatkozata a következő a honlapon található
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANCIA
Termékeink esetében a vásárs dátutól számított 1 éves garanciát vállalunk
(kivéve, ha a helyi törvények st írnak elő) arra, hogy azok anyag, és gyártási
hibamentesek. Amennyiben Ön his terket vásárolt, kérem, juttassa vissza
hoznk, és kicseréljük a következő feltételek szerint: nem nyújtunk garanciát normális
elhasználódásból, nem rendeltetésszerű használatból és karbantarsból eredő károk
ellen, valamint módosított, megváltoztatott, illetve bármilyen módon sérült termékekre.
AVERTISMENT [RO]
A se utiliza doar pentru escalada, catarare pe gheata si alpinism. Aceste
activitati sunt periculoase. Inainte de a practica aceste activitati fiti siguri
ca ati inteles si acceptat riscurile la care va expuneti. Minorii trebuie sa
foloseasca aceste echipamente sub stricta supraveghere a unei persoane
avizate. Prin practicarea acestor activitati, dumneavoastra, in calitate de
utilizator, va asumati riscurile la care va expuneti, precum si toate deciziile
cu privire la modul de folosire al acestor echipamente. Inainte de a folosi
aceste produse fiti sigur ca ati citit si inteles toate instructiunile care le
insotesc, ca sunteti familiarizat cu toate caracteristicile dar si limitarile
lor si ca aveti instruirea necesara pentru a utiliza astfel de echipamente.
Contactati Black Diamond daca sunteti nesigur cu privire la modul de
folosire al produsului. Nu modificati produsul in nici un fel.
LEGENDĂ:
: Risc denire gravă sau moarte
: Risc de accidentare sau rănire
: Utilizare aprobată
: Examinare necesa
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
Aceasta brosura explica, prin intermediul ilustratiilor, modul de folosire corecta dar si o
parte din modurile de folosire gresita a acestui echipament. Riscurile asociate catararii
pot fi diminuate prin folosirea corecta a echipamentului. Daca nu aveti experienta in
catarare folositi acest echipament doar sub supravegherea unei persoane competente
in acest domeniu. Intotdeauna aveti in vedere modul in care, la nevoie, s-ar desfasura
o eventuala operatiune de salvare.
Acest ham pentru șezut tip C este destinat proteiei împotriva căderilor în timpul
cățăratului sau alpinismului. Este destinat poziționării corpului în poziția de șezut.
Fig. 1: Punerea hamului
Fig. 2: Legarea
Fig. 3: Atașarea dispozitivului de amaraj/rapel
(Vezi ilustratiile atasate)
ALEGEREA MARIMILOR
1. Este esential ca hamul purtat sa fie marimea potrivita. Inainte de a folosi hamul
atarnati in el intr-un loc sigur, si reglati-l astfel incat sa fie confortabil.
2. Marimea hamurilor Black Diamond si circumferinta centurii (in cm si inch) sunt
trecute pe spatele etichetei de pe centura hamului.
3. Daca nu esti convins ca hamul iti vine bine consulta un instructor specializat in
alpinism.
4. Verifica regulat cataramele de inchidere si de reglare, in timpul folosirii hamului.
INTRETINERE
Echipamentul de catarare nu trebuie sa intre in contact cu materiale corozive ca si
acizii de baterie, clor, solventi, antigel, benzina etc . Dupa folosirea echipamentului
in mediu salin, intodeauna clatiti cu apa si uscati materialele textile, clatiti si lubrifiati
componentele metalice.
(vezi ilustratiile atasate)
DURATA DE VIATA, VERIFICARE SI RETRAGERE DIN UZ
Echipamentul de catarare nu are o durata de viata nelimitata. Verifica echipamentul
inainte si dupa fiecare utilizare si retrage-l din uz daca sunt semne de uzura evidente
sau daca a depasit durata maxima de viata de 10 ani de la data fabricatiei, chiar daca
nu a fost folosit si a fost depozitat corect.
Vezi ilustratiile atasate. Retrageti din uz echipementul, imediat ce veti intalni situatiile
descrise in ilustratii.
Factori aditionali care pot reduce durata de viata a echipamentului:
• Impact, in urma unei caderi
• Expunere la caldura, razele soarelui, solvent, acizi de baterie sau benzina.
Avarierea hamului sau folosirea sa in conditii extreme pot scurta durata de viata si
pot necesita scoaterea din uz chiar dupa prima folosire
Verifica echipamentul imediat daca suspectezi o posibila avariere a sa in timpul
folosirii
Daca aveti incertitudini cu privire la starea de siguranta a echipamentului sau dupa o
cadere cu factor mare, retrageti echipamentul din uz.
Echipamentul retras din uz trebuie distrus pentru a prevenii folosirea ulterioara
Daca hamul are nevoie de o dezinfectare, recomandam mai bine sa il retrageti din uz
astfel incat sa nu fie expus la produse chimice
Vedeti sectiunea de Marcaje ale produsului din cadru acestor instructiuni pentru a
vedea cum aflati data de fabricatie
Durata de viata se calculeaza de la data de productie, nu de la data vanzarii
DEPOZITARE SI TRANSPORT
(Vezi ilustratiile atasate)
ALEGEREA ALTOR ECHIPAMENTE
A se folosi impreuna cu corzi care i ndeplinesc standardul European EN 892,
carabiniere care indeplinesc standardul european EN 12275 si alte echipamente de
catarat certificate CE si compatibile cu acest produs.
MARCAJE ALE PRODUSULUI
BLACK DIAMOND: Numele producatorului.
: logo Black Diamond.
Type C Sit Harness: Ham tip scaun conform EN 12277.
EN 12277: Acest ham respectă standardul EN 12277:2015+A1:2018 Echipamente de
alpinism – Hamuri – Cerințe de siguranță și metode de test.
CE 0082: Indică îndeplinirea cerielor Regulamentului privind echipamentele
individuale de proteie 2016/425. Organism notificat care monitorizează fabricarea
și efectuarea examirii tipului UE: Apave Sudeurope SAS (NB nr. 0082) CS60193
13322 Marseille Cedex 16 – Franța.
ETICHE RN: O etichetă cusută în interiorul curelei hamului dumneavoastră
identifică hamul în funcție de denumire, dimensiune, circumferință și număr de lot.
LL-AAAA: Luna și anul producției.
: Pictograma care avertizeaza utilizatorii ca trebuie sa citeasca instructiunile si
avertizarile.
WARNING: Indica pericolele si responsabilitatile pe care utilizatorul si le asuma atunci
cand foloseste hamurile Black Diamond.
Declarat ia de Conf ormitate a ac estui produs poate fi vi zualizata la: www.
blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIE
Black Diamond garanteaza produsele sale impotriva tuturor defectelor de materiale si
a defectelor de fabricatie, timp de1 an de zile de la data cumpararii, exceptie cazurile
in care legea prevede altceva, si doar cumparatorului care a achizitionat produsul de la
un distribuitor autorizat. Cumparatorul care descopera un defect acoperit de aceasta
Garantie trebuie sa inapoieze imediat produsul catre noi, acesta urmand a fi inlocuit in
urmatoarele conditii: nu sunt acoperite de garantie produsele care prezinta semne de
uzura normala, produse care au fost folosite si intretinute necorespunzator sau care au
fost modificate in vreun fel.
RU
     . 
     , 
 ,       .
 ,       
 /,   
    . 
     
.      
   .  ,
     , 
.   
.     
 !
:
: риск серьезной травмы или
гибели
: риск несчастного случая или
травмы
: надлежащее использование
: требуется осмотр
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
В данном буклете объясняется как правильно использовать скалолазное снаряжение,
изображенное на картинках. Также в нем показаны типичные ошибки, возникающие
при использовании данного изделия. Имейте в виду, что не все примеры
неправильного использования указаны в данном буклете. Правильное использование
данного изделия, а также использование дополнительных систем безопасности
помогут уменьшить риски получения травм при занятиях скалолазанием или
альпинизмом. Если у вас недостаточно опыта, пользуйтесь данным снаряжением
только под присмотром опытного инструктора. Всегда узнавайте о способах оказания
помощи себе и ли другим людям при несчастных случаях.
Эта нижняя страховочная система типа C защищает от падения во время скалолазания
и альпинизма. Предназначена для страховки людей, находящихся в сознании,
используется в сидячем положении.
Рис. 1. Надевание страховочной системы
Рис. 2. Присоединение
Рис. 3. Крепление спускового устройства
(см. картинки)

1. Очень важно, чтобы система подходила вам по размеру и была правильно
отрегулирована. Перед началом использования, повисите в системе в безопасном
месте, чтобы убедиться в правильности выбранного размера, регулировки и
отсутствии дискомфорта.
2. Таблица размеров сантиметрах и дюймах) систем Black Diamond приведена на
ярлыке с внутренней стороны пояса.
3. Если вы сомневаетесь в правильности выбранного размера, проконсультируйтесь
с квалифицированным инструктором.

Не допускайте контакта вашего снаряжения с веществами, вызывающими коррозию:
кислотой, растворителем, отбеливателем, антифризом, изопропиловым спиртом
и бензином. После контакта с соленой водой или соленым воздухом обязательно
промойте и высушите текстильные части изделия, а металлические еще и смажьте.
(см. картинки)
,
Срок службы вашей системы зависит от частоты ее использования и условий
эксплуатации. При редком использовании и надлежащем уходе срок службы систем
Black Diamond равняется 5-8 годам. При частом использовании и надлежащем уходе
этот срок сокращается до 2-5 лет. Максимальный срок службы равняется 10 годам, при
условии, что системой не пользуются.
Факторы, сокращающие срок службы скалолазного снаряжения:
срывы
механические повреждения вследствие трения
естественный износ материалов
длительное воздействие прямых солнечных лучей
контакт с соленой водой или воздухом
неблагоприятные погодные условия
Поврежденное снаряжение должно быть немедленно утилизировано. Если у вас есть хоть
малейшие сомнения по поводу надежности вашего снаряжения, не используйте его. Мы
категорически не рекомендуем приобретение подержанного снаряжения. Нельзя доверять
изделиям историю которых вы не знаете.
(см. картинки)
   
Используйте веревки и карабины, удовлетворяющие стандартам EN 892 и EN 12275
соответственно. Используйте альпинистское снаряжение, сертифицированное по
правилам Совета Европы.
BLACK DIAMOND: название производителя.
: логотип компании Black Diamond.
Type C Harness: Соответствие стандарту EN 12277.
EN 12277. Данная страховочная система соответствует стандарту EN
12277:2015+A1:2018 (Альпинистское оборудование. Страховочные системы.
Требования безопасности и методы испытания).
CE 0082. Указывает на соответствие требованиям регламента 2016/425 «О
безопасности средств индивидуальной защиты». Уполномоченный орган,
контролирующий производст во и проводящий проверки на соответствие типу EU
Apave Sudeurope SAS (NB no. 0082) — CS60193 — 13322 Marseille Cedex 16 — France.
 : бирка, вшитая в поясной ремень
страховочной системы, на которой указаны название, размер, диапазон обхвата
и номер партии системы.
-: месяц и год изготовления.
: Рекомендация обратиться к инструкциям и предупреждениям.
WARNING: Указывает на естественные опасности и ответственность пользователя при
работе с системой.
 
В течение одного года с момента продажи (при отсутствии специальных условий)
покупатель в праве обменять изделие, при обнаружении дефектов материалов
и сборки. Гарантия не распространяется на дефекты вызванные естественным
износом материалов, неправильным использованием, изменением конструкции и
повреждением.
BG
      .  
!       
.   ,     
,        
 .       
   .     ,
     , 
 .    
 .  Black Diamond,     
.    
,       !
:
: Опасност от тежко нараняване
или смърт
: Опасност от злополука или
нараняване
: Одобрена употреба
: Необходимо изпитване
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
Тази листовка обяснява правилната употреба и някои често срещани грешки
при катерачната екипировка, изобразена на илюстрациите. Съществуват и
други възможни грешки. Правилната употреба на екипировката и употребата на
осигурителни системи ще намали някои от рисковете при катеренето. При липса на
опит, използвайте екипировката при подходящо наблюдение. Винаги предвиждайте
бързо присти гане на помощ, в случай, че се нуждаете от такава.
Тази сбруя за сядане тип С е предназначена за защита от падане при катерене или
алпинизъм. Предназначена е за тяло на лице в съзнание, в седнало положение.
Фиг. 1: Поставяне на сбруята
Фиг. 2: Присъединяване
Фиг. 3: Закрепване на осигурително устройство/рапела за спускане
(Вижте приложените изображения)
 
1. Съществено важно е да носите седалка с точния размер и тя да ви приляга добре.
Преди да използват е вашата седалка, провесет е я от сигурно място и се уверете, че
сте избрали точния размер и я коригирайте, докато ви пасне точно.
2. Размерите и окръжната обиколка (в сантиметри и инчове) на седалките на Black
Diamond се намират на етикета на колана на седалката.
3. В случай, че се колебаете дали седалката е вашият размер, консултирайте се с
квалифициран инструктор по катерене.
4. Редовно проверявайте катарамите и точното пристягане по време на употреба.

Катерачната екипировка не трябва да влиза в контакт с корози вни материали като
акумулаторна киселина, изпарения от батерии, разтворители, белина, антифриз,
изопропилов алкохол или бензин.
След контакт със солена вода или солен въздух, винаги изплаквайте и изсушавайте
текстилните продукти и изплаквайте, изсушавайте и смазвайте металните продукти.
(Виж приложените изображения)
, ,
Катерачната екипировка не е вечна. Проверявайте вашата екипировка преди и
след всяка употреба, и прекратете употребата, когато не издържи на проверката
или достигне максималната си продължителност на живот: 10 години от датата на
производство, дори да не е употребявана и правилно съхранявана.
Виж приложените изображения. Прекратете използването на екипировката
незабавно, ако някои от показаните състояния се появят. Допълнителни фактори,
които могат да съкратят живота на катерачната екипировка:
Външно влияние, както тежко, така и слабо
Излагане на горещина, пряка слънчева светлина, разтворители, горива,
акумулаторна киселина или изпарения от батерии
Повредите и екстремните условия могат да намалят живота на вашата екипировка и
могат да наложат прекратяването на употребата й при първото използване.
Проверете екипировката си незабавно, ако подозирате, че има нанесени повреди по
време на употребата
Ако имате съмнения относно надеждност та на вашата екипировка или след
сериозно падане, прекратете употребата й.
Екипировка, излязла от употреба, трябва да бъде унищожавана, с цел предотвратяване
на бъдещата й употреба
В случай, че вашата екипировката се нуждае от дезинфекциране, препоръчваме да
прекратите употребата й, отколкото да я третирате с разяждащи химикали
Погледнете Раздела за Маркировки към инструкции, за да се определи датата на
производството на тази екипировка
Продължителността на живот на екипировката се определя от датата на производство,
не от датата на продажба
  
(Виж приложените изображения)
 
Избирайте въжета, коит о отговарят на ЕN 892 и карабинери, които отговарят на
EN 12275, и избирайте други CE сертифицирана планинска екипи ровка, която е
съвместима с този продукт
BLACK DIAMOND: Името на производителя.
: Логото на Black Diamond.
Type C Sit Harness: Седалка EN 12277.
EN 12277: Тази сбруя отговаря на изискванията на EN 12277:2015+A1:2018 Оборудване
за алпинизъм – Сбруи – Изисквания за безопасност и методи на изпитване.
CE 0082: Посочва, че са изпълнени изискванията на Регламент 2016/425 относно
личните предпазни средства. Нотифициран орган за следене на производството и
извършване на EU изследване на типа: Apave Sudeurope SAS (НО 0082) CS60193
13322 Marseille Cedex 16 – ФРАНЦИЯ.
  . : Ети кет, зашит на вътрешната страна на колана за кръста на сбруята,
който идентифицира сбруят а по име, размер, диапазон на обиколкат а и номер на
партидата.
MM-: Месец и година на производство.
: Инструкция, съветваща потребителите да прочетат инструкциите и
предупрежденията
: Индикира при същите опасности и отговорности за потребителя при
употреба на седалка Black Diamond.
Декларацията за съответствие на този продукт, може да видите тук: www.
blackdiamondequipment.com/DOC

Една година след датат а на покупката, освен ако законът не посочва друго, ние
гарантираме на първоначалният краен купувач само, че нашите продукти нямат
дефекти в материала и изработката при продажбата. Ако получите дефектен продукт,
върнете ни го и ние ще заменим продукта, при следнит е условия: не поемаме
гаранции на продукти, които показват нормално износване или са били използвани
или поддържани неправилно, модифицирани или променяни, или повредени по
някакъв начин.
UYARI [TR]
Sadece tırmanış ve dağcılık amaçlı kullanım içindir. Tırmanış ve dağcılık
tehlike içerir. Bu aktivitelerde bulunmadan önce, ilgili riskler anlaşılmalı
ve kabullenilmelidir. Çocuklar ve bu sorumluluğu üstlenemeyecek olanlar,
ilgili sorumluluğu üstlenen tecrübeli kimselerin doğrudan kontrolü altında
z konusu aktivitelerde bulunmalıdır. Kullanıcılar, hareket ve kararlarından
bizzat sorumludur. Bu ürü kullanmadan önce ilgili talimat ve uyarıları
okuyun, ürünün kabiliyet ve sınırlarını öğrenin. Malzemenin kullanımına
ilişkin doğru kullanım bilgisini edinin. Ürünün kullanı hakkında emin
olmadığınız konularda Black Diamond’a başvurun. Ürün üzerinde herhangi bir
değiklikte bulunmayın. Uyarıların okunmaması p2-ya da dikkate alınmaması,
ciddi yaralanmalar ve ölüme yol açabilir!
ÖNEM:
: Ağır yaralanma veya ölüm riski
: Kaza veya yaralanma riski
: Onaylı kullanım
: İnceleme gerekiyor
KULLANIM TAMATLARI
ѥTalimatları gelecekte referans olmaiçin saklayın.
Bu doküman, resimli açıklamalarda gösterilen tırmanış malzemesinin doğru kullanı
ile sık rastlanan yanlış kullanım şekillerini açıklamakta olup bkaca yanlış kullanım
şekilleri de mevcuttur. Doğru ve yedekli malzeme kullanı, rmanışın doğasından
kaynaklanan bazı riskleri azaltacaktır. Tecrübeniz yoksa bu ürünü uygun gözetim
altında kullanın. Kendiniz p2-ya da başkalarının ihtiyaç duyabileceği bir kurtarmanın en iyi
nasıl yürütülebileceğini daima gözönünde bulundurun.
Bu C T ipi oturma askısı tırmaş veya dağlık randa düşmeye karşı koruma
sağlamaya yöneliktir. Bilinci yerinde, oturur pozisyonda olan kişiler tarafından
kullanılabilir.
Şek. 1: Askının talışı
Şek. 2: Birbirine bağlama
Şek. 3: İp/iniş cihazın bağlanışı
(Resimli açıklamalarabanız)
BEDEN SEÇİMİ
1. Vücudunuza tam uyan dru beden ölçülü koşumu kullanmanız önemlidir.
Koşumunuzu kullanmadan önce emniyetli bir noktadan kendinizi ipe asılı tutarak
doğru bedeni seçtiğinizden ve ayarlarını doğru ve konforlu bir şekilde yaptığızdan
emin olun.
2. Black Diamond koşumların çevre öüleri (santimetre ve inç olarak) bel kemerinin iç
yüzüne dikili RN etiketinde yazılıdır.
3. Koşumun size tam uyumlu olup olmadığından emin dilseniz ehliyetli bir tırmanış
eğitmenine danışın.
4. Kullanım esnasında düzenli olarak ayar tokalanı kontrol edin.
BAKIM VE MUHAFAZA
Tırmaş malzemesi, akü asidi, akü sı buharı, kimyasal çözücüler, klor esaslı
beyazlatıcılar, antifriz, izopropil alkol ya da benzin gibi aşındı kimyasallarla temas
ettirilmemelidir.
Tuzlu su p2-ya da havayla temasın söz konusu olması halinde, tekstil malzemeyi tatlı suyla
yıkayıp kurutun; metal aksamı ise tatlı suyla yıkayıp kuruttuktan sonra yağlayın.
(Resimli açıklamalara bakınız)
MALZEME ÖMRÜ, MUAYENE VE KULLANIM DIŞI BIRAKMA
rmanış malzemeleri sonsuz ömür dildir. Malzemenizi her kullanım öncesi
ve sonrasında kontrol edin ve kontrolden geçemeyen ya da uygun bir şekilde ve
kullanılmadan muhafaza edilmiş bile olsa üretim tarihinden itibaren 10 yıl geçmolan
malzemeyi kullam dışı bırakın.
Resimli açıklamalara bakız. Gösterilen durumlardan herhangi birini saptarsanız
malzemeyi derhal kullanım dışı bırakın.
Tırmanış malzemesinin kullanım ömrünü kısaltabilecek ilave faktörler:
• Şiddetli p2-ya da orta kuvvetli darbeler
• Sıcak ve güneş ışığına maruz kalma; kimyasal çöcüler, akaryakıt , akü asidi p2-ya
da buharı ile temas
Hasar ve olanüstü koşullar malzemenizin kullanım ömrünü kısaltabilir ve kullanım
şı bırakmayı gerektirebilir
Kullam esnasında herhangi bir hasardan şüphelenmeniz halinde malzemenizi
derhal kontrol edin
Ciddi bir düşme sonranda malzemenin venilebilirliği konusunda herhangi bir
şüpheniz varsa kullanım dışı rakın
Kullanım dışı bırakılan malzeme sonradan kullanımı önlemek üzere imha edilmelidir
Emniyet koşumunuzun dezenfekte edilmesi gerekiyorsa, kuvvetli kimyasallara maruz
bırakmak yerine koşumu kullanım dışı bırakmanız tavsiye edilir
Bu malzemenin üretim tarihini görmek için kullam talimatlan İşaretlemeler
smına bakın
Malzemenin kullanım ömrü için satış tarihi dil üretim tarihi esas anır
MUHAFAZA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
DİĞER TIRMANIŞ ELEMANLARININ SEÇİMİ
Bu malzemeyi, EN 892 uyumlu tırmanış ipleri, EN 12275 uyumlu karabinler ve CE
sertifikalı diğer uyumlu dağcılık malzemeleri ile kullanın.
İŞARETLEMELER
BLACK DIAMOND: Üretici adı.
: Black Diamond logosu.
Type C Sit Harness: EN 12277 uyumlu oturma tipi koşum.
EN 12277: Bu As, EN 12277:2015+A1:2018 Dağcık malzemeleri — Askı — Güvenlik
gereklilikleri ve test metotları ile uyumludur.
CE 0082: PPE Yönetmeliği 2016/425 şartların yerine getirildiğini sterir. Üretimi
takip eden ve EU tip onay testini gerçekleştiren Yetkili Birim: Apave Sudeurope SAS
(YB no. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - FRANSA.
RN ETİKETİ: Askınızın bel kemerine dikilmiş olan etiket, askınızın isim, boyut, çevre
uzunluğu ve parti numarası gibi bilgilerini taşır.
AA-YYYY: Üretim ayı ve yılı.
: Kullanının uyarı ve talimatları okumasına yönelik resimli uyarı.
WARNING: Black Diamond koşum kullanımından kaynaklanabilecek muhtemel riskler
ve kullanın üstlenmiş olacağı sorumlulukları belirtir.
Bu ürünün Uyumluluk Beyanı www.blackdiamondequipment.com/DOC adresinde
görülebilir.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm söz konusu olmadı kça, satış ta rihinden itibaren bir
l boyunca ve sadece drudan perakende satışın yapıldığı alıcıya karşı olmak
üzere,ürünlerimizin, orijinal satış halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu
garantisi verilmektedir. Kusurlu bir ürünün satın alınmış olması durumunda, firmamıza
iade edilen ürün, garanti kapsamı dışında kalan normal ınma ve eskime,uygunsuz
kullanım ve bam p2-ya da hasarın söz konusu olduğu haller hariç olmak üzere, yenisiyle
değiştirilecektir.
ΠΡΟΣΟΧΗ EL
Για αναρρίχηση και ορειβασία όνο. Η αναρρίχηση και οι ορειβασία είναι
επικίνδυνα σπορ. Κατανοήστε και αποδεχτήτε του κινδύνου πριν πάρετε
έρο. Ανήλικοι και άλλοι που δεν πορούν να αναλάβουν αυτή την ευθύνη
θα πρέπει να συνοδεύονται από ένα έπειρο και υπεύθυνο άτοο. Είστε
υπεύθυνοι για τι πράξει και αποφάσει σα. Πριν χρησιοποιήσετε αυτό
το προιόν διαβάστε και κατανοήστε όλε τι οδηγίε και προειδοποιήσει
που το συνοδεύουν και εξοικιωθήτε ε την σωστή χρήση του τι
δυνατότητε και τα όριά του. Αναζητείστε πιστοποιηένη καθοδήγηση.
Επικοινωνίστε ε την Black Diamond αν δεν είστε σίγουροι σχετικά ε το
πω χρησιοποιήται το προιόν. Μην τροποποιήτε το προιόν. Αν αγνοήσετε
αυτέ τι προειδοποιήσει πορεί το αποτέλεσα να είναι σοβαρό
τραυατισό ή και θάνατο.
ΥΠΟΜΝΗΜΑ:
: Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού
ή θανάτου
: Κίνδυνος ατυχήματος ή
τραυματισμού
: Εγκεκριμένη χρήση
: Απαιτείται εξέταση
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Αυτό το φυλλάδιο εξηγεί την σωστή χρήση και κάποια συνήθη σφάλματα κατά τη χρήση του
απεικονιζόμενου αναρριχητικού εξοπλισμού. Τα πιθανά σφάλματα δεν εξαντλούνται εδώ.
Η σωστή χρήση του εξοπλισμού και η εφαρμογή μεθόδων συμπληρωματικής ασφάλισης
(back-up) περιορίζουν τους κινδύνους κατά την αναρρίχηση. Εάν στερείστε εμπειρίας
χρησιμοποιήστε αυτό το προϊόν μόνο υπό την επίβλεψη ενός κατάλληλα εκπαιδευμένου
προσώπου. Πάντα να αναλογίζεστε με ποιον τρόπο θα μπορούσε να γίνει διάσωση σε
περίπτωση που εσείς ή κάποιος άλλος το χρειαστείτε.
Το μποντριέ καθίσματος τύπου C παρέχει προστασία από πτώση κατά την αναρρίχηση ή
την ορειβασία. Προορίζεται για χρήση όταν το σώμα είναι σε επαγρύπνηση και σε καθιστή
θέση.
Εικ. 1: Εφαρμογή του μποντριέ
Εικ. 2: Σύνδεση
Εικ. 3: Τοποθέτηση πρόσδεσηςαπέλ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ
1. Είναι απαραίτητο να φοράτε το σωστό μέγεθος μποντριέ και αυτό να είναι σωστά
ρυθμισμένο. Πριν χρησιμοποιήσετε το μποντριέ σας, κρεμαστείτε με αυτό από ένα
ασφαλές σημείο για να βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σωστό μέγεθος και ρυθμίστε
το ώστε να αισθάνεστε βολικά.
2. Το αναγραφόμενο μέγεθος και η αντίστοιχη περιφέρεια (διάστημα σε εκατοστά και
ίντσες) των μποντριέ της Black Diamond βρίσκεται στην RN ετικέτα πάνω στον ιμάντα
της μέσης.
3. Εάν δεν είστε βέβαιοι για το μέγεθος και την ρύθμιση του μποντριέ σας, συμβουλευτείτε
έναν πιστοποιημένο εκπαιδευτή.
4. Ελέγχετε τακτικά κατά τη χρήση την αγκράφα και τις ρυθμίσεις του μποντριέ.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο αναρριχητικός εξοπλισμός δεν πρέπει να έρθει ποτέ σε επαφή με διαβρωτικές ουσίες,
όπως οξέα μπαταριών, αναθυμιάσεις μπαταριών, διαλύτες, χλωρίνη, αντιψυκτικά υγρά,
ισοπροπική αλκοόλη ή βενζίνη. Ύστερα από επαφή με θαλασσινό νερό, ή έκθεση στο
θαλασσινό αέρα, ξεπλύνετε καλά και στεγνώστε τα υφασμάτινα μέρη και ξεπλύνετε και
λιπάνετε τα μεταλλικά μέρη.
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΕΛΕΓΧΟΣ, ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΚΑΙ ΙΑΡΚΕΙΑ ΖΗΣ
Ο αναρριχητικός εξοπλισμός δεν διαρκεί απεριόριστα. Ελέγχετε τον εξοπλισμό σας πριν και
μετά από κάθε χρήση, και αποσύρετέ τον όταν βρεθεί ακατάλληλος ή όταν συμπληρώσει
την μέγιστη διάρκεια ζωής: 10 έτη από την ημερομηνία παραγωγής, ακόμα κι αν δεν έχει
χρησιμοποιηθεί και έχει αποθηκευθεί κατάλληλα.
Δείτε συνοδευτικές εικόνες. Αποσύρετε αμέσως τον εξοπλισμό σας εάν πληρείται
οποιαδήποτε από τις αναφερόμενες συνθήκες.
Συμπληρωματικοί παράγοντες που ενδέχεται να μειώνουν περαιτέρω την διάρκεια ζωής
του αναρριχητικού εξοπλισμού:
Έντονες όσο και ήπιες φορτίσεις (πτώσεις).
Έκθεση σε υψηλές θερμοκρασίες, διαλύτες, καύσιμα, υγρά ή αναθυμιάσεις μπαταριών.
Βλάβες και χρήση σε ακραίες συνθήκες μπορούν να μειώσουν την διάρκεια ζωής του
εξοπλισμού σας, και σε ορισμένες περιπτώσεις ενδέχεται να απαιτείται η απόσυρσή του
μετά από την πρώτη κιόλας χρήση.
Ελέγξτε αμέσως τον εξοπλισμό σας εάν υποψιαστείτε κάποια βλάβη κατά τη χρήση.
Αποσύρετε το εξοπλισμό σας αν δεχθεί μια σοβαρή πτώση ή αν έχετε οποιαδήποτε
αμφιβολία σχετικά με την αξιοπιστία του.
Ο εξοπλισμός που αποσύρεται πρέπει να καταστρέφεται ώστε να αποφευχθεί η περαιτέρω
μελλοντική χρήση του.
Στην περίπτωση που το μποντριέ σας πρέπει να απολυμανθεί, συνιστάται να το αποσύρετε
παρά να το υποβάλετε σε σκληρές χημικές ουσίες.
Δείτε την παράγραφο σχετική με τις Σημάνσεις για να προσδιορίσετε την ημερομηνία
παραγωγής του προϊόντος.
Η διάρκεια ζωής του εξοπλισμού προσδιορίζεται με βάση την ημερομηνία παραγωγής και
όχι την ημερομηνία αγοράς.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΕΠΙΛΕΓΟΝΤΑΣ ΑΛΛΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
Επιλέγετε σχοινιά που πληρούν τις προδιαγραφές EN 892, καραμπίνερ που πληρούν τις
προδιαγραφές EN 12275 και γενικά ορειβατικό εξοπλισμό που φέρει CE πιστοποίηση και
είναι συμβατός με αυτό το προϊόν.
ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ
BLACK DIAMOND: Επωνυμία κατασκευαστή.
: Λογότυπο της Black Diamond.
Type C Sit Harness: Μοντριέ μέσης που πληρεί τις προδιαγραφές EN 12277.
EN 12277: Το συγκεκριμένο μποντριέ συμμορφώνεται με το πρότυπο EN
12277:2015+A1:2018 Ορειβατικός εξοπλισμός — Μποντριέ — Απαιτήσεις ασφαλείας και
μέθοδοι δοκιμών.
CE 0082: Υποδηλώνει την εκπλήρωση των απαιτήσεων του Κανονισμού PPE ξοπλισμός
Προσωπικής Προστασίας) 2016/425. Κοινοποιημένος οργανισμός που παρακολουθεί την
παραγωγή και διεξάγει την εξέταση τύπου ΕΕ: Apave Sudeurope SAS (αρ. NB 0082) —
CS60193 — 13322 Marseille Cedex 16 — ΓΑΛΛΙΑ.
ΕΤΙΚΕΤΑ RN: Μια ετικέτα ραμμένη στο εσωτερικό της ζώνης του μποντριέ που ταυτοποιεί
το μποντριέ σύμφωνα με την ονομασία, το μέγεθος, την περίμετρο και τον αριθμό παρτίδας.
MM-YYYY: Μήνας και έτος κατασκευής.
: Εικονόγραμμα οδηγιών που προτρέπει να διαβαστούν οι οδηγίες και προειδοποιήσεις.
WARNING: Αποτελεί ένδειξη των εγγενών κινδύνων και της προσωπικής ευθύνης που
αναλαμβάνει ο χρήστης όταν χρησιμοποιεί ένα μποντριέ της Black Diamond.
H Πιστοποίηση Συμβατότητας του προϊόντος μπορεί να βρεθεί στην ιστοσελίδα: www.
blackdiamondequipment.com/DOC
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Για ένα έτος μετά την αγορά, εκτός και υποδεικνύεται αλλιώς από τον νόμο, εγγυόμαστε
προς τον καταναλωτή μόνον ότι κατά τον χρόνο της πώλησης τα προϊόντα μας είναι χωρίς
ελαττώματα και κακοτεχνίες. Εάν λάβετε ένα ελαττωματικό προϊόν, επιστρέψτε το σε εμάς
και θα το αντικαταστήσουμε υπό τους ακόλουθους όρους: Δεν εγγυόμαστε προϊόντα που
φέρουν σημάδια φυσικής φθοράς, που έχουν χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί με λάθος
τρόπο, έχουν τροποποιηθεί, ή έχουν δεχθεί βλάβες με οποιοδήποτε τρόπο.
[ZH]
本产品仅供攀岩和登山运动使用。这些活动都具有潜在的危险
性。您参与这些活动之前,请对其中蕴含的风险有充分的认知
做好的心理准未成人和其他对自身行为担责
者须在有经验、承担责任能力的人员的直接监控下使用。您对
自身的行为承担责任为您己的抉择所可能面临的风险负责。
使用本产
的指导和警示,熟知其正确的使用方法能和局限性。寻求合
使使
BLACK DIAMOND。请勿以任何方式对产品进修改或变更。
遵从此警示将有可能带来严重的伤害甚至死亡
关键信息
伤或死亡风险
受伤
核准用途
需要
产品使用指导
产品使用指
保留指导书以备将来参考.
此说书阐释了确的使图示描使用
意,使式。使和在
使中可
经验,当的监督指导下使用本产品。请始终虑你自身其他
需要时,如何能好地施救
C 坐式安全计用于在动或登山活动中防止它针对处于
坐姿的有意识体。
图 1穿上安全带
图 2:
图 3:系上确保器/下降
(见附示)
尺码意事项
1 首先穿尺码身。使用安全
请穿戴并悬挂于安全的地方以确认选择合适的尺码并将其调节到最
舒适身的寸位
2、 Black Diamond安全带尺码的设定和周长范围分别以厘米和英寸单
标注在安腰带RN标签
3、 如果不能确定安带是否为适合你的尺码,请咨询合格的运动指导
员。
4、 使用过程中请定期检带扣、调节尺寸和性能。
产品保养和维护
质,液,
冻液,异丙基酒精或汽油。
了盐水气,产品
金属类产品,清洗晾干后涂上润滑油。
(见附示)
装备的使用寿检查及淘汰
攀登备的寿命不永恒的。请在每次使用和使用后仔细你的装备
测,寿命:起十年即使不使
用并且以正确方式储放)请及换。
请参图所如果图中任何情淘汰的装
• 其他有可能降低攀登装备使用寿命的因
• 冲击不管是严重的或者是温和的
• 暴露于高温或阳光下接触溶剂、燃料、池的酸液或者碱液
• 损害和极端情况会缩短装备的使用寿命可能在其首次使用过程中就要求淘
使用过程中如果怀疑装备出现损坏,请立即检视
• 如果对装备的可靠性有任何疑虑,或者装备经历了严重冲坠,淘汰更换。
• 淘汰的装备必须彻底摧毁以避免将来误用
• 如果出现需要对进行杀菌的况,们建淘汰不是使用
性化学制剂
• 请查阅本产品使用指导的“产品上各种标记的含义”部分确认装备的产日
• 装备的寿命从生产之日而不是销之日开始计算。
产品存放运输
(见附示)
其它套装的选择
请选EN 892准的和符合EN 12275标准的锁,通过
CE认证的,本产品配套使用的攀登装备。
产品上各种标记的含义
BL ACK DIAMOND:生产商名称
Black Diamond的商标。
Type C Sit Harness依据EN 12277标准的坐式安全带。
EN 12277 EN 12277:2015+A1:2018山装备 - -
要求和验方法。
CE 0082:防护装备 (PPE) 法规 2016/425 要求。督生产和欧
式检验执行的认证机构:Apave Sudeurope SAS认证机构公告0082)-
CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - France。
RN 标签缝于您安带的腰带侧,明了的名称、尺寸
范围和批号
MM-YYYY: 生产年、月。
: 建议使用者阅读产品使用指导和警告文字的图标。
WARNING(警告)明潜性,提醒用户在安使用过程中对自
身的行为担责任。
本产阅 www.blackdiamondequipment.com/
DOC
有限质保条
购买年,间,
们对销售时就存在原料或生产工艺缺陷的产品,向在规零售商处购买产品
买了产品,退
行更使使
授权的修改或变更及任方式成的坏等属于质保服务范畴。
[KO]
등산 사용하시. 등산 활동은
반한. 따라 활동 참여 활동들
반된 요소들 해하 한다.
사용시 수반되요소를 이사용자들은
임을 맡고 있는 직접적
관리받아야 한다. 사용자는 장비 사용에 동과
대한 임을 져야 한다. 제품 용하
제품과 관련된 모든 읽고 이해해야
, 확한 사용 법과
. 제품 분한 훈련
못하다면 사용을 . 드시 문적
을 받는. 제사용에 대한 모호부분다면 블
다이아몬드시 한다. 품을
오. 주의사항을 고, 않을
각한 부상을 당할 수 있며 사지 초할 수 있.
요 기능:
: 심한 부상 또는 사망의 위
: 사고 또는 부상의 위
: 승인 사용
: 검
사용 설
향후 참조를 위해 설서를관하십.
설명서는 올바 용법 그림
있습니다. 설명 함되 않은 사용법
하여합니. 방을
충분 울이등반 중에 하는 줄일 있습니다. 등반
부족 사용자의 경의 감독하에 본 장비 합니.
장비 항상 사용자 기울
.
C 유형 하단 하네스는 클라이또는 등산 추락을 방지하목적으로
만들어졌습니다. 앉아 있는 자에서 몸에 맞록 제작었습.
림 1: 하네스 착
림 2: 결
림 3: 빌/라펠기 부착
(림 참)
사이즈 선택 시 주의 할 점
1. 바른 이즈의 하네 반의 요소니다.
제로 용하 택하였는지 전한
달려서 확인해야 하십오.
2. 랙다이아몬드 하네스의 명 사이위는 허에 부착된 라벨
표기어 있습니다.
3. 만약 즈가 , 공인 등반
의 하.
4. 하네의 버과 조를 사용 중 수시로 확인 하시오.
비 및 관리
, 배터 가스, , , 동액, 프로
, 솔린 부식 아야 .
노출 드시 물에 구어 속류
물에 헹구어 건조한 후 윤활유를 발라 보관하십오.
(림 참)
명 점검 및 폐
등반 장비 명은 영원하지 않습니다. 장비의 태를
점검 , 상된 또는 지난 폐기하십시.
의 수은 사용지 않았을 경우를 포, 제일로부터 10년 입니.
그림 참조하 그림당되 심되비는
하십오.
아래의 요소들은 장비의 사용 수을 단축 시킬 수 있습니다:
에 가해는 크고 작은 충격
, 배리 산, 배터리 가스, 열기 및 자외선 등에 노
노출 상된 장비 .
의 사용 시를 기록하고 오된 장는 폐하십시오.
사용 중 손상을 입은 장비는 즉각 점검 하십오.
대해 조금라도 거나 사용하여
락을 한 경우 즉각 폐하십오.
품 폐기 시 재사용 방를 위해 적절히 분하십오.
스가 각하염되소독해야 할 물질노출하는
다 폐하는 것을 권합니.
설명서 호’ 참고 정확
하십오.
품의 수명은 구매 시기가 아닌 제조 년도를 기으로 합니.
관 및 운송
(림 참)
타 등반 구 장비의 선
로프 택은 EN 892 증을 라비너는 EN 12275를 .
타 다른 장비할 경우 CE 인을 취한 장와 함께 사용가능하다.
BLACK DIAMOND:조사
: 블랙아몬드 로고
Type C Sit Harness: EN 12277인증을 따름.
EN 12277: 하네스는 EN 12277:2015+A1:2018 등산 장비 - 하네-
전 요구 사항 및 테트 방법 준수합.
CE 0082: PPE 규정 2016/425 냅니다. 제조
EU 수행하는 관: Apave Sudeurope SAS
(NB no. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - France.
RN 라벨: 하네 벨트 안에 부착 로, 하네 , 크기, 둘레
, 로트 번호가 기어 있.
MM-YYYY: 제조연월.
: 각 이는 사를 위 사용법 주의 사항을 포함합니다.
고: 블랙다이아몬드 하네를 사용하는, 사용자는 활동에 내
험 요소를 이고 자신의 행동에 책야 합.
합성 : 품에 www.blackdiamondequipment.
com/DOC 에서 확인 할 수 있습니.
품질 보
품의 소재와 제조 술에 함이 품의 , 최초 구매자에 한하여
로부 1 증합. 품을 구매
아몬아 또는 최초 구매 매장을 통해 정을 교환 받으실
. 사용 조로 손상된 제품, 용을
에 대하여증을으실 수 없습니.


Specyfikacje produktu

Marka: Black Diamond
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: Alpine Bod

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Black Diamond Alpine Bod, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Black Diamond

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024
Florabest

Florabest HG05806 Instrukcja

15 Października 2024