Instrukcja obsługi Black Decker BD 2000S
Black Decker
generator
BD 2000S
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Black Decker BD 2000S (125 stron) w kategorii generator. Ta instrukcja była pomocna dla 25 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/125

BD 2000S
Original instructions
Silent inverter generator
GB
Art.-Nr.: 160.100.600
D
I
ES
GR
NL
FIN
CZ
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
Leise-Inverter-Stromerzeuger
Traduzione delle istruzioni originali
Generatore Inverter Silenziato
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Stille generator inverter
ȂİIJȐijȡĮıȘIJȠȣʌȡȦIJȠIJȪʌȠȣIJȦȞ
ȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ
īİȞȞȒIJȡȚĮLQYHUWHUȝİȚȦȝȑȞȠȣșȠȡȪȕȠȣ
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Digitaalinen invertteri
3ĜHNODGSĤYRGQtKRQiYRGXNSRXåtYiQt
6LOHQWPČQLþJHQHUiWRU
Traducción del manual original
Generador inverter silencioso
NO
PL
TR
SE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Cichy generator inwerterowy
Oversettelse av den originale
bruksanvisningen
Generador inverter silencioso
Översättning från de ursprungliga
instruktionerna
Digital inverter
Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi
Sessiz invertör jeneratör
DK Oversættelse af den originale
brugsanvisning
Tavse inverter generator

2
Black & Decker and the Black & Decker logo are REGISTERED trademarks of The Black &
Decker Corporation.
Used under license by:
."53*9(NC)q1PTUBVFS4USB¹Fq%8ÏSUI*TBSqXXXNBUSJYEJSFDUOFU
GB
Black & Decker und das Black & Decker-Logo sind EINGETRAGENE Marken der Black &
Decker Corporation.
Verwendet unter Lizenz von:
."53*9(NC)q1PTUBVFS4USB¹Fq%8ÏSUI*TBSqXXXNBUSJYEJSFDUOFU
D
Black & Decker e il marchio Black & Decker sono marchi di fabbrica registrati della The
Black & Decker Corporation.
Concessione licenza a:
."53*9(NC)q1PTUBVFS4USB¹Fq%8ÏSUI*TBSqXXXNBUSJYEJSFDUOFU
I
Black & Decker en het Black & Decker-logo zijn GEREGISTREERDE handelsmerken van The
Black & Decker Corporation.
Gebruikt onder licentie door:
."53*9(NC)q1PTUBVFS4USB¹Fq%8ÏSUI*TBSqXXXNBUSJYEJSFDUOFU
NL
%ODFN'HFNHUțĮȚȜȠȖȩIJȣʌȠ%ODFN'HFNHUİȓȞĮȚȀǹȉȅȋȊȇȍȂǼȃǹıȒȝĮIJĮIJȠȣ%ODFN
'HFNHU&RUSRUDWLRQ
ȋȡȒıȘȝİȐįİȚĮĮʌȩ
."53*9(NC)q1PTUBVFS4USB¹Fq%8ÏSUI*TBSqXXXNBUSJYEJSFDUOFU
GR
Black & Decker ja Black & Decker -logo ovat Black & Decker Corporation:in rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
Lisenssinhaltija:
."53*9(NC)q1PTUBVFS4USB¹Fq%8ÏSUI*TBSqXXXNBUSJYEJSFDUOFU
FIN
%ODFN'HFNHUDORJR%ODFN'HFNHUMVRX5(*,67529$1eREFKRGQt]QDþN\%ODFN
'HFNHU&RUSRUDWLRQ
3RGOLFHQFtSRXåtYi
."53*9(NC)q1PTUBVFS4USB¹Fq%8ÏSUI*TBSqXXXNBUSJYEJSFDUOFU
CZ
Black & Decker y el logo de Black & Decker son marcas REGISTRADAS de The Black &
Decker Corporation.
Uso bajo licencia por parte de:
."53*9(NC)q1PTUBVFS4USB¹Fq%8ÏSUI*TBSqXXXNBUSJYEJSFDUOFU
ES
%ODFN'HFNHURUD]ORJR%ODFN'HFNHUVą]DUHMHVWURZDQ\PL]QDNDPLKDQGORZ\PL
7KH%ODFN'HFNHU&RUSRUDWLRQ
:\SURGXNRZDQRQDOLFHQFMLSU]H]
0$75,;*PE+3RVWDXHU6WUDH':|UWK,VDU
PL
%ODFN'HFNHUYH%ODFN'HFNHUORJR6L\DKWHVFLOOLWLFDULPDUNDODUÕGÕU
'HFNHUùLUNHWL
7DUDIÕQGDQOLVDQVDOWÕQGDNXOODQÕODQ
0$75,;*PE+3RVWDXHU6WUDH':|UWK,VDUZZZPDWUL[GLUHFWQHW
TR
Black & Decker og Black & Decker-logoen er registrerte varemerker for The Black &
Decker Corporation.
1SPEVTFSUVOEFSMJTFOTBW
."53*9(NC)q1PTUBVFS4USB¹Fq%8ÏSUI*TBSqXXXNBUSJYEJSFDUOFU
NO
Black & Decker och Black & Decker-logotypen är registrerade varumärken av The Black &
Decker Corporation.
Tillverkad på licens av:
."53*9(NC)q1PTUBVFS4USB¹Fq%8ÏSUI*TBSqXXXNBUSJYEJSFDUOFU
SE
%ODFN'HFNHURJ%ODFN'HFNHUORJRHWHUUHJLVWUHUHGHYDUHPUNHUWLOK¡UHQGH
7KH%ODFN'HFNHU&RUSRUDWLRQ
)UHPVWLOOHWXQGHUOLFHQVDI
0$75,;*PE+3RVWDXHU6WUDH':|UWK,VDUZZZPDWUL[GLUHFWQHW
DK

3
B1
1
2
B2
10
7
5
6
3
13
15

B3
16
B7
B5
B6
#
11
12
17
20

5
#
B10
#
L
H
11
B11
B12 B13
#

6
5IFFYIBVTUHFUTWFSZIPU
during operation. Allow
the engine to cool before
performing maintenance
storage and refueling. Do not
UPVDIUIFFYIBVTUUPBWPJEUIF
risk of burns and injury.
The generator must not be
connected to the public power
supply. In case of improper
connection there is a risk of
ßSFBOEEBNBHFUPQSPQFSUZ
including electrocution to
persons using the generator
and working on the public
power supply.
8BSOJOHIB[BSEPVTWPMUBHFT
are present when the
generator is in use, Always
switch the generator
off before performing
maintenance.
8FBSFBSQSPUFDUJPOXIFO
using the generator.
Disconnect all equipment
from the socket outlets when
performing maintenance or
when left unattended and
switched off.
8BSOJOHUIFHBTPMJOFJT
IJHIMZWPMBUJMFàBNNBCMF
BOEFYQMPTJWF
8BSOJOH$IFDLUIFPJMMFWFM
before operation.
Important!
8IFOVTJOHUIFFRVJQNFOUBGFXTBGFUZ
precautions must be observed to avoid
JOKVSJFTBOEEBNBHF1MFBTFSFBEUIF
complete operating instructions and safety
regulations with due care. Keep this manual
in a safe place, so that the information is
available at all times.
If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions
BOETBGFUZSFHVMBUJPOTBTXFMM8FDBOOPU
accept any liability for damage or accidents
which arise due to a failure to follow these
instructions and the safety instructions.
1. Explanation of the warning signs
and symbols on the machine
Read and understand the
safety instructions before
using the generator.
%VSJOHPQFSBUJPOUPYJD
gases are produced e.g.
DBSCPONPOPYJEF8IJDI
is a colorless and odorless
gas) this gas may lead to by
suffocation. Only operate the
generator outside to ensure
adequate ventilation.
Switch the engine off
and allow to cool before
refuelling the generator. Fuel
JTFYUSFNFMZàBNNBCMFBOE
under certain conditions can
CFFYQMPTJWF0OMZSFGVFMUIF
generator in well ventilated
areas ensuring that naked
lights, sparks and cigarettes
are not present. Any spillage
of fuel should be immediately
cleaned up.
1. Explanation o
f
the warnin
g
si
g
ns
a
nd s
y
mbols on the machine

7
Choke lever
0/0''
"MUFSOBUJOHDVSSFOU"$
%JSFDUDVSSFOU%$
Overload cut-out
GB
2. General Safety Instructions
- Important: No changes may be made to the
generator.
- Only original parts may be used for
maintenance and accessories.
- No changes may be made to the settings
of the motor or generator. The speed
preset by the manufacturer is not allowed
to be changed. The generator or connected
equipment may be damaged.
- Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
- Important: Petrol and petrol fumes are
highly combustible or explosive.
3JTLPGFYQMPTJPO/FWFSPQFSBUFUIF
generator in rooms with combustible
materials.
- Do not refuel or empty the tank near open
MJHIUTßSFPSTQBSLT%POPUTNPLF
*NQPSUBOU&YIBVTUHBTFTDBOFTDBQFEFTQJUF
UIFFYIBVTUIPTF%VFUPUIFßSFIB[BSE
OFWFSEJSFDUUIFFYIBVTUIPTFUPXBSET
JOàBNNBCMFNBUFSJBMT
- Always switch off the engine when
transporting and refueling the generator.
- Make sure that when you refuel the
generator, No fuel is spill on the engine or
FYIBVTUQJQF
1MBDFUIFHFOFSBUPSJOBTFDVSFMFWFM
position. Do not turn, tip or change the
generator's position while it is working.
- Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
- Guard against electric danger.
- Make sure the generator is properly
grounded before use.
- Never connect the generator to the power
grid.
- Never operate the generator in rain or
snow.
- Never touch the generator with wet hands.
- Never use faulty or damaged electrical
FRVJQNFOUUIJTBMTPBQQMJFTUPFYUFOTJPO
cables and plug connections)
8IFOXPSLJOHPVUEPPSTVTFPOMZFYUFOTJPO
cables that are approved for outdoor use and
XIJDIBSFNBSLFEBDDPSEJOHMZ)3/
5IFPWFSBMMMFOHUIPGUIFFYUFOTJPODBCMFT
VTFENBZOPUFYDFFENGPSNN2 and
100 m for 2.5 mm.
- Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
- The generator is driven by a combustion
engine, which produces heat in the area
PGUIFFYIBVTUPOUIFPQQPTJUFTJEFPGUIF
TPDLFUTBOEUIFFYIBVTUPVUMFU:PVTIPVME
therefore keep clear of these surfaces
because of risk of skin burns.
- Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
- Children are to be kept away from the
generator.
- Important: Danger of poisoning, do not
inhale emissions.
- Never operate the generator in non-
WFOUJMBUFESPPNT8IFOPQFSBUJOHUIF
generator in rooms with good ventilation, the
FYIBVTUHBTFTNVTUCFDIBOOFMFEEJSFDUMZ
PVUEPPSTUISPVHIBOFYIBVTUIPTF
1MBDFUIFHFOFSBUPSBUMFBTUNBXBZGSPN
buildings and the equipment connected to it.
- Wear suitable ear protection when in the
2. General Safety Instructions

vicinity of the equipment.
- The values quoted in the technical data for
TPVOEQPXFSMFWFM-8"BOETPVOEQSFTTVSF
MFWFM-8.BSFFNJTTJPOWBMVFTBOEOPU
necessarily reliable workplace values. As
there is a correlation between emission
and emission levels, the values are not a
reliable basis for deciding on any additional
precautions which may be needed. Factors
JOàVFODJOHUIFBDUVBMVTFSFNJTTJPOMFWFM
include the properties of the work area, other
sound sources etc., the number of machines
and other processes in the vicinity, as well
as the time span in which the operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
emission level can vary from country to
country. Nevertheless, with this information
the user is able to make a better assessment
of the dangers and risks involved.
CAUTION: Read all safety regulations and
instructions.
Any errors made in following the safety
regulations and instructions may result in an
FMFDUSJDTIPDLßSFBOEPSTFSJPVTJOKVSZ
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
3. Proper Use
The generator is intended to provide
electric tools, light sources and household
BQQMJBODFT8IFOVTJOHUIFEFWJDFXJUI
precise equipments, please check their
suitability in accordance with the relevant
manufacturer’s instructions. In case of doubt,
ask an authorized dealer of the respective
appliance. The machine is to be used only
for its prescribed purpose. Any other use is
EFFNFEUPCFBDBTFPGNJTVTF5IFVTFS
operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
The device is designed for applications
operated with a 230 V alternating current
source for 230 V.
4. Technical Data
BD2000S
Generator
Generator type: Inverter
*OHSFTT1SPUFDUJPO*1.
Rated voltage Urated:
7BD7ED
$POUJOVPVTSBUFEQPXFS1SBUFE4L8
.BYJNVNQPXFS1NBYL8
Frequency Frated: 50 Hz
1PXFSGBDUPS$PTφ=1
1FSGPSNBODFDMBTT(
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated
with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated
with the quoted power output. Afterwards
the machine must be stopped for a while to
prevent it from overheating
Engine
Engine design:
4JOHMFDZMJOEFSGPSDFEBJSDPPMFETUSPLF
OHC
Spark plug: NGK CR7HSA
Displacement: 113 cm3
'VFMUZQFVOMFBEFEQFUSPM
Tank capacity: 3,5 L
&OHJOFPJM"QQPYM8$8
8FJHIULH
Guaranteed sound power level L8"E#"
.BY5FNQFSBUVSF$
.BY"MUJUVEFBCPWFNFBOTFBMFWFMN
5. Parts Layout
1. Start booster
2. Ventilating pole
3. Fuel cap
7_TPDLFUPVUMFUT
3
. Proper Use
4. Techn
i
cal Data
5
.
P
arts
L
a
y
out

5. 12 V d.c. connector out lets
6. 12 V d.c. circuit breaker
7. 5 V USB charger out lets
8BSOJOHMJHIUT
&BSUIDPOOFDUJPO
10. ESC switch
0JMßMMFSQMVH
"JSßMUFSTFU
13. Engine switch
$IPLFMFWFS
1VMMDPSE
0JMßMMJOHKVH
17. DC connecting cord
4QBSLQMVHXSFODI
4DSFXESJWFS
20. Spark plug
6. Before Use.
6.1 Important: Electrical safety
- Electric supply cables and connected
equipment must be in perfect condition.
- The generator is to be operated only with
FRVJQNFOUXIPTFWPMUBHFTQFDJßDBUJPOT
conform to the generator's output voltage.
- Never connect the generator to any other
power supply.
- Keep the cable length to the consumer as
short as possible.
6.2 Connecting to earth
-The housing is allowed to be connected to
earth in order to discharge static electricity.
To do this, connect one end of a cable to the
FBSUIDPOOFDUJPOPOUIFHFOFSBUPSBOEUIF
PUIFSFOEUPBOFYUFSOBMFBSUIGPSFYBNQMF
an earth rod).
6.3 Environmental protection
- Dispose of soiled maintenance material
and operating materials at the appropriate
collection point.
- Recycle packaging material, metal and
plastics.
7. Operation.
7.1 Before starting the generator.
:PVNVTUßMMVQXJUIFOHJOFPJM#BOEGVFM
before you can start the engine.
- Check the fuel level and top it up if
necessary.
.BLFTVSFUIBUUIFHFOFSBUPSIBTTVGßDJFOU
ventilation.
- Make sure that the ignition cable is secured
to the spark plug.
- Inspect the immediate vicinity of the
generator.
- Disconnect any electrical equipment which
may already been connected to the generator.
1FSNJTTJCMFBNCJFOUUFNQFSBUVSFrUP
$NBYBMUJUVEFBCPWFTFBMFWFMN
SFMBUJWFIVNJEJUZOPODPOEFOTJOH
- Never use the generator in dusty area.
7.2 Starting the engine (reversing starter)
5PUBMMZUVSOUIF7FOUJMBUJOHQPMFUPUIF
o01&/pQPTJUJPODMPDLXJTF
Note: when transporting the engine, you
TIPVMEUVSOUIF7FOUJMBUJOHQPMFPGUIFGVFM
DBQUPUIFo0''pQPTJUJPO
5VSOUIF&OHJOFTXJUDIPGUIFFOHJOFUP
UIFo0/pQPTJUJPO
.PWFUIFDIPLFMFWFSUPQPTJUJPO*²*
- Note: This generator is equipped with start
CPPTUFS:PVDBODPNQSFTTUIFBJSJOUIF
fuel tank to make the generator easy started.
Important!
8IFOTUBSUJOHXJUIUIFQVMMDPSEUIFNPUPS
may recoil suddenly as it starts up, resulting
JOIBOEJOKVSJFT8FBSQSPUFDUJWFHMPWFTXIFO
starting the equipment.
7.3 Connecting equipment to the generator
6. Be
f
ore Use.
7. O
p
eration.

10
- Connect the equipment you want to use to
UIFTPDLFUPVUMFUT
Important!
- Never connect the generator to the
domestic power network as this may result
in damage to the generator itself or to other
electrical appliances in your home.
- Switch off the machine immediately and
contact your service station:
- If the generator is making unusual
vibrations or noise.
If the engine is overloaded within rated load
SBOHFPSNJTßSFT
/PUF4PNFFMFDUSJDBMBQQMJBODFTQPXFS
jigsaws, drills, etc.) may have a higher level
PGQPXFSDPOTVNQUJPOXIFOVTFEJOEJGßDVMU
conditions or starting.
- Use the supplied DC connecting cable
to make connection to 12VDC powered
appliance.
Important!
The 12 V DC output of the generator is not
treated by a precise electric circuit.
Never use it to power any precise DC
instrument.
This generator is equipped with DC5V USB
DIBSHFS:PVDBODIBSHF64#QPXFSFEEFWJDF
by connecting it to the 5V USB charging
TPDLFU
Important!
8IFOVTJOHUIFHFOFSBUPSUPQPXFSJOHB
IFBUJOHEFWJDF1MFBTFEPLFFQUIFQPXFSFE
heating device far from the generator.
7.4 Switching off the engine
- Before you switch off the generator, allow
JUUPSVOCSJFàZXJUIOPDPOTVNFSTTPUIBUJU
DBODPPMEPXOp
.PWFUIF&OHJOFTXJUDIUPQPTJUJPO
0''p
7.5 Overload cut-out for socket-outlets
Important!
5IFHFOFSBUPSJTßUUFEXJUIBOPWFSMPBE
DVUPVU5IJTTIVUTEPXOUIFTPDLFUT
:PVDBOSFTUBSUUIFTPDLFUTCZSFTUBSUUIF
generator.
Important!
If this happens, reduce the electric power you
are taking from the generator or remove any
defective connected appliances.
Important!
Defective overload cut-outs must be replaced
only by overload cut-outs of identical design
and with the same performance data. If
repairs are necessary, please contact your
customer service center.
8. Cleaning, maintenance and storage
Switch off the generator and pull the spark
plug boot from the spark plug before doing
any cleaning and maintenance work on the
equipment.
8.1 Cleaning
- Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
QPTTJCMF8JQFUIFFRVJQNFOUXJUIBDMFBO
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
8
. Cleaning, maintenance and storage

11
8FSFDPNNFOEUIBUZPVDMFBOUIFEFWJDF
BGUFSFBDIUJNFßOJTIFEVTJOH
- Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the
plastic parts of the equipment. Ensure that
no water can seep into the device.
8.2 Air filter (B9-10)
In this connection, please also read the
service information.
$MFBOUIFBJSßMUFSBUSFHVMBSJOUFSWBMTBOE
replace it if necessary.
3FNPWFßYJOHCPMUPOUIFBJSßMUFSDPWFS
#
3FNPWFUIFßMUFSFMFNFOUT#
Important!
Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the elements.
- Clean the elements by tapping them on a
àBUTVSGBDF*ODBTFTPGTUVCCPSOEJSUßSTU
clean with soapy water, and then rinse with
clear water and air dry.
- Assemble in reverse order.
8.3. Spark plug (B4)
$IFDLUIFTQBSLQMVHJUFNGPSEJSUBOE
grime after 50 hours of operation and if
necessary clean with a copper wire brush.
Thereafter service the spark plug after every
50 hours of operation.
1VMMPGGUIFTQBSLQMVHCPPUXJUIBUXJTU
- Remove the spark plug with the supplied
TQBSLQMVHXSFODI
- Assemble in reverse order.
8.4 Changing the oil and checking the oil level
(B7-8)
The motor oil is best changed when the
Engine is at working temperature.
0OMZVTFNPUPSPJM4"&8OC)
<4"&8>
8.4.1 Fill up Oil. (B7)
0QFOUIFPJMßMMFSQMVHCZTDSFXJUPGG
"EEFYBDUMZ-FOHJOFPJMXJUIBOPJMßMMJOH
jug.
0SSFGFSUPDPOUFOUJO
4DSFXUIF0JMßMMFSQMVHCBDL
8.4.2 Checking Oil level. (B8)
1MBDFUIFHFOFSBUPSPOBTMJHIUMZJODMJOFE
surface so that the dip stick is at proper
position.
- Screw off the Oil Filler plug and wipe off
any oil on the dip stick.
1VUUIFPJMEJQTUJDLCBDLXJUIPVUTDSFXJOUP
UIF0JMßMMFS
Important!
Do not screw the dipstick in to check the oil
level; simply insert it up to the thread.
- Check the dip stick; make sure the oil level
JTCFUXFFOo)pBOEo-pNBSL
8.4.3 Let out used Oil (B13)
0QFOUIFPJMßMMFSTDSFXBOEDPOOFDU
UIFESBJOQJQFBOEPJMKVH
- Drain the used oil into a suitable receptacle
by tilting the generator.
8.4.4 Changing Engine Oil
- changing engine oil refers to the content in

12
BOE
8.5 Oil shortage cut-out
5IJTHFOFSBUPSIBTB-PX0JMMFWFM1SPUFDUJPO
system.
The oil shortage cut-out responds if there is
too little oil in the engine. In this case it will
not be possible to start the engine or it will
cut out automatically after a short period
of time. It cannot be started again until the
FOHJOFPJMIBTCFFOUPQQFEVQTFFQPJOU
4UPSBHF
If the generator is going to stop used for long
UJNFNPSFUIBONPOUIT
Make sure have done following points:
- Make sure the fuel tank is empty.
The fuel tank of the generator is not fully
sealed. Long time fuel storage could cause
fuel deteriorate.
- Make sure there is no fuel in the carburetor.
To empty the carburetor. Unscrew the
carburetor out let screw. Collect the fuel
JOTJEF5IFOTDSFXJUCBDLPO#PSSVOUIF
generator with no load till stop.
Fuel residual could cause carburetor
jamming.
- Make sure the engine is oil empty.
&NQUZJOHUIFPJMSFGFSTUPUIFDPOUFOUJO
Long time oil storage could cause oil
deteriorate. Deteriorated oil could jam the oil
sensor.
Important!
/FWFSTUPSBHFUIFHFOFSBUPSFYQPTFEPVU
door.
9. Transport
ATTENTION!
Slipping or falling unit can crush hands and
feet.
- Carry the generator on transportation
handles:
- Lift the generator evenly.
- Carry the generator to the operating place.
- Drop the generator evenly.
9. Trans
p
ort

13
10. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Oil shortage cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Battery voltage too low
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug
FMFDUSPEFTQBDJOHNN
3FGVFMDIFDLUIFQFUSPMDPDL
Charge the battery
Generator has too little or no
voltage
Controller or capacitor defective
Overload cut-off has triggered
"JSßMUFSEJSUZ
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
$MFBOPSSFQMBDFUIFßMUFS
10. Troubleshootin
g
11. Maintenance schedule
Regular service period
1FSGPSNBUFWFSZJOEJDBUFE
month or operating hour
interval, whichever comes
ßSTU
ITEM
Each
use
First
month
or
20 Hrs.
Every
3
months
or
50 Hrs.
Every
6
months
or
100 Hrs.
Every
year
or
200 Hrs.
Engine oil Check level
Change
O
OO
Air cleaner Check
Clean
O
0
Spark plug Check-adjust
Replace O
O
Spark arrester Clean O
Valve clearance Check-adjust 0
Combustion
chamber Clean
"GUFSFWFSZIST
Fuel tank and
ßMUFS$MFBO 0
Fuel tube Check &WFSZZFBS3FQMBDFJGOFDFTTBSZ
Remark:
4FSWJDFNPSFGSFRVFOUMZXIFOVTFEJOEVTUZBSFBT
5IFTFJUFNTTIPVMECFTFSWJDFECZZPVSTFSWJDJOHEFBMFS3FGFSUPUIFNBOVBMGPSTFSWJDF
procedures.
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-warrantable failures.
1
1. Maint
e
nan
ce
sc
h
edu
l
e

Funken und Zigaretten
befüllen. Verschütteter
Kraftstoff sollte unverzüglich
aufgenommen werden.
Der Auspuff erhitzt sich im
Betrieb stark. Motor vor
8BSUVOHTBSCFJUFO#FGÕMMVOH
und Lagerung gründlich
abkühlen lassen.
"VTQVGGOJDIUCFSÕISFOr
Verbrennungs- und
Verletzungsgefahr!
Der Generator darf
nicht an die öffentliche
Stromversorgung
angeschlossen werden.
Bei falschem Anschluss
besteht Gefahr von Bränden
und Sachschäden bis hin zu
tödlichen Stromschlägen
des Bedieners und bei
Arbeiten an der öffentlichen
Stromversorgung.
8BSOVOH(FG¾ISMJDIF
Spannungen im Betrieb des
Generators. Generator
WPS8BSUVOHTBSCFJUFO
grundsätzlich abschalten.
Beim Bedienen des
Generators Gehörschutz
tragen.
7PS8BSUVOHTBSCFJUFOWPS
dem Verlassen des Gerätes
und nach dem Abschalten
sämtliche Geräte von
den Anschlüssen trennen.
8BSOVOH,SBGUTUPGGJTUMFJDIU
àÕDIUJHFOUàBNNCBSVOE
FYQMPTJW
8JDIUJH
Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige
Sicherheitsregeln beachtet werden, damit
es nicht zu Verletzungen und Sachschäden
kommt. Bitte lesen Sie die gesamte
Bedienungsanleitung nebst den
Sicherheitshinweisen gründlich und
aufmerksam durch. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf,
damit Sie jederzeit darin nachlesen können.
'BMMT4JFEBT(FS¾UBOFJOFBOEFSF1FSTPO
weitergeben, vergessen Sie nicht, auch
diese Bedienungsanleitung und die
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFXFJUFS[VHFCFO8JS
haften nicht für jegliche Schäden oder
Unfälle, die durch Nichtbefolgung dieser
Anleitung sowie der Sicherheitshinweise
entstehen.
1. Hinweise zu den Warn- und
sonstigen Symbolen am Gerät
Read and understand the
safety instructions before
using the generator.
%VSJOHPQFSBUJPOUPYJD
gases are produced e.g.
DBSCPONPOPYJEF8IJDI
is a colorless and odorless
gas) this gas may lead to by
suffocation. Only operate the
generator outside to ensure
adequate ventilation.
Motor vor dem Befüllen des
Generators abschalten und
abkühlen lassen. Kraftstoff ist
leicht entzündlich und kann
unter bestimmten Umständen
TPHBSFYQMPEJFSFO(FOFSBUPS
nur an gut belüfteten Stellen
fern von offenen Flammen,
1. H
i
nwe
i
se zu den Warn- und
sonsti
g
en Symbolen am Gerä
t

15
D
8BSOVOH°MTUBOEWPSEFN
Einsatz überprüfen.
Chokehebel
&JO"VT
8FDITFMTQBOOVOH"$
(MFJDITQBOOVOH%$
Abschaltung bei
Überlastung
2. General Safety Instructions
%FS(FOFSBUPSEBSGBVGLFJOF8FJTF
verändert werden.
;V8BSUVOHT[XFDLFOVOEBMT;VCFIÏS
dürfen lediglich Originalteile verwendet
werden.
- Die Einstellungen von Motor und Generator
dürfen nicht verändert werden.
- Die vom Hersteller vorgegebene Drehzahl
darf nicht verändert werden. Andernfalls
können der Generator und angeschlossene
Geräte beschädigt werden.
- Reparatur- und Einstellungsarbeiten
dürfen nur von autorisierten, geschulten
Fachkräften ausgeführt werden.
8JDIUJH,SBGUTUPGGVOE,SBGUTUPGGE¾NQGF
TJOEMFJDIUFOU[ÕOEMJDIVOEFYQMPTJW
&YQMPTJPOTHFGBIS(FOFSBUPSOJFNBMTJO
Räumen nutzen, in denen sich brennbare
.BUFSJBMJFOCFßOEFO
- Kraftstofftank niemals in der Nähe von
offenen Flammen, Feuer oder Funken
nachfüllen oder leeren. Nicht rauchen!
8JDIUJH5SPU["CMVGUTDIMBVDILÏOOFOHJGUJHF
7FSCSFOOVOHTHBTFFOUXFJDIFO°GGOVOHEFT
Ablaufschlauches niemals auf brennbare
Materialien richten; es besteht Brandgefahr.
- Grundsätzlich den Motor abstellen, bevor
Sie den Generator transportieren oder
Kraftstoff nachfüllen.
- Beim Nachfüllen darauf achten, dass kein
Kraftstoff auf Motor und Auspuff gerät.
- Generator auf einer sicheren, ebenen
Unterlage aufstellen. Generator im Betrieb
niemals drehen, kippen oder versetzen.
- Generator beim Transport gegen
Verrutschen und Umkippen sichern.
- Gegen elektrische Gefährdungen absichern.
- Generator nicht an die öffentliche oder
)BVTTUSPNWFSTPSHVOHBOTDIMJF¹FO
andernfalls kann es zu Beschädigungen
des Generators und anderer Elektrogeräte
kommen.
- Dafür sorgen, dass der Generator
niemals mit Regen, Schnee oder sonstiger
Feuchtigkeit in Berührung kommt.
- Generator niemals mit feuchten oder gar
nassen Händen berühren.
- Nutzen Sie niemals defekte oder
beschädigte Elektrogeräte; dies gilt auch für
Verlängerungskabel und Steckverbindungen.
#FJN&JOTBU[JN'SFJFOBVTTDIMJF¹MJDI
BVTESÕDLMJDIGÕSEFO"V¹FOFJOTBU[HFFJHOFUF
und entsprechend gekennzeichnete
2. General Safet
y
Instructions

16
)03/',BCFMWFSXFOEFO
- Die Gesamtlänge von Verlängerungskabeln
darf bei 1,5 mm² Querschnitt 50 m, bei 2,5
mm² Querschnitt 100 m nicht überschreiten.
8JDIUJH7FSCSFOOVOHTHFGBIS"CHBTTZTUFN
und Motor nicht berühren.
- Der Generator wird von einem
Verbrennungsmotor angetrieben, der eine
starke Erwärmung im Bereich des Auspuffs
HFHFOÕCFSEFO4UFDLEPTFOCFXJSLU)BMUFO
Sie sich daher von diesen Stellen fern; es
besteht Verbrennungsgefahr.
- Keine mechanisch angetriebenen oder
IFJ¹FO5FJMFCFSÕISFO4DIVU[FJOSJDIUVOHFO
nicht entfernen.
- Kinder müssen vom Generator ferngehalten
werden.
8JDIUJH7FSHJGUVOHTHFGBIS"CHBTFOJDIU
einatmen.
- Generator niemals in unbelüfteten Räumen
PEFSJOEFS/¾IFWPOMFJDIUFOUàBNNCBSFO
Gegenständen betreiben. Beim Betrieb des
Generators in gut belüfteten Räumen müssen
die Abgase über einen Abluftschlauch direkt
ins Freie geleitet werden.
- Generator mindestens 1 m von Gebäuden
und angeschlossener Ausrüstung entfernt
aufstellen.
- In der Nähe des Gerätes geeigneten
Gehörschutz tragen.
- Die in den technischen Daten erwähnten
"OHBCFO[V4DIBMMMFJTUVOH-8"VOE
4DIBMMESVDL-8.TJOE&NJTTJPOTXFSUFEJF
OJDIU[XJOHFOEEFOUBUT¾DIMJDIFO8FSUFOBN
Arbeitsplatz entsprechen müssen. Da eine
8FDITFMCF[JFIVOH[XJTDIFO&NJTTJPOT
und Immissionswerten besteht, stellen
EJFTF8FSUFLFJOF[VWFSM¾TTJHF#BTJT
zur Bemessung eventuell erforderlicher
XFJUFSFS4JDIFSIFJUTNB¹OBINFO
dar. Zu den Faktoren, die sich auf den
tatsächlichen Immissionspegel hinsichtlich
des Bedieners auswirken, zählen sowohl
Eigenschaften des Arbeitsbereiches, weitere
Schallquellen, Anzahl der Maschinen und
sonstige Vorgänge in der Nähe als auch der
Zeitraum, in welchem der Bediener dem
Betriebsgeräusch ausgesetzt wird. Zusätzlich
kann der zulässige Immissionspegel
von Land zu Land unterschiedlich
EFßOJFSUXFSEFO%FOOPDILÏOOFOEJFTF
Informationen zu einer informierteren
Einschätzung der Gefahren und Risiken
durch den Bediener beitragen.
VORSICHT!
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Jegliche Nichtbeachtung der
Sicherheitsvorgaben und Anweisungen kann
[V4USPNTDIM¾HFO#S¾OEFOVOEPEFS
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie Sicherheitshinweise und
Anleitungen an einem sicheren Ort auf, damit
Sie künftig darin nachlesen können.

17
3. Bestimmungsgemäßer Einsatz
Beachten Sie unbedingt die Beschränkungen
in den Sicherheitshinweisen. Der Generator
dient dazu, Elektrowerkzeuge und
Lichtquellen mit Elektrizität zu versorgen.
Beim Einsatz des Gerätes zum Speisen von
Haushaltsgeräten informieren Sie sich zuvor
anhand der Dokumentation des Herstellers
über die Eignung des jeweiligen Gerätes.
In Zweifelsfällen holen Sie bitte den Rat
eines autorisierten Händlers ein. Das Gerät
EBSGOVSGÕSTFJOFOCFTUJNNVOHTHFN¾¹FO
Einsatzzweck genutzt werden. Jegliche
sonstige Verwendung wird als Missbrauch
betrachtet. Bei Schäden oder Verletzungen,
die durch eine solche Anwendung entstehen,
IBGUFUEFS"OXFOEFS#FEJFOFSOJDIUEFS
Hersteller.
Dieses Gerät wurde für Anwendungen
entwickelt, die eine Stromversorgung mit
78FDITFMTQBOOVOH7
4. Technische Daten
Generatortyp: Digital inverter
4DIVU[LMBTTF*1.
/FOOTQBOOVOH6SBUFE7_7ED
%BVFSOFOOMFJTUVOH1SBUFE4L8
.BYJNBMMFJTUVOH1NBYL8
Frequenz Frated: 50 Hz
Leistungsfaktor cos φ: 1
Leistungsklasse: G2
#FUSJFCTNPEVT4%BVFSCFUSJFC
Das Gerät arbeitet dauerhaft mit der
angegebenen Leistungsabgabe.
#FUSJFCTNPEVT4[FJUXFJMJHFS#FUSJFC
Das Gerät arbeitet kurzzeitig mit
der angegebenen Leistungsabgabe.
"OTDIMJF¹FOENVTTEBT(FS¾U[VN4DIVU[
WPS¶CFSIJU[VOHFJOF8FJMFBVTHFTDIBMUFU
bleiben.
Antriebsausführung: Fremdbelüfteter
Einzylinder-Viertaktmotor, OHC
Zündkerze: NGK CR7HSA
Hubraum: 113 cm3
Tankkapazität: 3,5 L
.PUPSÏM$B-8o$8
Gewicht: 22,2 kg
Schallleistung, L8"E#"
.BYJNBMUFNQFSBUVS$
.BYJNBMF)ÏIFÕCFS//N
5. Aufbau
1. Start Booster
2. Tankdeckel-Belüftung
3. Tankdeckel
74UFDLEPTFO
5. 12 V-Gleichspannungsausgang
6. Überlastungsschutz
7. 5V USB-Ladegerät
8BSOMFVDIUFO
&SEVOHTBOTDIMVTT
10. Energiesparschalter
°MFJOGÕMMTUPQGFO
12. Voltmeter
&JO"VTTDIBMUFS
$IPLFIFCFM
15. Startseil
°MFJOGÕMMVOHTTFU
17. Gleichspannungsausgang-Adapterkabel
;ÕOELFS[FOTDIMÕTTFMTFU
4DISBVCFO[JFIFS
20. Zündkerze
6. Vor dem ersten Anlauf
6.1 Elektrische Sicherheit
- Versorgungskabel und angeschlossene
Ausrüstung müssen sich in einwandfreiem
;VTUBOECFßOEFO
- Generator nur mit Geräten betreiben, deren
3
. Bestimmun
g
s
g
em
ä
ßer Einsat
z
4. T
ec
hni
sc
h
e
Dat
e
n
5. Au
f
ba
u
6
. Vor dem ersten Anlau
f

4QBOOVOHTTQF[JßLBUJPOFONJUEFS
Ausgangsspannung des Generators
übereinstimmen.
- Generator niemals an das öffentliche
4USPNOFU[4UFDLEPTFBOTDIMJF¹FO
- Anschlusskabel von Verbrauchern so kurz
wie möglich halten.
6.2 Erdungsanschluss
Das Gehäuse kann zum Ableiten statischer
&MFLUSJ[JU¾UHFFSEFUXFSEFO%B[VTDIMJF¹FO
Sie ein Ende des Erdungskabel an den
&SEVOHTBOTDIMVTTBN(FOFSBUPS/S
EBTBOEFSF&OEFBOFJOFOFYUFSOFO
&SEVOHTBOTDIMVTTCFJTQJFMTXFJTFFJOFO
Erdungsstab) an.
6.3 Umweltschutz
7FSTDINVU[UF8BSUVOHTNBUFSJBMJFO
und Betriebsstoffe bei einer geeigneten
Sammelstelle abgeben.
- Verpackungsmaterialien, Metalle und
Kunststoffe recyceln.
7. Betrieb
7.1 Vor dem Start des Generators
Der Motor muss vor dem Start unbedingt
mit Motoröl und Kraftstoff befüllt werden
"CCJMEVOH
- Kraftstofffüllstand prüfen, gegebenenfalls
nachfüllen.
- Für ausreichende Belüftung des Generators
sorgen.
- Vergewissern, dass der Stecker des
Zündkabels fest auf der Zündkerze steckt.
- Unmittelbare Umgebung des Generators
gründlich inspizieren.
- Sämtliche eventuell an den Generator
angeschlossenen Elektrogeräte vom
Generator trennen.
- Von Feuchtigkeit und Staub fernhalten.
;VM¾TTJHF6NHFCVOHTUFNQFSBUVSCJT
$.BYJNBMF&JOTBU[IÏIFNÕCFSEFN
.FFSFTTQJFHFM3FMBUJWF-VGUGFVDIUJHLFJU
OJDIULPOEFOTJFSFOE
7.2 Starten des Motors
7ÏMMJHESFIFO4JFEFO-ÕGUFO1PMBVGEJF
1PTJUJPO0/
Hinweis: Beim Transport des Generators,
TPMMUFO4JFEJF-ÕGUVOHTQPMJHBVGEJF
1PTJUJPO0''ESFIFO
4DIBMUFO4JFEFO.PUPS4DIBMUFSEFT
.PUPSTBVGEJF1PTJUJPO0/
#FXFHFO4JFEFO$IPLF)FCFMBO*0*
positionieren.
- Hinweis: Dieser Generator wird mit Start-
#PPTUFSBVTHFTUBUUFU4JFLÏOOFOEJF-VGU
in den Kraftstofftank zu komprimieren, um
den Generator einfach gestartet."
8JDIUJH
Beim Starten kann das Startseil beim
Anspringen des Motors ruckartig
zurückgezogen werden. Tragen Sie beim
Starten daher Schutzhandschuhe
7.3 Verbraucher an den Generator
BOTDIMJF¹FO
4DIMJF¹FO4JFEJFHFXÕOTDIUFO&MFLUSPHFS¾UF
BOEJF4UFDLEPTFOBO
8JDIUJH
- Generator nicht an die öffentliche oder
)BVTTUSPNWFSTPSHVOHBOTDIMJF¹FO
andernfalls kann es zu Beschädigungen
des Generators und anderer Elektrogeräte
7. Betr
i
e
b

kommen.
- In folgenden Fällen schalten Sie das Gerät
sofort ab und wenden sich an den
Kundendienst:
- Bei ungewöhnlichen Vibrationen oder
Geräuschen.
- Bei offensichtlichen Überlastungen oder
Fehlzündungen des Motors.
)JOXFJT#FTUJNNUF&MFLUSPHFS¾UF[+
elektrische Stichsägen oder Bohrmaschinen)
können bei unterschiedlichen
Einsatzbedingungen mehr Strom als
gewöhnlich verbrauchen.
Das mitgelieferte DC-Verbindungskabel für
den Anschluss an ein 12-V-Gleichstromgerät
benutzen.
8JDIUJH
Der DC-Ausgang des Generators ist nicht für
präzise Stromkreise geeignet.
Nutzen Sie ihn nicht für den Betrieb von
präzisen Gleichstromgeräten.
Dieser Generator wird mit 5 V DC USB
ausgestattet Ladegerät. Sie können
kostenlos USB-Gerät durch den Anschluss an
EFO764#-BEFHFS¾U
8FOOEFS(FOFSBUPSGÕSEFO#FUSJFCFJOFT
Heizgeräts genutzt wird,
sollte das betriebene Heizgerät von dem
Generator ferngehalten werden.
.PUPSBCTUFMMFO
- Generator vor dem Abschalten noch einen
Moment ohne angeschlossene Verbraucher
laufen lassen; so kann sich das Gerät
abkühlen.
&JO"VTTDIBMUFS/SJOEJF1PTJUJPOc0o
bringen.
,SBGUTUPGG"CTQFSSIBIOTDIMJF¹FO
7.5 Steckdosen-Überlastungsschutz
8JDIUJH
Der Generator ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet
"VTTDIOJUU%JFTFTDIBMUFUEJF#VDITFO
Sie können die Steckdosen mit restart die
Generator.
8JDIUJH3FEV[JFSFO4JFJOTPMDIFO'¾MMFOEJF
Stromaufnahme angeschlossener
Verbraucher, trennen Sie defekte Geräte.
8JDIUJH&JOEFGFLUFS¶CFSMBTUVOHTTDIVU[
muss gegen einen Überlastungsschutz
identischer Ausführung mit denselben
Leistungsdaten ausgetauscht werden.
8FOEFO4JFTJDICFJ3FQBSBUVSCFEBSGCJUUFBO
den Kundendienst.
3FJOJHVOH8BSUVOHVOE-BHFSVOH
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten,
schalten Sie den Motor ab und ziehen den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.
3FJOJHVOH
- Halten Sie sämtliche
Sicherheitseinrichtungen,
Belüftungsöffnungen und das Motorgehäuse
möglichst frei von Staub und anderen
7FSVOSFJOJHVOHFO8JTDIFO4JFEBT(FS¾UNJU
einem sauberen Tuch ab oder reinigen
Sie es mit Druckluft bei geringem Druck.
8JSFNQGFIMFOEBT(FS¾UHMFJDIOBDIKFEFN
Einsatz zu reinigen.
3FJOJHFO4JFEBT(FS¾USFHFMN¾¹JHNJU
einem feuchten Tuch und etwas milder Seife.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und
3FJOJ
H
VO
H
8BSUVO
H
VOE-B
H
FSVO
H

20
keine Lösungsmittel; solche Substanzen
können die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
8BTTFSVOELFJOFBOEFSFO'MÕTTJHLFJUFOJO
das Gerät eindringen können.
-VGUßMUFS"CCJMEVOHFOr
#JUUFMFTFO4JFBVDIEJF8BSUVOHTIJOXFJTF
3FJOJHFO4JFEFO-VGUßMUFSSFHFMN¾¹JH
tauschen Sie ihn bei Bedarf aus.
- Entfernen Befestigungsschraube an der
-VGUßMUFSDPWFS"CC
- Nehmen Sie die Filterelemente heraus
"CCJMEVOH
8JDIUJH
- Verwenden Sie keinerlei Scheuermittel
PEFS,SBGUTUPGGF[VN3FJOJHFOEFT-VGUßMUFST
- Reinigen Sie die Elemente durch
Ausklopfen. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen reinigen Sie den Filter
[VO¾DITUNJU4FJGFOXBTTFSBOTDIMJF¹FOE
TQÕMFO4JFNJULMBSFN8BTTFSHVUOBDIVOE
lassen den Filter an der Luft, bevor Sie ihn
wieder einsetzen.
"OTDIMJF¹FOEJOVNHFLFISUFS3FJIFOGPMHF
wieder einbauen.
;ÕOELFS[F"CCJMEVOH
1SÕGFO4JFEJF;ÕOELFS[F/SOBDI
Betriebsstunden auf Verschmutzungen;
bei Bedarf mit einer Drahtbürste reinigen.
"OTDIMJF¹FOEQSÕGFOVOESFJOJHFO4JFEJF
Zündkerze alle 50 Betriebsstunden.
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker drehend
ab.
- Drehen Sie die Zündkerze mit dem
mitgelieferten Zündkerzenschlüssel heraus.
"OTDIMJF¹FOEJOVNHFLFISUFS3FJIFOGPMHF
wieder einbauen.
°MXFDITFMOVOE°MTUBOEWPSEFN&JOTBU[
EFT(FS¾UFTQSÕGFO"CCJMEVOH
Das Motoröl lässt sich am einfachsten
wechseln, wenn der Motor reguläre
Betriebstemperatur erreicht hat.
"VTTDIMJF¹MJDI.PUPSÏM8oC:
8WFSXFOEFO
°MOBDIGÕMMFO#
%FO°MFJOGÕMMTUVU[FOEVSDI"CTDISBVCFOEFT
%FDLFMTÏGGOFO
.JUFJOFS°MLBOOFHFOBVM.PUPSÏM
einfüllen.
0EFSTJFIF"OHBCFOVOUFS
%FO%FDLFMEFT°MFJOGÕMMTUVU[FOTXJFEFS
aufschrauben.
%FO°MTUBOEQSÕGFO#
Den Generator auf eine leicht geneigte
Fläche stellen, sodass der Messstab in der
SJDIUJHFO1PTJUJPOJTU
%JF°MFJOGÕMMTDISBVCFBCTDISBVCFOVOEEBT
°MWPN.FTTTUBCBCXJTDIFO
%FO°MNFTTTUBCPIOFEJF4DIBVCF[VSÕDLJO
EFO°MCFI¾MUFSTUFDLFO
8JDIUJH
4DISBVCFO4JFEFO°MQFJMTUBC[VN1SÕGFO
EFT°MTUBOEFTOJDIUFJOrOVSCJT[VN#FHJOO
des Gewindes einschieben.
%FO.FTTTUBCQSÕGFOEFS°MTUBOENVTT
zwischen den Markierungen "H" und "L"
liegen.
-BTTFO4JFIFSBVTWFSXFOEFU0JM#
°GGOFO4JFEJF°MFJOGÕMMTDISBVCFVOE

21
WFSCJOEFO4JFEBT"CàVTTSPISVOE°M,SVH
- Lassen Sie das Altöl in einem geeigneten
Behälter durch Kippen des Generators."
%BT.PUPSÏMXFDITFMO
;VN8FDITFMOEFT.PUPSÏMTTJFIF"OHBCFO
VOUFSVOE
°MNBOHFM"CTDIBMUVOH
%JFTFS(FOFSBUPSWFSGÕHUÕCFSFJOFO°M
Füllstandmelder.
%JF°MNBOHFM"CTDIBMUVOH/STQSJDIU
BOXFOOTJDI[VXFOJH°MJN.PUPSCFßOEFU
In diesem Fall lässt sich der Motor nicht
starten oder schaltet sich nach kurzer
Zeit von selbst ab. Der Motor kann erst
EBOOXJFEFSHFTUBSUFUXFSEFOOBDIEFN°M
OBDIHFGÕMMUXVSEFTJFIF
-BHFSVOH
8FOOEFS(FOFSBUPSM¾OHFSF;FJUOJDIU
CFOVU[UXFSEFOTPMMNFISBMT.POBUF
TPMMUFOEJFGPMHFOEFO1VOLUFCFBDIUFU
werden:
- Sicherstellen, dass der Treibstofftank leer
ist.
8FOOEFS5SFJCTUPGGUBOLEFT(FOFSBUPST
nicht vollständig verschlossen ist, kann die
längere Lagerung des Treibstoffes dazu
führen, dass sich die Treibstoffeigenschaften
verschlechtern.
- Sicherstellen, dass sich kein Treibstoff im
7FSHBTFSCFßOEFU
Zum Leeren des Vergasers die
Auslassschraube des Vergasers
abschrauben. Den Treibstoff innen
auffangen. Dann die Schraube wieder
FJOTDISBVCFO#
Treibstoffrückstände können den Vergaser
verstopfen.
4JDIFSTUFMMFOEBTTTJDILFJO°MJN.PUPS
CFßOEFU
;VN"VTMFFSFOEFT°MTTJFIF"OHBCFOVOUFS
8FOOEBT°MM¾OHFSTUFIULÏOOFOTJDITFJOF
&JHFOTDIBGUFOWFSTDIMFDIUFSO"MUFT°MLBOO
EFO°MTFOTPSWFSTUPQGFO
8JDIUJH
Den Generator nicht im Freien lagern.
9. Transport
VORSICHT!
8FOOEBT(FS¾UBCSVUTDIUPEFSIFSVOUFSG¾MMU
LÏOOFO)¾OEFVOE'Õ¹FHFRVFUTDIUXFSEFO
- Den Generator an den Transportgriffen
tragen.
%FO(FOFSBUPSHMFJDIN¾¹JHBOIFCFO
- Den Generator zum Betriebsort tragen.
%FO(FOFSBUPSHMFJDIN¾¹JHBCTFU[FO
9. Trans
p
ort

22
11. Wartungsplan
3FHVM¾SF8BSUVOHTBCTU¾OEF
Nach der angegebenen Anzahl
von Monaten oder
#FUSJFCTTUVOEFOEVSDIGÕISFOrKF
nachdem, welche Zeit zuerst
abgelaufen ist.
Element
Erster
Einsatz
Erster
Monat oder
20 Stunden
Alle 3
Monate
oder 50
Stunden
Alle 6
Monate oder
100 Stunden
Jährlich
oder nach
jeweils 200
Stunden
Motoröl Füllstand
prüfen
O
8FDITFMO OO
-VGUßMUFS 1SÕGFO O
Reinigen 0
Zündkerze 1SÕGFO
nachstellen
O
Austauschen O
Funkenfänger Reinigen O
Ventilspiel 1SÕGFO
nachstellen
0
Verbrennungsraum Reinigen "MMF4UVOEFO
Kraftstofftank und
-Filter
Reinigen 0
,SBGUTUPGàFJUVOH 1SÕGFO "MMF+BISFCFJ#FEBSGBVTUBVTDIFO
Anmerkungen:
8BSUVOHTBCTU¾OEFCFJN&JOTBU[JOTUBVCJHFS6NHFCVOHWFSLÕS[FO
%JFTF&MFNFOUFTPMMUFOWPN,VOEFOEJFOTUHFXBSUFUXFSEFO-FTFO4JFCJUUFJOEFO
8BSUVOHTIJOXFJTFOBDI
#FJ/JDIUCFBDIUVOHEFT8BSUVOHTQMBOTLÏOOFO"VTG¾MMFFJOUSFUFOEJFOJDIUEVSDIEJF(BSBOUJF
abgedeckt werden.
10. Problemlösung
Fehler Ursache Abhilfe
Motor startet nicht °MNBOHFM"CTDIBMUVOH
ausgelöst
Zündkerze verschmutzt oder
verschlissen
Kein Treibstoff
Batteriespannung zu gering
°MTUBOEQSÕGFOHFHFCFOFOGBMMT
auffüllen
Zündkerze reinigen oder
BVTUBVTDIFO&MFLUSPEFOBCTUBOE
0,6 mm)
,SBGUTUPGGOBDIGÕMMFO1PTJUJPO
des Kraftstoff-Absperrhahns
prüfen
#BUUFSJFBVàBEFO
Generatorspannung zu hoch
oder zu niedrig
Schaltung oder Kondensator
defekt
Überlastungsschutz ausgelöst
-VGUßMUFSWFSTDINVU[U
Händler kontaktieren
Überlastungsschutz rücksetzen,
elektrische Last reduzieren
Filter reinigen oder austauschen
10. Problemlösun
g

23
Durante il funzionamento
il motore diventa
incandescente. Lasciare
raffreddare il motore prima
di mettere via o rifornire
il generatore. Non toccare
il motore per prevenire il
rischio di ustioni.
Il generatore non deve essere
collegato alla rete elettrica
pubblica. In caso di
collegamento improprio
esiste il rischio di incendio e
di danni alla proprietà o alle
persone per elettrocuzione.
Attenzione: quando il
generatore è in funzione sono
presenti tensioni pericolose
per la salute umana.
Spegnere sempre il
generatore prima di
effettuare la manutenzione.
Utilizzare protezioni per
l’udito quando si è nei pressi
del generatore in funzione.
Scollegare tutte le
apparecchiature elettriche
dalle prese quando si
effettua la manutenzione o
quando si lascia il generatore
incustodito.
Attenzione: la benzina
è altamente volatile,
JOßBNNBCJMFFEFTQMPTJWB
Attenzione: la benzina
è altamente volatile,
JOßBNNBCJMFFEFTQMPTJWB
Importante!
Quando si utilizza il prodotto osservare
alcune semplici precauzioni per evitare
infortuni o Danni. Si prega di leggere
attentamente e interamente le istruzioni e le
precauzioni di sicurezza. Conservare
questo manuale con cura, in modo che le
informazioni siano sempre accessibili in caso
di necessità. Se si fa utilizzare questo
prodotto ad una terza persona, fornire questo
manuale. Non si accettano rimostranze
per danni o incidenti dovuti alla mancata
osservazione di queste istruzioni e delle
precauzioni di sicurezza.
1. Descrizione dei simboli
Leggere attentamente le
istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare il generatore.
Durante il funzionamento
vengono prodotti gas
tossici come in monossido
EJDBSCPOJPDIFÂVOHBT
incolore ed inodore) che
QPTTPOPQSPWPDBSFBTßTTJB
Usare il generatore solo
all’esterno.
1SJNBEJSJGPSOJSFEJ
carburante spegnere
il motore e lasciarlo
raffreddare. Il carburante è
FTUSFNBNFOUFJOßBNNBCJMF
ed in alcune condizioni può
essere esplosivo. Rifornire
di carburante solo in spazi
ben aerati assicurandosi che
OPODJTJBOPßBNNFMJCFSFP
sigarette accese. Ogni schizzo
di carburante deve essere
immediatamente asciugato.
1. Descr
i
z
i
one de
i
s
i
mbol
i
I

Leva dell’aria
"DDFOTJPOFTQFHOJNFOUP
0/0''
$PSSFOUFBMUFSOBUB"$
$PSSFOUFEJSFUUB%$
Dispositivo di protezione
sovraccarichi
2. Indicazioni generali di sicurezza
-Non effettuare modifiche al generatore.
-Per la manutenzione devono essere
utilizzati solo componenti originali.
-Non effettuare modifiche sul motore o sul
generatore.
-La leva dell’acceleratore non deve essere
sostituita. Il generatore o gli attrezzi che
vengono collegati potrebbero subire danni.
-Riparazioni o modifiche possono essere
effettuate esclusivamente da personale
autorizzato.
-Importante: la benzina e i suoi fumi sono
altamente combustibili ed esplosivi.
-Rischio di esplosione: non utilizzare il
generatore in ambienti dove siano presenti
materiali combustibili.
-Non rifornire o svuotare il serbatoio vicino
a fiamme libere o scintille. Non fumare
durante l’operazione!
Importante: i gas di scarico tossici possono
propagarsi nonostante il tubo di scarico. Per
evitare il rischio di incendio, non dirigere il
tubo di scarico verso materiali infiammabili.
-Spegnere sempre il motore quando si sposta
o rifornisce il generatore.
-Assicurarsi che quando si effettua
il rifornimento non vi siano schizzi di
carburante sul motore o sulla marmitta.
-Posizionare il generatore in una posizione
sicura e piana. Non girare, spostare o
inclinare il generatore quando è acceso.
-Durante il trasporto assicurare il generatore
per evitare scivolamento o ribaltamento.
- Proteggersi dal rischio elettrico.
-Queste prese possono essere alimentate sia
in modalità S1 (continua) che in modalità S2
(temporanea)
-Non utilizzare il generatore sotto pioggia o
neve.
-Non toccare il generatore con le mani
bagnate.
-Non usare equipaggiamenti elettrici
danneggiati o rotti (questo vale anche per le
prolunghe o le spine elettriche).
-Quando si lavora all’esterno, utilizzare
esclusivamente prolunghe elettriche
approvate per l’uso esterno e che siano
marchiate H07RN-F.
-La lunghezza totale della prolunga non può
superare i 50 metri se la sezione è di 1,5
mm2, o i 100 metri se la sezione è di 2,5 mm2.
-Importante: pericolo di ustione. Non toccare
il sistema di scarico o l’unità motore.
2. Indicazioni generali di sicurezza

25
-Il generatore è azionato da un motore a
scoppio, che produce calore nella zona di
combustione (dal lato opposto rispetto alle
prese elettriche) ed in quella di scarico. Non
toccare queste superfici per evitare ustioni.
-Non toccare parti meccaniche in movimento
o calde. Non rimuovere le protezioni.
-Tenere i bambini lontano dal generatore.
-Importante: pericolo di avvelenamento, non
inalare i gas di scarico.
-Non utilizzare il generatore in aree non
ventilate o in prossimità di liquidi o gas
infiammabili. Quando si utilizza il generatore
in ambienti ventilati, i gas di scarico devono
essere incanalati direttamente fuori
dall’ambiente tramite un tubo di scarico.
-Tenere il generatore ad almeno 1m da edifici
o dagli attrezzi ad esso collegati.
-Indossare dispositivi di protezione per l’udito
quando si è in prossimità del generatore
acceso.
-I valori inseriti nei dati tecnici riguardanti
il livello di potenza sonora (LWA) ed il
livello di pressione sonora (LWM) sono
valori di emissioni e non rappresentano
necessariamente valori adatti ad un luogo
di lavoro. Poiché c’è una correlazione tra
emissioni e livelli di immissione, questi
valori non sono un parametro sufficiente
per decidere quali precauzioni aggiuntive
potrebbero essere necessarie. Altri fattori
che possono influenzare le immissioni sono
il tipo di ambiente, eventuali altre sorgenti,
il numero di altri macchinari in funzione in
prossimità. Inoltre, il livello di immissioni
consentito può variare da Paese a Paese.
L’utente può usare comunque questa
informazione per proteggersi in maniera
migliore da pericoli legati all’utilizzo della
macchina.
ATTENZIONE!
Leggere tutte le istruzioni e norme di
sicurezza.
Ogni errore nel seguire le istruzioni di
sicurezza può provocare shock elettrico,
JODFOEJFPTFSJJOGPSUVOJ
Tenere questo libretto in un posto sicuro per
eventuali consultazioni future.

26
3. Utilizzo corretto
Assicurarsi di osservare le indicazioni
nelle istruzioni di sicurezza. Il generatore è
progettato per alimentare
elettricamente dispositivi elettrici o di
illuminazione.
Quando si usa l’apparecchio per alimentare
elettrodomestici assicurarsi che questo sia
possibile in accordo con le istruzioni del
costruttore. In caso di dubbio chiedere ad un
rivenditore autorizzato dell’elettrodomestico.
La macchina deve essere utilizzata
solo per gli scopi indicati. Ogni altro utilizzo
ÂDPOTJEFSBUPJNQSPQSJP1FSPHOJEBOOPP
infortunio a causa di utilizzo improprio sarà
responsabile legalmente l’utilizzatore e
non il costruttore.
Questo dispositivo è progettato per
attrezzature alimentate con una sorgente di
corrente alternata a 230V nel caso di 230 V.
4. Dati tecnici
Tipo di generatore: Inverter digitale
Livello di protezione: IP23M
Tensione dichiarata Urated: 230 V ~ / 12 V d.c.
Potenza continua dichiarata Prated(S1):
1,7 KW
Potenza massima Pmax : 1,9 KW
Frequenza Frated: 50 Hz
Fattore di potenza cosφ: 1
Classe di potenza: G2
.PEBMJUºEJGVO[JPOBNFOUP4VUJMJ[[P
continuo)
La macchina può funzionare per un lungo
periodo con il carico indicato
.PEBMJUºEJGVO[JPOBNFOUP4VUJMJ[[P
temporaneo)
La macchina può alimentare per un tempo
ridotto il carico indicato. Dopo questo tempo,
la macchina deve essere spenta per evitare il
surriscaldamento.
Caratteristica del motore: mono cilindro,
raffreddamento ad aria, 4 tempi OHC
Candela: NGK CR7HSA
Cilindrata: 113cm3
Capacità serbatoio carburante: 3,5 litri
Olio per motori: 0,4 litri (15W40/<0 oC: 5W30)
Peso: 22,2 Kg
Livello di potenza sonora garantito: 93 dB(A)
Temperatura massima di utilizzo: 40 °C
Altitudine massima (s.l.m.): 1000 metri
5. Componenti (Fig. 1-7)
1. avviare richiamo
2. polo di ventilazione
3. Tappo della benzina
1SFTF7_
5. Uscita 12 V DC
1SPUF[JPOFEBMTPWSBDDBSJDP
7. 5V caricabatterie USB
TQJF
$POOFTTJPOFBUFSSB
10. ESC switch
11. Tappo del serbatoio dell’olio
12. Filtro dell’aria
*OUFSSVUUPSF0/0''
-FWBEFMMnBSJB
15. Corda di avviamento
16. Set per il rifornimento d’olio
17. Cavo adattatore per l’uscita DC
4FUQFSMBTPTUJUV[JPOFEFMMBDBOEFMB
DBDDJBWJUF
20. Candela
1SJNBEFMMnVUJMJ[[PEFMHFOFSBUPSF
6.1 Sicurezza elettrica
-I cavi per l’alimentazione elettrica e
gli strumenti per il collegamento degli
apparecchi devono essere in perfette
condizioni.
3
. Utilizzo corrett
o
4. Dati t
ec
ni
c
i
5. Componenti (Fi
g
. 1-7)
1SJNBEFMMnVUJMJ[[PEFM
H
FOFSBUPS
F

27
-Il generatore deve alimentare
FTDMVTJWBNFOUFBUUSF[[JMFDVJTQFDJßDIF
siano conformi alla tensione di uscita del
generatore.
-Mai collegare il generatore alla rete
elettrica.
-Fare in modo che la lunghezza del cavo di
alimentazione degli attrezzi sia la più corta
possibile.
6.2 Connessione a terra
Il generatore può essere collegato a terra
QFSTDBSJDBSFMnFOFSHJBTUBUJDB1FSGBSF
questo, collegare un capo di un cavo elettrico
BMMBDPOOFTTJPOFBUFSSBEFMHFOFSBUPSFF
l’altro capo ad una messa a terra esterna.
6.3 Sicurezza ambientale
Smaltire i materiali utilizzati negli appositi
punti di raccolta.
Riciclare il materiali di imballaggio.
7. Utilizzo
1SJNBEJBWWJBSFJMHFOFSBUPSF
-Controllare il livello del carburante e
rifornire se necessario.
-Assicurarsi che il generatore sia in una zona
TVGßDJFOUFNFOUFWFOUJMBUB
-Assicurarsi che il cavo di avviamento sia
collegato alla candela.
-Ispezionare le immediate vicinanze del
generatore.
-Scollegare qualunque apparecchiatura
elettrica che sia già collegata al generatore.
-Non esporre gli accessori a polvere o detriti.
5FNQFSBUVSBEJVUJMJ[[PEBBHSBEJ
centigradi. Altezza massima sul livello del
NBSFN6NJEJUºSFMBUJWB
7.2 Avviamento del motore
5PUBMNFOUFSVPUBSFJMQPMPWFOUJMB[JPOF
in posizione "ON".
Nota: quando si trasporta il generatore, si
EPWSFCCFEJWFOUBSFJMQPMPEJWFOUJMB[JPOF
in posizione "OFF".
1PSUBSFMJOUFSSVUUPSFEFMNPUPSFEFM
motore a posizione "ON"
1PSUBSFMBMFWBJOQPTJ[JPOF*0*
- Nota: Questo generatore è dotato di
BWWJBNFOUPSJDIJBNP¢QPTTJCJMF
comprimere l'aria nel serbatoio per rendere
il generatore iniziata facile.
Importante!
Quando si avvia usando la corda di
avviamento, il motore può dare un
contraccolpo che può provocare infortuni alle
mani. Indossare guanti protettivi durante
l’avviamento.
7.3 Collegare utensili al generatore
Collegare l’utensile che si vuole utilizzare
BMMFQSFTF
Importante:
-Non collegare il generatore alla rete di
alimentazione domestica: questo potrebbe
provocare danni al generatore o agli
elettrodomestici presenti in casa.
-spegnere immediatamente il generatore e
contattare un centro assistenza
-In caso di vibrazioni o rumori inusuali
-Se il motore appare in sovraccarico o
ßBNNFHHJB
Nota: alcuni utensili possono avere un
consumo di potenza più elevato in particolari
condizioni di utilizzo.
Utilizzare il cavo DC per collegamento a
7. Utilizz
o

1VMJSFHMJFMFNFOUJTQPMWFSBOEPMJTVVOB
TVQFSßDJFQJBOB
In caso di incrostazioni pulire prima con
acqua insaponata, quindi risciacquare con
acqua pulita e asciugare con aria.
-Montare nuovamente seguendo le istruzioni
in senso inverso.
$BOEFMB'JH
Controllare la candela a intervalli regolari
ogni 50 ore di utilizzo. Se sporca di polvere o
EFUSJUJQVMJSFDPOVOBTQB[[PMBBßOJEJSBNF
Effettuare comunque la manutenzione ogni
50 ore di utilizzo.
-Rimuovere la copertura della candela con
un oggetto appuntito.
-Rimuovere la candela con l’apposito
attrezzo.
-Montare nuovamente seguendo le istruzioni
in ordine inverso.
$BNCJPPMJPFDPOUSPMMPMJWFMMPEFMMnPMJP
QSJNBEJVUJMJ[[BSFMBNBDDIJOB'JH
Il cambio dell’olio viene effettuato con più
facilità quando il motore è a temperatura di
esercizio. Si prega di leggere le istruzioni
seguenti.
-Usare esclusivamente olio per motori
8o$8
3BCCPDDPPMJP#
4WJUBSFJMUBQQPEFMMPMJP
Versare 0,6 L di olio motore.
0QQVSFTFHVJSFJOEJDB[JPOJWFEJ
Richiudere saldamente il tappo dellì olio.
$POUSPMMBSFJMMJWFMMPEFMMPMJP#
1PTJ[JPOBSFJMHFOFSBUPSFMFHHFSNFOUF
inclinato per garantire presa ottimale della
sonda di livello.
Togliere l'imbuto e pulire l'asta di livello con
un panno pulito.
Inserire la sonda di livello.
Importante:
QFSWFSJßDBSFJMMJWFMMPEJPMJPQSFTFOUFOPO
avvitare il tappo.
Controllare l'asta, mantenere il livello dell'
olio tra "H" e "L".
-FU0JMPVUVTBUP#
"QSJSFMBWJUFEJSJFNQJNFOUPPMJPF
collegare il tubo di scarico e la brocca di olio
- Scaricare l'olio usato in un recipiente
inclinando il generatore.
$BNCJBSFMPMJP
1FSDBNCJBSFMPMJPTFHVJSFJOEJDB[JPOJWFEJ
F
4FOTPSFEJNBODBO[BPMJP
Questo generatore dispone di un sensore
livello olio.
Il dispositivo di sicurezza spegne il motore se
ÂQSFTFOUFVOBRVBOUJUºEJPMJPJOTVGßDJFOUF
In questo caso non sarà possibile riavviare il
motore senza che questo venga spento dopo
VOCSFWFQFSJPEP1FSSJBWWJBSFJMNPUPSF
rabboccare l’olio.
4UPDDBHHJP
*ODBTPEJOPOVUJMJ[[PQSPMVOHBUPQJÒEJ
mesi) osservare seguenti punti:
- Assicurarsi che il serbatoio è vuoto.
Una conservazione prolungata del carburante
in un serbatoio non chiuso saldamente, può

30
peggiorare le caratteristiche del carburante.
- Assicurarsi che non ci sia carburante nel
carburatore.
1FSTWVPUBSFJMDBSCVSBUPSFSJNVPWFSFJM
UBQQPESFOBHHJPFMBTDJBSàVJSFJMDBSCVSBOUF
in un contenitore. Richiudere il tappo di
ESFOBHHJP#
Residui di carburante possono intasare il
carburatore
- Assicurarsi che non ci siano residui di olio
nel motore.
1FSQSPWWFEFSFBMTWVPUBNFOUPEFMMPMJP
TFHVJSFMFJTUSV[JPOJWFEJ
La conservazione prolungata di olio possono
peggiorare le caratteristiche.Olio vecchio può
intasare il sensore dell' olio.
Importante!
Non lasciare il generatore all' aperto.
5SBTQPSUP
Attenzione !
In caso di caduta o scivolamento l'unità può
provocare seri infortuni a mani o piedi.
- Trasportare il generatore tenendolo dalle
apposite maniglie.
- Sollevare il generatore con calma.
4QPTUBSFJMHFOFSBUPSFßOPBMMVPHPEJ
lavoro.
- Appoggiare il generatore lentamente.
5SBT
Q
PSUP

31
10. Risoluzione problemi
1SPCMFNB Causa Soluzione
Il motore non parte Contatto nel sensore di
mancanza olio
Candela danneggiata
Mancanza carburante
Tensione della batteria troppo
bassa
Controllare e rabboccare l’olio
motore
1VMJSFPTPTUJUVJSFMBDBOEFMB
TQB[JBUVSBEFHMJFMFUUSPEJ
mm)
Rifornire di carburante o aprire
il rubinetto della benzina
Cambiare la batteria
Il generatore eroga una tensione
JOTVGßDJFOUFPOFTTVOBUFOTJPOF Capacità difettosa
Controllore di sovraccarico
attivato
Filtro dell’aria sporco
Contattare il rivenditore
1SFNFSFMnJOUFSSVUUPSFEJ
sicurezza e ridurre il carico
1VMJSFPTPTUJUVJSFJMßMUSP
10. Risoluzione
p
roblem
i
11. Scheda di manutenzione
1FSJPEPEJDPOUSPMMP
Effettuare la manutenzione
ad ogni scadenza temporale
o dopo ogni intervallo di
utilizzo, a seconda di quale
FWFOUPTJWFSJßDIJQFSQSJN
1&;;0
Dopo ogni
utilizzo
Ogni mese
PPSF Ogni 3 mesi
PPSF Ogni 6 mesi
PPSF Ogni anno
(o 200 ore)
Olio motore Controllo
livello
O
Sostituzione O O
Filtro dell’aria Controllo O
1VMJ[JB 0
Candela Controllo O
Sostituzione O
1VMJ[JBEFMMFWBMWPMF Controllo O
1BSBTDJOUJMMF 1VMJSF 0
Camera di combustione 1VMJ[JB 0HOJPSF
Serbatoio 1VMJ[JB 0
Tubo del carburante Controllo 0HOJBOOJTPTUJUVJSFTFOFDFTTBSJP
Attenzione:
.BHHJPSFGSFRVFO[BRVBOEPTJVUJMJ[[BJMHFOFSBUPSFJOMVPHIJDPOBMUBQSFTFO[BEJQPMWFSFFT
cantieri)
2VFTUJQSPEPUUJEFWPOPFTTFSFPUUFOVUJQSFTTPJMSJWFOEJUPSF
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare danni non coperti dalla garanzia.
11. Scheda di manutenzione

32
omgevingen bij en zorg
ervoor dat er geen open
vlammen, vonken en
sigaretten aanwezig zijn.
Gemorste brandstof
dient onmiddellijk opgeruimd
te worden.
De uitlaat wordt tijdens de
bediening zeer heet. Laat
de motor afkoelen voordat
u onderhoud, opslag en
bijtanken uitvoert. Raak
de uitlaat niet aan, ter
vermijding van het risico
op brandwonden en letsels.
De generator mag niet op het
openbare stroomnet
aangesloten worden. In geval
van ondegelijk aansluiten
bestaat het risico op brand en
beschadiging aan eigendom,
waaronder elektrocutie van
personen die de generator
gebruiken en op het openbare
stroomnet werken.
8BBSTDIVXJOHEBUFS
gevaarlijke spanning
aanwezig is wanneer de
generator in werking is.
Schakel de generator
altijd uit voordat u
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Draag oorbescherming
wanneer u de generator
gebruikt.
Ontkoppel alle
apparatuur van de
stopcontacten wanneer u
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert of wanneer ze zonder
toezicht en uitgeschakeld
staat.
Belangrijk!
8BOOFFSVEFBQQBSBUVVSHFCSVJLUNPFUFO
enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
in acht genomen worden ter vermijding
van letsel en schade. Gelieve de volledige
bedieningsinstructies en veiligheidsregels
zorgvuldig te lezen. Bewaar deze handleiding
op een veilige plaats, zodat de informatie
te allen tijde beschikbaar is. Indien u de
apparatuur aan een andere persoon geeft,
overhandig dan eveneens deze
bedieningsinstructies en veiligheidsregels.
8JKLVOOFOHFFOBBOTQSBLFMJKLIFJEWPPS
schade of ongevallen aanvaarden, die
een gevolg zijn van het verzuim om deze
instructies en de veiligheidsinstructies na te
leven.
1. Verklaring van de
waarschuwingstekens
en symbolen op de machine
Lees en begrijp de
veiligheidsinstructies
alvorens de generator te
gebruiken.
Gedurende de bediening
XPSEFOUPYJTDIFHBTTFO
geproduceerd, bv.
LPPMNPOPYJEFFFOLMFVSMPPT
en geurloos gas); dit gas kan
verstikking veroorzaken.
Bedien de generator
enkel in de buitenlucht,
opdat adequate ventilatie
gewaarborgd wordt.
Schakel de motor uit en laat
hem afkoelen voordat u de
generator bijtankt. Brandstof
is uiterst ontvlambaar
en kan onder bepaalde
PNTUBOEJHIFEFOFYQMPTJFG
zijn. Tank de generator
enkel in goed geventileerde
1. Verklar
i
n
g
van de
waarschuwin
g
steken
s
en s
y
mbolen o
p
de machine

33
NL
8BBSTDIVXJOHEFCFO[JOFJT
zeer vluchtig, ontvlambaar en
FYQMPTJFG
8BBSTDIVXJOHDPOUSPMFFS
het oliepeil vóór bediening.
Chokehendel
""/6*5
8JTTFMTUSPPN"$
(FMJKLTUSPPN%$
Overbelastingsbeveiliging
2. Algemene veiligheidsinstructies
- Er mogen geen wijzigingen aan de
generator worden aangebracht.
- Uitsluitend originele onderdelen mogen
gebruikt worden voor onderhoud en
toebehoren.
- Er mogen geen wijzigingen worden
aangebracht aan de instellingen van de
motor of generator.
- De door de fabrikant vastgelegde snelheid
mag niet gewijzigd worden. De generator
of aangesloten apparatuur kan beschadigd
worden.
- Reparaties en aanpassingswerkzaamheden
mogen enkel door geautoriseerd en
2
. Al
g
emene veili
g
heidsinstructies
geschoold personeel uitgevoerd worden.
- Belangrijk: benzine en benzinedampen zijn
VJUFSTUCSBOECBBSPGFYQMPTJFG
&YQMPTJFHFWBBSCFEJFOEFHFOFSBUPSOPPJU
in kamers met ontbrandbare materialen.
- Vul de tank niet bij en leeg deze niet in de
nabijheid van open lichten, vuur of vonken.
Niet roken!
#FMBOHSJKLUPYJTDIFVJUMBBUHBTTFOLVOOFO
ondanks de uitlaatslang ontsnappen. Met
het oog op brandgevaar: richt de slang nooit
rechtstreeks op ontvlambare materialen.
- Schakel de motor altijd uit wanneer u de
generator transporteert en bijtankt.
- Zorg ervoor dat wanneer u de generator
bijtankt, er geen brandstof op de motor of
uitlaatpijp gemorst wordt.
1MBBUTEFHFOFSBUPSJOFFOWFJMJHFFGGFO
positie. Draai, kantel of wijzig de positie van
de generator niet terwijl hij in werking is.
- Beveilig de generator tegen verschuiven en
kantelen tijdens transport.
- Neem voorzorgen tegen elektrisch gevaar.
- Sluit de generator niet op het huiselijke
stroomnet aan, aangezien dit schade aan
de generator zelf of aan andere elektrische
toestellen in uw huis kan veroorzaken.
- Bedien de generator nooit in de regen of
sneeuw.
- Raak de generator nooit met natte handen
aan.
- Gebruik nooit defecte of beschadigde
FMFLUSJTDIFVJUSVTUJOHEJUHFMEU
eveneens voor verlengsnoeren en

stekkeraansluitingen).
8BOOFFSVCVJUFOTIVJTXFSLUHFCSVJL
enkel verlengsnoeren die goedgekeurd
zijn voor gebruik buitenshuis en die
overeenkomstig met H07RN-F gemarkeerd
zijn.
- De totale lengte van de gebruikte
verlengsnoeren mag voor 1,5 mm² de 50 m
niet overschrijden, en voor 2,5 mm² de 100 m.
- Belangrijk: gevaar voor brandwonden. Raak
het uitlaatsysteem of de aandrijfeenheid niet
aan.
- De generator wordt door een
verbrandingsmotor aangedreven, die
warmte in de omgeving van de uitlaat
BBOEFLBOUUFHFOPWFSEFTUPQDPOUBDUFO
en de uitlaatuitgang opwekt. U dient
dientengevolge uit de buurt van deze
oppervlakken te blijven, met het oog op
gevaar voor huidverbranding.
- Raak geen mechanisch aangedreven of hete
onderdelen aan. Verwijder de beveiligingen
niet.
- Kinderen dienen uit de buurt van de
generator gehouden te worden.
- Belangrijk: vergiftigingsgevaar;
uitwasemingen niet inademen.
- Bedien de generator nooit in niet
geventileerde kamers of in een gemakkelijk
POUWMBNCBSFPNHFWJOH8BOOFFSVEF
generator in kamers met goede ventilatie
gebruikt, moeten de uitlaatgassen
rechtstreeks naar buiten geleid worden door
een uitlaatslang.
1MBBUTEFHFOFSBUPSUFONJOTUFN
verwijderd van gebouwen en de eraan
verbonden apparatuur.
- Draag geschikte oorbescherming wanneer
u zich in de nabijheid van de apparatuur
bevindt.
- De in de technische gegevens aangehaalde
waarden voor het geluidsvermogensniveau
-8"FOHFMVJETESVLOJWFBV-8.[JKO
emissiewaarden en niet noodzakelijk
betrouwbare waarden voor de werkplaats.
Aangezien er een correlatie tussen emissie-
en immissieniveaus bestaat, vormen de
waarden geen betrouwbare basis om te
beslissen of er al dan niet bijkomende
voorzorgsmaatregelen nodig zijn. Factoren
die het daadwerkelijke immissieniveau voor
de gebruiker beïnvloeden, omvatten de
eigenschappen van de werkomgeving, andere
geluidsbronnen enz., het aantal machines en
andere processen in de omgeving, alsmede
de periode waarin de bediener aan het
geluid wordt blootgesteld. Tevens kan het
toegestane immissieniveau van land tot land
verschillen. Desalniettemin kan de gebruiker
aan de hand van deze informatie een betere
inschatting van de toepasselijke gevaren en
risico’s maken.
01(&-&5
Lees alle veiligheidsregels en -instructies.
Fouten die gemaakt worden op het vlak
van naleving van de veiligheidsregels en
-instructies kunnen een stroomschok, brand
FOPGFSOTUJHMFUTFMUPUHFWPMHIFCCFO
Bewaar alle veiligheidsregels en -instructies
op een veilige plaats voor toekomstig
gebruik.

35
3. Geëigend gebruik
Zorg ervoor dat u de beperkingen in de
veiligheidsinstructies in acht neemt. De
generator is bedoeld om elektrische
gereedschappen en lichtbronnen
WBOFMFLUSJDJUFJUUFWPPS[JFO8BOOFFS
u het apparaat met huishoudtoestellen
gebruikt, controleer dan de geschiktheid
overeenkomstig de instructies van de
respectieve fabrikant. In geval van twijfel,
vraag een geautoriseerde verdeler van de
respectieve apparatuur. De machine dient
enkel voor het beoogd gebruik aangewend
te worden. Elk ander gebruik wordt als
WFSLFFSEHFCSVJLCFTDIPVXE%FHFCSVJLFS
bediener, en niet de fabrikant, is
aansprakelijk voor alle beschadigingen of
letsels van welke aard dan ook die hierdoor
veroorzaakt worden.
Het apparaat is ontworpen voor toepassingen
die werken met een wisselstroombron van
230V voor 230 V.
4. Technische gegevens
Generatortype: Digital inverter
Beschermingstype: IP 23M
Nominale spanning Unom: 230 V~ / 12 V d.c.
Nominaal duurvermogen Pnom (S1): 1,7 kW
Maximaal vermogen Pmax : 1,9 kW
Frequentie Fnom: 50 Hz
Arbeidsfactor cos φ: 1
Arbeidsklasse: G2
#FEJFOJOHTNPEVT4DPOUJOVFCFEJFOJOH
De machine kan continu bediend worden met
de aangehaalde vermogensuitvoer.
#FEJFOJOHTNPEVT4UJKEFMJKLFCFEJFOJOH
De machine kan tijdelijk bediend worden met
de aangehaalde vermogensuitvoer. Nadien
moet de machine een tijdlang gestopt worden
teneinde oververhitting te voorkomen.
Aandrijfmotorontwerp:
1 cilinder, persluchtgekoeld, 4-slags kopklep
Bougie: NGK CR7HSA
Uitslag: 113 cm³
Tankcapaciteit: 3,5 l
Motorolie: Ongev. 0,4 l (15W40/<0 oC: 5W30)
Gewicht: 22,2 kg
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
(LWA): 93 dB(A)
.BYUFNQFSBUVVS$
.BYIPPHUFCPWFOHFNJEEFME[FFOJWFBV
1000 m
5. Legenda (afb. 1-7)
1. start booster
2. ventileren pole
3. Brandstofdop
6JUHBOHFO7_
5. DC-uitvoer 12 V
6. Overbelastingsbeveiliging
7. 5V USB lader
XBBSTDIVXJOHTMJDIUFO
"BSEJOH
10. ESC-schakelaar
11. Olieopvulplug
-VDIUßMUFSTFU
"BOVJUTDIBLFMBBS
$IPLFIFOEFM
15. Trekkoord
16. Olieopvulset
17. Adapterkabel voor DC-uitgang
4MFVUFMTFUWPPSCPVHJF
TDISPFWFOESBBJFS
20. Bougie
6. Alvorens de machine in werking te
zetten
6.1 Elektrische veiligheid
- Elektrische stroomkabels en aangesloten
apparatuur moeten in perfecte staat zijn.
3
. Ge
ë
i
g
end
g
ebrui
k
4. Technische
g
e
g
even
s
5. Le
g
enda
(
afb. 1-7
)
6
. Alvorens de machine in werking te
z
e
tt
en

36
- De generator dient enkel met apparatuur
gebruikt te worden waarvan de
TQBOOJOHTTQFDJßDBUJFTWPMEPFOBBO
de uitvoerspanning van de generator.
- Sluit de generator nooit op de
TUSPPNWPPS[JFOJOHBBOßUUJOHVJUWPFS
- Houd de kabellengte tot bij de verbruiker zo
kort mogelijk.
6.2 Aarding
De behuizing mag met de aarde verbonden
worden teneinde statische elektriciteit te
ontladen. Hiervoor verbindt u één uiteinde
WBOFFOLBCFMNFUEFBBSEFBBOTMVJUJOHPQ
de generator en het andere uiteinde met een
FYUFSOFBBSEFCJKWPPSCFFMEFFOBBSEFTUBBG
6.3 Milieubescherming
- Dank vervuild onderhoudsmateriaal en
bedieningsmateriaal bij het geëigende
inzamelpunt af.
- Recycle verpakkingsmateriaal, metaal en
plastic.
7. Bediening
7.1 Voordat u begint met de generator
6NPFUNPUPSPMJFUBOLFO[JFBGCFO
brandstof ingieten voordat u de motor kunt
starten.
- Controleer het brandstofpeil en vul bij
indien nodig.
- Zorg ervoor dat de generator voldoende
geventileerd is.
- Zorg ervoor dat de onstekingskabel op de
bougie is aangesloten.
- Inspecteer de onmiddellijke omgeving van
de generator.
- Ontkoppel alle elektrische apparatuur die
eventueel reeds op de generator aangesloten
is.
- Stel de gereedschappen niet aan
vochtigheid of stof bloot. Toelaatbare
PNHFWJOHTUFNQFSBUVVSUPU$NBY
hoogte boven zeeniveau 1000 m, relatieve
WPDIUJHIFJEOJFUDPOEFOTFSFOE
7.2 Starten van de motor
5PUBMMZ[FUEFWFOUJMBUJFQBBMOBBSEF
stand "ON".
Opmerking: bij het vervoeren van de
generator, u
NPFUEFWFOUJMBUJFQBBMESBBJFOOBBSEF
"OFF" stand.
;FUEFNPUPSTDIBLFMBBSWBOEFNPUPS
te de stand "ON"
;FUEFDIPLFIFOEFMJOTUBOE*0*
- Opmerking: Deze generator is voorzien
WBOTUBSUCPPTUFS6LVOUEFMVDIUUF
comprimeren in de brandstoftank naar de
generator gemakkelijk te maken begon.
Belangrijk!
8BOOFFSVNFUEFUSFLLPPSETUBSULBOEF
motor plotseling terugstoten wanneer deze
opstart, hetgeen verwondingen aan de hand
kan veroorzaken. Draag beschermende
handschoenen wanneer u de apparatuur
opstart.
7.3 Verbruikers op de generator aansluiten
Sluit de uitrusting die u gebruiken wilt op de
ßUUJOHVJUHBOHFOBBO
Belangrijk:
%F[FßUUJOHTLVOOFODPOUJOVHFMBEFO[JKO
WPMHFOT4XBBSEFPGUJKEFMJKLWPMHFOT4
7. Bediening

37
waarde).
- schakel de machine onmiddellijk uit en
neem contact met uw onderhoudsstation op:
- In geval van ongebruikelijke trillingen of
geluiden.
- Indien de motor overbelast lijkt of
onstekingsfouten vertoont.
- Sluit de generator niet op het huiselijke
stroomnet aan, aangezien dit schade aan
de generator zelf of aan andere elektrische
toestellen in uw huis kan veroorzaken. Merk
op: sommige elektrische toestellen
ßHVVS[BHFOCPSFOFO[LVOOFOFFOHSPUFS
stroomverbruik hebben wanneer ze in lastige
omstandigheden gebruikt worden.
Gebruik de geleverde gelijkstroomkabel
om verbinding te maken met
een 12 V gelijkstroomapparaat.
Belangrijk!
De gelijkstroomuitgang van de generator is
niet behandeld door een precies elektrisch
circuit.
Gebruik de uitgang nooit om een precies
gelijkstroominstrument van stroom te
voorzien.
Deze generator is voorzien 5V USB
lader. U kunt USB apparaat op te laden
EPPSEF[FPQEF764#MBEFS
Bij gebruik van de generator voor de voeding
van een verwarmingsapparaat.
Houd het aangedreven verwarmingsapparaat
op afstand van de generator.
%FNPUPSVJUTDIBLFMFO
- Voordat u de generator uitschakelt, laat u
hem kortstondig zonder verbruikers draaien,
[PEBUIJKcBGLPFMUp
;FUEF""/6*5TDIBLFMBBSJOQPTJUJF
cp
- Sluit de benzinekraan.
7.5 Overbelastingsbeveiliging voor
ßUUJOHVJUHBOHFO
Belangrijk!
De generator is voorzien van een
overbelastingsbeveiliging
uitgesneden. Dit schakelt de aansluitingen
6LVOUEFBBOTMVJUJOHFOPQOJFVXTUBSUFO
door opnieuw de generator.
Belangrijk! Indien dit gebeurt, reduceer
dan de elektrische stroom die u van de
generator afneemt of verwijder alle defecte
aangesloten toestellen.
Belangrijk! Defecte
overbelastingsbeveiligingen
mogen enkel worden vervangen door
overbelastingsbeveiligingen van een identiek
ontwerp en met dezelfde prestatiegegevens.
Indien er reparaties noodzakelijk zijn, gelieve
dan uw klantendienstcentrum te contacteren.
3FJOJHJOHPOEFSIPVEFOPQTMBH
Schakel de motor uit en trek de kous van
de bougie voordat u enige reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan de
apparatuur uitvoert.
3FJOJHJOH
- Houd alle veiligheidsinrichtingen,
luchtkleppen en de motorbehuizing zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil.
Veeg de apparatuur met een schone doek
af of blaas ze schoon met perslucht op lage
druk.
8JKSBEFOBBOIFUUPFTUFMPONJEEFMMJKLUF
reinigen, telkens wanneer u klaar bent met
3FJOJ
H
JO
H
POEFSIPVEFOPQTMB
H

het gebruik ervan.
- Reinig de apparatuur geregeld met een
vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik
geen bijtende producten of oplosmiddelen;
deze zouden de plastic delen van de
apparatuur kunnen aantasten. Zorg ervoor
dat er geen water in het toestel kan sijpelen.
-VDIUßMUFSBGC
Gelieve eveneens de service-informatie te
lezen.
3FJOJHEFMVDIUßMUFSNFUHF[FUUF
intervallen, en vervang deze indien nodig.
- Verwijder de bevestigingsbout aan de lucht
'JMUFSCFLMFEJOH'JH
7FSXJKEFSEFßMUFSFMFNFOUFOBGC
Belangrijk!
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen of
benzine om de elementen te reinigen.
- Reinig de elementen door er op een plat
oppervlak klopjes op te geven. In geval van
hardnekkig vuil reinigt u eerst met zeepsop
en spoelt u vervolgens na met helder
water en laat u ze aan de lucht drogen.
- Zet achterstevoren weer samen.
#PVHJFBGC
$POUSPMFFSEFCPVHJFJUFNPQWVJMJHIFJE
en afzetting na 50 uur gebruik en maak
hem indien nodig schoon met een koperen
draadkwast. Voer vervolgens onderhoud van
de bougie uit na elke 50 uur bediening.
- Trek de kous van bougie door eraan te
draaien.
- Verwijder de bougie door middel van de
meegeleverde sleutel voor bougies.
- Zet achterstevoren weer samen.
%FPMJFWFSWFSTFOFOIFUPMJFQFJM
DPOUSPMFSFOBMWPSFOTEFNBDIJOFUF
HFCSVJLFOBGC
De motorolie kan het beste worden ververst
wanneer de motor op bedrijfstemperatuur is.
(FCSVJLFOLFMNPUPSPMJF8oC:
8
0MJFCJKWVMMFO#
Open de olievulplug door deze los te
TDISPFWFO
7PFHFYBDUMNPUPSPMJFUPFWJBFFOPMJFLBO
0GSBBEQMFFHEFJOIPVEJOQBS
Schroef de olievulplug weer vast.
0MJFQFJMDPOUSPMFSFO#
1MBBUTEFHFOFSBUPSPQFFOMJDIUIFMMFOE
oppervlak, zodat de peilstok zich op een
goede positie bevindt.
Schroef de olievulplug los en veeg de olie van
de peilstok.
1MBBUTEFQFJMTUPLUFSVHNBBS[POEFSEF
schroef aan te brengen.
Belangrijk:
schroef de markeerstick niet naar binnen om
het oliepeil te controleren; voer hem gewoon
in tot aan de draad.
Controleer de peilstok; zorg dat het oliepeil
tussen de markeringen "H" en "L" ligt.
-BBUVJUHFCSVJLUFPMJF#
0QFOEFPMJFWVMEPQTDISPFGFO
4MVJUEFBGWPFSQJKQFOPMJFLSVJL

- Tap de oude olie in een geschikt vat door
het kantelen van de generator.
.PUPSPMJFWFSWFSTFO
SBBEQMFFHEFQBSBHSBGFOFOWPPS
het verversen van de olie.
#FWFJMJHJOHUFHFOPMJFUFLPSU
Deze generator beschikt over een beveiliging
tegen een laag olieniveau.
De beveiliging tegen olietekort treedt in
werking wanneer er te weinig olie in de
motor is. In dit geval zal het niet mogelijk
zijn, de motor te starten, of zal hij na een
korte tijdsspanne automatisch uitschakelen.
Hij kan niet heropgestart worden voordat de
PMJFJTCJKHFWVME[JFQVOU
0QTMBH
*OEJFOEFHFOFSBUPSMBOHFSFUJKENFFSEBO
maanden) niet gebruikt wordt.
Neem de volgende punten in acht:
- Zorg dat de brandstoftank leeg is.
De brandstoftank van de generator is
niet volledig afgedicht. Door langdurige
opslag kan de kwaliteit van de brandstof
verslechteren.
- Zorg dat er geen brandstof in de carburator
aanwezig is.
De carburator legen: draai de aftapschroef
van de carburator los. Vang de brandstof
op. Breng de schroef vervolgens weer aan.
#
Door resten brandstof kan de carburator
verstopt raken.
- Zorg dat de motor vrij van olie is.
3BBEQMFFHQBSWPPSIFUBGUBQQFOWBO
olie.
Door langdurige opslag kan de kwaliteit
van de olie verslechteren. Door slechte
oliekwaliteit kan de oliesensor beschadigd
raken.
Belangrijk!
Sla de generator nooit in de buitenlucht op.
5SBOTQPSU
-&501
Gevaar voor verbrijzeling van handen en
voeten door glijdende of valllende eenheid.
- Draag de generator met transporthendels:
- Til de generator gelijkmatig op.
- Draag de generator naar de plaats van
gebruik.
- Laat de generator gelijkmatig zakken.
5SBOTQPSU

10. Probleemverhelping
Fout Oorzaak Remedie
Motor start niet Beveiliging tegen olietekort
reageert niet
Bougie vervuild
Geen brandstof
Batterijspanning te laag
Controleer oliepeil, vul olie bij
Reinig of vervang de bougie
FMFLUSPEFBGTUBOENN
7VMCJKDPOUSPMFFSEF
benzinekraan
Laad de batterij op
Generator heeft te weinig of
geen spanning
Controller of condensator kapot
Overbelastingsbeveiliging is
ingeschakeld
-VDIUßMUFSWVJM
Contacteer uw verdeler
Start de circuitonderbreker en
reduceer de verbruikers
3FJOJHPGWFSWBOHEFßMUFS
10. Probleemverhelpin
g
11. Onderhoudsplanning
Geregelde serviceperiode. Doe
het volgende na de aangegeven
tijdsduur maar minimaal na het
gegeven aantal bedrijfsuren.
0/%&3)06%416/5
Na elk
gebruik
Eerste
maand of 20
uur.
Elke drie
maanden of
50 uur
Elke zes
maanden of
100 uur
Elk jaar of
200 uur.
Motorolie 1FJM
controleren
O
Verversen O O
Luchtreiniger Controleren O
Schoonmaken 0
Bougie Controleren,
instellen
O
Vervangen O
Vonkvanger Schoonmaken O
Klepspeling Controleren,
instellen
0
Verbrandingskamer Schoonmaken 4UFFETOBVVS
Brandstoftank en
ßMUFS Schoonmaken 0
Brandstofslang Controleren 4UFFETOBKBBS[POPEJHWFSWBOHFO
Opmerken:
7BLFSJOFFOTUPGßHFPNHFWJOH
%F[FQVOUFOXPSEFOWFSSJDIUEPPSVXMFWFSBODJFS;JFEFIBOEMFJEJOHWPPSEFTFSWJDFQSPDFEVSFT
8PSEUIFUPOEFSIPVETQMBOOJFUHPFEHFWPMHEEBOLBOEBUSFTVMUFSFOJOTUPSJOHFOEJFCVJUFOEF
garantie vallen.
11. Onderhoudsplannin
g

ǾİȟȐIJȝȚıȘșİȡȝĮȓȞİIJĮȚʌȠȜȪ
țĮIJȐIJȘȞȜİȚIJȠȣȡȖȓĮǹijȒıIJİ
IJȠțȚȞȘIJȒȡĮȞĮțȡȣȫıİȚ
ʌȡȚȞȞĮʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ
ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİİȡȖĮıȓĮ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
ȒĮȞİijȠįȚĮıȝȠȪȂȘȞ
ĮțȠȣȝʌȐIJİIJȘȞİȟȐIJȝȚıȘȖȚĮ
ȞĮĮʌȠijȪȖİIJİIJȠȞțȓȞįȣȞȠ
İȖțĮȪȝĮIJȠȢțĮȚIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ
ǾȖİȞȞȒIJȡȚĮįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ıȣȞįİșİȓȝİȡİȪȝĮȠȚțȚĮțȒȢ
ȤȡȒıȘȢȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȜȐșȠȢ
ıȪȞįİıȘȢȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢ
ijȦIJȚȐȢțĮȚȣȜȚțȒȢȗȘȝȚȐȢ
ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȠȣ
țĮȚțȓȞįȣȞȠȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
IJȦȞĮIJȩȝȦȞʌȠȣ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
țĮȚİȡȖȐȗȠȞIJĮȚıIJȠȠȚțȚĮțȩ
įȓțIJȣȠ
ȆȡȠıȠȤȒǼʌȚțȓȞįȣȞİȢIJȐıİȚȢ
ȣʌȐȡȤȠȣȞȩIJĮȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȘȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ȈȕȒıIJİʌȐȞIJĮIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ʌȡȚȞȞĮʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ
ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİİȡȖĮıȓĮ
ȖİȞȞȒIJȡȚĮȢ
ĭȠȡȐIJİȦIJȠĮıʌȓįİȢȩIJĮȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİȩȜĮIJĮ
İȡȖĮȜİȓĮĮʌȩIJȚȢʌȡȓȗĮȢȩIJĮȞ
ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJİİȡȖĮıȓİȢ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢȒȩIJĮȞĮijȒȞİIJİ
IJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮȤȦȡȓȢİʌȓȕȜİȥȘ
ȆȡȠıȠȤȒǾȕİȞȗȓȞȘİȓȞĮȚ
ʌȠȜȪİȪijȜİțIJȘțĮȚȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚțĮȚȑțȡȘȟȘ
ȆȡȠıȠȤȒǼȜȑȖȟIJİIJȘȞ
ıIJȐșȝȘIJȠȣȜĮįȚȠȪʌȡȚȞIJȘȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȈȘȝĮȞIJȚțȩ
ǵIJĮȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮĮȣIJȩșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮĮțȠȜȠȣșȒıİIJİȝİȡȚțȑȢʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢ
ȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢțĮȚȗȘȝȚȑȢ
ȆĮȡĮțĮȜȫįȚĮȕȐıIJİȩȜİȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚĮıijȐȜİȚĮȢȝİʌȡȠıȠȤȒ
ȀȡĮIJȒıIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢĮȣIJȑȢıİĮıijĮȜȑȢ
ȝȑȡȠȢȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘǼȐȞʌȠȣȜȒıİIJİ
IJȠȝȘȤȐȞȘȝĮıİțȐʌȠȚȠȞȐȜȜȠȞșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮįȫıİIJİțĮȚIJȚȢȠįȘȖȓİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚ
ĮıijȐȜİȚĮȢȝĮȗȓǻİȞȝʌȠȡȠȪȝİȞĮ
ʌȐȡȠȣȝİİȣșȪȞȘȖȚĮȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİȗȘȝȚȐ
ȒĮIJȪȤȘȝĮʌȡȠțȪȥİȚĮʌȩĮʌȠIJȣȤȓĮ
ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢȝİIJȚȢȠįȘȖȓİȢĮȣIJȑȢ
ǼȟȒȖȘıȘıȣȝȕȩȜȦȞ
ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢıIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮ
ǻȚĮȕȐıIJİțĮȚțĮIJĮȞȠȒıIJİ
IJȚȢȠįȘȖȓİȢĮȣIJȑȢʌȡȚȞ
ȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȘȞ
ȖİȞȞȒIJȡȚĮĮȣIJȒ
ȀĮIJȐIJȘȞȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚIJȠȟȚțȐĮȑȡȚĮʌȤ
ȝȠȞȠȟİȓįȚȠIJȠȣȐȞșȡĮțĮʌȠȣ
İȓȞĮȚȑȞĮĮȑȡȚȠȤȦȡȓȢȤȡȫȝĮ
țĮȚȝȣȡȦįȚȐʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚĮıijȣȟȓĮ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ȝȩȞȠıİİȟȦIJİȡȚțȩȤȫȡȠ
ȖȚĮȞĮİȟĮıijĮȜȓıİIJİțĮȜȩ
İȟĮİȡȚıȝȩ
ȈȕȒıIJİIJȠțȚȞȘIJȒȡĮțĮȚ
ĮijȒıIJİIJȠȞȞĮțȡȣȫıİȚ
ʌȡȚȞȞĮȕȐȜİIJİȕİȞȗȓȞȘıIJȘȞ
ȖİȞȞȒIJȡȚĮȉĮțĮȪıȚȝĮİȓȞĮȚ
İȟĮȚȡİIJȚțȐİȪijȜİțIJĮțĮȚțȐIJȦ
ĮʌȩȠȡȚıȝȑȞİȢıȣȞșȒțİȢ
ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȑțȡȘȟȘ
ǹȞİijȠįȚȐıIJİȝİțĮȪıȚȝĮȝȩȞȠ
ıİțĮȜȐĮİȡȚȗȩȝİȞȠȣȢȤȫȡȠȣȢ
İʌȚȕİȕĮȚȫȞȠȞIJĮȢȩIJȚįİȞ
ȣʌȐȡȤȠȣȞijȜȩȖİȢıʌȓșİȢțĮȚ
IJıȚȖȐȡĮțȠȞIJȐǼȐȞȤȣșİȓ
ȕİȞȗȓȞȘșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
țĮșĮȡȚıIJİȓĮȝȑıȦȢ
ǼȟȒȖȘıȘıȣȝȕȩȜȦ
Ȟ
ʌ
ȡ
ȠİȚįȠʌȠȓ
Ș
ı
ȘȢ
ıIJȠ
ȝȘȤ
ȐȞ
ȘȝĮ
GR

3. ȀĮIJȐȜȜȘȜȘȤȡȒıȘ
ȈȚȖȠȣȡİȣIJİȓIJİȩIJȚȑȤİIJİʌĮȡĮIJȘȡȒıİȚȩȜİȢIJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢǾȖİȞȞȒIJȡȚĮʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ
ȖȚĮIJȘȞʌĮȡȠȤȒȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢıİ
ȘȜİțIJȡȚțȐİȡȖĮȜİȓĮțĮȚȜȐȝʌİȢǵIJĮȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮȝİȠȚțȚĮțȑȢ
ıȣıțİȣȑȢİȜȑȖȟIJİIJȘȞțĮIJĮȜȜȘȜȩIJȘIJȐIJȠȣȢĮʌȩ
IJȚȢȠįȘȖȓİȢIJȠȣİțȐıIJȠIJİțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȉȠ
ȝȘȤȐȞȘȝĮĮȣIJȩșĮʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
ȝȩȞȠȖȚĮIJȘȞʌȡȠĮȞĮijİȡȩȝİȞȘȤȡȒıȘ
ȅʌȠȚĮįȒʌȠIJİȐȜȜȘȤȡȒıȘșİȦȡİȓIJİțĮțȒ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȅȤȡȒıIJȘȢțĮȚȩȤȚȠțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
İȓȞĮȚȣʌİȪșȣȞȠȢȖȚĮȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİȗȘȝȚȐȒ
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȪȥİȚĮʌȩțĮțȒ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȉȠȝȘȤȐȞȘȝĮĮȣIJȩİȓȞĮȚıȤİįȚĮıȝȑȞȠ
ȖȚĮİijĮȡȝȠȖȑȢȠȚȠʌȠȓİȢȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞȝİ
İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȡİȪȝĮ9ȖȚĮIJĮȝȠȞIJȑȜĮ
9
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȉȪʌȠȢĮȞIJȚıIJȡȠijȑĮȢ
ȉȪʌȠȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢǿȇ0
ȉȐıȘ9a9GF
ȈȣȞİȤȩȝİȞȘĮʌȩįȠıȘ6N:
ȂȑȖȚıIJȘĮʌȩįȠıȘN:
ȈȣȤȞȩIJȘIJĮǾ]
ȈȣȞIJİȜİıIJȒȢȚıȤȪȠȢ
ȀȜȐıȘȚıȤȪȠȢ*
ȉȡȩʌȠȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ6ıȣȞİȤȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȉȠȝȘȤȐȞȘȝĮȝʌȠȡİȓȞĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ
ıȣȞİȤȩȝİȞĮȝİIJȘȞĮȞĮijİȡȩȝİȞȘĮʌȩįȠıȘ
ȉȡȩʌȠȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ6ʌȡȠıȦȡȚȞȒ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȉȠȝȘȤȐȞȘȝĮȝʌȠȡİȓȞĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ
ʌȡȠıȦȡȚȞȐȝİIJȘȞĮȞĮȖȡĮijȩȝİȞȘĮʌȩįȠıȘ
ȂİIJȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮıIJĮȝĮIJȒıİIJİIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ȖȚĮȜȓȖȠȖȚĮȞĮȝȘȞȣʌİȡșİȡȝĮȞșİȓ
ȀȚȞȘIJȒȡĮȢȤȡȠȞȠȢȅǾ&ĮİȡȩȥȣțIJȠȢ
ȝȠȞȠțȪȜȚȞįȡȠȢ
ȂʌȠȣȗȓ1*.&5+6$
ǼțIJȩʌȚıȝĮFP
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡȜȓIJȡĮ
ȁȐįȚțȚȞȘIJȒȡĮʌİȡȓʌȠȣ
ȜȓIJȡĮ:R&:
ǺȐȡȠȢNJ
ǼȖȖȣȘȝȑȞȠİʌȓʌİįȠșȠȡȪȕȠȣG%$
ȂȑȖȚıIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȠ&
ȂȑȖȚıIJȠȣȥȩȝİIJȡȠP
ȆİȡȚȖȡĮijȒıȤİįȚĮȖȡȐȝȝĮIJȠȢ
İȚțȩȞĮ
ȝȓȗĮĮȞĮȝȞȘıIJȚțȒ
ʌȩȜȠİȟĮİȡȚıȝȠȪ
ȉȐʌĮțĮȣıȓȝȠȣ
ȆȡȓȗĮ9
DzȟȠįȠȢ9
ȆȡȠıIJĮıȓĮȣʌİȡijȩȡIJȦıȘȢ
986%ijȠȡIJȚıIJȒ
ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȘIJȚțȑȢȜȣȤȞȓİȢ
īİȓȦıȘ
(6&įȚĮțȩʌIJȘ
ǺȓįĮȖȑȝȚıȘȢȜĮįȚȠȪ
ȈİIJijȓȜIJȡȠȣĮȑȡȠȢ
ǻȚĮțȩʌIJȘȢ2Q2II
ȂȠȤȜȩȢIJıȠț
ȋİȚȡȩȝȚȗĮ
ȈİIJȜĮįȚȠȪ
ȀĮȜȫįȚȠİȟĮȖȦȖȒȢıȣȞİȤȠȪȢȡİȪȝĮIJȠȢ
ȈİIJȝʌȠȣȗȩțȜİȚįȠȣ
țĮIJıĮȕȓįȚ
ȂʌȠȣȗȓ
ȆȡȚȞIJȘȞȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǾȜİțIJȡȚțȒĮıijȐȜİȚĮ
ȉĮțĮȜȫįȚĮʌĮȡȠȤȒȢȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚIJĮ
ıȣȞįİįİȝȑȞĮİȡȖĮȜİȓĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚıİ
ȐȡȚıIJȘțĮIJȐıIJĮıȘ
ǾȖİȞȞȒIJȡȚĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ
ȝȩȞȠȝİİȡȖĮȜİȓĮʌȠȣIJĮȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐIJȘȢ
3.
ȀĮIJȐȜȜ
Ș
Ȝ
Ș
ȤȡȒ
ı
Ș
ȉİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȆİȡȚȖȡĮijȒıȤİįȚĮȖȡȐȝȝĮIJȠȢ
İȚțȩȞĮ
Ȇ
ȡ
ȚȞIJ
Ș
ȞȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓĮ

IJȐıȘȢİȓȞĮȚȓįȚĮȝİĮȣIJȐIJȘȢȖİȞȞȒIJȡȚĮȢ
ȂȘȞıȣȞįȑıİIJİʌȠIJȑIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮıIJȠ
įȓțIJȣȠʌĮȡȠȤȒȢȡİȪȝĮIJȠȢ
ȀȡĮIJȒıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠIJȠȣțĮIJĮȞĮȜȦIJȒȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩȞʌȚȠțȠȞIJȩ
īİȓȦıȘ
ȉȠțȑȜȣijȠȢIJȠȣȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
İȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȠȝİȖİȓȦıȘȖȚĮȞĮĮʌȠȕȐȜİȚ
ıIJĮIJȚțȩȘȜİțIJȡȚıȝȩīȚĮȞĮȖȓȞİȚĮȣIJȩıȣȞįȑıIJİ
ȑȞĮțĮȜȫįȚȠıIJȘȞȖİȓȦıȘIJȘȢȖİȞȞȒIJȡȚĮȢ
țĮȚIJȘȞȐȜȜȘȐțȡȘıȣȞįȑıIJİIJȘȞıİȝȚĮ
İȟȦIJİȡȚțȒȖİȓȦıȘȖȚĮʌĮȡȐįİȚȖȝĮȝȚĮȡȐȕįȠ
ȖİȓȦıȘȢ
ȆȡȠıIJĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ǻȫıIJİIJĮʌĮȜȚȐȣȜȚțȐıȣȞIJȒȡȘıȘȢțĮȚ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢıİțȑȞIJȡĮĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ
ǹȞĮțȣțȜȫıIJİIJĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢȝȑIJĮȜȜĮ
țĮȚʌȜĮıIJȚțȐ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞȑȞĮȡȟȘIJȘȢȖİȞȞȒIJȡȚĮȢ
ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİȜȐįȚıIJȠȞ
țȚȞȘIJȒȡĮȕȜȑʌİİȚțȩȞĮțĮȚțĮȪıȚȝĮʌȡȚȞȞĮ
ȟİțȚȞȒıİIJİIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ǼȜȑȖȟIJİIJȘȞıIJȐșȝȘțĮȣıȓȝȠȣțĮȚ
ıȣȝʌȜȘȡȫıIJİİȐȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚ
ȈȚȖȠȣȡİȣIJİȓIJİȩIJȚȘȖİȞȞȒIJȡȚĮȑȤİȚİʌĮȡțȒ
İȟĮİȡȚıȝȩ
ȈȚȖȠȣȡİȣIJİȓIJİȩIJȚIJȠȝʌȠȣȗȠțĮȜȫįȚȠİȓȞĮȚ
țĮȜȐIJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠıIJȠȝʌȠȣȗȓ
ǼȜȑȖȟIJİIJȠȤȫȡȠȖȪȡȦĮʌȩIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİIJĮİȡȖĮȜİȓĮʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮ
İȓȞĮȚȒįȘıȣȞįİįİȝȑȞĮȝİIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ȂȘȞİțșȑıİIJİIJĮİȡȖĮȜİȓĮıİȣȖȡĮıȓĮȒ
ĮțȩȞȘȀĮIJȐȜȜȘȜȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮĮʌȩȠȑȦȢ
Ƞ&ȝȑȖȚıIJȠȣȥȩȝİIJȡȠPʌȠıȠıIJȩ
ȣȖȡĮıȓĮȢ
ǼțțȓȞȘıȘIJȠȣțȚȞȘIJȒȡĮ
īȣȡȓıIJİǹʌȩȜȣIJĮIJȠʌȩȜȠİȟĮİȡȚıȝȠȪıIJȘ
șȑıȘ21
ȈȘȝİȓȦıȘțĮIJȐIJȘȝİIJĮijȠȡȐIJȘȢȖİȞȞȒIJȡȚĮȢ
ʌȠȣșĮʌȡȑʌİȚȞĮȝİIJĮIJȡȑȥİȚIJȘȞSROH
İȟĮİȡȚıȝȠȪıIJȘșȑıȘ2))
īȣȡȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘIJȠȣțȚȞȘIJȒȡĮIJȠȣ
țȚȞȘIJȒȡĮȘșȑıȘ21
ȂİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠȝȠȤȜȩIJȠȣIJıȠțıIJȘ
șȑıȘǻȅȆ
ȈȘȝİȓȦıȘǹȣIJȒȘȖİȞȞȒIJȡȚĮİȓȞĮȚ
İȟȠʌȜȚıȝȑȞȘȝİIJȘȞȑȞĮȡȟȘĮȞĮȝȞȘıIJȚțȒ
ȂʌȠȡİȓIJİȞĮıȣȝʌȚȑıİȚIJȠȞĮȑȡĮıIJȠ
ȡİȗİȡȕȠȣȐȡȖȚĮȞĮțȐȞİȚIJȘȖİȞȞȒIJȡȚĮİȪțȠȜȘ
ȟİțȓȞȘıİ
ȈȘȝĮȞIJȚțȩǵIJĮȞȟİțȚȞȐIJİIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ȝİIJȘȞȤİȚȡȩȝȚȗĮȠțȚȞȘIJȒȡĮȢȝʌȠȡİȓȞĮ
ĮȞĮʌȘįȒıİȚȟĮijȞȚțȐȩIJĮȞʌȐȡİȚʌȡȠȢIJȠ
ȠʌȠȓȠȝʌȠȡİȓȞĮțĮIJĮȜȒȟİȚıİIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ
ĭȠȡȐIJİʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐȖȐȞIJȚĮȩIJĮȞȟİțȚȞȐIJİIJȠ
țȚȞȘIJȒȡĮ
ȈȪȞįİıȘțĮIJĮȞĮȜȦIJȫȞıIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ȈȣȞįȑıIJİIJĮİȡȖĮȜİȓĮʌȠȣșȑȜİIJİȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİıIJȚȢʌȡȓȗİȢ
ȈȘȝĮȞIJȚțȩ
ȂȘȞıȣȞįȑıİIJİIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮıİȠȚțȚĮțȩ
įȓțIJȣȠʌĮȡȠȤȒȢȡİȪȝĮIJȠȢįȚȩIJȚȝʌȠȡİȓȞĮ
țĮIJĮȜȒȟİȚıİțĮIJĮıIJȡȠijȒIJȘȢȖİȞȞȒIJȡȚĮȢȒ
IJȦȞȠȚțȚĮțȫȞıȣıțİȣȫȞıIJȘȞȠȚțȓĮıĮȢ
ȈȕȒıIJİĮȝȑıȦȢIJȠțȚȞȘIJȒȡĮțĮȚ
İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȑȡȕȚȢ
ȁİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į

ȞĮİʌĮȞİțțȚȞȒıİIJİIJȚȢʌȡȓȗİȢĮʌȩIJȘȞ
İʌĮȞİțțȓȞȘıȘIJȠȣȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ȈȘȝĮȞIJȚțȩǼȐȞıȣȝȕİȓĮȣIJȩȝİȚȫıIJİIJȠ
ȘȜİțIJȡȚțȩȡİȪȝĮʌȠȣʌĮȓȡȞİIJİĮʌȩIJȘȞ
ȖİȞȞȒIJȡȚĮȒĮijĮȚȡȑıIJİIJĮİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȐ
İȡȖĮȜİȓĮʌȠȣİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞĮ
ȈȘȝĮȞIJȚțȩȋĮȜĮıȝȑȞİȢʌȡȠıIJĮıȓİȢ
ȣʌİȡijȩȡIJȦıȘȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮȜȜȐȗȠȞIJĮȚȝȩȞȠ
ȝİʌȡȠıIJĮıȓİȢȓįȚȠȣıȤİįȚĮıȝȠȪțĮȚIJİȤȞȚțȫȞ
ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞǼȐȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚİʌȚıțİȣȒ
İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȑȡȕȚȢ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢıȣȞIJȒȡȘıȘțĮȚ
ĮʌȠșȒțİȣıȘ
ȈȕȒıIJİIJȠțȚȞȘIJȒȡĮțĮȚȕȖȐȜIJİIJȠȝʌȠȣȗȓʌȡȚȞ
ȞĮʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİİȡȖĮıȓĮ
țĮșĮȡȚıȝȠȪȒıȣȞIJȒȡȘıȘȢıIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ
ȀȡĮIJȒıIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮĮıijĮȜİȓĮȢ
İȖțȠʌȑȢİȟĮİȡȚıȝȠȪțĮȚIJȠțȑȜȣijȠȢIJȠȣȝȠIJȑȡ
țĮșĮȡȐĮʌȩıțȩȞȘțĮȚȤȫȝĮȀĮșĮȡȓıIJİIJȘȞ
ȖİȞȞȒIJȡȚĮȝİȑȞĮțĮșĮȡȩʌĮȞȓȒijȣıȒȟIJİIJȘȞ
ȝİȑȞĮijȣıȘIJȒȡĮ
ȈĮȢʌȡȠIJİȓȞȠȣȝİȞĮțĮșĮȡȓȗİIJİIJȠȝȘȤȐȞȘȝȐ
ıĮȢĮȝȑıȦȢȝİIJȐĮʌȩțȐșİȤȡȒıȘ
ȀĮșĮȡȓıIJİIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮIJĮțIJȚțȐȝİȑȞĮȣȖȡȩ
ʌĮȞȓțĮȚȜȓȖȠĮʌĮȜȩıĮʌȠȪȞȚȂȘȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐȒįȚĮȜȣIJȚțȐ
įȚȩIJȚȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞȗȘȝȚȐıIJĮ
ʌȜĮıIJȚțȐIJȠȣȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢȈȚȖȠȣȡİȣIJİȓIJİȩIJȚ
įİȞİȚıȤȦȡİȓȞİȡȩıIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮ
ĭȓȜIJȡȠĮȑȡȠȢİȚțȩȞİȢ
ȆĮȡĮțĮȜȫįȚĮȕȐıIJİțĮȚIJȚȢʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
ıȑȡȕȚȢ
ȀĮșĮȡȓıIJİIJȠijȓȜIJȡȠĮȑȡȠȢĮȞȐIJĮțIJȚțȐ
ȤȡȠȞȚțȐįȚĮıIJȒȝĮIJĮțĮȚĮȜȜȐȟIJİIJȠİȐȞ
ȀĮșĮȡȚıȝ
ȩȢ
ıȣȞIJ
Ȓ
ȡȘıȘțĮȚ
ĮʌȠș
Ȓ
țİȣı
Ș
ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȣʌȐȡȤȠȣȞʌİȡȓİȡȖİȢ
įȠȞȒıİȚȢȒșȠȡȪȕȠȣȢ
ǼȐȞȠțȚȞȘIJȒȡĮȢʌĮȡȠȣıȚȐıİȚįȚĮțȠʌȑȢȒ
įİȓȤȞİȚȣʌİȡijȠȡIJȦȝȑȞȠȢ
ȈȘȝİȓȦıȘȂİȡȚțȑȢȘȜİțIJȡȚțȐİȡȖĮȜİȓĮ
ıȑȖİȢIJȡȣʌȐȞȚĮțȜʌȝʌȠȡİȓȞĮȑȤȠȣȞ
ȝİȖĮȜȪIJİȡȘțĮIJĮȞȐȜȦıȘȡİȪȝĮIJȠȢȩIJĮȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚıİįȪıțȠȜİȢıȣȞșȒțİȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠ'&ʌȠȣıĮȢ
ʌĮȡȑȤİIJĮȚȖȚĮȞĮıȣȞįȑıİIJİıȣıțİȣȑȢʌȠȣ
ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞȝİYROW
ȈȘȝĮȞIJȚțȩǾȑȟȠįȠȢ'&IJȘȢȖİȞȞȒIJȡȚĮȢįİȞ
șİȦȡİȓIJĮȚĮțȡȚȕȑȢȘȜİțIJȡȚțȩțȪțȜȦȝĮȂȘȞ
IJȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚıİıȣıțİȣȑȢĮțȡȚȕİȓĮȢ
ǹȣIJȒȘȖİȞȞȒIJȡȚĮİȓȞĮȚİȟȠʌȜȚıȝȑȞȘȝİ'&9
86%ijȠȡIJȚıIJȒȂʌȠȡİȓIJİȞĮijȠȡIJȓıİIJİ86%
SRZHUHGıȣıțİȣȒıȣȞįȑȠȞIJȐȢIJȘȞȝİIJȘȞ9
86%ijȠȡIJȚıIJȒ
ǵIJĮȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮȖȚĮȞĮ
ʌĮȡȑȤİIJİȡİȪȝĮıİıȣıțİȣȒșİȡȝȩIJȘIJĮȢ
țȡĮIJȒıIJİIJȘȞıȣıțİȣȒȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȘȞ
ȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ȆĮȪıȘțȚȞȘIJȒȡĮ
ȆȡȚȞȞĮıIJĮȝĮIJȒıİIJİIJȠȞțȚȞȘIJȒȡĮ
ĮijȒıIJİIJȠȞȞĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚȖȚĮȜȓȖȠȤȦȡȓȢ
țĮIJĮȞĮȜȦIJȑȢȖȚĮȞĮ©țȡȣȫıİȚª
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘ2Q2IIıIJȘȞșȑıȘ
©ȅª
ȀȜİȓıIJİIJȘȞȕȐȞĮțĮȣıȓȝȠȣ
ȆȡȠıIJĮıȓĮȣʌİȡijȩȡIJȦıȘȢȖȚĮIJȚȢ
ʌȡȓȗİȢ
ȈȘȝĮȞIJȚțȩ
ǾȖİȞȞȒIJȡȚĮȑȤİȚĮıijȐȜİȚĮȣʌİȡijȩȡIJȦıȘȢǾ
ĮıijȐȜİȚĮĮȣIJȒțȜİȓȞİȚIJȘȢʌȡȓȗİȢȂʌȠȡİȓIJİ

ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ
ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠȞțȠȤȜȓĮıIJİȡȑȦıȘȢıIJȠȞĮȑȡĮ
¿OWHUFRYHUǼȚț
ǹijĮȚȡȑıIJİIJĮıIJȠȚȤİȓĮIJȠȣijȓȜIJȡȠȣ
ȈȘȝĮȞIJȚțȩ
ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐȒ
ʌİIJȡȑȜĮȚȠȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠijȓȜIJȡȠ
ȀĮșĮȡȓıIJİIJȠȤIJȣʌȫȞIJĮȢIJȠİȜĮijȡȐıİȝȚĮ
İʌȓʌİįȘİʌȚijȐȞİȚĮȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘıțȜȘȡȒȢ
ȕȡȦȝȚȐȢțĮșĮȡȓıIJİIJȠȝİıĮʌȠȣȞȩȞİȡȠ
ıIJȪȥIJİIJȠțĮȚıIJİȖȞȫıIJİIJȠ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠĮȞIJȓıIJȡȠijĮ
ȂʌȠȣȗȓİȚțȩȞĮ
ǼȜȑȖȟIJİIJȠȝʌȠȣȗȓİȓįȠȢȖȚĮȕȡȦȝȚȐțĮȚ
ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮȝİIJȐĮʌȩȫȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
țĮȚİȐȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚțĮșĮȡȓıIJİIJȠȝİȝȚĮ
ȕȠȪȡIJıĮ
ȆȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıIJİıȑȡȕȚȢıIJȠȝʌȠȣȗȓțȐșİ
ȫȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ǺȖȐȜIJİIJȠȝʌȠȣȗȠțĮȜȫįȚȠ
ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠȝʌȠȣȗȓȝİIJȠȝʌȠȣȗȩțİȜȚįȠʌȠȣ
ıĮȢʌĮȡȑȤİIJĮȚ
ȈȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİʌȐȜȚĮȞIJȓıIJȡȠijĮ
ǹȜȜĮȖȒȜĮįȚȫȞțĮȚȑȜİȖȤȠȢıIJȐșȝȘȢ
%%%
ȜİįȚȫȞʌȡȚȞIJȘȞȤȡȒıȘIJȠȣȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ
İȚțȩȞĮȉȠȜȐįȚȝȘȤĮȞȒȢĮȜȜȐȗİIJĮȚ
țĮȜȪIJİȡĮȩIJĮȞȠțȚȞȘIJȒȡĮȢȕȡȓıțİIJĮȚıİ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȝȩȞȠȜȐįȚțȚȞȘIJȒȡĮ
:R&:
ȈȣȝʌȜȒȡȦȝĮȜĮįȚȠȪǺ
ǹȞȠȓȟIJİIJȘȞȕȓįĮıȣȝʌȜȒȡȦıȘȢȟİȕȚįȫȞȠȞIJĮȢ
IJȘȞȉȠʌȠșİIJȒıIJİĮțȡȚȕȫȢȜȓIJȡĮȜȐį
ȝȘȤĮȞȒȢdzįȚĮȕȐıIJİIJȠʌİȡȚİȤȩȝİȞȠIJȘȢ
ʌĮȡĮȖȡȐijȠȣȉȠʌȠșİIJȒıIJİȟĮȞȐIJȘȞ
ȕȓįĮıȣȝʌȜȒȡȦıȘȢ
DzȜİȖȤȠȢİʌȓʌİįȠȣȜĮįȚȠȪǺ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮıİȝȚĮİȜĮijȡȐ
țİțȜȚȝȑȞȘİʌȚijȐȞİȚĮȑIJıȚȫıIJİȠįİȓțIJȘȢ
ȜĮįȚȠȪȞĮİȓȞĮȚıIJȘȞțĮIJȐȜȜȘȜȘșȑıȘ
ȄİȕȚįȫıIJİIJȠȞįİȓțIJȘțĮȚțĮșĮȡȓıIJİIJȠȜȐįȚȝİ
ȑȞĮʌĮȞȓ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠįİȓțIJȘȟĮȞȐȤȦȡȓȢȞĮIJȠȞ
ȕȚįȫıİIJİ
ȂȘȞȕȚįȫıİIJİIJȠįİȓțIJȘȖȚĮȞĮİȜȑȖȟİIJİ
IJȘıIJȐșȝȘIJȠȣȜĮįȚȠȪĮʌȜȐIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠ
ȝȑȤȡȚIJȠıʌİȓȡȦȝĮ
ǼȜȑȖȟIJİIJȠȞįİȓțIJȘȈȚȖȠȣȡİȣIJİȓIJİȩIJȚIJȠȜȐįȚ
ȕȡȓıțİIJĮȚĮȞȐȝİıĮıIJĮıȘȝİȓĮǾțĮȚ/
ǹʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȜĮįȚȠȪǺ
ǹȞȠȓȟIJİIJȘȕȓįĮʌȜȒȡȦıȘȢȜĮįȚȠȪțĮȚ
ȈȣȞįȑıIJİIJȠıȦȜȒȞĮĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢțĮȚ
țĮȞȐIJĮIJȠȣʌİIJȡİȜĮȓȠȣ
ǹįİȚȐıIJİIJȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞȠȜȐįȚıİȑȞĮ
țĮIJȐȜȜȘȜȠįȠȤİȓȠȝİțȜȓıȘIJȘȢȖİȞȞȒIJȡȚĮȢ
ǹȜȜĮȖȒȜĮįȚȠȪ
ȖȚĮIJȘȞĮȜȜĮȖȒȜĮįȚȠȪįȚĮȕȐıIJİIJȚȢ
ʌĮȡĮȖȡȐijȠȣȢțĮȚ
ȆȡȠıIJĮıȓĮȜĮįȚȠȪ
ǾȖİȞȞȒIJȡȚĮȑȤİȚʌȡȠıIJĮıȓĮȜĮįȚȠȪ
ǾʌȡȠıIJĮıȓĮȜĮįȚȠȪĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚȩIJĮȞ
ȘʌȠıȩIJȘIJĮȜĮįȚȠȪıIJȠțȚȞȘIJȒȡĮİȓȞĮȚʌȠȜȪ

ȤĮȝȘȜȒȈİĮȣIJȒȞIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘįİȞșĮ
ȝʌȠȡȑıİIJİȞĮȟİțȚȞȒıİIJİIJȠțȚȞȘIJȒȡĮȒșĮ
țȜİȓıİȚȝİIJȐĮʌȩȑȞĮȝȚțȡȩȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ȅțȚȞȘIJȒȡĮȢįİȞȝʌȠȡİȓȞĮȟİțȚȞȒıİȚʌȐȜȚ
İȐȞIJȠȜȐįȚIJȘȢțȚȞȘIJȒȡĮįİȞıȣȝʌȜȘȡȦșİȓ
ȕȜȑʌİʌĮȡȐȖȡĮijȠ
ǹʌȠșȒțİȣıȘ
ǼȐȞȘȖİȞȞȒIJȡȚĮʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮȝİȓȞİȚ
ıIJĮȝĮIJȘȝȑȞȘȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ʌȐȞȦĮʌȩȝȒȞİȢĮțȠȜȠȣșȒıIJİIJĮ
ʌĮȡĮțȐIJȦȕȒȝĮIJĮ
ȈȚȖȠȣȡİȣIJİȓIJİȩIJȚIJȠȡİȗİȡȕȠȣȐȡİȓȞĮȚ
ȐįİȚȠȉȠȡİȗİȡȕȠȣȐȡįİȞİȓȞĮȚĮİȡȠıIJİȖȫȢ
țȜİȚıȝȑȞȠȀĮȪıȚȝĮʌȠȣȑȤȠȣȞĮʌȠșȘțİȣIJİȓ
ȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞȗȘȝȚȐıIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮ
ȈȚȖȠȣȡİȣIJİȓIJİȩIJȚįİȞȣʌȐȡȤȠȣȞțĮȪıȚȝĮ
ıIJȠțĮȡȝʌȣȡĮIJȑȡīȚĮȞĮĮįİȚȐıİIJİIJȠ
țĮȡȝʌȣȡĮIJȑȡȟİȕȚįȫıIJİIJȘȞȕȓįĮİȟĮȖȦȖȒȢ
ȀĮșĮȡȓıIJİIJĮțĮȪıȚȝĮʌȠȣȣʌȐȡȤȠȣȞȝȑıĮțĮȚ
ȕȚįȫıIJİȟĮȞȐIJȘȞȕȓįĮǺȉĮȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ
țĮȣıȓȝȠȣȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞȗȘȝȚȐıIJȠ
țĮȡȝʌȣȡĮIJȑȡ
ȈȚȖȠȣȡİȣIJİȓIJİȩIJȚȑȤİIJİĮįİȚȐıİȚIJĮȜȐįȚĮ
ĮʌȩIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮȩʌȦȢĮȞĮijȑȡİIJĮȚıIJȘȞ
ʌĮȡȐȖȡĮijȠȉĮȜȐįȚĮʌȠȣȝȑȞȠȣȞ
ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞĮȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞijșȠȡȐıIJȠĮȚıșȘIJȒȡĮ
ȜĮįȚȠȪȈȘȝĮȞIJȚțȩȂȘȞĮʌȠșȘțİȪıİIJİIJȠ
ȝȘȤȐȞȘȝĮıİİȟȦIJİȡȚțȩȤȫȡȠ
ȂİIJĮijȠȡȐ
ȆȇȅȈȅȋǾȉȠȝȘȤȐȞȘȝĮȝʌȠȡİȓȞĮıĮȢ
IJȡĮȣȝĮIJȓıİȚİȐȞıĮȢʌȑıİȚıIJĮȤȑȡȚĮȒıIJĮ
ʌȩįȚĮȃĮȝİIJĮijȑȡİIJİʌȐȞIJĮIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮ
ĮʌȩIJȚȢȜĮȕȑȢȝİIJĮijȠȡȐȢȈȘțȫıIJİIJȘȞ
ȖİȞȞȒIJȡȚĮʌȡȠıİȤIJȚțȐȂİIJĮijȑȡİIJİIJȘȞ
ȖİȞȞȒIJȡȚĮıIJȠȤȫȡȠȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢǹijȒıIJİ
țȐIJȦIJȘȞȖİȞȞȒIJȡȚĮʌȡȠıİȤIJȚțȐ
ȂİIJĮ
ij
Ƞ
ȡ
Ȑ

ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ǹȚIJȓĮ ȁȪıȘ
ȅțȚȞȘIJȒȡĮȢįİȞȟİțȚȞȐ ǼȓȞĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘȘʌȡȠıIJĮıȓĮ
ȜĮįȚȠȪ
ȋĮȜĮıȝȑȞȠȝʌȠȣȗȓ
ǻİȞȑȤİȚțĮȪıȚȝĮ
ȉȐıȘIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢʌȠȜȪȤĮȝȘȜȒ
ǼȜȑȖȟIJİIJȘȞıIJȐșȝȘIJȠȣȜĮįȚȠȪțĮȚ
ıȣȝʌȜȘȡȫıIJİ
ȀĮșĮȡȓıIJİȒĮȜȜȐȟIJİIJȠȝʌȠȣȗȓ
ǹȞİijȠįȚȐıIJİİȜȑȖȟIJİIJȘȞȕȐȞĮ
țĮȣıȓȝȠȣ
ĭȠȡIJȓıIJİIJȘȞȝʌĮIJĮȡȓĮ
ǾȖİȞȞȒIJȡȚĮȕȖȐȗİȚȜȓȖȠȡİȪȝĮȒįİȞ
ȕȖȐȗİȚțĮșȩȜȠȣ
ȅʌȣțȞȦIJȒȢİȓȞĮȚİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȢ
DzȤİȚİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓȘʌȡȠıIJĮıȓĮ
ȣʌİȡijȩȡIJȦıȘȢ
ǺȡȫȝȚțȠijȓȜIJȡȠĮȑȡȠȢ
ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ıȑȡȕȚȢ
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮțĮȚ
ȝİȚȫıIJİIJȠȣȢțĮIJĮȞĮȜȦIJȑȢ
ȀĮșĮȡȓıIJİȒĮȜȜȐȟIJİIJȠijȓȜIJȡȠ
Ȇ
ȡ
Ƞ
ȕ
Ȝ
Ȓȝ
ĮIJ
Į
ȆȓȞĮțĮȢıȣȞIJȘȡȒıİȦȞ
ȆȓȞĮțĮ
Ȣ
ıȣȞIJȘȡȒıİȦ
Ȟ
ǻȚĮıIJȒȝĮIJĮ
ǼȓįȠȢ
ȀȐșİȤȡȒıȘ ȆȡȫIJȠȝȒȞĮȒ
ȫȡİȢ
ȀȐșİȝȒȞİȢ
dzȫȡİȢ
ȀȐșİȝȒȞİȢȒ
ȫȡİȢ
ȀȐșİȤȡȩȞȠȒ
ȫȡİȢ
ȁȐįȚțȚȞȘIJȒȡĮ DzȜİȖȤȠȢ O
ǹȜȜĮȖȒ OO
ĭȓȜIJȡȠĮȑȡȠȢ DzȜİȖȤȠȢ O
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ 2
ȂʌȠȣȗȓ DzȜİȖȤȠȢțĮȚ
ȡȪșȝȚıȘ O
ǹȜȜĮȖȒ O
ĭȜȠȖȠțȡȪʌIJȘȢ ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ O
ǺĮȜȕȓįİȢ DzȜİȖȤȠȢ±
ȡȪșȝȚıȘ
2
ĬȐȜĮȝȠȢĮȞȐijȜİȟȘȢ ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ ȀȐșİȫȡİȢ
ȇİȗİȡȕȠȣȐȡțĮȚijȓȜIJȡȠ
țĮȣıȓȝȠȣ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ 2
ȈȦȜȘȞȐțȚțĮȣıȓȝȠȣ DzȜİȖȤȠȢ ȀȐșİȤȡȩȞȚĮĮȜȜȐȟIJİİȐȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚ
ȈȘȝİȓȦıȘ
ȆȚȠıȣȤȞȩıȑȡȕȚȢȩIJĮȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJİıİȤȫȡȠȣȢȝİʌȠȜȪıțȩȞȘ
ǹȣIJȐIJȠİȓįȘșĮʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚıțİȣĮıIJȠȪȞĮʌȩİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȑȡȕȚȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞʌȡȠȝȘșİȣIJȒıĮȢ
ǼȐȞįİȞĮțȠȜȠȣșȒıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢĮȣIJȑȢȘİȖȖȪȘıȘȝʌȠȡİȓȞĮʌĮȪıİȚȞĮȚıȤȪİȚ

50
1BLPLBBTVTUBUVMFFFSJUU¾JO
kuumaa käytön aikana. Anna
moottorin jäähtyä ennen
kunnossapitoa, varastointia
ja polttoaineen lisäystä.
Älä kosketa pakoputkea
välttääksesi palovamma- ja
loukkaantumisvaaran.
Generaattoria ei saa liittää
yleiseen sähköverkkoon.
Epäasianmukainen liitäntä
aiheuttaa tulipalovaaran
ja vahinkoa omaisuudelle
sekä sähköiskun
generaattoria käyttäville
ja yleisen sähköverkon
kanssa työskenteleville
henkilöille.
Varoitus: generaattorin
ollessa käynnissä, siinä
on vaarallisia jännitteitä.
Sammuta generaattori
aina ennen kunnossapitoa.
Käytä kuulosuojaimia
generaattoria käyttäessäsi.
Irrota kaikki laitteet
pistorasioista, kun suoritat
kunnossapitotoimenpiteitä,
tai kun kone jää
sammutettuna ilman
valvontaa.
Varoitus: bensiini on erittäin
haihtuvaa, syttyvää ja
räjähtävää ainetta.
Varoitus: bensiini on erittäin
haihtuvaa, syttyvää ja
räjähtävää ainetta.
Rikastinvipu
Tärkeää!
Kun käytät laitetta, huomioi
turvallisuusvarotoimia vammojen ja
vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset
käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt
huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta
turvallisessa paikassa niin, että tiedot
ovat aina saatavilla. Jos luovutat laitteen
jollekin toiselle henkilölle, anna sen
mukana myös nämä käyttöohjeet ja
turvallisuussäännöt. Emme ota mitään
vastuuta vahingoista tai onnettomuuksista,
jotka johtuvat näiden ohjeiden ja
turvaohjeiden laiminlyönnistä.
1. Koneessa olevien varoitusmerkkien
ja symbolien selitys
Lue turvaohjeet
ymmärryksellä ennen
generaattorin käyttöä.
Käytön aikana syntyy
myrkyllisiä kaasuja, kuten
IJJMJNPOPLTJEJBKPLBPO
väritön ja tuoksuton kaasu).
Tämä kaasu voi aiheuttaa
tukehtumisen. Käytä
generaattoria ainoastaan
ulkona varmistaaksesi
riittävän tuuletuksen.
Kytke ennen polttoaineen
lisäämistä moottori pois
päältä ja anna sen jäähtyä.
1PMUUPBJOFPOFSJUU¾JOTZUUZW¾¾
ja se voi tietyissä olosuhteissa
räjähtää. Lisää generaattoriin
polttoainetta vain hyvin
tuuletetuissa tiloissa ja
varmista, ettei paikalla ole
avotulta, kipinöitä ja palavia
savukkeita. Kaikki vuotanut
polttoaine on puhdistettava
välittömästi.
1. Koneessa olev
i
en varo
i
tusmerkk
i
en
j
a symbol
i
en sel
i
tys

51
FIN
2. Yleiset turvallisuusohjeet
- Generaattoriin ei saa tehdä mitään
muutoksia.
- Vain alkuperäisosia saa käyttää
kunnossapidossa ja lisävarusteina.
- Moottorin tai generaattorin asetuksiin ei
saa tehdä muutoksia.
- Kiinnitä generaattori kuljetuksen ajaksi
niin, ettei se pääse siirtymään ja kaatumaan.
- Korjauksia ja säätöjä saa tehdä vain
valtuutettu, tehtävään koulutettu henkilöstö.
- Tärkeää: bensiini ja bensiinihöyry ovat
erittäin syttyviä ja räjähtäviä aineita.
- Valmistajan asettamaa nopeuden
esiasetusta ei saa muuttaa. Generaattori tai
liitetty laite voi vahingoittua.
- Älä lisää polttoainetta tai tyhjennä säiliötä
lähellä liekkejä, avotulta tai kipinöitä. Älä
tupakoi!
Tärkeää: myrkyllistä pakokaasua voi päästä
ilmaan pakokaasuletkusta huolimatta.
Tulipalovaaran vuoksi älä koskaan suuntaa
pakokaasuletkua kohti syttyviä materiaaleja.
- Sammuta moottori aina, kun kuljetat
2. Yleiset turvallisuusohjee
t
0/0''1--&10*4
7BJIUPWJSUB"$
5BTBWJSUB%$
:MJLVPSNBLZULJO
generaattoria tai lisäät siihen polttoainetta.
- Varmista, että lisätessäsi polttoainetta
generaattoriin yhtään polttoainetta ei valu
moottorille tai pakoputkelle.
- Aseta generaattori tukevalle, tasaiselle
alustalle. Älä käännä, kallista tai muuta
generaattorin paikkaa sen ollessa käynnissä.
- Räjähdysvaara: älä koskaan käytä
generaattoria tiloissa, joissa on syttyviä
materiaaleja.
- Suojaa sähkön vaaroilta.
- Älä liitä generaattoria kodin
sähköverkkoon, sillä se voi johtaa
generaattorin tai kodin sähkölaitteiden
vahingoittumiseen.
- Älä koskaan käytä generaattoria sateessa
tai lumisateessa.
- Älä koskaan kosketa generaattoria märin
käsin.
- Älä koskaan käytä viallisten tai
WBIJOHPJUUVOVUT¾ILÏMBJUUFJUBU¾N¾LPTLFF
myös jatkokaapeleita ja pistorasia).
- Kun työskentelet ulkona, käytä ainoastaan
jatkokaapeleita, jotka on hyväksytty
ulkokäyttöön ja merkitty sellaisiksi
)3/
- Käytettävien jatkokaapelien kokonaispituus
ei saa ylittää 50 m halkaisijaltaan 1,5 mm2:n
kaapelilla ja 100 m halkaisijaltaan 2,5 mm2:n
kaapelilla.
- Tärkeää: palovammavaara. Älä kosketa
pakokaasujärjestelmää tai moottoria.
- Generaattorin voimanlähteenä on poltto,
joka tuottaa kuumuutta pakokaasua
QPJTUPOBVMPJMMBWJSUTBLJWJTU¾WBTUBLLBJTFMMB

52
puolella) ja pakotteissa. Sen vuoksi näitä
pintoja ei pidä koskettaa palovammoja
välttämiseksi.
- Älä kosketa mitään mekaanisesti liikkuvia
tai kuumia osia. Älä irrota turvasuojuksia.
- Lapset on pidettävä loitolla generaattorista.
- Tärkeää: myrkytysvaara. Älä hengitä
pakokaasuja.
- Älä koskaan käytä generaattoria tilassa,
jossa ei ole tuuletusta, tai jos lähellä on
syttyviä aineita. Kun käytät generaattoria
tiloissa, joissa on hyvä tuuletus, pakokaasut
on ohjattava suoraan ulos pakokaasuletkulla.
- Aseta generaattori vähintään 1 m:n päähän
rakennuksista ja siihen liitetystä laitteesta.
- Käytä sopivia kuulosuojaimia ollessasi
koneen lähellä.
- Teknisissä tiedoissa mainitut äänitehosteina
-"*/KB¾¾OFOQBJOPU-.1*.*4&45
arvot ovat päästöjä eivätkä välttämättä
luotettavia työpaikan arvoja. Koska
emissio- ja omaisi korreloi, nämä arvot
eivät ole luotettava perusta päätettäessä
mahdollisesti tarvittavista lisävaatimus.
Tekijöihin, jotka vaikuttavat
todellisen käyttämän immuunikatoon,
sisältyy työpaikan ominaisuudet, muut
äänilähteitä jne., lähellä olevien koneiden
lukumäärä ja muut prosessit sekä aika, jonka
käyttäjä on altistun melulla. Sallittu omaisi
voi myös vaihdella maittain. Siitä huolimatta
käyttäjä kykenee näiden tietojen perusteella
arvioimaan paremmin työhön liittyviä riskejä.
VAARA!
Lue kaikki turvallisuussäännöt ja -ohjeet.
Kaikki turvallisuusvaateensa ja -ohjeiden
laiminlyönnit voivat johtaa sähköiskun,
UVMJQBMPKBUBJWBLBWBBOMPVLLBBOUVNJTFFO
Säilytä kaikki turvallisuussäännöt -ja ohjeet
turvallisessa paikassa tulevaa käyttöä
varten.
3. Oikea käyttö
Varmista, että huomioita turvaohjeita
rajoitukset. Tämä generaattori on tarkoitettu
sähköt ja sähkövalo virta. Kun käytät laitetta
kodinkoneiden virta, tarkista laitteiden
sopivuus niiden käytösoppaita. Jos epäile,
kysy neuvoa laitteen valtuutetuilta myyjältä.
Konetta saa käyttää vain sen määriteltyyn
tarkoitukseen. Kaikkea muuta käyttöä
pidetään väärinkäyttöä. Käyttäjä, ei
valmistaja, on vastuussa kaikista vahingoista
ja vammoista, jotka syntyvät väärinkäyttöä
seurauksena.
Tämä laite on suunniteltu laitteille, jotka
toimivat 230V vaihtokaupalla malleilla 230 V.
4. Tekniset tiedot
Generaattorityyppi: Digital inverter
Suojaustyyppi: IP 23M
Nimellisjännite (Urated): 230 V~ /12 V d.c.
Jatkuva nimellisteho (Prated) (S1): 1,7 kW
Maksimiteho (Pmax): 1,9 kW
Taajuus (Frated): 50 Hz
Tehokerroin cos ij: 1
Teholuokka: G2
.l\WW|WLOD6MDWNXYDNl\WW|
Konetta voi käyttää jatkuvasti mainitulla
antoteholla.
.l\WW|WLOD6WLODSlLQHQNl\WW|
Konetta voi käyttää tilapäisesti mainitulla
antoteholla.
3. Oikea käytt
ö
4. Tekniset tiedot

53
Sen jälkeen kone on pysäytettävä hetkeksi
ylikuumenemisen estämiseksi.
.PPUUPSJUZZQQJ:LTJTZMJOUFSJOFOQBLPUFUUV
JMNBK¾¾IEZUZTUBIUJ0)$
Sytytystulppa: NGK CR7HSA
Sylinteritilavuus: 113 cm3
Säiliön tilavuus: 3,5 l
.PPUUPSJÏMKZ/PJOM8P$8
1BJOPLH
Taattu äänitehotaso L8"E#"
.BLTJNJM¾NQÏUJMB$
.BLTJNJLPSLFVTNFSFOQJOOBOZM¾QVPMFMMB
1000 m
.RQHHQRVDWNXYD
1. Aloita booster
2. ilmanvaihto-pole
1PMUUPBJOFT¾JMJÏOUVMQQB
7OM¾IUÏQJTUPLF
5. 12 V:n tasavirtalähtö
:MJLVPSNBLZULJO
7. 5V USB laturi
WBSPJUVTWBMPU
.BBEPJUVT
10. ESC-kytkin
°MKZOU¾ZUUÏUVMQQB
12. Ilmasuodatinsarja
1¾¾MMF1PJTLZULJO
3JLBTUJOWJQV
15. Vetonaru
°MKZOU¾ZUUÏTBSKB
17. Tasavirtalähtösovittimen kaapeli
4ZUZUZTUVMQQBBWBJOTBSKB
SVVWJNFJTTFMJMM¾
20. Sytytystulppa
6. Ennen koneen käyttöönottoa
6.1 Sähköturvallisuus
- Sähköjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee
olla täydellisessä kunnossa.
- Generaattoria saa käyttää vain laitteiden
kanssa, joiden jännitemääritykset ovat
generaattorin antojännitteen mukaisia.
- Älä koskaan liitä generaattoria
WJSUBM¾IUFFTFFOQJTUPSBTJBBO
1JE¾LBBQFMJOQJUVVTL¾ZUFUU¾W¾¾O
laitteeseen mahdollisimman lyhyenä.
6.2 Maadoitus
Kotelon voi liittää maahan staattisen sähkön
purkamiseksi. Tee se liittämällä kaapelin
toinen pää generaattorin maadoitusliitäntään
ja toinen pää ulkoiseen maadoituspisteeseen
FTJNNBBEPJUVTUBOLP
:NQ¾SJTUÏOTVPKFMV
- Toimita likaantunut kunnossapitomateriaali
ja käyttömateriaali asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
- Kierrätä pakkausmateriaali, metalli ja
muovi.
7. Käyttö
7.1 Ennen generaattorin
Ennen kuin koneen voi käynnistää, on
MJT¾UU¾W¾NPPUUPSJÏMKZLVWBKBQPMUUPBJOF
- Tarkista polttoaineen määrä ja lisää sitä,
jos on tarpeen.
- Varmista, että generaattorilla on riittävä
tuuletus.
- Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty
sytytystulppaan.
- Tarkista generaattorin lähiympäristö.
- Irrota kaikki mahdollisesti jo generaattoriin
liitetyt sähkölaitteet.
- Älä altista työkaluja kosteudelle tai pölylle.
4BMMJUUVZNQ¾SJTUÏOM¾NQÏUJMBr$
maksimikorkeus 1000 m merenpinnan
ZM¾QVPMFMMBTVIUFFMMJOFOLPTUFVTFJ
kondensoituva)
.RQHHQRVDW
NXYD
6. Ennen koneen k
äy
tt
öö
nottoa
7. K
äy
tt
ö

7.2 Moottorin käynnistäminen
5¾ZTJOL¾¾OO¾*MNBOWBJIUPOBQB0/
asentoon.
Huom: kuljetettaessa generaattori, voit
QJU¾JTJL¾¾OUZ¾*MNBOWBJIUPOBQB0''
asentoon.
,¾¾OO¾NPPUUPSJOLZULJONPPUUPSJO
"ON"-asentoon
4JJSS¾SJLBTUJOWJQVBTFOUPPO*0*
- Huom: Tämä generaattori on varustettu
TUBSUCPPTUFS7PJUQBLBUBJMNBB
polttoainesäiliö tehdä generaattori helppo
alkoi.
Tärkeää!
Kun käynnistät moottorin
suunnanvaihtokäynnistimellä,
moottori voi antaa käynnistyessään äkillisen
takaiskun, joka voi johta käsivammoihin.
Käytä suojakäsineitä, kun käynnistä laitetta.
7.3 Laitteiden liittäminen generaattoriin
-JJU¾L¾ZUFUU¾W¾MBJUFM¾IUÏQJTUPSBTJBBO
Tärkeää:
Älä liitä generaattoria kodin sähköverkkoon,
sillä se voi johtaa generaattorin tai kodin
sähkölaitteiden vahingoittumiseen.
- Sammuta kone heti ja ota yhteys
huoltokeskukseen, kun:
- Ilmenee epätavallisia tärinöitä tai ääniä.
- Moottori vaikuttaa ylikuormittuneelta tai
sen sytytys katkoo.
Huomautus: Joillakin laitteilla
T¾ILÏLVWJPTBIBQPSBLPOFFUKOFWPJ
olla korkeampi virrankulutus vaikeissa
olosuhteissa käytettynä.
Käytä mukana tulevaa tasavirtakaapelia
kytkeäksesi 12VDC-laitteen.
HUOM!
Generaattrin vaihtovirtaulostulo ei sovi
tarkkaa vaihtovirtaa vaativille laitteille!
Tämä generaattori on varustettu DC5V USB
laturi. Voit ladata USB-pohjaisen laitteen
LZULFN¾MM¾TF764#MBUVSJ
Kun kytket lämpöä tuottavan laitteen
generaattoriin, aseta se tarpeeksi kauas
generaattorista.
,POFFOTBNNVUUBNJOFO
- Ennen kuin sammutat generaattorin, anna
sen käydä hetken aikaa ilman laitteita, niin
että se voi "jäähtyä".
4JJSS¾0/0''1--&10*4LZULJO
asentoon "O".
- Sulje bensiinihana.
7.5 Lähtöpistorasioiden ylikuormakytkin
Tärkeää!
"Generaattori on varustettu ylikuormituksen
MFJLLBVTLPIEBO5¾N¾TVMLFFQJTUPSBTJBU
Voit käynnistää pistorasiat uudelleen
generaattori."
Tärkeää! Jos näin käy, vähennä ylikuorman
ilmetessä generaattorista ottamaasi virtaa
tai irrota toimimattomia liitettyjä laitteita.
Tärkeää! Viallinen ylikuormakytkimen
saa vaihtaa vain samantyyppiseen ja
suoritusarvoltaan samanlalaiseen
kytkimeen. Jos korjaukset ovat
välttämättömiä, ota yhteys
asiakaspalvelukeskukseen.

55
8. Puhdistus, kunnossapito ja
varastointi
Sammuta moottori ja vedä sytystulpan liitin
irti sytystulpasta ennen laitteen puhdistusta
ja kunnossapitoa.
1VIEJTUVT
1JE¾LBJLLJTVPKBMBJUUFFUUVVMFUVTBVLPU
ja moottorin kotelo niin puhtaana
liasta ja pölystä kuin mahdollista.
1ZZIJMBJUFQVIUBBMMBMJJOBMMBUBJQVIBMMB
matalapaineisella paineilmalla.
- On suositeltavaa puhdistaa kone
välittömästi aina sen käytön lopettamisen
jälkeen.
1VIEJTUBLPOFT¾¾OOÏMMJTFTUJ
pesuaineliuoksella kostutetulla liinalla.
Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia, ne
voivat vahingoittaa koneen muoviosia.
Varmista, että vettä ei pääse valumaan
koneen sisään.
*MNBTVPEBUJOLVWB
- Lue tässä yhteydessä myös huoltotiedot.
1VIEJTUBJMNBOTVPEBUJOT¾¾OOÏMMJTFTUJKB
vaihda se tarpeen mukaan uuteen.
1PJTUBLJJOOJUZTQVMUUJJMNBBOßMUFSDPWFS
LVWB
*SSPUBTVPEBUJOFMFNFOUJULVWB
Tärkeää! Älä käytä elementtien
puhdistukseen hiovia puhdistusaineita tai
bensiiniä.
1VIEJTUBFMFNFOUJUOBQBVUUBNBMMBOJJU¾
UBTBJTUBQJOUBBWBTUFO1PJTUBNBIEPMMJOFO
piintynyt lika pesuaineliuoksella ja huuhtele
puhtaalla vedellä ja kuivaa ilmalla.
- Kiinnitä takaisin käänteisessä
järjestyksessä.
4ZUZUZTUVMQQBLVWB
5BSLJTUBTZUZUZTUVMQQBLPIEFQJJOUZOFFO
lian varalta 50 käyttötunnin jälkeen ja
puhdista tarvittaessa messinkilankaharjalla.
Sen jälkeen huolla sytytystulppa aina 50
käyttötunnin jälkeen.
- Vedä sytytystulpan kierteinen liitin irti.
- Irrota sytytystulppa toimitukseen
kuuluvalla sytytystulppa-avaimella.
- Kiinnitä takaisin käänteisessä
järjestyksessä.
°MKZOWBJIUBNJOFOKBÏMKZOUBTPO
UBSLJTUBNJOFOFOOFOLPOFFOL¾ZUUϾLVWB
Moottoriöljyn vaihto onnistuu parhaiten
koneen ollessa käyttölämpötilassa.
,¾ZU¾BJOPBTUBBONPPUUPSJÏMKZ¾8
P$8
7PJUFMVBJOFFOU¾ZUUÏ#
Avaa voiteluaineet täyttöaukko ruuvaamalla
se auki.
Lisää täsmälleen 0,6L moottoriöljyä
täyttökannulla.
5BJLBUTPPIKFJUBLPIEBTUB
Sulje täyttöaukko ruuvaamalla se kiinni.
7PJUFMVBJOFFON¾¾S¾OUBSLJTUBNJOFO
#
Aseta generaattori hieman kaltevalle
alustalle niin, että mittatikku on oikeassa
asennussa. Avaa voiteluaineen täyttöaukko ja
pyyhi ylimääräinen öljy mittatisusta."
Laita mittatikku takaisin säiliöön, älä ruuvaa
8
. Puhdistus, kunnossapito ja
vara
s
t
oi
nt
i

56
kantta kiinni.
Tärkeää! Tärkeää: Älä kierrä öljytikkua
kiinni öljyn tason tarkistamiseksi, aseta se
vain kierteille.
Tarkista öljyn määrä mittatikussa: sen tulisi
olla merkintöjen "H" ja "L" välissä.
Q¾¾TU¾¾L¾ZUFU¾¾O0JM#
"WBBÏMKZOU¾ZUUÏSVVWJKB
MJJU¾WJFN¾SJQVULJKBÏMKZLBOOV
- Valuta käytetty öljy sopivaan astiaan
kallistamalla generaattori.
7PJUFMVBJOFFOWBJIUP
5VUVTUVPIKFJTJJOLPIEJTTBKB
°MKZOQVVUFLBULBJTJO
Generattori sammuu automaattisesti, mikäli
voiteluaineen määrä laskee liian alhaiseksi.
°MKZOQVVUFLBULBJTJOBLUJWPJUVVLVO
moottorissa on liian vähän öljyä. Tällöin
moottoria ei voi käynnistää tai se sammuu
automaattisesti hetken kuluttua. Sitä ei voi
käynnistää uudelleen ennen kuin öljyä on
MJT¾UUZLBUTPLPIUB
4¾JMZUZT
Mikäli generaattori on poiss käytöstä kauan
ZMJLLIVPMFIEJWBSBTUPJOOJOBKBLTJ
seuraavista toimenpiteistä:
- Varmistu, että polttoainesäiliö on tyhjä.
1PMUUPBJOFT¾JMJÏFJPMFU¾ZTJOUJJWJTKPUFOQJUL¾
säilytys huonontaa polttoaineen laatua.
- Varmistu, ettei kaasuttimessa ole
polttoainetta. Tyhjennä kaasutin avaamalla
poistoruuvi ja valuttamalla polttoaine ulos.
,JJOOJU¾QPJTUPSVVWJ#,BBTVUUJNFFO
jäänyt polttoaine voi aiheuttaa kaasuttimen
tukkiutumisen.
- Varmistu, että moottoriöljy on poistettu.
,BUTPPIKFFULPIKBTUB1JUL¾BJLBJOFO
säilytys heikentää öljyn laatua, mikä voi
johtaa öljyanturin tukkeutumiseen.
)60.-,04,""4*-:5
GENERAATTORIA ULKOTILOISSA.
9. Kuljetus
HUOM!
Laitteen paino voi vahingoittaa jalkasi
tai kätesi, mikäli laite lipeää tai putoaa
otteestasi.
- Tartu laitetta kantokahvoista
- Nosta laite tasaisesti ylös
- Kanna käyttöpaikalle
- Laske laite varovasti alas
9
. Kul
j
etu
s

57
11. Kunnossapitoaikataulu
10. Vianetsintä
Vika Syy Korjaus
Moottori ei käynnisty °MKZOQVVUFLBULBJTJOFJWBTUBB
Sytytystulppa viallinen
Ei polttoainetta
Akkujännite liian pieni
Tarkista öljyn taso, lisää
moottoriöljyä
1VIEJTUBUBJWBJIEBTZUZUZTUVMQQB
elektrodiväli 0,6 mm)
-JT¾¾QPMUUPBJOFUUBUBSLJTUB
bensiinihana
Lataa akku
Generaattorissa on liian vähän
tai ei lainkaan jännitettä
Säädin tai kondensaattori
viallinen
:MJLVPSNBLZULJOPOMBVFOOVU
Ilmansuodatin likainen
Ota yhteys jälleenmyyjään
Käynnistä virtakatkaisin ja
vähennä laitteita
1VIEJTUBUBJWBJIEBTVPEBUJO
1
0
. Vian
e
t
s
int
ä
Säännöllinen huoltoväli
Suorita huolto kaikkina
osoitettuina kuukausina tai
käyttötuntivälein, kumpi
täyttyy ensin.
KOHDE
Jokainen
käyttökerta
Ensimmäinen
kuukausi tai
20 tuntia
Kolmen
kuukauden
välein tai 50
tuntia
Kuuden
kuukauden
välein tai 100
tuntia
Kerran
vuodessa
tai 200
tuntia
Moottoriöljy Tarkista taso O
Vaihda O O
Ilmanpuhdistin Tarkista O
1VIEJTUB 0
Sytytystulppa Tarkista-
säädä
O
Vaihda O
Kipinänsammutin 1VIEJTUB O
Venttiilin välys Tarkista-
säädä
0
1BMPUJMB Rengör UVOOJOW¾MFJO
1PMUUPBJOFT¾JMJÏKB
suodatin
1VIEJTUB 0
1PMUUPBJOFQVULJ Tarkista ,BIEFOWVPEFOW¾MFJOWBJIEBUBSWJUUBFTTB
Huomautus:
1ÏMZJTFTT¾ZNQ¾SJTUÏTT¾L¾ZUFUU¾FTT¾IVPMUPPOUFIU¾W¾VTFBNNJO
)VPMUPLFTLVLTFOUVMFFIVPMUBBO¾N¾LPIUFFU,BUTPIVPMUPUPJNFOQJUFFUL¾ZUUÏPQQBBTUB
Tämän kunnossapitoaikataulun laiminlyönti voi johtaa vikoihin, jotka eivät kuulu takuun piiriin.

1HGRWêNHMWHVHYêIXNX±
KUR]tQHEH]SHþtSRSiOHQt
QHER]UDQČQt
*HQHUiWRUQLNG\QHSĜLSRMXMWHN
YHĜHMQpPX]iVREHQtSURXGHP
3ĜLFK\EQpPSĜLSRMHQtD
SUDFtFKQDYHĜHMQpP]iVREHQt
SURXGHPY]QLNiQHEH]SHþt
SRĠiUĤDYČFQêFKãNRG
DWDNpQHEH]SHþtVPUWHOQpKR
~UD]XHOHNWULFNêP
9DURYiQt1HEH]SHþQpQDSČWt
]DFKRGXJHQHUiWRUX
*HQHUiWRUSĜHG~GUĠERYêPL
SUDFHPL]iVDGQČY\StQHMWH
3ĜLREVOX]HJHQHUiWRUXQRVWH
RFKUDQQiVOXFKiWND
3ĜHG~GUĠERYêPLSUDFHPL
SĜHGRSXãWČQtPSĜtVWURMHD
SRY\SQXWtRGSRMWHYHãNHUp
SĜtVWURMH
9DURYiQt3DOLYRMHVQDGQR
WČNDYpY]QČWOLYpDYêEXãQp
9DURYiQt3ĜHGSRXĠLWtP
]NRQWUROXMWHVWDYROHMH
3iþNDV\WLþH
=DSQXWR9\SQXWR
6WĜtGDYpQDSČWt$&
'ĤOHåLWp
3ĜLSRXĠtYiQtWRKRWRSĜtVWURMHGEHMWH
EH]SHþQRVWQtFKSĜHGSLVĤDE\QHGRãORNH
]UDQČQtQHERYČFQêPãNRGiP
3URþWČWHVLSURVtPGĤNODGQČDSR]RUQČFHOê
WHQWRQiYRGNREVOX]HYþHWQČEH]SHþQRVWQtFK
SRN\QĤ8VFKRYHMWHWHQWRQiYRGQD
EH]SHþQpPPtVWČDE\VWHVLMHMPRKOLNG\NROLY
]QRYXSRXĠtW9SĜtSDGČĠHWHQWRSĜtVWURM
SĜHGiWHMLQpRVREČSDNQH]DSRPHĖWHSĜHGDW
WDNpQiYRGNREVOX]HDEH]SHþQRVWQtSRN\Q\
1HQHVHPHRGSRYČGQRVW]DMDNpNROLYãNRG\
QHERQHKRG\Y]QLNOpQHGRGUĠHQtPSRN\QĤY
WRPWRQiYRGČQHEREH]SHþQRVWQtFKSRN\QĤ
3RN\Q\NYêVWUDåQêPDRVWDWQtP
V\PEROĤPQDSĜtVWURML
3ĜHGSRXĠLWtPJHQHUiWRUXVH
VH]QDPWHVEH]SHþQRVWQtPL
SRN\Q\
=DFKRGXY]QLNDMtMHGRYDWp
SO\Q\QDSĜtNODGR[LGXKHOQDWê
EH]EDUYêDQHSiFKQRXFt
SO\QNWHUêPĤĠHYpVW
NXGXãHQt*HQHUiWRU
SRXĠtYHMWHMHQYHQNXQDGREĜH
YČWUDQêFKPtVWHFK
3ĜHGSOQČQtPJHQHUiWRUX
Y\SQČWHPRWRUDQHFKWHKR
]FKODGLW3DOLYRMHVQDGQR
Y]QČWOLYpDPĤĠH]DMLVWêFK
RNROQRVWtLH[SORGRYDW
*HQHUiWRUQDSOĖXMWHMHQQD
GREĜHYČWUDQêFKPtVWHFK
GDOHNRRGRWHYĜHQêFK
SODPHQĤMLVNHUDFLJDUHW
5R]OLWpSDOLYRQHSURGOHQČ
XWĜHWH
9êIXNVH]DFKRGXVLOQČ
]DKĜtYi3ĜHG~GUĠERYêPL
SUDFHPLSOQČQtPD
XVNODGQČQtPQHFKWHPRWRU
GĤNODGQČ]FKODGLW
3RN\Q\NYêVWUDåQêPDRVWDWQtP
V
\
PERO
Ĥ
PQDSĜtVWUR
ML

CZ
9ãHREHFQpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\
*HQHUiWRUQHVPtEêWåiGQêP]SĤVREHP
XSUDYRYiQ
3UR~þHO\~GUåE\DMDNRSĜtVOXãHQVWYtVHVPt
SRXåtYDWSRX]HRULJLQiOQtGtO\
1DVWDYHQtPRWRUXDJHQHUiWRUXVHQHVPtPČQLW
1HPČĖWHSRþHWRWiþHNXUþHQêYêUREFHP-LQDNE\VH
PRKOJHQHUiWRUDSĜLSRMHQpSĜtVWURMHSRãNRGLW
2SUDY\DQDVWDYHQtVPtSURYiGČWSRX]HDXWRUL]RYDQê
NYDOL¿NRYDQêRGERUQtN
'ĤOHåLWp3DOLYRDSDOLYRYpYêSDU\MVRXVQDGQR
Y]QČWOLYpDYêEXãQp
1HEH]SHþtYêEXFKX1HSRXåtYHMWHJHQHUiWRUY
SURVWRUHFKNGHVHQDFKi]HMtKRĜODYpPDWHULiO\
3DOLYRYRXQiGUåQLNG\QHWDQNXMWHQHERQHY\SUD]GĖXMWH
YEOt]NRVWLRWHYĜHQêFKSODPHQĤRKQČQHERMLVNHU
1HNXĜWH
-'ĤOHåLWp3ĜHVWRåHPiWHKDGLFLSURRGSDGRYê
Y]GXFKPRKRXXQLNDWMHGRYDWp]SORGLQ\ÒVWtKDGLFH
QLNG\QHVPČĜXMWHQDKRĜODYpPDWHULiO\KUR]tQHEH]SHþt
SRåiUX
3ĜHGSĜHSUDYRXQHERWDQNRYiQtPJHQHUiWRUX]iVDGQČ
Y\StQHMWHPRWRU
3ĜLWDQNRYiQtGEHMWHQDWRDE\VHSDOLYRQHGRVWDORQD
PRWRUDYêIXN
3RVWDYWHJHQHUiWRUQDEH]SHþQêURYQêSRGNODG-HOL
JHQHUiWRUYSURYR]XQLNG\KRQHRWiþHMWHQHQDNOiQČMWH
QHERQHSĜHPtVĢXMWH
3ĜLSĜHSUDYČ]DMLVWČWHJHQHUiWRUSURWLSRVXQXWtD
SĜHYUiFHQt
=DEUDĖWH~UD]XHOHNWULFNêPSURXGHP
9ãHREHFQ
p
EH]SHþQRVWQ
t
SRN
\
Q
\
6WHMQRVPČUQpQDSČWt'&
9\SQXWtSĜLSĜHWtĠHQt
1HSĜLSRMXMWHJHQHUiWRUQDYHĜHMQRXQHERGRPiFt
HOHNWULFNRXVtĢYRSDþQpPSĜtSDGČPĤåHGRMtWN
SRãNR]HQtJHQHUiWRUXDMLQêFKHOHNWULFNêFKSĜtVWURMĤ
1HSRXåtYHMWHYDGQpQHERSRãNR]HQpHOHNWURSĜtVWURMH
WRSODWtLSURSURGOXåRYDFtNDEHO\DNRQHNWRU\
=DMLVWČWHVHDE\JHQHUiWRUQLNG\QHSĜLãHOGRNRQWDNWX
VGHãWČPVQČKHPQHERMLQRXYOKNRVWt
1HGRWêNHMWHVHJHQHUiWRUXPRNUêPDQHERYOKNêPD
UXNDPD
3ĜLSRXåtYiQtYHQNXSRXåtYHMWHYêKUDGQČYKRGQpD
SĜtVOXãQČR]QDþHQp+51)NDEHO\YêVORYQČXUþHQp
SURYHQNRYQtSRXåLWt
&HONRYiGpONDSURGOXåRYDFtFKNDEHOĤQHVPtSĜHNURþLW
SĜLSUĤĜH]XPP2PSĜLSUĤĜH]XPP2P
'ĤOHåLWpQHEH]SHþtSRSiOHQt1HGRWêNHMWHVH
YêIXNRYpKRV\VWpPXDPRWRUX
*HQHUiWRUMHSRKiQČQVSDORYDFtPPRWRUHPNWHUê
]SĤVREXMHVLOQp]DKĜtYiQtYREODVWLYêIXNXQDSURWL
]iVXYNiP'UåWHVHRGWČFKPtVWGiOHKUR]tQHEH]SHþt
VSiOHQt
1HGRWêNHMWHVHPHFKDQLFN\SRKiQČQêFKQHERKRUNêFK
þiVWt1HRGVWUDĖXMWHRFKUDQQi]DĜt]HQt
'UåWHGČWLGiOHRGJHQHUiWRUX
'ĤOHåLWpQHEH]SHþtRWUDY\QHYGHFKXMWHYêIXNRYp
SO\Q\
1HSURYR]XMWHJHQHUiWRUYQHYČWUDQêFKSURVWRUHFK
QHERYEOt]NRVWLVQDGQRKRĜODYêFKSĜHGPČWĤ3ĜL
SURYR]XJHQHUiWRUXYGREĜHYČWUDQêFKSURVWRUHFKPXVt
EêWYêIXNRYpSO\Q\RGYiGČQ\SĜtPRYHQKDGLFtSUR
RGSDGRYêY]GXFK
3RVWDYWHJHQHUiWRUDOHVSRĖPRGEXGRYD
SĜLSRMHQpKR]DĜt]HQt
9EOt]NRVWLSĜtVWURMHQRVWHYKRGQRXRFKUDQXVOXFKX
ÒGDMHRDNXVWLFNpPYêNRQX/:$DDNXVWLFNpPWODNX
/:0XYHGHQpYWHFKQLFNêFKGDWHFKMVRXHPLVQt
KRGQRW\NWHUpQHPXVHMtQXWQČRGSRYtGDWVNXWHþQêP
KRGQRWiPQDSUDFRYLãWL3URWRåHH[LVWXMHVWĜtGDYêY]WDK
PH]LHPLVQtPLDLPLVQtPLKRGQRWDPLQHSĜHGVWDYXMt

61
=DSDORYDFtVYtþND1*.&5+6$
=GYLKRYêREMHPFP
.DSDFLWDQiGUåHO
0RWRURYêROHMFFD/:&:
+PRWQRVWNJ
*DUDQWRYDQêDNXVWLFNêYêNRQ/:$G%$
0D[LPiOQtWHSORWD&
0D[LPiOQtYêãNDQDGPRĜVNiP
.RPSRQHQW\REUi]N\±
]DþtWERRVWHU
YHQWLODþQtSyO
9tþNRQiGUåH
=iVXYN\9
9êVWXSVWHMQRVPČUQpKRQDSČWt9
2FKUDQDSURWLSĜHSČWt
986%QDEtMHþND
YêVWUDåQiVYČWOD
3ĜtSRMNDX]HPQČQt
(6&VStQDþ
=iWNDROHMRYpQiGUåH
6DGDY]GXFKRYêFK¿OWUĤ
+ODYQtY\StQDþ
3iþNDV\WLþH
6WDUWRYDFtODQNR
6DGDSURQDOpYiQtROHMH
$GDSWpURYêNDEHOYêVWXSVWHMQRVPČUQpKR
QDSČWt
6DGDNOtþĤQD]DSDORYDFtVYtþN\
ãURXERYiN
=DSDORYDFtVYtþND
3ĜHGSUYQtPVSXãWČQtP
(OHNWULFNiEH]SHþQRVW
1DSiMHFtNDEHODSĜLSRMHQi]DĜt]HQtPXVtEêW
YEH]YDGQpPVWDYX
*HQHUiWRUSURYR]XMWHSRX]HVSĜtVWURMLMHMLFKå
VSHFL¿NDFHQDSČWtRGSRYtGiYêVWXSQtPX
QDSČWtJHQHUiWRUX
1LNG\QHSĜLSRMXMWHJHQHUiWRUQDYHĜHMQRX
HOHNWULFNRXVtĢ]iVXYND
3ĜLSRMRYDFtNDEHOVSRWĜHELþĤXGUåXMWHFR
QHMNUDWãt
3ĜtSRMNDX]HPQČQt
7ČOHVRO]HX]HPQLWNRGYHGHQtVWDWLFNp
HOHNWĜLQ\.WRPXSĜLSRMWHNRQHF]HPQLFtKR
NDEHOXGRSĜtSRMN\X]HPQČQtQDJHQHUiWRUXþ
GUXKêNRQHFNH[WHUQtSĜtSRMFHX]HPQČQt
QDSĜtNODGN]HPQLFtW\þL
2FKUDQDåLYRWQtKRSURVWĜHGt
=QHþLãWČQpPDWHULiO\SRXåLWpSĜL~GUåEČ
DSURYR]QtOiWN\RGHY]GHMWHQDYKRGQpP
VEČUQpPPtVWČ
2EDORYpPDWHULiO\NRY\DSODVW\RGHY]GHMWH
NUHF\NODFL
3URYR]
3ĜHGVSXãWČQtPJHQHUiWRUX
3ĜHGVWDUWHPVHPXVtGRPRWRUX
EH]SRGPtQHþQČQDOtWPRWRURYêROHMDSDOLYR
REUi]HN
=NRQWUROXMWHVWDYSDOLYDSĜtSDGQČGRSOĖWH
3RVWDUHMWHVHRGRVWDWHþQpYČWUiQt
JHQHUiWRUX
8MLVWČWHVHåHMHQiVWUþND]DSDORYDFtKR
NDEHOXSHYQČQDVD]HQDQD]DSDORYDFtVYtþNX
'ĤNODGQČSURKOpGQČWHEH]SURVWĜHGQtRNROt
JHQHUiWRUX
9HãNHUpHYHQWXiOQČSĜLSRMHQpHOHNWURSĜtVWURMH
RGSRMWHRGJHQHUiWRUX
&KUDĖWHSĜtVWURMSĜHGYOKNRVWtDSUDFKHP
3ĜtSXVWQiWHSORWDRNROtDå&
0D[LPiOQtQDGPRĜVNiYêãNDSURSRXåLWt
SĜtVWURMHPQDGPRĜHP5HODWLYQt
YOKNRVWY]GXFKXQHNRQGHQ]XMtFt
.RPSRQHQW\REUi]N\±
3ĜHG
S
UYQtPV
S
XãWČQt
P
3U
R
Y
R]

62
6WDUWRYiQtPRWRUX
ÒSOQČY\SQČWHYHQWLODþQtSyOGRSRORK\
21
3R]QiPND3ĜLSĜHSUDYČJHQHUiWRUXEXGHWH
PČOLREUiWLW9HQWLODþQtSyOGRSRORK\2))
2WRþWHVStQDþPRWRUXPRWRUXQD
21
3ĜHVXĖWHSiþNXV\WLþHGRSRORK\,2,
3R]QiPND7HQWRJHQHUiWRUMHY\EDYHQ
VWDUWHPERRVWHU0ĤåHWHNRPSULPRYDW
Y]GXFKYSDOLYRYpQiGUåHDE\VHJHQHUiWRU
VQDGQR]DþtW
'ĤOHåLWp
3ĜLVWDUWRYiQLVHSRQDVNRþHQtPRWRUXPĤåH
VWDUWRYDFtODQNRWUKQXWtPYUiWLW]SČW1RVWH
SURWRSĜLVWDUWRYiQtRFKUDQQpUXNDYLFH
3ĜLSRMHQtVSRWĜHELþĤQDJHQHUiWRU
3ĜLSRMWHSRåDGRYDQpHOHNWURSĜtVWURMHGR
]iVXYHN
'ĤOHåLWp
1HSĜLSRMXMWHJHQHUiWRUQDYHĜHMQRXQHER
GRPiFtHOHNWULFNRXVtĢYRSDþQpPSĜtSDGČ
PĤåHGRMtWNSRãNR]HQtJHQHUiWRUXDMLQêFK
HOHNWULFNêFKSĜtVWURMĤ
YQiVOHGXMtFtFKSĜtSDGHFKLKQHGY\SQČWH
SĜtVWURMDREUDĢWHVHQDVHUYLV
QHREY\NOpYLEUDFHQHER]YXN\
RþLYLGQpSĜHWtåHQtQHERSĜHUXãRYDQê]iåHK
PRWRUX
3R]QiPND1ČNWHUpHOHNWULFNpSĜtVWURMH
QDSĜHOHNWULFNpGČURYDFtSLO\QHERYUWDþN\
PRKRXSĜLUĤ]QêFKSURYR]QtFKSRGPtQNiFK
VSRWĜHERYiYDWYtFHSURXGXQHåREY\NOH
3URSĜLSRMHQtN'&]DĜt]HQtSRXåLMWH
SĜLORåHQêSĜtSRMQêNDEHO'&
'ĤOHåLWp
'&YêVWXSJHQHUiWRUXQHQtXUþHQSURMHPQp
HOHNWULFNpRNUXK\
1LNG\MHMQHSRXåtYHMWHNQDSiMHQtMHPQêFK'&
QiVWURMĤ
7HQWRJHQHUiWRUMHY\EDYHQ'&986%
QDEtMHþND0ĤåHWHQDEtMHW86%QDSiMHQp
]DĜt]HQtSĜLSRMHQtPQD986%QDEtMHþN\
3ĜLSRXåLWtJHQHUiWRUXNSRKRQXWRSQpKR
]DĜt]HQt
3URVtPGUåWHSRKiQČQpWRSQp]DĜt]HQtGDOHNR
RGJHQHUiWRUX
9\SQXWtPRWRUX
3ĜHGY\SQXWtPQHFKHMWHJHQHUiWRUMHãWČFKYtOL
EČåHWEH]SĜLSRMHQêFKVSRWĜHELþĤWDNPĤåH
SĜtVWURMY\FKODGQRXW
9\StQDþþQDVWDYWHGRSRORK\Ä2³
8]DYĜHWHX]DYtUDFtYHQWLOSDOLYD
2FKUDQD]iVXYHNSURWLSĜHSČWt
'ĤOHåLWp
*HQHUiWRUMHY\EDYHQSĜHWtåHQt
YêĜH]7RWRY\SQH]iVXYN\
0ĤåHWHUHVWDUWRYDW]iVXYN\UHVWDUWHP
JHQHUiWRU
'ĤOHåLWp9WDNRYêFKSĜtSDGHFKVQLåWHRGEČU
SURXGXSĜLSRMHQêFKVSRWĜHELþĤRGSRMWHYDGQp
SĜtVWURMH
'ĤOHåLWp9DGQRXSĜHSČĢRYRXRFKUDQXMH
SRWĜHEDY\PČQLW]DSĜHSČĢRYRXRFKUDQX
LGHQWLFNpKRSURYHGHQtVHVWHMQêPLYêNRQRYêPL
~GDML-HOLSRWĜHEDRSUDYDREUDĢWHVHQD
]iND]QLFNêVHUYLV

63
ýLãWČQt~GUåEDDVNODGRYiQt
3ĜHGþLVWtFtPLQHER~GUåERYêPLSUDFHPL
Y\SQČWHPRWRUDY\WiKQČWHQiVWUþNX]H
]DSDORYDFtVYtþN\
ýLãWČQt
9ãHFKQDEH]SHþQRVWQt]DĜt]HQtYČWUDFt
RWYRU\DWČOHVRPRWRUXXGUåXMWHSRNXGPRåQR
EH]SUDFKXDMLQêFKQHþLVWRW2WĜHWHSĜtVWURM
þLVWêPKDGĜtNHPQHERMHMY\þLVWČWHVWODþHQêP
Y]GXFKHPSĜLQt]NpPWODNX
'RSRUXþXMHPHY\þLVWLWSĜtVWURMKQHGSR
NDåGpPSRXåLWt
ýLVWČWHSĜtVWURMSUDYLGHOQČYOKNêPKDGĜtNHP
DWURFKRXMHPQpKRPêGOD1HSRXåtYHMWH
þLVWLFtSURVWĜHGN\DUR]SRXãWČGODWDNRYpOiWN\
PRKRXãNRGLWSODVWRYpþiVWLSĜtVWURMH
'EHMWHQDWRDE\GRSĜtVWURMHQHYQLNODYRGDD
MLQpWHNXWLQ\
9]GXFKRYê¿OWUREUi]N\
3ĜHþWČWHVLWDNpSRN\Q\N~GUåEČ
3UDYLGHOQČþLVWČWHY]GXFKRYê¿OWUSRGOH
SRWĜHE\MHMY\PČĖWH
2GVWUDĖWHXSHYĖRYDFtãURXEQDY]GXFKRYpP
¿OWHUFRYHU2EU
9\MPČWH¿OWUDþQtþOiQN\REUi]HN
'ĤOHåLWp9åiGQpPSĜtSDGČQHSRXåtYHMWHN
þLãWČQtY]GXFKRYpKR¿OWUXDEUD]LYQtSURVWĜHGN\
QHEREHQ]tQ
9\þLVWČWHþOiQN\Y\NOHSiYiQtP=DWYUGOp
XVD]HQLQ\Y\þLVWČWHQHMSUYHPêGORYRXYRGRX
SRWpGREĜHY\SOiFKQČWHþLVWRXYRGRXD
QHFKHMWH¿OWUQDY]GXFKXY\VFKQRXWQHåMHM
]QRYXQDVDGtWH
3RWpQDPRQWXMWH]SČWYREUiFHQpPSRĜDGt
=DSDORYDFtVYtþNDREUi]HN
3RGYDFHWLSURYR]QtFKKRGLQiFK]NRQWUROXMWH
]GDQHQt]DSDORYDFtVYtþNDþ]QHþLãWČQi
YSĜtSDGČSRWĜHE\MLY\þLVWČWHGUiWČQêP
NDUWiþHP3DNNRQWUROXMWHDþLVWČWH]DSDORYDFt
VYtþNXSRNDåGêFKWLSURYR]QtFKKRGLQiFK
9\WiKQČWHRWiþHQtPQiVWUþNX]DSDORYDFt
VYtþN\
9\ãURXEXMWH]DSDORYDFtVYtþNXSRPRFt
GRGDQpKRNOtþH
3RWpQDPRQWXMWH]SČWYREUiFHQpPSRĜDGt
9êPČQDROHMHDNRQWURODVWDYXROHMH
SĜHGSRXåLWtPSĜtVWURMHREUi]HN
0RWRURYêROHMO]HQHMVQi]HY\PČQLWNG\å
PRWRUGRViKQHEČåQpSURYR]QtWHSORW\
3RXåtYHMWHYêKUDGQČPRWRURYêROHM
:&:
1DSOQČQtROHMH%
2WHYĜHWHX]iYČUROHMRYpQiOHYN\DRGãURXEXMWH
MHM
3RPRFtSOQLFtRGPČUN\QDOLMWHSĜHVQČ/
PRWRURYpKRROHMH
1HERYL]ERG
8]iYČUROHMRYpQiOHYN\RSČW]DãURXEXMWH
.RQWUROD~URYQČROHMH%
3RORåWHJHQHUiWRUQDPtUQČQDNORQČQêSRYUFK
WDNDE\E\ODPČĜLFtW\þLQNDYHVSUiYQp
SROR]H
2GãURXEXMWHX]iYČUROHMRYpQiOHYN\DRWĜHWH
ROHM]PČĜLFtW\þLQN\
ý
LãWČQt
~GUåEDDVNODGRYiQt

9UDĢWHROHMRYRXPČĜLFtW\þLQNXEH]ãURXEX]SČW
GRROHMRYpQiOHYN\
'ĤOHåLWp3ĜLNRQWUROHVWDYXROHMHPČUNX
QH]DãURXERYiYHMWH±SRX]HML]DVXĖWHSR
]DþiWHN]iYLWX
=NRQWUROXMWHPČĜLFtW\þLQNXD]DMLVWČWHVHåHMH
KODGLQDROHMHPH]L]QDþNDPL³+´D³/´
1HFKĢVHSRXåtYiROHM%
2WHYĜHWHSOQLFtãURXED
SĜLSRMWHY\SRXãWČFtKDGLFLDGåEiQROHMH
9\SXVĢWHSRXåLWêROHMGRYKRGQpQiGRE\
QDNORQČQtPJHQHUiWRUX
9êPČQDPRWRURYpKRROHMH
SURYêPČQXROHMHYL]ERG\D
9\SQXWtSĜLQHGRVWDWNXROHMH
7HQWRJHQHUiWRUPiV\VWpPQDRFKUDQXSURWL
SĜtOLãQt]NpPXVWDYXROHMH
.Y\SQXWtSĜLQHGRVWDWNXROHMHGRMGHSRNXG
MHYPRWRUXSĜtOLãPiORROHMH9WRPWRSĜtSDGČ
QHO]HPRWRUQDVWDUWRYDWQHERVHSRNUiWNp
GREČViPY\SQH0RWRUO]HRSČWQDVWDUWRYDW
DåSRGRSOQČQtROHMHYL]
6NODGRYiQt
9SĜtSDGČåHPiEêWJHQHUiWRUQDGHOãtGREX
RGVWDYHQ]SURYR]XYtFHQHåPČVtFH
8MLVWČWHVHåHMVWHY\NRQDOLQiVOHGXMtFtNURN\
8MLVWČWHVHåHMHSDOLYRYiQiGUåSUi]GQi
3DOLYRYiQiGUåQHQtKHUPHWLFN\X]DYĜHQi
'ORXKRGREpVNODGRYiQtSDOLYDPĤåHYpVWN
UR]ORåHQtSDOLYD
8MLVWČWHVHåHVHYNDUEXUiWRUXQHQDFKi]t
SDOLYR
3URY\SUi]GQČQtNDUEXUiWRUXRGãURXEXMWH
Y\SRXãWČFtãURXEDY\SXVĢWHSDOLYR3RWpMHM
RSČW]DãURXEXMWH%
=E\WN\SDOLYDPRKRX]SĤVRELWXFSiQt
NDUEXUiWRUX
8MLVWČWHVHåHMHY\SUi]GQČQêPRWRURYêROHM
3URY\SXãWČQtROHMHYL]ERG
'ORXKRGREpVNODGRYiQtROHMHPĤåHYpVWNMHKR
UR]NODGX5R]ORåHQêROHMPĤåHXFSDWVHQ]RU
ROHMH
'ĤOHåLWp
1LNG\QHVNODGXMWHJHQHUiWRUYHQNX
3ĜHSUDYD
32=25
3ĜLXNORX]QXWtþLSiGXPĤåHMHGQRWND]SĤVRELW
SRUDQČQtQRKRXDUXNRX
*HQHUiWRUSĜHQiãHMWH]DGUåiN\SUR
SĜHQiãHQt
*HQHUiWRU]YHGHMWHURYQRPČUQČ
3ĜHQHVWHJHQHUiWRUGRPtVWDMHKRSURYR]X
*HQHUiWRUSRNOiGHMWHURYQRPČUQČ
3ĜH
S
UDY
D

65
ěHãHQtSUREOpPĤ
=iYDGD 3ĜtþLQD 1iSUDYD
0RWRUQHVWDUWXMH $NWLYQtY\StQDþSĜLQHGRVWDWNXROHMH
=DSDORYDFtVYtþNDMH]QHþLãWČQiQHER
RSRWĜHERYDQi
&K\EtSDOLYR
3ĜtOLãQt]NpQDSČWtEDWHULH
=NRQWUROXMWHVWDYROHMHSĜtSDGQČ
GRSOĖWH
9\þLVWČWHQHERY\PČĖWH]DSDORYDFt
VYtþNXUR]HVWXSHOHNWURGPP
'RSOĖWHSDOLYR]NRQWUROXMWHSRORKX
X]DYtUDFtKRYHQWLOXSDOLYD
'RELMWHEDWHULL
1DSČWtJHQHUiWRUXMHSĜtOLãY\VRNp
QHERQt]Np
9DGQp]DSRMHQtQHERNRQGHQ]iWRU
$NWLYQtSĜHSČĢRYiRFKUDQD
=QHþLãWČQêY]GXFKRYê¿OWU
.RQWDNWXMWHSURGHMFH
UHVHWXMWHSĜHSČĢRYRXRFKUDQXVQLåWH
HOHNWULFNp]DWtåHQt
9\þLVWČWHQHERY\PČĖWH¿OWU
ěHãHQtSUREOpP
Ĥ
3URYiGČMWHĜiGQRX~GUåEXYLQWHUYDOHFK
SRGOHXYHGHQpKRSRþWXPČVtFĤQHER
SURYR]QtFKKRGLQ±SRGOHWRKRNWHUi
GREDY\SUãtGĜtYH
3UYHN
3UYQtSRXåLWt 3RSUYQtP
PČVtFLQHER
SRWL
SURYR]QtFK
KRGLQiFK
3RNDåGêFK
PČVtFtFK
QHERSR
WLSURYR]QtFK
KRGLQiFK
3RNDåGêFK
PČVtFtFK
QHERSR
SURYR]QtFK
KRGLQ
5RþQČQHER
YåG\SR
SURYR]QtFK
KRGLQ
0RWRURYêROHM =NRQWURORYDW
VWDY O
9\PČQLW OO
9]GXFKRYê¿OWU =NRQWURORYDW O
9\þLVWLW 2
=DSDORYDFtVYtþND =NRQWURORYDW
QDVWDYLW O
9\PČQLW O
/DSDþMLVNHU 9\þLVWLW O
9ĤOHYHQWLOX =NRQWURORYDW
QDVWDYLW
2
6SDORYDFtNRPRUD 9\þLVWLW .DåGêFKKRGLQ
3DOLYRYiQiGUåDSDOLYRYê
¿OWU
9\þLVWLW 2
9HGHQtSDOLYD =NRQWURORYDW .DåGpURN\SRGOHSRWĜHE\Y\PČQLW
3R]QiPN\
9SUDãQpPSURVWĜHGt]NUDĢWHLQWHUYDO\~GUåE\
ÒGUåERYpSUiFHQDWČFKWRSUYFtFKE\PČOSURYiGČWVHUYLV3URþWČWHVLSRN\Q\N~GUåEČ
3ĜLQHGRGUåRYiQtSOiQX~GUåE\PĤåHGRMtWNYêSDGNĤPNWHUpQHEXGRXSRNU\W\]iUXNRX
3OiQ~GUåE\
3O
i
Q
~
GUåE
\

66
de que no hay presencia de
llamas, chispas o cigarrillos.
Si el combustible se derrama,
límpielo inmediatamente.
Los gases evacuados durante
el funcionamiento alcanzan
una gran temperatura. Deje
que el motor se enfríe antes
de llevar a cabo tareas
de mantenimiento,
BMNBDFOBKFZSFQPTUBKF1BSB
evitar el riesgo de
quemaduras y daños
personales, no toque las
salidas de evacuación de
gases.
El generador no se debe
conectar a la red pública
de alumbrado. Si se realiza
VOBDPOFYJÌOJOBEFDVBEBTF
puede provocar un incendio y
daños materiales, lo que
incluye la electrocución de
personas que utilizan el
generador y que trabajan
en la red de energía pública.
Advertencia: cuando el
generador está en uso,
FYJTUFOWPMUBKFTQFMJHSPTPT
Apague siempre el generador
antes de realizar tareas de
mantenimiento.
Utilice protección auditiva
cuando trabaje con el
generador.
Desconecte todos los equipos
de las tomas de corriente
eléctricas cuando
realice tareas de
mantenimiento o
cuando deje el equipo
desatendido y apagado.
¡Importante!
Al utilizar el equipo se han de tener en
cuenta algunas precauciones de seguridad
para evitar daños y lesiones. Lea todas las
instrucciones de funcionamiento y la
normativa de seguridad con atención.
Conserve este manual en un lugar seguro
para poder disponer de la presente
información en cualquier momento.
Si se hace entrega del presente equipo a
alguna persona, facilítela las instrucciones
de funcionamiento y la normativa de
seguridad. No podemos aceptar
ninguna responsabilidad por daños o
accidentes que puedan derivarse del
incumplimiento de las presentes
instrucciones y normas de seguridad.
1. Explicación de las señales de
advertencia y los símbolos de la
máquina
Lea y comprenda las
instrucciones básicas de
seguridad antes de utilizar el
generador.
Durante el funcionamiento,
TFHFOFSBOHBTFTUÌYJDPT
DPNPQPSFKFNQMPNPOÌYJEP
de carbono, que es un gas
incoloro e inodoro. Este gas
QVFEFQSPEVDJSBTßYJB6UJMJDF
el generador solamente en
FYUFSJPSFTQBSBHBSBOUJ[BSMB
ventilación adecuada.
Apague el motor y deje que
se enfríe antes de repostar. El
combustible es sumamente
JOàBNBCMFZCBKPDJFSUBT
condiciones, también
FTFYQMPTJWP3FBMJDFFM
repostaje en el generador
solamente en áreas bien
ventiladas asegurándose
1. Ex
p
licación de las señales de
a
dvertencia y los s
í
mbolos de la
m
áq
uina

67
ES
2. Instrucciones generales de
seguridad
&TU»QSPIJCJEPSFBMJ[BSNPEJßDBDJPOFTFOFM
generador.
- Solamente se pueden utilizar piezas
originales para realizar tareas de
mantenimiento y como accesorios.
&TU»QSPIJCJEPSFBMJ[BSNPEJßDBDJPOFTFOMB
DPOßHVSBDJÌOEFMNPUPSPEFMHFOFSBEPS
- No se puede cambiar la velocidad
QSFEFßOJEBQPSFMGBCSJDBOUF&MHFOFSBEPSP
el equipo conectado puede resultar dañado.
- Las reparaciones y los trabajos de ajuste
solamente pueden ser realizados por
QFSTPOBMDVBMJßDBEPZBVUPSJ[BEP
- Importante: el combustible y los gases
EFMBDPNCVTUJÌOTPONVZJOàBNBCMFTP
FYQMPTJWPT
3JFTHPEFFYQMPTJÌOOVODBVUJMJDF
el generador en áreas con materiales
JOàBNBCMFT
- No reposte o vacíe el depósito cerca de
luces encendidas, fuegos o chispas. ¡No
fume!
Importante: a pesar del conducto de salida,
TFQVFEFOFTDBQBSHBTFTUÌYJDPT%FCJEPBM
riesgo de incendio, nunca dirija el conducto
EFTBMJEBIBDJBNBUFSJBMFTJOàBNBCMFT
- Apague siempre el motor cuando transporte
el generador y reposte.
- Cuando reposte, asegúrese de que el
combustible no se derrama en el motor o en
el conducto de evacuación.
- Coloque el generador en una posición
segura y nivelada. No gire, incline o cambie
2. Instrucciones
g
enerales de
se
g
ur
i
dad
Advertencia: la gasolina es
NVZWPM»UJMJOàBNBCMFZ
FYQMPTJWB
Advertencia: compruebe
el nivel del aceite antes de
utilizar el producto.
1BMBODBEFMBDFMFSBEPS
&/$&/%*%0"1"("%0
$PSSJFOUFBMUFSOB$"
$PSSJFOUFDPOUJOVB$$
Disyuntor contra
sobrecargas

la posición del generador cuando esté en
funcionamiento.
- Asegure el generador para que no se mueva
o caiga durante el transporte.
1SPUÃKBTFDPOUSBQFMJHSPTFMÃDUSJDPT
- No conecte el generador a la red eléctrica
doméstica ya que se pueden provocar daños
en el propio generador o en otros aparatos
eléctricos del hogar.
- Nunca utilice el generador bajo la lluvia o
nieve.
- Nunca toque el generador con las manos
húmedas.
- Nunca utilice equipos eléctricos
defectuosos o dañados, lo cual también
TFBQMJDBBBMBSHBEPSFTZDPOFYJPOFTEF
enchufes.
$VBOEPUSBCBKFFOFYUFSJPSFTVUJMJDF
solamente alargadores aprobados para uso
FOFYUFSJPSFTZRVFUFOHBOMBIPNPMPHBDJÌO
DPSSFTQPOEJFOUF)3/
- La longitud total de los alargadores
utilizados no puede superar los 50 metros
para 1,5 mm2 y los 100 metros para 2,5 mm2.
- Importante: riesgo de quemaduras. No
toque el sistema de evacuación de la unidad
de tracción.
- El generador se acciona mediante un motor
de combustión que produce calor en la zona
EFFWBDVBDJÌOFOFMMBEPPQVFTUPBMBTUPNBT
de corriente) y en la salida de evacuación.
1PSUBOUPEFCJEPBMSJFTHPEFRVFNBEVSBT
en la piel, mantenga despejadas esas
TVQFSßDJFT
- No toque ninguna pieza accionada
mecánicamente o caliente. No quite las
protecciones de seguridad.
- Los niños deben mantenerse alejados del
generador.
- Importante: peligro de envenenamiento. No
inhalar.
- Nunca utilice el generador en áreas no
ventiladas o junto a lugares fácilmente
JOàBNBCMFT$VBOEPVUJMJDFFMHFOFSBEPSFO
áreas bien ventiladas, los gases evacuados
se deben canalizar directamente hacia el
FYUFSJPSBUSBWÃTEFVODPOEVDUPEFTBMJEB
- Coloque el generador alejado al menos 1
NFUSPEFFEJßDJPTZEFFRVJQPTDPOFDUBEPTB
él.
- Utilice una protección auditiva adecuada
DVBOEPTFFODVFOUSFFOMBTQSPYJNJEBEFTEFM
equipo.
- Los valores citados en la información
técnica para el nivel de potencia de sonido
-8"4PVOE1PXFS-FWFMZFMOJWFMEF
QSFTJÌOEFTPOJEP-8.4PVOE1SFTTVSF
Level) son valores de emisión y no
necesariamente valores del lugar de trabajo
ßBCMFT%BEPRVFFYJTUFVOBDPSSFMBDJÌO
entre los niveles de emisión e inmisión, los
WBMPSFTOPTPOVOBCBTFßBCMFQBSBUPNBS
decisiones sobre precauciones adicionales
que pueden ser necesarias. Entre los factores
RVFJOàVZFOFOFMOJWFMEFJONJTJÌOEFM
usuario real se encuentran las propiedades
del área de trabajo, otras fuentes de sonido,
el número de máquinas y otros procesos
EFMBTQSPYJNJEBEFTBTÇDPNPFMQFSÇPEP
de tiempo que el operador está sometido
al ruido. Asimismo, el nivel de inmisión
permitido puede variar en función del país.
En cualquier caso, con esta información el
usuario puede evaluar mejor los peligros y
riesgos en juego.
|13&$"6$*/

Lea las normas e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las siguientes normas
e instrucciones de seguridad puede dar lugar
a descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve las normas e instrucciones de
seguridad en un lugar seguro para poder
consultarlas en un futuro.
3. Para un uso correcto
Asegúrese de cumplir las restricciones de
las
instrucciones de seguridad. El generador
está diseñado para proporcionar electricidad
a herramientas eléctricas y fuentes
luminosas. Cuando utilice el dispositivo con
electrodomésticos, compruebe si son
adecuados conforme a las instrucciones del
fabricante correspondiente. En caso de duda,
pregunte a un distribuidor autorizado del
electrodoméstico en cuestión. La máquina
TPMPQPES»VTBSTFQBSBMBßOBMJEBEQBSBMB
que está diseñada. De lo contrario, se
considerará que se utiliza de forma indebida.
En tal caso, el usuario o el operador, y no el
fabricante, será responsable de cualquier
tipo de daño o desperfecto resultante.
El dispositivo está diseñado para aplicaciones
que deben utilizar una fuente de corriente
alterna de 230V para los modelos 230 V.
4. Información técnica
Tipo de generador: inversor digital
5JQPEFQSPUFDDJÌO*1.
Voltaje nominal Unominal:
7_7DD
1PUFODJBOPNJOBMDPOUJOVB1OPNJOBM4
L8
1PUFODJBN»YJNB1N»YJNBL8
Frecuencia Fnominal: 50 Hz
Factor de potencia cosij: 1
Clase de potencia: G2
.PEPEFGVODJPOBNJFOUP4GVODJPOBNJFOUP
continuo)
La máquina puede funcionar continuamente
con la salida de potencia citada.
.PEPEFGVODJPOBNJFOUP4GVODJPOBNJFOUP
temporal)
La máquina puede funcionar temporalmente
con la salida de potencia citada. Después, la
máquina se debe detener durante un tiempo
para evitar que se sobrecaliente.
Diseño del motor de tracción:
6ODJMJOESPSFGSJHFSBEPQPSBJSFUJFNQPTZ
tipo OHC
Bujía: NGK CR7HSA
Cilindrada: 113 cm3
Capacidad del depósito: 3,5 l
"DFJUFEFNPUPSMBQSPYJNBEBNFOUF
8o$8
1FTPLH
Nivel de potencia de sonido garantizado L8":
E#"
5FNQFSBUVSBN»YJNB$
"MUJUVEN»YJNBQPSFODJNBEFMOJWFMEFM
mar): 1.000 m
5. Esquema (Gráficos 1-7)
1. iniciar refuerzo
2. poste de ventilación
3. Tapa de combustible
4BMJEBTEFUPNBEFDPSSJFOUFEF7_
5. Salida de 12 Vcc
6. Disyuntor contra sobrecargas
7. 5V cargador USB
MVDFTEFBEWFSUFODJB
$POFYJÌOBUJFSSB
10. interruptor ESC
11. Tapón de llenado del aceite
+VFHPEFßMUSPEFBJSF
$PONVUBEPSEFFODFOEJEPBQBHBEP
3
. Para
u
n
uso
co
rr
ec
t
o
4. Inf
o
rma
c
i
ó
n t
éc
ni
ca
5. Es
q
uema
(
Gráficos 1-7
)

71
de combustible para el generador fácil
comenzar.
¡Importante!
Cuando arranque con el cordón de arranque,
el motor puede retroceder repentinamente
cuando se ponga en marcha, lo que puede
provocar lesiones en la mano.
Utilice guantes de protección para arrancar
el equipo.
$POFYJÌOEFBQBSBUPTFMÃDUSJDPTBM
generador
Conecte el equipo que desee utilizar a las
TBMJEBTEFUPNBEFDPSSJFOUF
Importante:
- No conecte el generador a la red eléctrica
doméstica ya que se pueden provocar daños
en el propio generador o en otros aparatos
eléctricos del hogar.
- apague la máquina inmediatamente y
póngase en contacto con su centro de
atención al cliente:
- En el caso de que haya vibraciones o ruido
anormal.
- Si el motor se sobrecarga o falla.
/PUBBMHVOPTBQBSBUPTFMÃDUSJDPTTJFSSBT
eléctricas, taladros, etc.) pueden tener un
nivel más alto de consumo eléctrico cuando
TFVUJMJ[BOFODPOEJDJPOFTFYJHFOUFT
6UJMJDFFMDBCMFEFDPOFYJÌO$$TVNJOJTUSBEP
QBSBFTUBCMFDFSVOBDPOFYJÌOBMEJTQPTJUJWP
de 12VCC.
Este generador está equipado con DC5V USB
DBSHBEPS1VFEFDBSHBSFMEJTQPTJUJWP
BMJNFOUBEPQPS64#NFEJBOUFMBDPOFYJÌOBM
DBSHBEPS64#EF7
¡Importante!
La salida CC del generador no está servida
por un circuito eléctrico concreto.
No la utilice nunca para dar corriente a un
instrumento de CC concreto."
Al usar el generador para dar corriente a
un dispositivo de calefacción, mantenga el
dispositivo de calefacción con corriente lejos
del generador.
"QBHBEPEFMNPUPS
- Antes de apagar el generador, deje que siga
funcionando brevemente sin ningún equipo
eléctrico conectado para que se enfríe.
$PMPRVFFMDPONVUBEPSEF&/$&/%*%0
"1"("%0FOMBQPTJDJÌO0
- Cierre la llave de paso de la gasolina.
7.5 Disyuntor contra sobrecargas de las
salidas de toma de corriente
¡Importante!
El generador está equipado con una
TPCSFDBSHBDPSUBS&TUPDJFSSBMPT[ÌDBMPT
1VFEFSFJOJDJBSMBTUPNBTEFSFJOJDJBSFM
generador.
¡Importante! Si esto ocurre, reduzca la
QPUFODJBFMÃDUSJDBRVFFTU»FYJHJFOEPBM
generador o quite cualquier aparato eléctrico
defectuoso conectado.
¡Importante! Los disyuntores contra
sobrecargas defectuosos solo se deben
remplazar por otros disyuntores contra
sobrecargas con idéntico diseño y
DPOMBTNJTNBTFTQFDJßDBDJPOFTEF
rendimiento. Si es necesario realizar
reparaciones, póngase en contacto con
su centro de servicio de atención al cliente.

72
8. Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento
Apague el motor y tire del capuchón de la
bujía antes de llevar a cabo cualquier tarea
de limpieza y mantenimiento en el equipo.
-JNQJF[B
- Mantenga los dispositivos de seguridad,
las aberturas de ventilación y la carcasa del
motor sin suciedad y polvo siempre que sea
posible. Limpie el equipo con un paño
limpio o sóplelo con aire comprimido a baja
presión.
- Es recomendable que limpie el dispositivo
inmediatamente después de utilizarlo.
- Limpie el equipo con frecuencia con un paño
húmedo y un poco de jabón neutro. No utilice
agentes de limpieza o disolventes, ya que
estos productos pueden deteriorar las piezas
de plástico del equipo. Asegúrese de que no
entra agua en el dispositivo.
'JMUSPEFBJSF(S»G
Lea también la información de servicio
relacionada.
-JNQJFFMßMUSPEFBJSFBJOUFSWBMPT
regulares y cámbielo si es necesario.
2VJUFFMQFSOPEFßKBDJÌOEFMBßMUFSDPWFS
BJSF'JH
2VJUFMPTFMFNFOUPTEFMßMUSP(S»G
¡Importante! No utilice agentes de limpieza
abrasivos ni gasolina para limpiar los
elementos.
- Limpie los elementos dándoles pequeños
HPMQFDJUPTDPOUSBVOBTVQFSßDJFQMBOB4JIBZ
suciedad difícil de quitar, limpie primero el
ßMUSPDPOBHVBKBCPOPTBZBDPOUJOVBDJÌO
enjuáguelo con agua limpia y séquelo con
aire.
- Realice los mismos pasos en orden inverso
para montarlo.
#VKÇB(S»G
$PNQSVFCFRVFMBCVKÇBFMFNFOUPOP
tiene suciedad o mugre cada 50 horas de
funcionamiento y, en el caso de que fuese
necesario, límpiela con un cepillo de
alambre de cobre. Además, es necesario
cambiar la bujía después de cada 50 horas de
funcionamiento.
- Retire el capuchón de la bujía girándolo.
- Saque la bujía con la llave de bujías
suministrada.
- Realice los mismos pasos en orden inverso
para montarlo.
$BNCJPEFMBDFJUFZDPNQSPCBDJÌOEFM
OJWFMEFMNJTNPBOUFTEFVUJMJ[BSMBN»RVJOB
(S»G
Es mejor cambiar el aceite de motor cuando
dicho motor se encuentre a la temperatura
de trabajo.
6UJMJDFTPMBNFOUFBDFJUFEFNPUPS8
P$8
3FMMFOPEFBDFJUF#
Abra el tapón de llenado de aceite
EFTBUPSOJMM»OEPMP
"ÊBEBFYBDUBNFOUF-EFBDFJUFEFNPUPS
con un recipiente de llenado
PSFNÇUBTFBMDPOUFOJEPEF
Vuelva a atornillar el tapón de llenado de
aceite.
8
. Lim
p
ieza, mantenimiento
y
a
lma
ce
nam
ie
nt
o

73
$PNQSPCBDJÌOEFMOJWFMEFBDFJUF#
$PMPRVFFMHFOFSBEPSFOVOBTVQFSßDJF
ligeramente inclinada de tal manera que
la varilla del nivel esté en una posición
adecuada.
Desatornille el tapón de llenado de aceite y
limpie el aceite que quede en la varilla.
Vuelva a poner la varilla del nivel de aceite
sin atornillarla al rellenador de aceite.
Importante: no enrosque la varilla de nivel
aceite para leer el nivel del aceite; tan solo
insértela hasta que haga tope.
Compruebe la varilla de nivel; asegúrese de
que el nivel de aceite está entre las marcas
o)pZo-p
2VFBDFJUFVTBPVU#
"CSJSFMUPSOJMMPEFMMFOBEPEFBDFJUFZ
conectar el tubo de desagüe y una jarra de
BDFJUF
- Vaciar el aceite usado en un recipiente
adecuado por la inclinación del generador.
$BNCJBSFMBDFJUFEFMNPUPS
&MDBNCJPEFMBDFJUFEFMNPUPSTFSFßFSFBM
DPOUFOJEPEFZ
%JTZVOUPSQBSBFTDBTF[EFBDFJUF
Este generador cuenta con un sistema de
protección contra el nivel de aceite bajo.
El disyuntor para escasez de aceite responde
si hay muy poco aceite en el motor. En este
caso, no será posible arrancar el motor
o dejará de funcionar automáticamente
después de un breve período de tiempo. No
podrá arrancarse de nuevo hasta que el
BDFJUFEFNPUPSTFIBZBSFMMFOBEPDPOTVMUF
FMQVOUP
"MNBDFOBNJFOUP
Si se va a dejar de usar el generador durante
VOUJFNQPQSPMPOHBEPN»TEFUSFTNFTFT
asegúrese de haber llevado a cabo lo
siguiente:
- Asegúrese de que el depósito de
combustible está vacío.
El depósito de combustible del generador
no está completamente sellado. Si el
combustible se almacena durante mucho
tiempo, se puede deteriorar.
- Asegúrese de que no quede combustible en
el carburador.
1BSBWBDJBSFMDBSCVSBEPSEFTBUPSOJMMF
el tornillo de salida del mismo. Recoja
el combustible del interior y vuelva a
BUPSOJMMBSMP#
Los residuos de combustible pueden hacer
que el carburador se atasque.
- Asegúrese de que no haya aceite en el
motor.
&MWBDJBEPEFBDFJUFTFSFßFSFBMDPOUFOJEPEF
Si el aceite se almacena durante mucho
tiempo, se puede deteriorar. El aceite
deteriorado puede atascar el sensor de
aceite.
¡Importante!
/PBMNBDFOFOVODBFMHFOFSBEPSFYQVFTUPBM
aire libre.

9. Transporte
|"5&/$*/
Si la unidad se desliza o se cae puede
aplastar las manos y los pies.
- Transporte el generador con asas de
transporte:
- Eleve el generador de manera uniforme.
- Transporte el generador al lugar de
operación.
- Deje caer el generador de manera
uniforme.
9
. Trans
p
ort
e

75
10. Solución de problemas
Error Causa Solución
El motor no arranca El disyuntor para escasez de
aceite no ha respondido
Bujía sucia
No hay combustible
Voltaje de la batería demasiado
bajo
Compruebe el nivel del aceite
y rellene el aceite de motor
-JNQJFPDBNCJFMBCVKÇBMB
distancia del electrodo debe
ser de 0,6 mm)
Rellene el combustible y
compruebe la llave de paso de
la gasolina Cargue la batería
El generador tiene poco voltaje
o nada de voltaje
Controlador o condensador
defectuoso
El disyuntor contra
sobrecargas se ha activado
Filtro de aire sucio
1ÌOHBTFFODPOUBDUPDPOTV
distribuidor
Active el disyuntor y reduzca
los aparatos eléctricos
-JNQJFPDBNCJFFMßMUSP
10. Soluci
ó
n de
p
roblemas
1FSJPEJDJEBEEFMBTUBSFBTEFTFSWJDJP
Realizar en el mes indicado o cuando
se cumplan los tiempos de
funcionamiento, lo que antes suceda.
ELEMENTO
Cada uso. 1SJNFSNFT
o cada 20
horas.
Cada 3
meses o cada
50 horas.
Cada 6 meses
o cada 100
horas.
Cada año
o cada 200
horas.
Aceite de motor Comprobar
nivel
O
Cambiar O O
Filtro de aire Comprobar O
Limpiar 0
Bujía Comprobar
ajuste
O
Cambiar O
Amortiguador de chispas Limpiar O
Distancia de la válvula Comprobar
ajuste
0
Cámara de combustión Limpiar $BEBIPSBT
%FQÌTJUPZßMUSPEF
combustible
Limpiar 0
Tubo de combustible Zkontrolovat $BEBBÊPTDBNCJBSTJFTOFDFTBSJP
Comentarios:
&TOFDFTBSJPSFBMJ[BSMBTUBSFBTEFTFSWJDJPDPON»TGSFDVFODJBDVBOEPFMQSPEVDUPTFVUJMJ[BFO»SFBT
polvorientas.
-BTUBSFBTEFTFSWJDJPFOFTUPTFMFNFOUPTEFCFOTFSSFBMJ[BEBTQPSFMQSPWFFEPSEFTFSWJDJP$POTVMUFFM
manual para obtener información sobre los procedimientos de servicio.
Si no sigue este programa de mantenimiento, se pueden producir averías no cubiertas por la garantía.
11. Programa de mantenimiento11. Programa de mantenimient
o

76
7DQNRZDüJHQHUDWRU
QD]HZQąWU]RUD]Z
GREU]HZHQW\ORZDQ\FK
SRPLHV]F]HQLDFKXSHZQLDMąF
VLĊĪHQLHPDZSREOLĪX
RWZDUWHJRRJQLDLVNLHU1LH
SDOLüSDSLHURVyZSRGF]DV
WDQNRZDQLD.DĪG\Z\FLHN
SDOLZDQDOHĪ\QDW\FKPLDVW
XVXZDü6SDOLQ\VąEDUG]R
JRUąFHSRGF]DVSUDF\3R]ZyO
VLOQLNRZLRVW\JQąüSU]HG
Z\NRQDQLHPNRQVHUZDFMLL
WDQNRZDQLHPSDOLZD
1LHGRW\NDMXNáDGX
Z\GHFKRZHJRDE\XQLNQąü
U\]\NDRSDU]HQLDLXUD]X
*HQHUDWRUQLHPRĪHE\ü
SRGáąF]DQ\GRSXEOLF]QHMVLHFL
HQHUJHW\F]QHM:SU]\SDGNX
QLHSUDZLGáRZHJRSRGáąF]HQLD
LVWQLHMHU\]\NRSRĪDUXL
XV]NRG]HQLDPLHQLDZW\P
SUąGHPRVyENRU]\VWDMąF\FK
]JHQHUDWRUDLSUDF\QD
SXEOLF]QHMVLHFLHQHUJHW\F]QHM
2VWU]HĪHQLHSU]HG
QLHEH]SLHF]Q\PQDSLĊFLHP
SRGF]DVSUDF\JHQHUDWRUD
QDOHĪ\]DZV]HZ\áąF]\ü
JHQHUDWRU2))SU]HG
Z\NRQDQLHPNRQVHUZDFML
6WRVRZDüĞURGNLRFKURQ\
VáXFKXSRGF]DVSUDF\]
JHQHUDWRUHP
2GáąF]ZV]\VWNLHXU]ąG]HQLD
RGJQLD]GDSRGF]DV
Z\NRQ\ZDQLDNRQVHUZDFML
Z\áąF]JHQHUDWRU2))
JG\SR]RVWDZLDV]JREH]
QDG]RUX
:DĪQH
3RGF]DVNRU]\VWDQLD]XU]ąG]HQLDNLOND
GRGDWNRZ\FKĞURGNyZRVWURĪQRĞFLPXVL
E\üSU]HVWU]HJDQHDE\XQLNQąü]UDQLHĔL
XV]NRG]HĔ3URV]ĊSU]HF]\WDüFDáąLQVWUXNFMĊ
REVáXJLLSU]HSLVyZEH]SLHF]HĔVWZD
]QDOHĪ\WąVWDUDQQRĞFLą=DFKRZDMWĊ
LQVWUXNFMĊZEH]SLHF]Q\PPLHMVFXWDN
DE\LQIRUPDFMHE\á\GRVWĊSQHSU]H]FDá\
F]DV-HĞOLSU]HND]XMHV]XU]ąG]HQLHLQQHM
RVRELHSU]HNDĪUyZQLHĪLQVWUXNFMĊREVáXJL
]SU]HSLVDPLEH]SLHF]HĔVWZD1LHPRĪHP\
SRQRVLüRGSRZLHG]LDOQRĞFL]DV]NRG\OXE
Z\SDGNyZNWyUHSRZVWDá\ZZ\QLNX
QLH]DVWRVRZDQLDVLĊGRW\FKLQVWUXNFMLL
ZVND]yZHNEH]SLHF]HĔVWZD
2EMDĞQLHQLD]QDNyZ
RVWU]HJDZF]\FKLV\PEROLQD
PDV]\QLH
3U]HF]\WDüL]UR]XPLHü
EH]SLHF]HĔVWZDLQVWUXNFMĊ
SU]HGXĪ\FLHPJHQHUDWRUD
3RGF]DVSUDF\SURGXNRZDQH
VąWRNV\F]QHJD]\QSWOHQHN
ZĊJODMHVWEH]EDUZQ\L
EH]ZRQQ\7HQJD]PRĪH
GRSURZDG]LüGRXGXV]HQLD
8Ī\ZDMJHQHUDWRUDW\ONRQD
]HZQąWU]DE\]DSHZQLü
RGSRZLHGQLąZHQW\ODFMĊ
:\áąF]\üVLOQLNLSR]ZROLüDĪ
RVW\JQLHSU]HGWDQNRZDQLHP
JHQHUDWRUD3DOLZRMHVW
QLH]Z\NOHSDOQHLSRG
SHZQ\PLZDUXQNDPLPRĪH
E\üZ\EXFKRZH
2E
M
D
Ğ
QLHQLD]QDN
y
Z
RVWU]HJDZF]\F
K
L
V\P
E
R
OL
Q
D
P
DV]
\
QLH

77
8ZDJD%HQ]\QDMHVW
Z\VRFHORWQDáDWZRSDOQDL
Z\EXFKRZD
8ZDJD6SUDZGĨSR]LRPROHMX
SU]HGZáąF]HQLHP
'ĨZLJQLDVVDQLD
212))
3UąGSU]HPLHQQ\$&
3UąGXVWDáHJR'&
:VNDĨQLNSU]HFLąĪHQLD
PL
2JyOQDLQVWUXNFMDEH]SLHF]HĔVWZD
1LHZROQRURELü]PLDQZNRQVWUXNFML
JHQHUDWRUD
7\ONRRU\JLQDOQHF]ĊĞFLLDNFHVRULDPRJąE\ü
XĪ\ZDQHGRNRQVHUZDFML
1LHZROQRURELü]PLDQZNRQVWUXNFML
JHQHUDWRUD
7\ONRRU\JLQDOQHF]ĊĞFLLDNFHVRULDPRJąE\ü
XĪ\ZDQHGRNRQVHUZDFML
=DEH]SLHF]JHQHUDWRUSU]HGSU]HVXQLĊFLHPL
XSDGNLHPSRGF]DVWUDQVSRUWX
8PLHĞüJHQHUDWRUFRQDMPQLHMPRG
EXG\QNyZLXU]ąG]HĔ]QLP]ZLą]DQ\FK
1LHZ\VWDZLDMQDU]ĊG]LDGRZLOJRFLOXENXU]X
'RSXV]F]DOQDWHPSHUDWXUDRWRF]HQLD
GR&PD[:\VRNRĞüQDGSR]LRPHP
PRU]DPZLOJRWQRĞüZ]JOĊGQDEH]
NRQGHQVDFML
6SUDZGĨF]\JHQHUDWRUSRGNąWHP
XV]NRG]HĔLZ\FLHNSU]HGNDĪG\PXĪ\FLHP
8WU]\PXMJHQHUDWRU]GDODRGáDWZRSDOQ\FK
FLHF]\JD]yZOXES\áyZ*HQHUDWRUQLHPRĪH
E\üXĪ\WNRZDQ\ĞURGRZLVNDFKáDWZRSDOQ\FK
FLHF]\JD]yZOXES\áyZ
8UXFKRPLüJHQHUDWRUQDUyZQHMSRZLHU]FKQL
:SU]HFLZQ\PUD]LHSDOLZRPRĪHVLĊUR]ODü
6SUDZGĨF]\LQVWDODFMDZ\NRQ\ZDQDMHVW
SU]H]Z\VSHFMDOL]RZDQHJRHOHNWU\NDZFHOX
VSHáQLHQLDZV]\VWNLFKZ\PRJyZSUDZQ\FK
']LHFLL]ZLHU]ĊWDGRPRZHWU]\PDü]GDODRG
JHQHUDWRUD
1RVLüRGSRZLHGQLHXEUDQLH1LHQDOHĪ\QRVLü
OXĨQHMRG]LHĪ\OXEELĪXWHULL:áRV\RG]LHĪL
UĊNDZLFH]GDODRGUXFKRP\FKF]ĊĞFL
2JyOQDLQVWUXNFMDEH]SLHF]HĔVWZ
D

=DZV]HWDQNXMJHQHUDWRUZGREU]H
ZHQW\ORZDQ\FKSRPLHV]F]HQLDFK
3DOLZRMHVWáDWZRSDOQHLSRGSHZQ\PL
ZDUXQNLWDNĪHPDWHULDáHPZ\EXFKRZ\P
:\áąF]VLOQLNLWDQNXMZGREU]H
ZHQW\ORZDQ\FKSRPLHV]F]HQLDFK
:\WU]HüSDOLZDQDW\FKPLDVWZSU]\SDGNX
SU]HSHáQLHQLD
1LHZROQRGRW\NDüJHQHUDWRUDPRNU\PL
UĊNDPL
&KURQLüSU]HGGHV]F]HPOXEĞQLHJLHP
-HĞOLJHQHUDWRUMHVWXV]NRG]RQ\PXVLE\ü
QDSUDZLRQHSU]H]SURGXFHQWDOXEMHJR
VHUZLVOXEZ\NZDOL¿NRZDQHJRRVREĊZFHOX
XQLNQLĊFLDU\]\ND
6SDOLQ\VąWUXMąFH8Ī\ZDMJHQHUDWRUW\ONR
QD]HZQąWU]ZGREU]HZHQW\ORZDQ\FK
SRPLHV]F]HQLDFK
8ZDĪDMSRGF]DVWDQNRZDQLDREVáXJLSDOLZD
LROHMXZMDNLNROZLHNVSRVyE:SU]\SDGNX
NRQWDNWX]HVNyUąLZG\FKDQLDVąRQH
V]NRGOLZHGOD]GURZLD
:FHOXXQLNQLĊFLDSRUDĪHQLDSUąGHPQDOHĪ\
XĪ\ZDüW\ONRSU]HFLąĪHQLRZHSU]HáąF]QLNL
]DOHFDQHSU]H]SURGXFHQWD
8ZDJD8V]NRG]RQHSU]HáąF]QLNLPRJąE\ü
]DPLHQLRQHQDLGHQW\F]QHSDUDPHWURZR
SU]HáąF]QLNLRLGHQW\F]Q\FKGDQ\FK
GRW\F]ąF\FKZ\GDMQRĞFL
=HZ]JOĊGXQDGXĪHREFLąĪHQLD
PHFKDQLF]QHW\ONRSU]HZRG\]JXP\
OXESRGREQ\FKPDWHULDáyZPRJąE\ü
Z\NRU]\VWDQH
3RGF]DVNRU]\VWDQLD]SU]HGáXĪDF]DQDOHĪ\
]ZUyFLüXZDJĊQD
&KURĔVLĊSU]HGSRUDĪHQLHP]DJURĪHQLD
3RGF]DVSUDF\QD]HZQąWU]XĪ\ZDüW\ONR
SU]HGáXĪDF]\NWyUHVą]DWZLHUG]RQHGRXĪ\WNX
QD]HZQąWU]XĪ\WNXNWyUHVąRGSRZLHGQLR
R]QDNRZDQH+251)
&DáNRZLWDGáXJRĞüSU]HZRGyZ
Z\NRU]\VW\ZDQ\FKGRSU]HGáXĪHQLDQLHPRĪH
SU]HNUDF]DüPGRPPLPGR
mm
'RGDWNRZHLQVWUXNFMHEH]SLHF]HĔVWZD
8:$*$
=DZV]HF]\WDMSRGVWDZRZHLQVWUXNFMH
EH]SLHF]HĔVWZDSU]HGXĪ\FLHP
WHJRJHQHUDWRUD1DOHĪ\SU]HVWU]HJDüLQVWUXNFML
]DZDUW\FKZFHOXXQLNQLĊFLDU\]\NDSRĪDUX
SRUDĪHQLDSUąGHPLXUD]yZ
,QVWUXNFMD
=DSHZQLüF]\VWRĞüLSRU]ąGHNPLHMVFD
SUDF\
1LHSRU]ąGHNPRĪHSURZDG]LüGRZ\SDGNyZ
1LHSUDFXM]JHQHUDWRUHPZPLHMVFDFK
QDUDĪRQ\FKZ\EXFKHPJG]LH]QDMGXMąVLĊ
SDOQHFLHF]HJD]\OXES\á\&KURQLüSU]HG
GHV]F]HPOXE]DZLOJRFHQLHPJHQHUDWRUD
7U]\PDMG]LHFL]GDODRGJHQHUDWRUDJG\
MHVW
XĪ\ZDQ\:SU]\SDGNXUR]SURV]HQLDPRĪHV]
VWUDFLüNRQWUROĊQDGSUDFąJHQHUDWRUD3R]ZyO
W\ONRSU]HV]NRORQHPXSHUVRQHOXXĪ\ZDü
JHQHUDWRUD
7U]\PDMQLHXĪ\ZDQ\JHQHUDWRUSR]D
]DVLĊJLHPG]LHFL1LHGRSXV]F]DüRVyE
GRNRU]\VWDQLD]JHQHUDWRUDNWyUHQLHVą
]D]QDMRPLRQH]LQVWUXNFMą
1LHXĪ\ZDüQDGPLHUQHMVLá\
8Ī\ZDMQDU]ĊG]LDGRF]\V]F]HQLD
NRQVHUZDFMLLLQVWDODFML

1RVLüZáDĞFLZHXEUDQLHURERF]HXQLNDü
OXĨQ\FKXEUDĔUĊNDZLF]HNV]DOLNyZ
SLHUĞFLRQNyZQDV]\MQLNyZLEUDQVROHWHNOXE
LQQHMELĪXWHULLJG\ĪPRJąRQHE\ü]áDSDQH
SU]H]HOHPHQW\SUDFXMąFHJRJHQHUDWRUD
1RĞEXW\]DQW\SRĞOL]JRZąSRGHV]Zą
6WRVRZDüĞURGNLRFKURQ\RVRELVWHMRFKURQD
XV]XRNXODU\RFKURQQHPDVNĊUHVSLUDWRU
3RGF]DVWUDQVSRUWXLSUDF\JHQHUDWRUPXVL
E\ü]DLQVWDORZDQ\QDSRZLHU]FKQLSR]LRPHM
VWRMąFZSR]\FMLSLRQRZHML]DEH]SLHF]RQ\
SU]HGSU]HVXQLĊFLHPMHĞOLWRNRQLHF]QH
1LJG\QLHVWDZDüQDJHQHUDWRU7U]\PDM
UĊFHLVWRS\]GDODRGJHQHUDWRUD3RZDĪQH
XV]NRG]HQLDPRJą
QDVWąSLüMHĪHOLJHQHUDWRUSU]HFK\ODVLĊ
8WU]\PXMJHQHUDWRUZF]\VWRĞFL6HUZLVXM
JHQHUDWRURVWURĪQLH1DOHĪ\XĪ\ZDüW\ONR
VWDUDQQLHXWU]\PDQ\FK
JHQHUDWRUyZ1LHPRG\¿NXMVDPRG]LHOQLH
JHQHUDWRUD
8VXĔGRGDWNRZHQDU]ĊG]LDOXENOXF]H
SU]HGXUXFKRPLHQLHPJHQHUDWRUD
%ąGĨRVWURĪQ\]ZUDFDMXZDJĊQDWRFR
LMDNURELV]SRGF]DVSUDF\]JHQHUDWRUHP
1LHQDOHĪ\XĪ\ZDüJHQHUDWRUDJG\MHVWHĞ
]PĊF]RQ\
3U]HGXĪ\FLHPJHQHUDWRUDQDMSLHUZ
VSUDZG]LüJHQHUDWRU6SUDZGĨF]\F]ĊĞFLQLH
Vą]áDPDQHOXEXV]NRG]RQHWDNDE\JHQHUDWRU
IXQNFMRQRZDáEH]]DNáyFHĔ6ZyMJHQHUDWRU
QDSUDZLDMW\ONRSU]H]VSHFMDOLVWyZRUD]W\ONR]
RU\JLQDOQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
3URV]ĊNRU]\VWDü]JHQHUDWRUD]JRGQLH]
SU]H]QDF]HQLHP1DOHĪ\XĪ\ZDüW\ONRF]ĊĞFL
]DPLHQQH]DOHFDQHSU]H]SURGXFHQWD
8:$*$-HĪHOL]DOHFHQLD]DZDUWHZWHM
LQVWUXNFMLQLHVąVSHáQLRQHLVWQLHMHU\]\NR
REUDĪHĔOXEQDZHW]DJURĪHQLHGODĪ\FLD
:áDĞFLZHVWRVRZDQLH
1DOHĪ\SDPLĊWDüRSU]HVWU]HJDQLXRJUDQLF]HĔ
Z]DNUHVLHEH]SLHF]HĔVWZD*HQHUDWRU
MHVWSU]H]QDF]RQ\GR]DSHZQLHQLDHQHUJLL
QDU]ĊG]LRPLĨUyGHáĞZLDWáDZHOHNWU\F]QRĞü
3RGF]DVNRU]\VWDQLD]XU]ąG]HQLD$*'
QDOHĪ\VSUDZG]LüLFKSU]\GDWQRĞü]JRGQLH
]RGSRZLHGQLPLLQVWUXNFMDPLSURGXFHQWD:
UD]LHZąWSOLZRĞFLSRSURĞDXWRU\]RZDQHJR
GHDOHUDGDQHJRXU]ąG]HQLD8U]ąG]HQLHPRĪH
E\üXĪ\ZDQHW\ONRGRRNUHĞORQHJRFHOX.DĪGH
LQQH]DVWRVRZDQLHMHVWXZDĪDQH]DQDGXĪ\FLD
8Ī\WNRZQLNDRSHUDWRUD
SURGXFHQWQLHSRQRVLRGSRZLHG]LDOQRĞFL]D
MDNLHNROZLHNV]NRG\OXE]UDQLHQLDZV]HONLHJR
URG]DMXSRZVWDáHZZ\QLNXWHJRG]LDáDQLD
8U]ąG]HQLHSU]H]QDF]RQHMHVWGRXU]ąG]HĔ
SU]\VWRVRZDQ\FKGRXĪ\FLDSUąGX
SU]HPLHQQHJR9PRGHOH9
:áD
Ğ
FLZHVWRVRZDQL
H

'DQHWHFKQLF]QH
*HQHUDWRUW\S]SU]HNV]WDáWQLNLHPF\IURZ\
6WRSLHĔRFKURQ\,30
1DSLĊFLH]QDPLRQRZH8UDWHG
9DF9SUąGXVWDáHJR
0RF]QDPLRQRZD316N:
0DNV\PDOQDPRF3PD[N:
&]ĊVWRWOLZRĞü+]
:VSyáF]\QQLNPRF\FRV
.ODVDPRF\*
7U\ESUDF\6SUDFDFLąJáD8U]ąG]HQLH
PRĪH
E\üXĪ\ZDQHZVSRVyEFLąJá\]H]QDPLRQRZą
PRFą
7U\ESUDF\6SUDFDFKZLORZD8U]ąG]HQLH
PRĪHE\üXĪ\ZDQHFKZLORZR]PDNV\PDOQą
PRFą
1DVWĊSQLHXU]ąG]HQLHPXVLE\ü]DWU]\PDQH
DE\]DSRELHFSU]HJU]DQLX
VLOQLN
.RQVWUXNFMDVLOQLND
-HGHQF\OLQGHUFKáRG]RQ\SRZLHWU]HP
VXZRZ\2+&
ĝZLHFD]DSáRQRZD1*.&5+6$
3RMHPQRĞüVNRNRZDFP
5RG]DMSDOLZDEHQ]\QDEH]RáRZLRZD
3RMHPQRĞü]ELRUQLND/
2OHMVLOQLNRZ\
RNRáRO:&:
:DJDNJ
*ZDUDQWRZDQ\SR]LRPPRF\DNXVW\F]QHM/:$
G%$
0D[7HPSHUDWXUD&
0D[:\VRNRĞüSR]LRPSRZ\ĪHMĞUHGQLHM
PRU]HP
8NáDGF]ĊĞFL
=DF]QLMZ]PDFQLDF]D
VáXSZHQW\ODFML
NRUHNZOHZXSDOLZD
9a*QLD]GRVLĊSR]ZDOD
'DQHWHFKQLF]QH
8NáDGF]Ċ
Ğ
FL
9SUąGXVWDáHJR287SR]ZDOD
9SUąGXVWDáHJRZ\áąF]QLN
9áDGRZDUND86%SR]ZDODQD
ĞZLDWáDRVWU]HJDZF]H
X]LHPLHQLH
SU]HáąF]QLN(6&
.RUHNZOHZXROHMX
=HVWDZ¿OWUyZSRZLHWU]D
SU]HáąF]QLNVLOQLND
GĨZLJQLDVVDQLD
SRFLąJDQ\
']EDQHNZOHZXROHMX
3U]HZyGSRáąF]HQLRZ\'&
.OXF]GRĞZLHF]DSáRQRZ\FK
ĞUXERNUĊW
ĞZLHFD]DSáRQRZD
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPXĪ\WNRZDQLD
:DĪQH%H]SLHF]HĔVWZRHOHNWU\F]QH
(OHNWU\F]QHNDEOH]DVLODMąFHLSRGáąF]RQH
6SU]ĊWPXVLE\üZLGHDOQ\PVWDQLH
*HQHUDWRUPDSUDFRZDüW\ONR]
6SU]ĊWNWyUHJRQDSLĊFLHVSHF\¿NDFMH
]JRGQH]QDSLĊFLHPZ\MĞFLRZ\PJHQHUDWRUD
1LHZROQRSRGáąF]DüGRMDNLHJRNROZLHN
LQQHJRJHQHUDWRU]DVLODF]
=DFKRZDMGáXJRĞüNDEODGODNRQVXPHQWD
MDNNUyWNLMDNWRW\ONRPRĪOLZH
3RGáąF]DQLHGR]LHPL
2EXGRZDPRĪH]RVWDüSRáąF]RQD
=LHPLDZFHOXRGSURZDG]HQLDáDGXQNyZ
HOHNWURVWDW\F]Q\FK
$E\WR]URELüQDOHĪ\SRGáąF]\üMHGHQNRQLHF
NDEODGRX]LHPLHQLHQDJHQHUDWRU]HL
'UXJLNRQLHFGR]LHPL]HZQĊWU]QHJRQD
SU]\NáDG3UĊW]LHPLD
2FKURQDĞURGRZLVND
8VXQąü]DEUXG]RQHJRPDWHULDáX
WHFKQLF]QHJRLPDWHULDá\RSHUDF\MQHQD
RGSRZLHGQLPSXQNWX]ELyUNL
.RV]PDWHULDá\RSDNRZDQLRZHPHWDO
WZRU]\ZV]WXF]Q\FK
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPXĪ\WNRZDQL
D

2SHUDFMD
3U]HGXUXFKRPLHQLHPJHQHUDWRUD
0XVLV]Z\SHáQLüROHMHPVLOQLNRZ\P%L
SDOLZD]DQLPEĊG]LHPRĪQDXUXFKRPLüVLOQLN
6SUDZG]LüSR]LRPSDOLZDLGRODüMHĞOL
NRQLHF]QH
8SHZQLMVLĊĪHJHQHUDWRUPDZ\VWDUF]DMąFą
ZHQW\ODFMD
8SHZQLMVLĊĪHSU]HZyG]DSáRQXMHVW
]DEH]SLHF]RQHQDĞZLHF\]DSáRQRZHM
6SUDZG]LüF]\ZEH]SRĞUHGQLPVąVLHG]WZLH
*HQHUDWRU
2GáąF]ZV]\VWNLHXU]ąG]HQLDHOHNWU\F]QH
NWyUHMHVWMXĪSRáąF]RQ\]JHQHUDWRUHP
'RSXV]F]DOQDWHPSHUDWXUDRWRF]HQLD
GR&PD[Z\VRNRĞüQDGSR]LRPHP
PRU]DPZLOJRWQRĞüZ]JOĊGQD
EH]NRQGHQVDFML
1LJG\QLHQDOHĪ\XĪ\ZDüJHQHUDWRUDZ
REV]DU]H]DS\ORQ\P
8UXFKDPLDQLHVLOQLNDUR]UXV]QLN
FRIDQLD
&DáNRZLFLHZ\áąF]\üZHQW\ODFMLELHJXQ
23(1SR]\FMLZSUDZR
8ZDJDSRGF]DVWUDQVSRUWXVLOQLNDPRĪQD
SRZLQLHQZáąF]\üZHQW\ODFMLELHJXQ
SDOLZDQDVDGNLGRSR]\FML2))
8VWDZLüZ\áąF]QLNVLOQLNDVLOQLNDGR
SR]\FML21
'ĨZLJQLĊVVDQLDGRSR]\FML,2,
8ZDJD7HQJHQHUDWRUMHVWZ\SRVDĪRQ\Z
SRF]ąWNX
%RRVWHU0RĪHV]VSUĊĪDQLDSRZLHWU]DZ
]ELRUQLNSDOLZDGRJHQHUDWRUDáDWZ\SRF]ąWHN
:DĪQH
*G\]DF]\QDVLĊFLĊJQDVLOQLND
PRĪHRGU]XWQDJOHMDNVLĊ]DF]\QDZVNXWHN
REUDĪHĔGáRQL1RVLüUĊNDZLFHRFKURQQHJG\
XUXFKRPLHQLHPXU]ąG]HQLD
3RGáąF]DQLHXU]ąG]HĔGRJHQHUDWRUD
3RGáąF]HQLHXU]ąG]HQLDNWyUHJRFKFHV]
XĪ\üGRZ\ORW\JQLD]GR
:DĪQH
1LJG\QLHQDOHĪ\SRGáąF]DüGRJHQHUDWRUD
NUDMRZHMVLHFLHQHUJHW\F]QHMSRQLHZDĪ
PRĪHWRVSRZRGRZDüXV]NRG]HQLHVDPHJR
JHQHUDWRUDOXEGRLQQ\FKXU]ąG]HQLD
HOHNWU\F]QHZVZRLPGRPX
1DW\FKPLDVWZ\áąF]\üXU]ąG]HQLHL
VNRQWDNWXMVLĊ]SXQNWHPVHUZLVRZ\P
-HĞOLJHQHUDWRUURELQLH]Z\NáHGUJDQLDLKDáDV
-HĪHOLVLOQLNMHVWSU]HFLąĪRQ\FLąJXREFLąĪHQLX
]QDPLRQRZ\P=DNUHVOXEQLHZ\SDá\
8ZDJD1LHNWyUHXU]ąG]HQLDHOHNWU\F]QHPRF
Z\U]\QDUNLZLHUWDUNLLWSPRJąPLHüZ\ĪV]\
SR]LRP=XĪ\FLHHQHUJLLSU]\VWRVRZDQLXZ
WUXGQ\FKZDUXQNLOXEZ\MĞFLD
=DSRPRFąGRáąF]RQHJRNDEODáąF]ąFHJR
'&GRSRáąF]HQLD]QDSĊGHP9'&
8U]ąG]HQLH
:DĪQH
9'&]JHQHUDWRUDQLHMHVW
OHF]RQDGRNáDGQHJRREZRGXHOHNWU\F]QHJR
1LJG\QLHQDOHĪ\XĪ\ZDüJRGR]DVLODQLD'&
ĪDGQHMSUHF\]\MQHMLQVWUXPHQWHP
*HQHUDWRUWHQMHVWZ\SRVDĪRQ\Z'&986%
áDGRZDUNL0RĪQDáDGRZDüXU]ąG]HQLD86%
]DVLODQHSRGáąF]DMąFJRGRáDGRZDQLD86%
9JQLD]GR
:DĪQH
3U]\XĪ\FLXJHQHUDWRUZáąF]DQLD
XU]ąG]HQLHJU]HZF]H3URV]Ċ
]DFKRZDü]DVLODQH
8U]ąG]HQLHJU]HMQH]GDODRGJHQHUDWRUD
:\áąF]DQLHVLOQLND
3U]HGZ\áąF]\üJHQHUDWRUSR]ZDODMą
QDNUyWNRSURZDG]RQ\EH]NOLHQWyZWDNĪH
PRĪHRVW\JQLH
3U]HáąF]QLNVLOQLNDGRSR]\FML2))
3U]HFLąĪHQLHRGFLĊFLDGODJQLD]G
ZW\NRZ\FK
:DĪQH
*HQHUDWRUMHVWZ\SRVDĪRQ\SU]HFLąĪHQLD
Z\áąF]QLN7R]DP\NDJQLD]GD
2SHUDFM
D

0RĪQDSRQRZQLHXUXFKRPLüJQLD]GDSU]H]
UHVWDUFLH*HQHUDWRU
:DĪQH
-HĞOLWDNVLĊVWDQLHQDOHĪ\]PQLHMV]\ü
PRFHOHNWU\F]QąPRĪQDELRUą]JHQHUDWRUD
OXEXVXQąüZV]HONLHZDGOLZHSRGáąF]RQH
XU]ąG]HQLD
:DĪQH
:DGOLZHSU]HFLąĪHQLRZHZ\FLĊFLDQDOHĪ\
Z\PLHQLüW\ONRSU]HFLąĪHQLRZ\FKZ\FLĊFLDR
LGHQW\F]QHMNRQVWUXNFMLRUD]]W\FKVDP\FK
GDQ\FKRZ\GDMQRĞFLMHĞOLQDSUDZ\Vą
NRQLHF]QHVNRQWDNWXMVLĊ]FHQWUXPREVáXJL
NOLHQWD
&]\V]F]HQLHNRQVHUZDFMDL
SU]HFKRZ\ZDQLH
:\áąF]\üLZ\FLąJQąüJHQHUDWRULVNU\
SRGáąF]RVáRQ\]HĞZLHF\]DSáRQRZHMSU]HG
SRGMĊFLHPGRF]\V]F]HQLDLNRQVHUZDFMLQD
VSU]ĊW
&]\V]F]HQLH
8U]ąG]HQLD]DEH]SLHF]DMąFHV]F]HOLQ\
SRZLHWU]DLREXGRZDVLOQLNDZROQHRGS\áXL
]DQLHF]\V]F]HĔZPLDUĊPRĪOLZH8U]ąG]HQLH
Z\FLHUDüF]\VW\ĞFLHUHF]NąOXESU]HGPXFKDü
VSUĊĪRQ\PSRZLHWU]HPRQLVNLPFLĞQLHQLH
=DOHFDVLĊF]\V]F]HQLHXU]ąG]HQLD
SRNDĪG\P]DNRĔF]HQLXSUDF\
8U]ąG]HQLHF]\ĞFLüUHJXODUQLHZLOJRWQą
PLĊNNDWNDQLQDLQLHNWyUHP\GáD1LHVWRVRZDü
F]\V]F]HQLHDJHQWyZOXEUR]SXV]F]DOQLNL
PRJąRQHXV]NRG]LüSODVWLNRZHF]ĊĞFL
XU]ąG]HQLD8SHZQLMVLĊĪHZRGDQLH
SU]HGRVWDMHVLĊGRZQĊWU]DXU]ąG]HQLD
)LOWUSRZLHWU]D%
:]ZLą]NX]W\PSU]HF]\WDMUyZQLHĪ
LQIRUPDFMHRXVáXG]H
:\F]\Ğü¿OWUSRZLHWU]DZUHJXODUQ\FK
RGVWĊSDFKF]DVXDZ\PLHQLüZUD]LH
SRWU]HE\
8VXQąüĞUXEĊPRFXMąFąQDSRNU\ZLH¿OWUD
SRZLHWU]D%
:\MąüHOHPHQW\¿OWUXMąFH%
:DĪQH
1LHQDOHĪ\XĪ\ZDüDJUHV\ZQ\FKĞURGNyZ
F]\V]F]ąF\FKOXEEHQ]\Q\RF]\ĞFLüHOHPHQW\
2F]\ĞFLüHOHPHQW\Z\ELHUDMąFMHQD
SáDVNDSRZLHU]FKQLD:SU]\SDGNXWUXGQ\FK
GRXVXQLĊFLD]DEUXG]HĔSLHUZV]\
F]\ĞFLüZRGą]P\GáHPDQDVWĊSQLHVSáXNDü
F]\VWDZRGDLSRZLHWU]HVXFKH
=DPRQWRZDüZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
ĝZLHFD]DSáRQRZD%
6SUDZGĨĞZLHFĊ]DSáRQRZąSR]QD
]DEUXG]HQLDLJULPHSRJRG]LQDFKSUDF\
DMHĞOLSRWU]HE\RF]\ĞFLüV]F]RWNąGUXFLDQą
PLHG]L
1DVWĊSQLHVHUZLVĞZLHFĊSRNDĪG\P
JRG]LQSUDF\
=GMąüNDSWXUHNĞZLHF\]DSáRQRZHM]
QLHVSRG]LDQNą
:\MąüĞZLHFĊ]DSáRQRZą]]HVWDZLH
.OXF]GRĞZLHF]DSáRQRZ\FK
=DPRQWRZDüZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
:\PLDQDROHMXLNRQWUROLSR]LRPXROHMX
%
2OHMVLOQLNRZ\MHVWQDMOHSV]\]PLHQLáRJG\
6LOQLNMHVWZWHPSHUDWXU]HURERF]HM
8Ī\ZDüW\ONRROHMXVLOQLNRZHJR6$(:
&>6$(:@
8]XSHáQLüROHM%
2WZRU]\üNRUHNZOHZXROHMXSU]H]ZNUĊFLü
JR
'RGDüGRNáDGQLHOROHMXVLOQLNRZHJR]
Z\SHáQLHQLHPROHMRZ\PG]EDQHN
/XERGQRV]ąVLĊGR]DZDUWRĞFLZ
ĝUXEDZOHZXROHMXSRGáąF]\ü]SRZURWHP
6SUDZG]DQLHSR]LRPXROHMX%
8VWDZLüJHQHUDWRUQDOHNNRQDFK\ORQD
SRZLHU]FKQLWDNDE\WU]\PDüGLSMHVW
SUDZLGáRZHSR]\FML
2GNUĊFLüNRUHNZOHZXROHMXLZ\WU]Hü
GRZROQ\ROHMQDSDW\NXGLS
&]
\
V]F]HQLHNRQVHUZDF
M
DL
SU]HF
K
RZ\ZDQ
L
H

:áyĪSUĊFLHSRPLDURZ\PEH]ĞUXE\GRW\áX
ZOHZXROHMX
:DĪQH
1LHSU]\NUĊFLüEDJQHWE\VSUDZG]LüROHM
SR]LRPSRSURVWXZáyĪJRGRZąWNX
6SUDZGĨNLM',3XSHZQLüVLĊSR]LRPROHMX
Z]DNUHVLHRG+L/]QDNX
1LHFKVLĊ]XĪ\WHJRROHMX%
2WZRU]\üĞUXEĊZOHZXROHMXLSRGáąF]\ü
5XUDVSXVWRZDLG]EDQHNROHMX
6SXĞü]XĪ\W\ROHMGRRGSRZLHGQLHJR
SRMHPQLNDSU]HFK\ODMąFJHQHUDWRU
:\PLDQDROHMXZVLOQLNX
:\PLDQDROHMXVLOQLNDRGQRV]ąVLĊGR
]DZDUWRĞFLL
2OHMEUDNRGFLĊFLD
*HQHUDWRUWHQSRVLDGD]DEH]SLHF]HQLHSU]HG
QLVNLPSR]LRPHPROHMX6\VWHP
%UDNROHMXZ\áąF]QLNUHDJXMHF]\MHVW
]DPDáRROHMXZVLOQLNX:W\PSU]\SDGNX
]RVWDQLHQLHEĊG]LHPRĪQDXUXFKRPLüVLOQLND
OXEĪHEĊG]LHZ\FLQDVLĊDXWRPDW\F]QLH
SRNUyWNLPRNUHVLHF]DVX7RQLHPRĪHE\ü
XUXFKRPLRQ\SRQRZQLHDĪGRROHMVLOQLNRZ\
]RVWDáX]XSHáQLDQHSDWU]SXQNW
3U]HFKRZ\ZDQLH
-HĞOLJHQHUDWRUEĊG]LHXĪ\ZDQ\SU]H]GáXĪV]\
SU]\VWDQHNF]DVSRQDGPLHVLąFH
8SHZQLMVLĊĪH]RVWDá\Z\NRQDQHQDVWĊSXMąFH
SXQNW\
8SHZQLMVLĊĪH]ELRUQLNMHVWSXVW\
=ELRUQLNSDOLZDZJHQHUDWRU]HQLHMHVWZSHáQL
XV]F]HOQLRQH6NáDGRZDQLDSDOLZDSU]H]GáXJL
F]DVPRĪHSRZRGRZDüSDOLZDSRJDUV]D
8SHZQLMVLĊĪHQLHPDSDOLZDZJDĨQLNX
$E\Z\F]\ĞFLüJDĨQLN2GNUĊü
JDĨQLN]QLHFKĞUXEĊ=ELHUDMSDOLZR
ZHZQąWU]1DVWĊSQLHZNUĊFLüJR]SRZURWHP
%OXEXUXFKRPLüSUąGQLFDEH]REFLąĪHQLD
DĪGRSU]\VWDQNX
5HV]WNRZHSDOLZDPRĪHSRZRGRZDüJDĨQLN
]DJáXV]DQLD
8SHZQLMVLĊĪHVLOQLNMHVWROHMSXVW\
2SUyĪQLDQLHROHMXRGQRVLVLĊGR]DZDUWRĞFLZ
6NáDGRZDQLDROHMXSU]H]GáXJLF]DVPRĪH
SRZRGRZDüROHMSRJDUV]Dü3RJRUV]HQLHROHM
ROHMPRĪHVLĊ]DFLąüF]XMQLND
:DĪQH
*HQHUDWRUQLHSU]HFKRZ\ZDQLDQDUDĪRQHQD
GU]ZL
7UDQVSRUW
8:$*$
3RĞOL]JQLĊFLDOXEXSDGNXXU]ąG]HQLHPRĪH
]PLDĪGĪ\üUĊFHLVWRS\
&DUU\JHQHUDWRUQDWUDQVSRUW
XFKZ\W\
3RGQLHĞUyZQRPLHUQLHJHQHUDWRU
3U]HSURZDG]LüJHQHUDWRUGRPLHMVFD
RSHUDF\MQHJR
5]XüUyZQRPLHUQLHJHQHUDWRU
7UDQV
S
RU
W

5R]ZLą]\ZDQLHSUREOHPyZ
3UREOHP 3U]\F]\QD 5R]ZLą]DQLH
6LOQLNQLHXUXFKDPLDVLĊ =DG]LDáDáZ\áąF]QLNQLVNLHJR
SR]LRPXROHMX
=DQLHF]\V]F]RQDMHVWĞZLHFD
]DSáRQRZD
1DSLĊFLHEDWHULLMHVW]E\WQLVNLH
%UDNSDOLZD
8]XSHáQLüROHM
2F]\ĞFLüEąGĨZ\PLHQLü
ĞZLHFH]DSáRQRZąSU]HUZD
PP
1DáDGXMDNXPXODWRU
6SUDZGĨL]DWDQNXMJHQHUDWRU
*HQHUDWRUGDMH]DPDáR
QDSLĊFLDOXEEUDNQDSLĊFLD
8V]NRG]RQ\UHJXODWRUOXE
NRQGHQVDWRU
=DG]LDáDáZ\áąF]QLN
SU]HFLąĪHQLRZ\
=DEUXG]RQ\¿OWUSRZLHWU]D
6NRQWDNWXMVLĊ]ORNDOQ\P
VHUZLVHP
=UHGXNXMLORĞüXU]ąG]HĔL
]DNWXDOL]XMSREyUPRF\
2F]\ĞüEąGĨZ\PLHĔ¿OWU
SRZLHWU]D
5R]ZL
ą
]\ZDQLHSUREOHPyZ
5HJXODUQHRNUHV\VHUZLVRZDQLD
Z\NRQ\ZDüFRZVND]DQąLORĞü
PLHVLĊF\EąGĨFRSU]HG]LDá
JRG]LQSUDF\FRQDVWąSL
ZF]HĞQLHM
3R]\FMD
.DĪGH
XĪ\FLH
3LHUZV]\
PLHVLąF
EąGĨ
JRG]LQDFK
&R
PLHVLąFH
DOER
JRG]LQ
&R
PLHVLĊF\
DOER
JRG]LQ
&RURNDOER
JRG]LQ
2OHMVLOQLNRZ\ 6SUDZGĨ
SR]LRP O
:\PLHĔ OO
)LOWUSRZLHWU]D 6SUDZGĨ O
:\PLHĔ 2
ĝZLHFD]DSáRQRZD 5HJXODFMD O
:\PLHĔ O
.RSXáNDĞZLHF\ :\F]\Ğü O
=DZRU\ 5HJXODFMD 2
.RPRUDVSDODQLD :\F]\Ğü .DĪGHJRG]LQ
=ELRUQLNSDOLZDL¿OWU :\F]\Ğü 2
3U]HZRG\SDOLZRZH 6SUDZGĨ &RODWDZ\PLHĔMHĞOLSRWU]HED
8ZDJL
6HUZLVXMF]ĊĞFLHMMHĞOLSUDFXMHV]Z]DNXU]RQ\FKPLHMVFDFK
7DF]ĊĞüSRZLQQDE\üVHUZLVRZDQDZDXWRU\]RZDQ\PVHUZLVLH
1LH]DVWRVRZDQLHVLĊGRWHJRSODQXVHUZLVRZDQLDPRĪHGRSURZDG]LüGRQLHX]QDQ\FK
JZDUDQF\MQ\FKDZDULL
+DUPRQRJUDPNRQVHUZDFML
+DUPRQR
J
UDPNRQVHUZDF
M
L

Eksosanlegget blir svært
varmt under drift. La motoren
bli avkjølt før vedlikehold,
oppbevaring og påfylling
av drivstoff.
For å unngå risiko for
brannsår og andre skader må
eksosanlegget ikke berøres.
Generatoren må ikke
koples til den offentlige
elektrisitetsforsyningen.
Hvis en feilaktig tilkopling
forekommer, oppstår det
fare for brann og skade på
eiendom samt risiko for
elektrisk strømskade på
personer som bruker
generatoren og arbeider
med den offentlige
elektrisitetsforsyningen.
Advarsel om at farlige
spenninger er tilstede når
generatoren er i bruk.
Generatoren må alltid slås av
før den vedlikeholdes.
Bruk hørselsvern når
generatoren er i bruk.
Kople fra alt utstyr som er
tilkoplet stikkontaktene når
det utføres vedlikehold eller
når generatoren er avslått og
står uten tilsyn.
Advarsel: bensin er svært
àZLUJHBOUFOOFMJHPH
eksplosiv.
Advarsel: Sjekk oljenivået
før start.
Chokespak
Viktig!
Når du bruker dette utstyret, må du
overholde noen få sikkerhetsregler for
å unngå personskade og annen skade.
Les hele driftsveiledningen og alle
sikkerhetsinstrukser grundig. Oppbevar
håndboken på et trygt sted, slik at du alltid
har tilgang på informasjonen i den. Hvis
du overlater dette utstyret til noen andre,
må du også overlevere driftsveiledningen
og sikkerhetsinstruksene. Vi kan ikke påta
oss noe erstatningsansvar for skader eller
uhell som kan føres tilbake til at disse
veiledningene og sikkerhetsinstruksene ikke
er fulgt.
1. Forklaring på advarende tegn og
symboler på maskinen
Les og forstå
sikkerhetsinstruksene før du
bruker generatoren.
Under driften produseres
det giftige gasser, som f.eks.
LBSCPONPOPLTJEFOGBSHFMÑT
gass uten lukt), som kan føre
til kvelning. Generatoren
må bare brukes utendørs
for å sikre tilstrekkelig
ventilasjon.
Slå av motoren og la
generatoren bli avkjølt før det
fylles drivstoff. Drivstoffet er
ekstremt antennelig og kan
under visse omstendigheter
være eksplosivt.
Fyll drivstoff på generatoren
kun i godt ventilerte områder
hvor du har kontrollert at
¿QOFàBNNFSHOJTUFSPH
TJHBSFUUFSJLLFßOOFT)WJT
det søles drivstoff, må dette
straks tørkes opp.
1. Forklarin
g
p
å
advarende te
g
n o
g
s
y
mboler
på
maskine
n
NO

1"7
7FLTFMTUSÑN"$
-JLFTUSÑN%$
Overbelastningsvern
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
- Det må ikke foretas noen endringer på
generatoren.
- Kun originale deler skal brukes under
vedlikehold og som tilleggsutstyr.
7JLUJH'PSHJGUOJOHTGBSFrVUTMJQQN¿JLLF
innåndes.
- Barn må holdes unne generatoren.
- Viktig: Fare for brannskade. Ikke berør
eksosanlegget eller drivenheten.
- Bruk passende hørselsvern når du er i
nærheten av utstyret.
- Viktig: Bensin og bensindamp er svært
brennbare eller eksplosive.
- Bruk aldri generatoren i rom uten
ventilasjon eller i lettantennelige omgivelser.
Når generatoren brukes i rom med god
ventilasjon, må eksosgassene ledes direkte
ut i friluft via en eksosslange.
Viktig: Giftige eksosgasser kan unnslippe til
USPTTGPSCSVLBWFLTPTTMBOHFO1¿HSVOOBW
brannfaren, må eksosslangen aldri rettes
mot lettantennelig materiale.
- Fare for eksplosjon: Bruk aldri generatoren
i rom med brennbart materiale.
- Hastigheten som er forhåndsinnstilt
av produsenten, må ikke kunne endres.
Generatoren eller tilkoplet utstyr kan ta
skade.
(FOFSBUPSFON¿TJLSFTNPU¿GPSàZUUFTFH
og velte under transport.
1MBTTFSHFOFSBUPSFONJOTUNCPSUFGSB
bygninger og utstyret som er koplet til den.
1MBTTFSHFOFSBUPSFOJFOTUBCJMWBOOSFUU
QPTJTKPO*LLFTOVWJQQFMMFSàZUUQ¿
generatoren mens den går.
- Slå alltid av generatoren under transport og
påfylling av drivstoff.
1¿TFBUESJWTUPGGJLLFCMJSTÑMUVUQ¿NPUPSFO
eller eksosrøret under påfylling av drivstoff.
- Bruk aldri generatoren i regn- eller snøvær.
- Berør aldri generatoren med våte hender.
- Beskytt deg mot elektrisk strømskade.
Under arbeid utendørs, må det kun brukes
skjøteledninger som er godkjent for utendørs
bruk og er merket i samsvar med
EFUUF)3/
- Skjøteledninger må ikke ha en total lengde
på over 50 m ved tverrsnitt 1,5 mm2 og 100 m
ved tverrsnitt 2,5 mm2.
- Det må ikke foretas noen endringer på
innstillingene av motoren eller generatoren.
- Reparasjoner og justeringer må kun utføres
av autorisert og opplært personell.
- Drivstofftanken må ikke fylles eller tømmes
JOÀSIFUFOBW¿QFOàBNNFJMEFMMFSHOJTUFS
Røyking forbudt!
- Ikke berør noen bevegelige eller varme
deler. Ikke fjern sikkerhetsbeskyttelsen.
- Ikke utsett verktøyene for fuktighet eller
støv. Tillatt temperatur i omgivelsene: -10
UJM$.BLTIÑZEFPWFSIBWFUN
3FMBUJWGVLUJHIFUJLLFLPOEFOTFSFOEF
- Generatoren drives av en
forbrenningsmotor, som avgir varme
JFLTPTPNS¿EFUQ¿NPUTBUUTJEFBW
stikkontaktene) og eksosutslippet. Du må
derfor holde deg unna disse områdene på
grunn av faren for brannsår.
7FSEJFOFTPNFSBOHJUUGPSMZEFGGFLU-8"
PHMZEUSZLL-8.JEFUFLOJTLFEBUBFOF
er utslippsverdier og ikke nødvendigvis
pålitelige som mål for belastningen på
en arbeidsplass. Siden det er en
korrelasjonen mellom utslippsnivåer og
støyeksponering, er verdiene ikke en
2
.
Ge
n
e
r
e
ll
e
s
ikk
e
rh
e
t
s
in
s
tr
u
k
ser

- Sørg for at generatoren har tilstrekkelig
ventilasjon.
1BTTQ¿BUUFOOJOHTLBCFMFOFSTJLSFU
til tennpluggen .
- Inspiser umiddelbar nærhet av
generator.
- Koble fra alt elektrisk utstyr som
allerede er koplet til generatoren.
5JMMBUUPNHJWFMTFTUFNQFSBUVSUJM
$NBLTIÑZEFPWFSIBWFUN
SFMBUJWGVLUJHIFUVUFOLPOEFOT
- Aggregatet må ikke benyttes i støvete
området .
4UBSUBWNPUPSFOSZHHJOHTUBSUFS
)FMUTM¿7FOUJMBTKPOQPMFUUJM
01&/QPTJTKPONFELMPLLFO
Merk : Ved transport av motoren , du
TLBMWSJ7FOUJMBTKPOQPMBWESJWTUPGGFU
cap til " OFF".
7SJNPUPSCSZUFSFOQ¿NPUPSFOUJM
"ON " posisjon
'MZUUDIPLFOGPS¿QPTJTKPOFSF*²*
- Merk: Denne generatoren er utstyrt med
TUBSUCPPTUFS%VLBOLPNQSJNFSFMVGUFO
i bensintanken å gjøre generatoren lett gang.
Viktig !
Når du starter med trekksnor , motoren
kan rekyl plutselig som det starter opp ,
noe som resulterer i håndskader . Bruk
vernehansker når start av utstyret.
7.3 Koble utstyr til generatoren
- Koble utstyret du vil bruke til å
EFTUJLLPOUBLUFS
Viktig !
- Aldri koble generatoren til
innenlandske kraftnettet, da dette kan føre
til skade på generatoren i seg selv eller til
andre elektriske apparater i hjemmet .
- Slå av maskinen umiddelbart og
ta kontakt med servicestasjon :
- Hvis generatoren gjør uvanlig
vibrasjoner eller støy .
Hvis motoren er overbelastet innenfor
+PSEGPSCJOEFMTF
10. ESC-bryter
11. Oljepåfyllingspluggen
-VGUßMUFSTFUU
13. motorbryteren
DIPLFO
15. trekk ledningen
16. Olje fylling jug
17. DC koble ledningen
5FOOQMVHHOÑLLFM
TLSVUSFLLFS
20. Tennplugg
6. Før bruk
6.1 Elektrisk sikkerhet
- Elektriske ledninger og tilkoplet utstyr må
være i feilfri tilstand.
- Generatoren må kun brukes sammen
NFEVUTUZSIWJTTQFOOJOHTTQFTJßLBTKPOFS
er i samsvar med generatorens
utgangsspenning.
- Generatoren må aldri koples til
TUSÑNGPSTZOJOHFOTUJLLPOUBLUFO
- Bruk kortest mulig ledning til forbrukeren.
6.2 Jording
Maskinhuset kan jordes for å avlede statisk
elektrisitet.
Dette gjøres ved å kople den ene enden av en
LBCFMUJMKPSEGPSCJOEFMTFOQ¿HFOFSBUPSFO
PHEFOBOESFFOEFOUJMKPSEGPSFLTFNQFMFU
jordspyd).
6.3 Beskyttelse av miljøet
- Avhend brukt vedlikeholdsmaterell
og driftsmateriell på dertil egnet
oppsamlingssted.
- Gjenvinn pakkemateriale, metall og plast.
7. Drift.
7.1 Før du starter generator .
%VN¿GZMMFPQQNFENPUPSPMKF#PH
drivstoff før du kan starte motoren .
- Kontroller drivstoffnivået og fylle den opp
hvis nødvendig.
6
.
F
ør
b
ru
k
7. Dri
f
t
.

Deretter betjene tennpluggen etter hvert
50 timers drift .
- Trekk av tennplugghettenmed en vri .
- Ta ut tennpluggenmed den medfølgende
UFOOQMVHHOÑLLFM
- Monter i omvendt rekkefølge .
0MKFTLJGUPHTKFLLFPMKFOJW¿FU#
Den motorolje er best endres når
Motoren er på driftstemperatur .
#SVLCBSFNPUPSPMKF4"&8OC )
<4"&8>
'ZMMPQQPMKF#
QOFPMKFQ¿GZMMJOHTMPLLFUWFE¿TLSVEFOBW
- Legg nøyaktig 0.6L motorolje med en olje
GZMMJOHKVH&MMFSSFGFSFSFUJMJOOIPMEJ
- Skru av oljepåfyllingspluggen.
,POUSPMMFSFPMKFOJW¿#
1MBTTFSHFOFSBUPSFOQ¿FOTWBLUIFMMFOEF
underlag slik at peilepinnen er på riktig
stilling.
- Skru av oljepåfyllingspluggen og tørk av
olje på peilepinnen.
- Sett peilepinnentilbake uten skrue inn
0MKFßMMFS
Viktig !
Ikke skru peilepinnen for å sjekke oljen
nivå, bare å sette den opp i tråden.
- Sjekk peilepinnen , pass på at oljenivået
er mellom " H " og " L "-merket.
-BVUEFOCSVLUF0JM#
QOFPMKFQ¿GZMMJOHTTLSVFOPHLPCMF
BWMÑQTSÑSFUPHPMKFLBOOFO
- Tapp den brukte oljen i en egnet beholder
ved å vippe generator .
4LJGUFNPUPSPMKF
- Endring av motorolje refererer til innholdet
JPH
0MKFNBOHFMDVUPVU
Denne generatoren har et lavt
PMKFOJW¿1SPUFDUJPOTZTUFN
Den oljemangel cut- out reagerer dersom
det er for lite olje i motoren . I dette tilfelle
vil det ikke være mulig å starte motoren
eller det vil kutte ut automatisk etter en kort
periode tid. Det kan ikke startes igjen før
NPUPSPMKFFSUPQQFUPQQTFQVOLU
-BHSJOH
Hvis generatoren kommer til å stoppe den
CSVLUFGPSMBOHUJENFSFOON¿OFEFS
Sørg har gjort følgende punkter :
- Forsikre deg om at drivstofftanken er tom .
Drivstofftanken på generatoren ikke er
GVMMTUFOEJHGPSTFHMFU-FOHFESJWTUPGàBHFS
kan forårsake drivstoff forringes .
1BTTQ¿BUEFUJLLFFSESJWTUPGGJ
forgasseren.
UÑNNFGPSHBTTFSFO4LSVVU
forgasseren ut la skruen . Samle drivstoff
JOOTJEFO%FSFUUFSTLSVEFOQ¿JHKFO#
eller kjøre generator uten belastning til
stopp . Fuel rest kunne føre forgasser
jamming.
1¿TFBUNPUPSFOFSPMKFUPN
Tømming av oljen refererer til innholdet i
-FOHFPMKFMBHFSLBOGÑSFPMKF
forringes . Forverret olje kunne jamme oljen
sensor.
Viktig !
Aldri lagring generatoren eksponert ut
dør .
5SBOTQPSU
OBS !
Skli eller falle enhet kan knuse hender og
føtter .
- Bær generator på transport håndterer :
- Løft generatoren jevnt .
- Bær generator til drifts sted .
- Slipp generator jevnt .
5SBOT
Q
PSU
Specyfikacje produktu
Marka: | Black Decker |
Kategoria: | generator |
Model: | BD 2000S |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Black Decker BD 2000S, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje generator Black Decker

24 Września 2024

15 Września 2024

13 Września 2024

13 Września 2024

5 Września 2024

5 Września 2024

1 Września 2024
Instrukcje generator
- generator Yamaha
- generator Joy-It
- generator Braun
- generator Honda
- generator Voltcraft
- generator Philips
- generator Endress
- generator Simpson
- generator Dometic
- generator Bosch
- generator Parkside
- generator GW Instek
- generator Global
- generator Toolcraft
- generator Stanley
- generator Black & Decker
- generator Scheppach
- generator Bluetti
- generator Subaru
- generator Ribimex
- generator Westinghouse
- generator Domo
- generator Taurus
- generator DeWalt
- generator Einhell
- generator Hyundai
- generator Rowenta
- generator Husqvarna
- generator Honeywell
- generator Makita
- generator Ozito
- generator Draper
- generator Aim TTi
- generator Fuxtec
- generator Jackery
- generator Moulinex
- generator Cleanmaxx
- generator Wood's
- generator Trotec
- generator AL-KO
- generator Güde
- generator Bavaria
- generator Cecotec
- generator Zipper
- generator GYS
- generator Harvia
- generator ART
- generator Ferrex
- generator DURO PRO
- generator Metrix
- generator JL Audio
- generator Rigol
- generator CrossTools
- generator Innoliving
- generator Zephyr
- generator Ferm
- generator CAT
- generator Anker
- generator Hitachi
- generator Herkules
- generator Craftsman
- generator EcoFlow
- generator Fieldmann
- generator Homelite
- generator PowerPlus
- generator Alpha Tools
- generator Powerfix
- generator Workzone
- generator AudioControl
- generator Eurom
- generator Cocraft
- generator Generac
- generator SRS
- generator Vetus
- generator Kinzo
- generator Clarke
- generator Powermate
- generator Sun Joe
- generator Topcraft
- generator Primo
- generator Defort
- generator Superior
- generator Truper
- generator Könner & Söhnen
- generator Lumag
- generator Telair
- generator Powerspot
- generator Cummins
- generator Briggs & Stratton
- generator Kraftech
- generator Anova
- generator King Craft
- generator Zgonc
- generator Duromax
- generator Blodgett
- generator Lifan
- generator Robin America
- generator Cleveland
- generator Swiss Kraft
- generator Full Boar
- generator Powerkick
- generator EizenKraft
- generator Load Up
- generator Sunbird Solar
- generator Sunset
- generator Solaaron
- generator PowerTech
- generator A-iPower
- generator Tektronix
- generator Stromkraft
- generator ITC Power
- generator MSW
- generator Powerhouse
- generator Arvey
- generator PRAMAC
- generator Prowork
- generator DuroStar
- generator ThermaSol
Najnowsze instrukcje dla generator

27 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

21 Lutego 2025

21 Lutego 2025

21 Lutego 2025

12 Lutego 2025

10 Lutego 2025

9 Lutego 2025

9 Lutego 2025