Instrukcja obsługi Black & Decker FSMH13101SM


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Black & Decker FSMH13101SM (120 stron) w kategorii odkurzacz parowy. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/120
www.blackanddecker.eu
2
1
12
11
3 4
5
7
9
10
6
8
FSMH1321
FSMH1351SM
FSMH13101SM
FSMH13151SM
FSMH1321J
FSMH1321JSM
FSMH1321JMD
2
12a
5
10
11
11a
8
11
12
13
14
7
9
15
6
A B
C D
E F
3
5
16
26
17
19
20
21
22
22a
27 27a
18
22b
22c
23
21a
18a
20a
23a
16a
12b
23b
23c
23d
28
27b
23e
G
4
18
17
20
28
19
22
22a
22c
22b
23 23a
H
I
J
5
23
23b
23d23c
27 25
25
27
27a 25a
K
L
M N
7
ENGLISH
(Original instructions)
7
The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other
than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
uRetain this manual for future
reference.
Using your appliance
uDo not direct steam at people,
animals, electrical appliances or
electrical outlets.
uDo not expose to rain.
uDo not immerse the appliance in water.
uDo not leave the appliance
unattended.
uDo not leave the appliance connected
to an electrical outlet when not in use.
uNever pull the power lead to
disconnect the appliance from the
socket. Keep the appliance lead away
from heat, oil and sharp edges.
uDo not handle steam cleaner with wet
hands.
uDo not pull or carry by cord, use cord
as a handle, close door on cord, pull
cord around sharp corners or expose
cord to heated surfaces.
uDo not use appliance in an enclosed
space lled with vapour given off by
oil-base paint thinner, some moth-
proong substances, ammable dust,
or other explosive or toxic vapours.
uCheck the type of oor with the
manufacturer.
uDo not use on leather, wax polished
furniture or oors, synthetic fabrics,
velvet or other delicate, steam-
sensitive materials.
@Warning! Do not use on
unsealed wood or unsealed
laminate oors. On surfaces that
have been treated with wax or
some no wax oors, the sheen
may be removed by the heat
and steam action. It is always
recommended to test an isolated
area of the surface to be
cleaned before proceeding. We
also recommend that you check
the use and care instructions
from the oor manufacturer.
uNever put descaling, aromatic,
alcoholic or detergent products into the
steam cleaner, as this may damage it
or make it unsafe for use.
uIf the home circuit breaker activates
while using the steam function,
discontinue product use immediately
and contact the customer support
centre. (Beware of the risk of electrical
shock.)
uThe appliance emits very hot steam to
sanitize the area of use. This means
that the steam head, cleaning pads
and carpet attachment get very hot
during use.
Caution! Always wear suitable shoes
when using your steam mop and when
changing the accessories on your steam
mop. Do not wear slippers or open toed
footwear.
8
ENGLISH
(Original instructions)
uThe lid may become hot during use.
uSteam may escape from the appliance
during use.
Care should be taken when using this
appliance. DO NOT touch any parts
which may become hot during use.
uSwitch the appliance off and return the
handle to the upright position before
removing the water tank.
uIf steam is observed escaping from the
body of the hand held steam cleaner,
switch off and disconnect the unit
from the mains supply, allow to cool.
Contact your nearest authorised repair
agent. Do not continue to use the
appliance.
After use
uUnplug the appliance and allow to cool
before cleaning.
uWhen not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
uChildren should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
uUnplug the appliance and allow to cool
before performing any maintenance or
repairs.
uBefore use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
uRegularly check the power lead for
damage.
uDo not use the appliance if any part is
damaged or defective.
uHave any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
uNever attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Safety of others
uThis appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
uChildren should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
uInjuries caused by touching any
moving parts.
9
ENGLISH
(Original instructions)
uInjuries caused by touching any hot
parts.
uInjuries caused when changing any
parts or accessories.
uInjuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
Electrical safety
@Warning! This product must be
earthed. Always check that the
power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
Power plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
uIf the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Extension cables & Class 1
product
uA 3-core cable must be used as your
appliance is earthed and of Class 1
construction.
uUp to 30m (100 ft) can be used without
loss of power.
Labels on appliance
The following pictograms along with the
date code are shown on the appliance.
CAUTION Hot Steam.
Danger of scalding.
Water dripping when used
upside down
Steam escapes from all
sides
Do not leave
unsupervised with young
children
Wash at 60°C. Do not
use bleach or fabric
softener
Caution! Hot surface
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. AutoselectTM dial
3. Hand held steam unit handle
4. Filler cap
5. Hand held steam unit
6. Hand grip
7. Top cable tidy hook
8. Main handle
9. Bottom cable tidy hook
10. Hand held steam unit release button
11. Main body
12. Floor cleaning head
12a. Steam burst oor cleaning head
12b. Carpet glider
(for use on carpets)
13. Floor cleaning pad
14. Floor cleaning pad release tab
15. Hanging Bracket
16. Steam hose
17. Steam nozzle
18. Angle brush accessory
(for use on hard to remove stains)
18a. Angle brush BBQ (wire brush)
19. Brush accessory
(for use on tiles / grout)
20. Squeegee accessory
(for use on shower screens / glass / mirrors / clothing /
upholstery)
20a. Squeegee sock
21. Large squeegee accessory
(for use on shower screens / glass / mirrors / clothing /
upholstery)
10
ENGLISH
(Original instructions)
21a. Large squeegee sock
22. Steam burst brush unit
22a. Steam burst wire brush
( for use on BBQ / ovens)
22b. Steam burst brush
( for use on BBQ / ovens / oven hobs / taps / grout)
22c. Steam burst wide brush
(for use on larger work surfaces)
23. Delta head
(for use on clothing / upholstery / larger work surfaces)
23a. Flat surface cleaning pad
23b. Garment steaming interface
(for use on clothing / upholstery)
23c. Garment steaming brush
(for use on clothing / upholstery)
23d. Garment steaming pad
(for use on clothing / upholstery)
23e. Delta head carpet glider
25. SteaMittTM
26. SteaMittTM hose
27. SteaMittTM cleaning pad
27a. SteaMittTM cleaning pad 2
27b. SteaMittTM cleaning pad 3
28. Adjustable nozzle
F
S
M
H
1
3
2
1
F
S
M
H
1
3
5
1
S
M
F
S
H
M
1
3
1
0
1
S
M
F
S
M
H
1
3
1
5
1
S
M
F
S
M
H
1
3
2
1
J
F
S
M
H
1
3
2
1
J
S
M
F
S
M
H
1
3
2
1
J
M
D
Recommended Steam
Settings
12 All
12a All
12b All
13 All
16 All
18 All
18a All
19 All
20
20a
21
21a
22 All
22a All
22b All
22c All
23 All
23a All
23b
F
S
M
H
1
3
2
1
F
S
M
H
1
3
5
1
S
M
F
S
M
H
1
3
1
5
1
S
M
F
S
M
H
1
3
2
1
J
F
S
M
H
1
3
2
1
J
S
M
F
S
M
H
1
3
2
1
J
M
D
Recommended Steam
Settings
23c
23d
23e
25
26
27
27a
27b
28 All
Assembly
@Warning! Before attempting any of the following
instructions, make sure that the appliance is
switched off and unplugged and the appliance is
cold and does not contain any water.
Attaching the handle (Fig. A)
Slide the bottom end of the handle (8) into the top end of
the steam mop body (11) until it clicks into place.
Attaching the hand held steam cleaner (Fig. B)
Holding the back of the steam mop body (11) push the
body (11) making sure it sits correctly over the interface
(11a) and clicks securely into place.
Removing the hand held steam cleaner (Fig. B)
Push the release button (10) on the main body (11) and lift
the hand held steam cleaner (5) off the interface (11a) and
away from the main body (11).
Attaching a cleaning pad (Fig. C)
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer :- (cat no. ).FSMP20-XJ
side facing up.
Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(13).
Note:
head (12) or a steam burst cleaning head (12a). In either case
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (8) supported in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
F
S
H
M
1
3
1
0
1
S
M
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCHENGLISH
(Original instructions)
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER
TM FSMH1321, FSMH1351 M, S
FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J,
FSMH1321JSM, FSMH1321JMD Dampfreiniger wurde zum
hygienischen Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem
Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikiesen, Stein und
Marmor entwickelt. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
@Warnung! Beachten
Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten
stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im
Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge sowie Sach- und
Personenschäden.
uDer vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
uBewahren Sie diese Anleitung auf.
Care of the cleaning pads
Wash care instructions - No fabric conditioner - Allow to dry
fully before re-use.
Caution! Follow the cleaning instructions printed on the label
of the cleaning pad.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
uSafely dispose of the old plug.
uConnect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
uConnect the blue lead to the neutral terminal.
uConnect the green/yellow lead to the earth terminal.
Warning! Follow the tting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Elektrische Sicherheit
@Warnung! Das Gerät muss
geerdet werden. Überprüfen
Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
Der Netzstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
Verlängerungskabel und Produkt
der Klasse 1
u Wenn das Gerät geerdet ist, und es
sich um ein Produkt der Klasse 1
handelt, muss ein dreiadriges Kabel
verwendet werden.
u Bis zu einer Kabellänge von 30 m
treten keine Leistungsverluste auf.
Warnsymbole am Gerät
Folgende Piktogramme sowie der
Datumscode benden sich auf dem
Gerät.
VORSICHT Heißer
Dampf. Verbrühungsge-
fahr.
Wasser tropft, wenn das
Gerät umgedreht verwen-
det wird
Dampf entweicht von
allen Seiten
Lassen Sie kleine Kinder
nicht unbeaufsichtigt
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Montage
@
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausfüh-
rung der folgenden Schritte, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
wurde. Weiterhin muss das Gerät abgekühlt sein
und darf kein Wasser enthalten.
Anbringen des Griffs (Abb. A)
u Schieben Sie das untere Ende des Griffs (8) in die obere
Öffnung des Gerätegehäuses (11), bis dieser einrastet.
Anbringen des Handdampfreinigers (Abb. B)
u Halten Sie das Gerät an der Rückseite des
Gerätegehäuses (11) fest, drücken Sie den
Handdampfreiniger (5) fest auf das Gerätegehäuse (11),
bis er genau über der Schnittstelle (11a) sitzt und fest
einrastet.
Abnehmen des Handdampfreinigers (Abb. B)
u Drücken Sie die Freigabetaste (10) am Hauptteil (11)
und heben Sie den Handdampfreiniger (5) von der
Schnittstelle (11a) und vom Hauptteil (11) ab.
Anbringen eines Reinigungstuchs (Abb. C)
Ersatztücher erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel: –
(Katalognr. ).FSMP20-XJ
u Legen Sie ein Reinigungstuch (13) mit den
Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das
Bodentuch (13).
Hinweis: Dieses Gerät kann mit einer Standard-
Bodenreinigungsdüse (12) oder einem Dampfstoß-
Reinigungsdüse (12a) geliefert werden. Bringen Sie in beiden
Fällen das Reinigungstuch gemäß dieser Anweisungen an.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten
Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Entfernen eines Reinigungstuchs
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Reinigungstuchs
stets zweckmäßiges Schuhwerk.
Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (8) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie
diesen verstauen (etwa 5 Minuten).
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Reinigungstuch und
lösen Sie ihn so von dem Klettverschluss.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab.
Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten
Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Füllen des Wassertanks (Abb. Q)
Hinweis! Füllen Sie den Wassertank mit sauberem
Leitungswasser. (Verwenden Sie keine Zusatzstoffe oder
Chemikalien.)
Hinweis! In Regionen mit kalkhaltigem Wasser wird die
Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
u Öffnen Sie die Verschlusskappe (4), indem Sie diese nach
oben klappen.
u Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
(Verwenden Sie keine Zusatzstoffe oder Chemikalien.)
Warnung! Nehmen Sie den Tank beim Füllen vom Hauptgerät
ab und halten Sie ihn waagerecht.
Warnung! Der Tank hat eine Kapazität von 0,5 l. Überfüllen
Sie den Tank nicht.
u Schließen Sie die Verschlusskappe (4).
Hinweis! Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest
sitzt.
Anbringen des Teppichgleiters (Abb. 12b) (nur für
Teppiche)
u Legen Sie den Teppichgleiter (12b) auf den Boden.
u Bringen Sie ein Reinigungstuch an der
Bodenreinigungsdüse (12) an.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den
Teppichgleiter (12b), bis dieser einrastet.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten
Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Entfernen des Teppichgleiters
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Teppichgleiters
stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine
Hausschuhe oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (8) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie
diesen verstauen (etwa 5 Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des
Teppichgleiters mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach
unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Teppichgleiter ab.
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Dampfreinigung mit dem Mopp
u Bringen Sie den Handdampfreiniger (5) am
Gerätegehäuse (11) an.
u Legen Sie ein Reinigungstuch (13) mit den
Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das
Bodentuch (13).
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreiniger
benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf die
gewünschte Einstellung. Nach wenigen Sekunden tritt
Dampf aus dem Reinigungskopf aus.
Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
u Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch
durchdringt. Anschließend gleitet der Dampfreiniger
mühelos über die zu reinigende Oberäche.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über die
Oberäche, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.
u Wenn Sie mit der Arbeit mit dem Dampfreiniger fertig
sind, stellen Sie den Griff (8) in die aufrechte Position, so
dass er abgestützt wird, und schalten Sie das Gerät AUS.
Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie
diesen verstauen (etwa fünf Minuten).
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Bewegen Sie den Dampfreiniger in die aufrechte Stellung,
so dass der Griff abgestützt ist, und schalten Sie das Gerät
aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit dem Reinigen
fortzufahren. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
und befüllen Sie den Wassertank.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten
Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Behandeln von Teppichböden
u Legen Sie ein Reinigungstuch (13) mit den
Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das
Reinigungstuch.
u Legen Sie den Teppichgleiter (12b) auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den
Teppichgleiter, bis dieser einrastet.
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreiniger
benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
u Drehen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf die
Stellung für Holz/Laminat.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den
Teppich, um alle Bereiche gründlich zu behandeln.
u Wenn Sie mit der Arbeit mit dem Dampfreiniger fertig sind,
stellen Sie den Griff (8) wieder in die aufrechte Position
und schalten Sie das Gerät AUS. Warten Sie, bis der
Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie diesen verstauen
(etwa fünf Minuten).
Nach dem Gebrauch
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) in die
Position 'OFF' (AUS).
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie
diesen verstauen.
u Ziehen Sie den Netzstecker.
u Leeren Sie den Wassertank.
u Entfernen Sie das Reinigungstuch (13) und waschen Sie
es, damit es für den nächsten Einsatz bereit ist. (Beachten
Sie die Pegehinweise auf dem Reinigungstuch.)
u Wickeln Sie das Netzkabel um die dafür vorgesehenen
Halterungen (7 und 9).
u Der Handgriff (6) verfügt über eine Öse (15), mit der
der Dampfreiniger an einem geeigneten Wandhaken
aufgehängt werden kann. Achten Sie darauf, dass der
Haken ausreichend tragfähig ist, um das Gewicht des
Dampfreinigers sicher zu halten.
Verwenden des Handdampfreinigers
Warnung! ! Halten Sie das Gerät während der Verwendung
waagerecht.
u Bringen Sie das gewünschte Zubehörteil an.
u Stecken Sie den Netzstecker des Handdampfreinigers ein.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreiniger
benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf die
gewünschte Einstellung. Nach wenigen Sekunden tritt
Dampf aus dem Reinigungskopf aus.
Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
u Wenn Sie mit der Arbeit mit dem Handdampfreiniger fertig
sind, stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) in
die Position 'OFF' (AUS). Schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) drücken und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen (ca. fünf
Minuten).
25
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
uReinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen,
feuchten Tuch.
uHartnäckige Flecken lassen sich mit milder Seifenlauge
und einem feuchten Tuch entfernen.
Pegen der Bodentücher
Pegehinweise: keinen Weichspüler verwenden, vor der
Verwendung vollständig trocknen lassen.
Achtung! Befolgen Sie die Pegehinweise auf dem
Bodentuch.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
uSorgen Sie für eine sichere Entsorgung des alten
Steckers.
uVerbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
uVerbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralen
Anschluss.
uVerbinden Sie die grün/gelbe Leitung mit dem
Masseanschluss.
Warnung! Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit
hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene
Sicherung: 13A.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die
wiederverwertet werden können, um den Bedarf an
Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de
registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue
Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre balai vapeur BLACK+DECKER
TM
FSMH1321,
FSMH1351 M, FSMH13101SM, FSMH13151SM, S
FSMH1321J, FSMH1321JSM, FSMH1321JMD a été conçu
pour désinfecter et nettoyer les planchers en bois durs,
laminés, en lino, en vinyle, carrelés, en pierres et en marbre.
Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisation à l’intérieur et
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez
tous les avertissements
et toutes les consignes
de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des ins-
tructions listés ci-dessous peut
entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves
blessures.
@ Avertissement ! L'utilisation
d'appareils alimentés sur
secteur implique le respect de certaines
précautions de sécurité élémentaires,
dont celles qui suivent, an de réduire les
risques d'incendie, de choc électrique, de
blessures et de dégâts matériels.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ce manuel décrit la manière d'utiliser
l'appareil.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un
équipement ou l'utilisation de cet
appareil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d'instructions peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
u N’orientez pas la vapeur vers des
personnes, des animaux, des
appareils électriques ou des prises.
u Ne pas exposer à la pluie.
u Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
u Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance.
u Ne laissez pas l’appareil branché à
une prise s’il ne doit pas être utilisé.
u Ne tirez jamais sur le l électrique
pour le débrancher. Maintenez le l de
l’appareil éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de
bords tranchants.
u N'utilisez pas le balai vapeur avec les
mains humides.
u Le l ne doit pas être tiré ou servir
de poignée. Il ne doit pas être coincé
par une porte, glisser sur des coins
anguleux ou approcher de surfaces
chaudes.
u N’utilisez pas l’appareil dans un
espace restreint où se dégage de
la vapeur provenant d'un diluant
chimique, certaines substances
antimites, de la poussière inammable
ou autres vapeurs explosives ou
toxiques.
u Vériez le type de sol avec le
fabricant.
u N’utilisez pas sur du cuir, des meubles
ou des sols cirés, des tissues
synthétiques, des velours ou autres
tissues délicats, des matériaux ne
résistant pas à la vapeur.
@Avertissement ! N’utilisez
pas sur des sols en bois ou en
bois lamellé non vernis. Sur les
surfaces traitées avec de la cire
ou sur certains sols non cirés, la
chaleur et les vapeurs peuvent
faire disparaître la brillance. Il
est toujours recommandé de
tester sur une zone de la surface
à nettoyer avant de commencer.
Nous recommandons aussi
de vérier les instructions
d’utilisation et de précautions du
fabricant du sol.
u Ne jamais utiliser de détartrant,
de produit parfumé, d’alcool ou de
détergents dans le balai vapeur, ceci
aurait pour effet de l’endommager,
voire même d’être dangereux.
u Si le disjoncteur se déclenche
pendant l’utilisation du balai vapeur,
arrêtez immédiatement de l’utiliser
et contactez le service client. (Soyez
prudent face au risque de choc
électrique).
u L’appareil diffuse de la vapeur à très
haute température pour désinfecter
la zone d’utilisation. Cela signie que
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil. Ces risques
peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de
sécurité pertinentes et la mise en œuvre
de dispositifs de sécurité, certains
risques résiduels ne peuvent pas être
évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil. Lorsque vous
utilisez l'appareil pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
Sécurité électrique
@Avertissement ! Cet appareil
doit être relié à la terre. Assurez-
vous toujours que l'alimentation
électrique correspond à la
tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
La che d’alimentation doit correspondre
à la prise de courant. Ne modiez jamais
la prise d'aucune sorte. L’utilisation de
prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le risque
de choc électrique.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d'assistance BLACK+DECKER agréé
an d'éviter tout accident.
Rallonges et produit de Classe 1
u Un câble tripolaire doit être utilisé
quand l’appareil est relié à la terre et
de Classe 1.
u Une longueur de 30 m (100 ft) peut
être utilisée sans perte de puissance.
Étiquettes apposées sur
l'appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le
code date sont apposés sur l'outil.
ATTENTION Vapeur
bouillante. Risque de
brûlures.
Ruissellement d'eau
lorsque l'appareil est
utilisé à l'envers
La vapeur s'échapper de
tous les côtés
Ne laissez l'appareil sans
surveillance en présence
de jeunes enfants
Lavez à 60°C. N'utilisez
pas d'eau de javel, ni
d'adoucissant
Attention ! Surface
chaude
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
32
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Allumage et extinction
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur a besoin
d'environ 15 secondes pour chauffer.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (1).
Remarque : gardez toujours votre main à l'intérieur du
SteaMittTM avant d'appuyer sur le bouton de vapeur.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit.
Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et
assurez-vous que le balai est éteint lorsqu'il n'est pas utilisé.
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après utilisation.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu'à 45 secondes.
Technologie AutoselectTM (Fig. R)
Ce balai vapeur est équipé d’une molette Autoselect
TM
(2) qui permet différents types de nettoyage. Elle permet
de sélectionner le mode de fonctionnement approprié au
nettoyage que vous souhaitez.
Grâce à Autoselect
TM, choisissez l'une des applications
suivantes en tournant la molette AutoselectTM (2) jusqu'à
atteindre le réglage voulu.
Réglage Balai À main
Bois/Lamellé Vapeur faible
Carrelage/Vinyle Vapeur moyenne
 
Pierre/Marbre Vapeur élevée
  
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au
nettoyage choisi.
Remarque : Contrôlez toujours que le réglage est correct
avant d'utiliser votre balai vapeur.
Booster vapeur (Fig. C1) (uniquement disponible
sur les modèles FSMH1310SM, FSMH13151SM,
FSMH1321J, FSMH1321JMD, FSMH1321JSM)
La tête pour sol (12a) est équipée d'une pédale pour booster
la vapeur an de supprimer les marques et les taches
tenaces.
u Pendant l'utilisation, appuyez sur la pédale booster vapeur
pour libérer plus de vapeur.
u Pour revenir à un mode de fonctionnement normal,
appuyez à nouveau sur la pédale.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention : N’utilisez jamais le balai vapeur sans y avoir
d’abord xé un patin de nettoyage.
u Aspirez toujours le sol ou balayez-le avant d’utiliser le
balai vapeur.
u Le moyen le plus facile d'utiliser l'appareil est d'incliner le
manche à 45° et ne nettoyer lentement, en couvrant de
faibles surfaces à la fois.
u Utilisez uniquement de l'eau dans votre balai vapeur,
sans aucun additif ou produit chimique. An d'éliminer
les taches tenaces sur les sols en vinyle ou en lino, vous
pouvez les prétraiter avec un mélange de détergent doux
et d'eau, avant d’utiliser le balai vapeur.
Nettoyer à la vapeur avec le balai
u Fixez le nettoyeur vapeur à main (5) sur le corps du balai
vapeur (11)
u Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, côté avec la
Velcro "bouclé" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de
nettoyage (13).
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur a
besoin d'environ 15 secondes pour chauffer.
u Tournez la molette AutoselectTM (2) jusqu'à atteindre
le réglage voulu. Après quelques secondes, la vapeur
commence à sortir de la tête vapeur.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu'à 45 secondes.
u La vapeur prend quelques secondes pour atteindre le
patin de nettoyage. Une fois fait, le balai vapeur glisse
facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
u Déplacez lentement le balai vapeur d’avant en arrière sur
la surface pour nettoyer chaque zone à fond grâce à la
vapeur.
u Une fois terminé, relevez le manche (8) à la verticale
en vous assurant qu'il est soutenu et éteignez le balai.
Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ cinq
minutes).
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau
dans le réservoir. Pour faire le plein d’eau et continuer à
désinfecter/nettoyer, placez le balai à la verticale en vous
assurant que le manche est soutenu et éteignez le balai
vapeur. Débranchez l’appareil de la prise de courant murale,
et remplissez le réservoir d'eau.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8)
à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu'il
n'est pas utilisé.
33
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Rafraîchissement des tapis et moquettes
u Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, côté Velcro
"bouclée" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de
nettoyage.
u Placez l’accessoire pour tapis (12b) sur le sol.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire pour
tapis jusqu’à ce qu’il s'enclenche en place.
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur a
besoin d'environ 15 secondes pour chauffer.
u Tournez la mollette AutoselectTM (2) sur la position Bois/
Lamellé.
u Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette
pour la rafraîchir.
u Après avoir utilisé le balai vapeur, replacez le manche (8)
à la position et éteignez l'appareil. Attendez que le balai
vapeur ait refroidi (environ cinq minutes).
Après utilisation
u Tournez la molette AutoselectTM (2) sur la position Arrêt.
u Attendez que le balai vapeur refroidisse.
u Débranchez le balai vapeur de la prise murale.
u Videz le réservoir d'eau.
u Retirez le patin de nettoyage (13) et lavez-le pour qu'il soit
prêt pour la prochaine utilisation (prenez soin de respecter
les instructions de lavage imprimées sur les patins de
nettoyage).
u Entourez le câble d'alimentation autour des crochets de
retenue de câble (7 et 9).
u La poignée (6) intègre une patte d'accrochage (15) qui
permet de suspendre votre balai vapeur sur un support
adapté xé au mur. Vériez que le crochet mural peut
supporter le poids du balai vapeur en toute sécurité.
Nettoyer à la vapeur avec le module à main
Avertissement ! ! Maintenez l'appareil à l'horizontale pendant
l'utilisation.
u Fixez l’accessoire nécessaire.
u Raccordez le nettoyeur vapeur à main au secteur.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur a
besoin d'environ 15 secondes pour chauffer.
u Tournez la molette AutoselectTM (2) jusqu'à atteindre
le bon réglage. Après quelques secondes, la vapeur
commence à sortir de la tête vapeur.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu'à 45 secondes.
u Quand vous avez ni de vous servir du nettoyeur vapeur à
main, tournez la molette AutoselectTM (2) en position Arrêt.
Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton Marche/
Arrêt (1) et débranchez-le du secteur.
Patientez jusqu'à ce que l'appareil refroidisse avant de le
ranger (environ cinq minutes).
Accessoires
Les performances de votre appareil dépendent des
accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER sont
élaborés dans le respect de normes de qualité supérieures
et ils sont conçus pour améliorer les performances de votre
appareil. L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer
le meilleur de votre équipement.
Caractéristiques techniques
FSMH1321
Tension Vca 230
Puissance W 1300
Capacité du réservoir ml 500
Poids kg 2,7
FSMH1351SM
Tension Vca 230
Puissance W 1300
Capacité du réservoir ml 500
Poids kg 2,7
FSMH13101SM
Tension Vca 230
Puissance W 1300
Capacité du réservoir ml 500
Poids kg 2,8
FSMH13151SM
Tension Vca 230
Puissance W 1300
Capacité du réservoir ml 500
Poids kg 2,8
FSMH1321J
Tension Vca 230
Puissance W 1300
Capacité du réservoir ml 500
Poids kg 2,7
FSMH1321JSM
Tension Vca 230
Puissance W 1300
Capacité du réservoir ml 500
Poids kg 2,8
FSMH1321JMD
Tension Vca 230
Puissance W 1300
Capacité du réservoir ml 500
Poids kg 2,8
35
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La scopa a vapore FSMH1321, FSMH1351 M, S
FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J,
FSMH1321JSM, FSMH1321JMD BLACK+DECKERTM è stata
progettata per igienizzare e pulire pavimenti in legno duro
sigillato, laminato sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e
marmo. Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per uso domestico e all'interno.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni.
L'inosservanza delle avvertenze
e istruzioni elencate di seguito
potrebbe dar luogo a scossa
elettrica, incendi e/o lesioni gravi
alle persone.
@Avvertenza! Quando si usano
elettrodomestici alimentati
elettricamente, osservare
sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scossa elettrica, lesioni
personali e danni materiali.
uL'uso previsto è descritto in questo
manuale.
Se questo apparecchio viene utilizzato
con accessori o per impieghi diversi da
quelli raccomandati in questo manuale
vi è il rischio che si verichino lesioni
alle persone.
uConservare questo manuale per
successiva consultazione.
Impiego dell'apparecchio
uNon puntare il getto di vapore verso
persone, animali, apparecchiature
elettriche o prese di corrente.
uNon esporre alla pioggia.
uNon immergere l'apparecchio in
acqua.
uNon lasciare l'apparecchio incustodito.
uNon lasciare l'apparecchio collegato
a una presa di corrente quando non
viene usato.
uNon tirare mai il cavo di alimentazione
per scollegare l'alimentatore dalla
presa di corrente. Tenere il cavo
dell'apparecchio lontano da calore, olio
e bordi taglienti.
uNon usare la scopa a vapore con le
mani bagnate.
uNon tirarla o trasportarla dal cavo
di alimentazione, non usare il cavo
come manico, non chiudere la porta
incastrando il cavo, non tirare il
cavo attorno a spigoli aguzzi e non
appoggiarlo su superci riscaldate.
uNon usare l'apparecchio in ambienti
chiusi pieni di vapori esalati da solventi
per vernici a olio, sostanze antitarme,
polveri inammabili o altri vapori
esplosivi o tossici.
u Controllare il tipo di pavimentazione
rivolgendosi al fabbricante.
uNon usare su pellame, mobili o
pavimenti lucidati a cera, tessuti
sintetici, velluto o altri tessuti delicati
sensibili al vapore.
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
@
Avvertenza! Non usare
su pavimenti in legno o in
laminato non sigillati. Sulle
superci trattate con cera o
su alcuni pavimenti senza
cera, l'azione del calore e del
vapore potrebbero eliminare la
lucentezza. Si consiglia sempre
di fare una prova su di un'area
isolata della supercie da pulire
prima di procedere. Consigliamo
anche di controllare le
istruzioni d'uso e manutenzione
fornite dal fabbricante della
pavimentazione.
u Non versare mai prodotti anticalcare,
aromatici, alcolici o detergenti nella
scopa a vapore per non danneggiarla
o renderne poco sicuro l'impiego.
u Se l'interruttore differenziale
dell'impianto elettrico domestico scatta
mentre si usa la funzione vapore,
interrompere immediatamente l'uso
del prodotto e rivolgersi al centro di
assistenza clienti. (Prestare attenzione
al rischio di scossa elettrica.)
u L'apparecchio espelle vapore molto
caldo per igienizzare l'area in cui viene
usato. Questo signica che la testa di
emissione del vapore, i panni per la
pulizia e l'accessorio per la moquette
diventano molto caldi durante
l'impiego.
Attenzione! Indossare sempre scarpe
idonee durante l'impiego della scopa a
vapore e quando se ne sostituiscono gli
accessori.
Non indossare pantofole o sandali aperti.
u Il coperchio potrebbe riscaldarsi molto
durante l'impiego.
u Il vapore potrebbe fuoriuscire
dall'apparecchio durante l'uso.
Prestare attenzione quando si usa
questo apparecchio. NON toccare
nessuna parte che potrebbe diventare
molto calda durante l'uso.
u Spegnere l'apparecchio e riportare il
manico in posizione verticale prima di
togliere il serbatoio dell'acqua.
u Se si nota una fuoriuscita di vapore dal
corpo della scopa a vapore, spegnerla,
scollegarla dall'alimentazione di rete
e lasciarla raffreddare. Contattare il
tecnico autorizzato più vicino. Non
continuare a usare l'apparecchio.
Dopo l'uso
u Scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente e lasciare che si raffreddi
prima di pulirlo.
u Quando non viene usato, l'apparecchio
deve essere conservato in un luogo
asciutto.
u L'apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima di eseguire la manutenzione
o la riparazione dell'apparecchio,
scollegarlo dalla presa di corrente e
lasciare che si raffreddi.
u Prima dell'uso, controllare che
l'apparecchio non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Vericare
inoltre che non vi siano parti rotte,
interruttori danneggiati o altre
37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
condizioni che potrebbero incidere sul
suo funzionamento.
u Controllare a intervalli regolari che
il cavo di alimentazione non sia
danneggiato.
u Non usare l'apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
riparatore autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Sicurezza altrui
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che
non abbiano la dovuta esperienza
o conoscenza, sempre che siano
seguite o opportunamente istruite
sull'uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti. I bambini non devono
giocare con l'elettroutensile. Gli
interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell'utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
u I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l'implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
molto calde;
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
u lesioni causate dall'impiego prolungato
dell'apparecchio. Quando si usa
l'apparecchio per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
Sicurezza elettrica
@Avvertenza! Questo prodotto
deve essere collegato a terra.
Assicurarsi che la tensione
della rete di alimentazione
corrisponda al valore indicato
sulla targhetta dei valori
nominali.
Le spine elettriche devono essere adatte
alle prese. Non modicare la spina in
alcun modo. Per ridurre il rischio di
scossa elettrica evitare di modicare
le spine e utilizzare sempre le prese di
corrente appropriate.
u Per prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono
essere sostituiti dal fabbricante
o da un centro di assistenza
BLACK+DECKER.


Specyfikacje produktu

Marka: Black & Decker
Kategoria: odkurzacz parowy
Model: FSMH13101SM

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Black & Decker FSMH13101SM, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje odkurzacz parowy Black & Decker

Instrukcje odkurzacz parowy

Najnowsze instrukcje dla odkurzacz parowy