Instrukcja obsługi Montiss CSC811
Montiss
odkurzacz parowy
CSC811
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Montiss CSC811 (53 stron) w kategorii odkurzacz parowy. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/53

Steam Cleaner Atlanc
CSC811
Gebruiksaanwijzing
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
návod k použi

Voorzichg:
De boiler staat onder druk.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Houd de stoomdoseerhendel ingedrukt om de stoom te laten ontsnappen.
Het apparaat 5 minuten af laten koelen alvorens u de dop opendraait om evt. na te vullen.
Aenon:
Water tank is under pressure.
Pull the plug from the wall socket.
Keep the trigger pressed to allow the steam to escape.
Allow the device to cool down for ve minutes before relling.
Achtung:
Wassertank ist unter Druck.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Drücken Sie den Knopf um den Dampf abzulassen.
Vor der Nachfüllung mit Wasser 5 Minuten warten bis der Tank sich abgekühlt hat.
Aenon:
Le réservoir d'eau est sous pression.
Rerez la che de la prise de courant.
Tenez l’interrupteur de la vapeur pressé de manière que l’appareil perd la pression.
Laissez refroidir l’appareil pendant 5 minutes avant remplissage.
Pozor:
Vodní nádrž je pod tlakem.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky ve zdi.
Držte spouštěč, aby mohla pára unikat.
Před znovunaplněním přístroje jej nechte 5 minut zchladit.
VERBRANDINGSGEVAAR
DANGER OF SCALDING
VERBRÜHUNGSGEFAHR
AVERTISSEMENT
NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ
Version: 1.2

Index
Nederlands .............................................................................................................................................. 4
English ................................................................................................................................................... 14
Deutsch .................................................................................................................................................. 24
Français .................................................................................................................................................. 34
Tsjechisch ...................................................................................................................................................... 44
Version: 1.2

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Waarschuwing:
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat, dienen basisvoorzorgsmaatregelen inzake veiligheid
aljd nageleefd te worden. Onderstaande instruces dienen opgevolgd te worden om het risico van
brand, elektrische schok of verwonding te reduceren.
Algemeen
1. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig kunnen raadplegen.te
2. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals in deze gebruiksaanwijzing staat beschreven.
3. Controleer of de aangegeven netspanning op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
4. Dit apparaat dient te worden aangesloten op een geaard stopcontact.
5. Controleer regelmag of het apparaat intact is. Gebruik het apparaat niet indien de
stroomkabel of de stekker beschadigd is, of wanneer enig onderdeel van het apparaat is
gevallen of beschadigd is geraakt. Indien de stroomkabel beschadigd is, moet u het laten
vervangen door Trebs of een door Trebs geautoriseerd servicecentrum om gevaar te
voorkomen.
6. Repareer om gevaren te vermijden het apparaat nooit zelf.
7. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen of personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis
hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Nauwleend toezicht is
vereist als het apparaat in nabijheid van kinderen, isdieren hu of planten wordt gebruikt.
8. Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen, bestaat verskkingsgevaar.er
9. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als stekker het stopcontact de in zit.
10. Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact verwijdert of voordat u de
stekker op het stopcontact aansluit.
11. Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat vult,
leegt, reinigt of als u het apparaat niet gebruikt.
12. Trek nooit aan de stroomkabel, maar aan de stekker zelf om deze uit het stopcontact te
nemen.
13. Gebruik het apparaat niet met behulp van een verlengsnoer, tenzij dit verlengsnoer
gecontroleerd en getest is door een gekwaliceerde monteur.
14. Til het apparaat nooit op aan de stroomkabel, gebruik de stroomkabel niet als handvat, trek
de stroomkabel niet om scherpe randen of hoeken.
15. Laat het apparaat niet over de stroomkabel rijden en laat de stroomkabel niet op enige wijze
knikken of omkrullen.
16. Houd het apparaat, de stekker en de stroomkabel uit de buurt van vuur en hete
oppervlakken.
17. Zorg ervoor dat het apparaat volledig afgekoeld is wanneer u accessoires bevesgt of
losmaakt of voordat u het apparaat opbergt.
18. Gebruik geen accessoires die niet zijn aanbevolen door Trebs, in het bijzonder geen
accessoires die niet bij het apparaat zijn geleverd.
19. Gebruik het apparaat nooit in ruimtes waar bepaalde dampen aanwezig kunnen zijn
(verfverdunner, brandbare stof, verf en lakken op oliebasis, ontvlambare vloeistoffen en
gassen). Dit i.v.m. explosiegevaar.
20. Niet buiten gebruiken.
21. Dompel het apparaat en/of de stroomkabel nooit in water of andere vloeistoen.
22. Kom niet met nae handen aan het apparaat of de stekker. Pak het apparaat nooit op indien
het in water of een andere vloeistof is gevallen. Neem in dit geval meteen de stekker uit het
stopcontact.

23. Wees extra voorzichg bij het reinigen van trappen of andere ongelijke oppervlakken.
24. Berg het apparaat binnenshuis op.
25. Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van stoom aan objecten, materialen, personen
en/of dieren of door het niet naleven van de instruces in deze gebruiksaanwijzing wordt
uitgesloten van garane.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik, NIET voor bedrijfsmag gebruik.
Stoomfunce
Waarschuwing:
De kracht en warmte van de stoom kunnen nadelige gevolgen hebben voor bepaalde materialen.
Controleer aljd voordat u het apparaat in gebruik neemt, of een oppervlak of materiaal ook
daadwerkelijk geschikt is voor behandeling met stoom. Doe dit door een test uit te voeren op een
verborgen oppervlak van het te behandelen materiaal.
1. De kracht en de hie van de stoom kunnen nadelige uitwerkingen hebben op sommige
materialen. Voorbeelden: gelakt hout of leer kan als gevolg van de stoom worden gebleekt.
Glanzende kunststof kan door behandeling met stoom dof worden. Acryl, uweel en linnen
reageren zeer gevoelig op stoom.
2. Het apparaat niet gebruiken ongelakte vloeren vloeren die behandeld zijn met was. op of
3. Plaats het apparaat nooit lang op één plek! Dit kan beschadigingen aan het te behandelen
materiaal veroorzaken!
4. Contact met hete onderdelen, heet water of stoom kan brandwonden tot gevolg hebben.
Wees daarom ook zeer voorzichg wanneer u het apparaat na gebruik leeg laat lopen, er kan
nog heet water in het apparaat zien.
5. Het apparaat warmt op jdens gebruik. Raak daarom jdens gebruik alleen handvat en
knoppen aan.
6. Richt de stoomstraal nooit op mensen, dieren of planten.
7. Richt de stoomstraal nooit rechtstreeks op zeer koude glasoppervlakten, elektrische
apparaten of op delen van apparaten waar zich de elektrische componenten bevinden, denk
aan de onderdelen in de oven.
8. Bewerk geen kledingstukken, die zich het lichaam bevinden.op
9. Let er op, dat u op jd water bijvult.
10. Voeg geen schoonmaakmiddelen, parfum, olie of andere chemicaliën toe aan het water dat u
gebruikt in uw apparaat, aangezien dit schade kan veroorzaken aan het apparaat of het
apparaat onveilig kan maken in gebruik.
11. Overschrijd niet maximum voorgeschreven vulhoeveelheid van de 1200 ml.
12. Gebruik kraanwater of gedestilleerd/gezuiverd water als het kraanwater een hoog gehalte
aan mineralen hee.
13. De tank staat onder druk. tanksluing mag tijdens het gebruik niet worden geopend.De
14. Tijdens het gebruik mag het apparaat niet meer dan 45° worden gekanteld.
15. Het apparaat is uitgerust met een thermostaat en een thermische beveiliging als bescherming
tegen oververhitting.
16. Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van stoom aan objecten, materialen, personen
en/of dieren of door het niet naleven van de instruces in deze gebruiksaanwijzing wordt
uitgesloten van garane.
5

HET PRODUCT
1. Basiseenheid 12. Verlengbuizen
2. Vuldop 13. Maatbeker
3. Draaghandvat 14. Vultrechter
4. Aan/uit schakelaar 15. Vloerdoek
5. Stoomindicator Accessoire adapter16.
6. Aan/Uit-indicator 17. Kleine borstel
7. Accessoire opbergvak 18. Grote borstel
8. Flexibele slang 19. Stoomspuitstuk
9. Stoomspuit 20. Aansluing vloerborstel
10. Stoomtrekker 21. Vloerborstel
11. Vergrendelingsknop 22. Raamwisser
6

HET GEBRUIK
Voor gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Reinig het apparaat, indien nodig, met een vochge doek en eventueel wat
reinigingsmiddel (zie hiervoor ook de paragraaf "onderhoud en reiniging").
Controleer het apparaat op schade voor elk gebruik. Gebruik het apparaat niet indien
het apparaat of de stroomkabel beschadigd is of niet goed werkt.
Vullen van de watertank
Zorg ervoor dat het apparaat niet is aangesloten op het stroomnet. Verwijder de vuldop van d(2) e
watertak door deze tegen de klok in draaien. Vul de tank met maximaal 1200 ml water via de
trechter en maatbeker zoals getoond in (14) (13) guur 1. De vuldop (2) terugplaatsen en goed
sluiten door met de klok mee aan te draaien.
Let op: voeg geen schoonmaakmiddelen, parfum, olie of andere chemicaliën toe aan het water,
aangezien dit schade kan veroorzaken aan de unit dan wel het apparaat onveilig maakt in gebruik.
Let op: overschrijd niet de maximum voorgeschreven vulhoeveelheid van 1200 ml.
Let op: voor uw veiligheid wordt de vuldop vergrendeld wanneer de watertank onder druk staat.
Wacht totdat de watertank is afgekoeld om de vuldop veilig te verwijderen.
Figuur 1
Gebruik van accessoires
Let op:
Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig aoelen
voordat u accessoires plaatst of verwijdert.
De accessoires worden heet jdens gebruik.
Verlengbuizen (12)
Aankelijk van de uit te voeren werkzaamheden kunt u één of twee verlengbuizen aanbrengen. De
buizen op elkaar aansluiten en zover mogelijk op de stoomspuit drukken totdat ze hoorbaar (9)
vastklikken, zoals getoond in . guur 2
De verlengbuizen kunnen worden gebruikt met de vloerborstel en andere accessoires in (21)
combinae met de adapter voor accessoires . (16)
Figuur 2
7

Vloerborstel (21)
De vloerborstel wordt geleverd met een aparte vloerborstel aansluing . Om de vloerborstel te (20)
gebruiken, drukt u op de aansluing van de vloerborstel op de achterkant hiervan. Draai deze 180
graden naar boven zoals aangegeven in . De vloerborstel is nu volledig gemonteerd. De guur 3
vloerborstel is geschikt voor het reinigen van vloeroppervlakken en grote afwasbare muren. De
vloerborstel kan worden gebruikt met of zonder de reinigingsdoek (15). Het wordt aanbevolen de
vloerborstel te gebruiken zonder reinigingsdoek voor desinfecteren en schoonmaken van tapijten.
De reinigingsdoek kan wel gebruikt worden voor het reinigen van gladde vloeren. Voor het reinigen
van sterk vervuilde plekken dient u de vloerborstel langzaam over het oppervlak te bewegen om de
reinigende werking van de stoom te verhogen.
Let op: het apparaat is niet geschikt voor houten vloeren zonder beschermlaag, zachte kunststoen
en houten meubelen.
Figuur 3
Vloerdoek (15)
Plaats de vloerborstel op de reinigingsdoek en trek het doek onder de klemmen aan beide (21)
zijden van de borstel zoals getoond in De reinigende werking van de reinigingsdoek kan figuur 4.
wordt verbeterd door het doek regelmag om te draaien en regelmag te wisselen. Voor het
reinigen van sterk vervuilde plekken, de vloerborstel langzaam over het oppervlak bewegen om de
reinigende werking van de stoom te verhogen.
Figuur 4
Adapter voor accessoires(16)
Schuif de adapter op het mondstuk van de stoomspuit totdat deze vastklikt. De adapter kan (9)
gebruikt worden met verschillende accessoires zoals de kleine borstel , grote borstel (17) (18),
stoomspuitstuk en raamwisser . (19) (22)
Om de adapter aan de stoomspuit te bevestigen, aanduwen totdat deze vastklikt zoals
weergegeven in . Figuur 5
Figuur 5
8

Stoomspuitstuk (19)
Het stoomspuitstuk kunt u gebruiken voor de reiniging van hoeken, voegen, jaloezieën, centrale
verwarmingen, toileen, armaturen, roestvrij staal, ruiten, spiegels, geëmailleerde oppervlakken,
oplossen van vlekken. Bevesg de stoomspuitstuk op de adapter zoals getoond in . ( 16 ) guur 6
Figuur 6
Kleine ronde borstel (17) en grote ronde borstel (18)
De borstels kunnen worden gebruikt voor het reinigen van voegen tussen tegels, keramiek en
marmer en het verwijderen van hardnekkige vlekken. De plasc borstels kunnen worden
aangebracht op de adapter (16) zoals getoond in . guur 7
Figuur 7
Raamwisser (22)
Bevesg de raamwisser op de adapter zoals weergegeven in . (16) guur 8
De raamwisser is perfect voor het reinigen van ruiten, spiegels, keramische tegels en andere
poriënvrije, gladde oppervlakken.
Let op: bij een warmteschok kunnen glasoppervlakken springen. Verwarm het glasoppervlak voor
de stoomreiniging voor, door het opbrengen van zeer uitgespreide stoom op een afstand van 20 tot
25 cm van het oppervlak. Verminder de afstand bij de opwarming van het glas op 10 tot 15 cm.
Figuur 8
Opbergvak voor accessoires (7)
Het opbergvak openen door op de knop aan de voorkant te drukken en het deksel omhoog trekken
zoals aangegeven in . guur 9
De volgende accessoires kunnen worden opgeborgen in het accessoirevak.
- Adapter (16)
- Kleine borstel (17)
9

- Grote borstel (16)
- Spuitmondstuk (19)
Figuur 9
Het gebruik
Aan/uit schakelaar (4)
Wanneer de watertank gevuld is en eventuele accessoires zijn bevesgd, stopt u de stekker in het
stopcontact. Schakel het apparaat in met de Aan/Uit schakelaar. De aan/uit-indicator en stoom (6)
indicaelampje gaan branden. (5)
Indicaelampje stoom (5)
Het indicatorlampje stoom gaat uit zodra de bedrijfstemperatuur bereikt is. Het apparaat is nu klaar
voor gebruik.
Het indicatorlampje stoom schakelt herhaaldelijk in en uit jdens het gebruik terwijl het apparaat
op temperatuur blij.
Stoomspuit (9)
De stoomspuit is voorzien van een veiligheidsslot . In de "uit"-stand zal de stoomspuit geen (11)
stoom uitstoten, ook niet wanneer het apparaat in werking is. Om veiligheidsredenen aljd de
stekker van de vergrendeling op "uit" zeen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, zoals
weergegeven in . guur 10
Om de stoom te gebruiken, de vergrendeling op "aan" zeen zoals weergegeven in guur 10.
Bevesg een accessoire naar keuze. De stoomreiniger is nu klaar voor gebruik.
Druk op de stoomtrekker om stoom uit het mondstuk te spuiten. Houd de stoomtrekker (10)
ingedrukt en richt de stoom op het te reinigen oppervlak. Beweeg de stoomreiniger achteruit en
vooruit; de stoom niet langere jd op dezelfde plek concentreren.
Opmerking: Eerste uitstoot van stoom kan condensae van waterdruppels bevaen; wij adviseren
de eerste paar seconden de stoom te richten op een doek of de gootsteen.
Opmerking: alleen op de stoomtrekker drukken wanneer u het oppervlak wilt reinigen.
Opmerking: de vergrendeling aljd in de vergrendelde posie zeen wanneer het apparaat niet
wordt gebruikt.
Figuur 10
10

Bijvullen van de watertank
Als de watertank jdens gebruik moet worden bijgevuld, schakelt u het apparaat uit en haalt u de
stekker uit het stopcontact. Voor u de vuldop opent, dient u de stoomdruk te laten ontsnappen
door op de stoomschakelaar op het stoompistool te drukken of het apparaat volledig te laten
aoelen. De watertank kan aansluitend als volgt worden bijgevuld: maak de vuldop los door er op
te drukken en het tegen de wijzers van de klok in los te draaien. Vul de tank met behulp van de
trechter en maatbeker, met 1200 ml water. Plaats de vuldop weer op het apparaat en draai de dop
vast door deze met de wijzers van de klok mee te draaien.
Let op:
Ook na een aoelfase van 5 minuten zijn het resterende water in de tank en de
vuldop nog steeds heet. Schroef de vuldop zeer voorzichg van de tank, omdat hete
stoom kan ontsnappen en omdat men zich aan de hete schroefdraad kan verbranden.
Voeg geen schoonmaakmiddelen, parfum, olie of andere chemicaliën toe aan het
water, aangezien dit schade kan veroorzaken aan het apparaat dan wel het apparaat
onveilig maakt in gebruik.
Overschrijd niet de maximum voorgeschreven vulhoeveelheid van 1200 ml.
In gebieden met hard water wordt het gebruik van gedislleerd water aanbevolen,
om te vermijden dat kalk wordt afgezet.
Na gebruik
Schakel het apparaat uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken en de stekker van het apparaat
uit het stopcontact te verwijderen. Laat het apparaat volledig aoelen.
Laat stoomdruk ontsnappen door op de stoomtrekker op het handvat te drukken en zet het (10)
vergrendelingsslot -stand. De watertank legen door het apparaat om te draaien. (11) op de “uit"
Opmerking: altijd voorzichg zijn omdat het water nog heet kan zijn.
ONDERHOUD EN REINIGING
Let op:
Schakel het apparaat aljd uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer
u het apparaat reinigt.
Dompel het apparaat en/of stroomkabel nooit water andere vloeistoffen.de in of
Reinigen
Schakel het apparaat uit en laat het volledig aoelen voordat u het apparaat gaat reinigen. Reinig
het apparaat en de accessoires met een vochge doek en eventueel wat reinigingsmiddel en maak
goed droog.
Let op: gebruik nooit schuurmiddelen, bleekmiddelen of staalwol om het apparaat te reinigen. Dit
kan beschadigingen aan het materiaal veroorzaken.
Uitspoelen van de watertank
Voor het reinigen van de tank, kunt u deze met water vullen en krachg schudden. Hierdoor
worden eventuele kalkresten, die zich op de bodem van de tank hebben afgezet, losgemaakt. Giet
het water vervolgens weer uit de tank, door het apparaat om te keren.
Ontkalken
Om een langere levensduur van uw apparaat te garanderen dient u de watertank ca. eens per 6
maanden te ontkalken. Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en giet het
resterende water uit het apparaat zoals hierboven beschreven staat. Vul de tank met 1200 ml heet
water (50°C) en voeg één of maximaal twee ontkalkingtableen bij het water. Na een inwerkjd van
ca. 30 minuten kunt u het water uit de tank gieten. Nog beter is het apparaat te ontkalke met azijn.
11

Reinigen vloerdoek
Was de vloerdoek voor het eerste gebruik in de wasmachine op 40°C. Gebruik alleen vloeibaar
wasmiddel. Gebruik nooit waspoeder omdat de korrels niet aljd volledig oplossen en vast gaan
zien in de doek. Dit kan krassen achterlaten op het oppervlak dat u schoon wilt maken.
Let op: niet bleken of gebruikmaken van een waterontharder.
Laat de vloerdoek aan de lucht drogen.
Let op: niet in de droogtrommel drogen.
Opbergen
Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat en de
accessoires volledig aoelen. De watertank legen door het apparaat om te draaien. Bewaar op een
droge plaats op kamertemperatuur.
RECYCLEN
1. Als het symbool met de doorgekruiste verrijdbare afvalbak op een product staat, betekent dit
dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
2. Elektrische en elektronische producten mogen niet worden meegegeven met het
huishoudelijke afval, maar moeten worden ingeleverd bij speciale inzamelingspunten die
door de lokale of landelijke overheid zijn aangewezen.
3. De correcte verwijdering van uw oude apparaat helpt negaeve gevolgen voor het milieu en
de menselijke gezondheid voorkomen.
4. Wilt u meer informae over de verwijdering van uw oude apparaat? Neem dan contact op
met gemeente, afvalophaaldienst winkel waar u het product gekocht hee. uw de of de
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnummer CSC811
Vermogen 1500W
Nominale spanning - 240V~ 220
Nominale frequene 50/60Hz
UW GARANTIEBEWIJS
Dit garanebewijs dekt uw apparaat voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van
aankoop op defecten aan het apparaat, op voorwaarde dat u het apparaat correct hee gebruikt
zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing.
Gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen van
derden, vallen niet onder de garane.
De garane geldt niet voor de bijgeleverde accessoires, en andere delen van het apparaat die aan
slijtage onderhevig zijn. Mocht u deze willen nabestellen, dan is dat mogelijk via www.muppa.nl.
12

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Schade en/of storingen door
bedrijfsmatig gebruik worden uitgesloten van garane.
U kunt gebruik maken van de garane indien:
Het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing is gebruikt;
U in het bezit bent van een geldig origineel aankoopbewijs welke niet is
veranderd of onleesbaar is gemaakt;
Er geen ingrepen zijn verricht door niet bevoegde personen of werkplaatsen;
De schade aan het apparaat niet is te wijten aan een oorzaak vreemd aan het apparaat,
zoals: brandschade, waterschade, transportschade, atmosferische ontladingen of
verkeerd of onvoldoende onderhoud.
Wi raden u aan de gebruiksaanwijzing tot ons te j zorgvuldig na lezen alvorens te u wenden.
Service
Wanneer u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen heeft over het product, kunt u
contact opnemen met de Trebs klantenservice:
Telefoonnummer: 0858081443
Email: support-trebs@commaxxgroup.com
Internet: www.trebsshop.com/
Trebs
Monss Cleaning Soluons
Thermiekstraat 1a
6361 HB, Nuth
Nederland
13

SAFETY REGULATIONS
Warning:
When using any electrical appliance, always observe basic safety precauons. The following
instrucons should be followed to reduce the risk of re, electric shock or injury.
General:
1. Read this manual carefully before using the appliance. Keep this manual in a safe place for
future reference.
2. Use the appliance only as described in this manual.
3. Check if the voltage indicated on the device corresponds to the local voltage before you
connect the device.
4. Always use an earthed socket.
5. Check the device regularly for damage. Do not use the device in case the power cord or plug
is damaged, or when any component of the device has been dropped or damaged. If the
power cord is damaged, you must have it replaced by Trebs or a service centre authorized
by Trebs in order to avoid safety hazards.
6. Do not attempt to repair the device yourself.
7. This appliance is not suitable for use children persons with reduced physical, sensory by or or
mental capabilies, or lack of experience and knowledge, unless someone responsible for
their safety is supervising them or explains how the appliance must be used. Close
supervision is required if the appliance is used near children, pets or plants.
8. Never allow children play with the packaging there is the risk to as of suocaon.
9. Do not leave the device unaended when the plug the socket.is in
10. Turn the appliance o before you pull the plug from the wall socket or before placing the plug
in the wall socket.
11. Always take the plug from the socket when you ll, empty or clean the device or when you
are not using the device.
12. Never pull the power cord to disconnect the plug from the socket; instead, hold the plug and
gently pull to disconnect.
13. Do not use the device with an extension cord unless this extension cord has been checked
and tested by a qualied technician.
14. Do not pull or carry the device by its power cord and do not use the power cord as a handle.
Do not close the door the power cord on or pull it around sharp edges corners.or
15. Do not allow the power cord to be compressed or curled.
16. Keep the device, the plug and the power cord away from ames and hot surfaces.
17. Make sure the device is completely cooled down before aaching or removing accessories or
before storing the device.
18. Do not use aachments that are not recommended by Trebs, in parcular accessories that
are not supplied with the device.
19. Never use the device in areas where certain vapours may be present (paint thinner,
ammable material, oil based paint and varnish, flammable liquids and gases) for risk of an
explosion.
20. Do not use the device outdoors.
21. Never immerse the device and/or the power cord water in or other liquids.
22. Do not touch the device or the plug with wet hands.
23. Never attempt to grasp an electric device if it has fallen in water or other liquids. If this occurs
disconnect the plug immediately.
24. Be extra careful when cleaning staircases or other uneven surfaces.
25. Store the appliance indoors.
26. Damage caused by improper use of steam objects, materials, persons and/or animals on or by
not observing the instrucons in these direcons for use excluded from guarantee.is
14

This appliance is only intended for domesc use; do NOT use for commercial purposes.
Steam funcon
Warning:
The force and heat of the steam output may have a harmful effect on certain materials. Before
switching on the device, check whether a surface or material is suitable for treatment with steam.
You can do this by performing a test on a hidden part of the material you wish to treat.
1. The force and heat of the steam output may damage certain materials. Some fabrics may
react to the temperature of steam. For example: unpainted wood or leather can be bleached
by steam action. Shiny plasc materials may become dull by treatment with steam. Acrylic
bre, velvet and linen are very sensive to high steam temperature.
2. Do NOT use the device on unpainted or waxed oors.
3. Do not keep the device too long on one spot. This can cause damage materials.to
4. Burns can occur from touching hot parts, hot water or steam. Be cauous when draining the
device aer use as there may be hot water le in the device.
5. The device heats up during operation, therefore only touch handle or buons.
6. Never direct steam towards people, animals or plants.
7. Do not apply steam directly to very cold glass surfaces, electric devices or at parts containing
electrical components such as the electrical components inside an oven.
8. Never attempt to clean clothes which are sll being worn.
9. Ensure that the device does not operate on an empty water tank.
10. Do not add cleaning soluons, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water
used this device, this may damage the device make unsafe for use.in as and it
11. Do t exceed the maximum prescribed no fill of 1200 ml for the water tank.
12. Use tap water dislled/puried water or if the tap a high mineral content.has
13. The water tank under pressure. The tank must not is lid be opened during use.
14. The device should not be lted at an angle more than during use.of 45°
15. The device is equipped with a thermostat and a thermal safety device to protect against
overheating.
16. Damage caused by improper use of steam on objects, materials, persons and/or animals or by
not observing the instrucons this manual excluded from guarantee.in is
15

THE PRODUCT
1. Main unit 12. Extension tubes
2. Filling cap 13. Measuring cup
3. Carrying handle 14. Funnel
4. On / off switch 15. Cleaning cloth
5. Steam Indicator 16. Accessory adaptor
6. On/o Indicator 17. Small brush
7. Accessories Compartment 18. Large brush
8. Flexible hose 19. Concentrator nozzle
9. Steam jet 20. Floor brush connector
10. Steam trigger 21. Floor brush
11. Safety lock 22. Window squeegee
16

THE USE
Before use
Remove all packaging materials.
Clean the device, if necessary, with a wet cloth and some detergent (also see the
paragraph "maintenance and cleaning").
Check the device for damage before each use. Do not use the device if the power cord
or the device is damaged or not working properly.
Filling the water tank
Do not fill the unit while plugged to the power supply. Remove the lling cap of the water tank (2)
by turning it an-clockwise. Fill the tank with a maximum of 1200 ml of water using the funnel (14)
and measuring cup as shown in . Replace the lling cap and close it ghtly by (13) gure 1 (2)
turning in clockwise direcon.
Note: do not add cleaning soluons, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water
used in this device, as this may damage the device and make it unsafe for use.
Note: do not exceed the maximum prescribed ll of 1200 ml for the water tank.
Note: for your safety, the filling cap will lock when the water tank is pressurised. Please wait for the
water tank to cool down to safely remove the filling cap.
Figure 1
Use of accessories
Note:
Unplug the appliance and let it cool down completely before you aach or
remove accessories.
The accessories will become hot during use.
Extension tubes (12)
Depending on the task at hand, you can aach one or two extension tubes. Connect the tubes
together and push them onto the steam jet as far as it will go unl you hear it click into place as (9)
shown in gure 2.
The extension tubes can be ed with the floor brush and all other accessories in combinaon (21)
with the accessory adaptor (16). .
17
Figure 2

Floor brush (21)
The oor brush is supplied with a separate floor brush connector . To use the oor brush, push (20)
the oor brush connector in the rear side of the oor brush and turn it 180 degrees upward as
shown in gure 3. The oor brush is now fully assembled. The oor brush is suitable for the cleaning
of oor areas and large washable walls. The oor brush can be used with or without the cleaning
cloth (15). It is recommended to use the oor brush without the cloth for disinfecng and refreshing
carpets while the cleaning cloth needs to be used for the cleaning of all smooth oors. To clean very
dirty areas, move the oor brush over the surface slowly in order to increase the cleaning action of
the steam.
Note: the device is not suitable for cleaning unsealed wooden oors, so plascs or wooden
furniture.
Figure 3
Cleaning cloth (15)
Place the floor brush (21) on top of the cleaning cloth and pull the cloth under the clips on each
side of the brush as shown in gure 4. The cleaning eect of the cleaning cloth can be improved by
turning and changing the cloth regularly. To clean very dirty areas, move the oor brush over the
surface slowly in order to increase the cleaning acon of the steam.
Figure 4
Accessory adaptor (16)
Slide the adaptor onto the nozzle of the steam jet unl it clicks into place. The adaptor can be (9)
used with various accessories such as the small brush , large brush , concentrator nozzle (17) (18) (19)
and window squeegee . (22)
To aach the accessory adaptor to the steam jet, push until it clicks into place as shown in . Figure 5
Figure 5
18

Concentrator nozzle (19)
The concentrator nozzle can be used for cleaning hard to reach areas such as corners, joints, blinds,
radiators, toilet bowls and taps but also for the cleaning of stainless steel, windows, mirrors,
enamelled surfaces as well as removal of stubborn stains. Aach the concentrator nozzle onto the
accessory adaptor as shown in . (16) gure 6
Figure 6
Small round brush (17) and large round brush (18)
The brushes can be used for cleaning groung between les, ceramic and marble as well as the
removal of tough stains. The plasc brushes can be ed onto the accessory adaptor as shown (16)
in . gure 7
Figure 7
Window squeegee (22)
Aach the window squeegee onto the accessory adaptor as shown in (16) gure 8.
Perfect for cleaning windows, mirrors, ceramic les and non-porous, smooth surfaces.
Note: glass surfaces can be shaered by the sudden applicaon of excessive heat. Before cleaning
such glass surfaces with the steam-cleaner, warm them up by applying steam to the surface from a
distance of 20-25 cm. Connue by applying steam from a distance of 10-15 cm.
Accessory Compartment (7)
The accessory compartment can be opened by pressing the buon on the front and pulling the
cover lid up as shown in gure 9.
The following accessories can be stored in the accessory compartment.
- Accessory adaptor (16)
- Small Brush (17)
- Large Brush (16)
- Concentrator nozzle (19)
19

Figure 9
The use
On/o switch (4)
Once the water tank is filled, insert the plug into the socket. Switch the device on by pressing the
ON/OFF switch to ON. The on/o indicator light and steam indicator light will light up.(6) (5)
Steam indicator light (5)
The steam indicator light switches o as soon as the operang temperature is reached. The device
is now ready for use.
The steam indicator light will switch on and o repeatedly during use while the boiler maintains the
temperature.
Steam Jet (9)
The steam jet is equipped with a safety lock (11). In the “off” posion the steam gun will not emit
steam even when the unit is in operaon. For safety reasons always switch the safety lock to the
“o” posion when not using the device as shown in gure 10.
To use the steam jet, push the safety lock to the “on” position as shown in gure 10. Aach the
accessory of choice, if any. The steam cleaner is now ready for use.
Press the steam trigger and steam will be emied from the nozzle. Keep the steam trigger (10)
pressed and direct the steam at the surface to be cleaned. Move the steam cleaner backwards en
forwards over the area; do not hold the steam jet concentrated in one place for too long.
Note: Inial emissions of steam can contain water condensaon droplets; we advise the rst few
seconds steam to be directed onto a cloth or the sink.
Note: only press the steam trigger when you intend to clean a surface.
Note: always push the safety lock into the locked posion when not cleaning.
Figure 10
20

Relling the water tank
If the water tank needs to be relled during use, switch the unit o and remove the plug from the
socket. Before opening the lid from the water tank to rell the tank, release the steam pressure by
pressing the steam trigger and allow the cleaner to cool down completely. The water tank can be
relled as follows: remove the lid by pressing it down and turning it an-clockwise. Fill the tank
with 1200ml of water using the measuring cup and funnel. Replace the lid and close it ghtly by
turning in the clockwise direcon.
Note:
Even aer a cooling down period of 5 minutes, the water remaining in the tank and the
lid will sll be hot. Always take care when removing the lid, since hot steam may
escape and the heat of the lid can cause burns.
Do not add cleaning soluons, scented perfumes, oils or any other chemicals to the
water used this device, in as this may damage the device make unsafe for use.and it
Do not exceed the maximum prescribed fill 1200ml for the water tank.of
The use of dislled water is recommended in areas with hard water to avoid lime
scale deposits.
Aer use
Turn o the device by pressing the on/o switch and unplug the device from the wall socket. Allow
the device to cool down completely.
Release any steam pressure by pressing the steam trigger on the handle and set the safety (10)
lock to the o posion. Empty the water tank by turning the device upside down. (11)
Note: always take care as the water can sll be hot.
MAINTENANCE AND CLEANING
Note:
Always switch o the device and unplug from the wall socket before cleaning.
Never immerse the device and/or the power cord in water or other liquids.
Cleaning the device
Turn the device o and let it cool down completely. Clean the device and accessories with a damp
cloth and a mild detergent and allow to dry completely.
Note: never use abrasives, bleaching agents or steel wool to clean the device. This could cause
damage to the material.
Rinsing the water tank
To clean the water tank, we recommend that you ll it with water, close the lid and shake the unit
vigorously. This will release any lime-scale deposits that have collected on the boom of the tank.
Pour the water out by holding the cleaner upside down.
Lime-scale removal
To extend the life of your device it is recommended to descale the appliance every six months.
Switch the device o and remove the plug from the socket. Fill the tank with 1200 ml of 50°C hot
water and add one or two descaling tablets. Pour the water out as described above aer 30
minutes. Even beer to descale with vinegar.
21

Cleaning the oor cloth
Before rst use, wash the oor cloth in the washing machine at 40°C. Use a liquid detergent. Never
use washing powder because the grains do not always dissolve completely and may be le in the
cloth. This could leave scratches on the surface you are cleaning.
Note: do not bleach and do not use a soener.
Allow the floor cloth to air dry.
Note: do not tumble dry.
Storage
Switch the device o and unplug from the wall socket. Allow the device and the accessories to cool
down completely. Empty the water tank by turning the device upside down. Store in a dry place at
room temperature.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is aached to a product it means the product is
covered by the European Direcve 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collecon facilies appointed by the government or the local
authories.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potenal negave consequences
for the environment and human health.
4. For more detailed informaon about disposal of your appliance, please contact your city
oce, waste disposal service or the shop where you purchased the product.
TECHNICAL DETAILS
Model number CSC811
Power 1500W
Nominal voltage -240V~ 220
Nominal frequency 50/60Hz
GUARANTEE
This guarantee covers your device for a period of 24 months from the date of purchase for service
and replacement of parts, on the condion that you have used the device correctly as described in
this user manual. This guarantee does not exclude naonal legislaon that may exist the countrin y
of purchase in regards warranty regulaons. to
When you make a claim under this guarantee, you must submit the original invoice or receipt with
clear mention of the date of purchase, name of retailer and the descripon and model number of
the device. You are advised to keep these documents in a safe place.
This device is intended for domesc use only. Damage and/or malfuncons as the result of
industrial or commercial use are excluded from the warranty.
22

The guarantee does not cover the supplied accessories or other parts of the device that are subject
to wear. If you want to reorder these parts, then that is possible through www.muppa.nl.
The guarantee for this device expires if:
The original invoice or receipt has in one way another been changed or made illegible;or
The model or serial number on the device has been changed, removed, deleted or
made illegible;
Repairs have been executed by unauthorized repair workshops or persons who
are not authorized to do so;
The damage is the result of an external cause, such as re damage, water damage,
transport damage, atmospheric discharges, insucient or improper maintenance;
The device has been operated in another country than for which originally
designed, approved, released and produced, as well as defects occurred as the
result of such modicaons;
The device has not been used according to the guidelines and direcons in this user
manual supplied with the device.
In the ikely unl event device s ot unconing ll or shows your i n f we any efect, ease d pl contact r you
retailer. To void any nconvenience, dvise u to read this a i we a yo user manual refully re ca befo
contacng hem. t
SERVICE
If, after reading these user instructions, you still have questions about the product, please contact
the Trebs Customer Service:
Email: support-trebs@commaxxgroup.com
Internet: www.trebsshop.com/
23

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Warnung:
Bei jeglicher Benutzung eines elektrischen Geräts sollten Sie immer alle wesentlichen
Sicherheitsvorkehrungen beachten. Die folgenden Anleitungen sollten beachtet werden, um das
Brand-, Stromschlag- und Verletzungsrisiko zu vermindern.
Allgemein:
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfälg, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanleitung zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf.
2. Benutzen Sie das Gerät wie nur in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
3. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene Spannungsversorgung mit der
örtlichen Spannung übereinsmmt, bevor Sie Gerät das am Netz anschließen.
4. Dieses Gerät muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
5. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Stromkabel
oder Stecker beschädigt sind oder wenn irgendein Bestandteil des Gerätes fallengelassen
oder beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, lassen Sie es von Trebs etzen ers
oder durch ein von Trebs autorisiertes Service-Center, um mögliche Risiken zu vermeiden.
6. Um Gefährdungen zu vermeiden reparieren Sie das Gerät nicht selbständig.
7. Dieses Gerät ist nicht für Kinder geeignet oder für Personen mit verminderten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder aber einer verminderten Sinneswahrnehmung, sowie einer
mangelnden Erfahrung und Kenntnis, sofern solche Personen nicht von jemandem
beaufsichgt werden, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist und ihnen erklärt, wie das
Gerät zu benutzen ist. Eine sorgfälge Überwachung ist nög, wenn das Gerät in der Nähe
von Kindern, Hauseren oder Panzen benutzt wird.
8. Erlauben Sie es Kindern niemals, mit der Verpackung spielen; besteht Erstickungsgefahr.zu es
9. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichgt, solange es Netz angeschlossen ist.am
10. Schalten Sie das Gerät aus ehe Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder in der
Steckdose platzieren.
11. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das
Gerät füllen, leeren, reinigen oder nicht benutzen.
12. Ziehen Sie niemals am Stromkabel. Ziehen Sie nur am Stecker selbst, um ihn aus der
Steckdose zu enernen.
13. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel bei der Benutzung dieses Geräts, es sei denn, dieses
wurde von einem qualizierten Fachmann geprüft und getestet.
14. Ziehen oder tragen Sie das Gerät nie am Stromkabel und heben Sie es auf keinen Fall am
Kabel hoch. Klemmen Sie das Kabel nicht in der Tür ein und führen Sie es nicht an scharfen
Rändern oder Ecken entlang.
15. Lassen Sie das Gerät nicht über das Stromkabel gleiten und lassen Sie das Kabel nicht in
irgendeiner Weise sich festklemmen oder verwickeln.
16. Halten Sie Gerät, Stromkabel und Stecker zu jeder Zeit von Flammen und heißen Flächen
enernt.
17. Lassen Sie Gerät vollständig abkühlen, ehe Sie Zubehörteile befesgen oder lösen.das
18. Verwenden Sie kein Zubehör, dass nicht von Trebs empfohlen ist; das gilt insbesondere für
Zubehör, das nicht mit dem Gerät geliefert wurde.
19. Benutzen Sie das Gerät niemals in Bereichen, wo besmmte Dämpfe vorhanden sein könnten
(Farbverdünner, enlammbare Stoe, Farben und Lacke auf Ölbasis, enlammbare
Flüssigkeiten und Gase), da hierdurch Explosionsgefahr besteht.
20. Nicht außerhalb des Hauses anwenden.
21. Tauchen Sie das Gerät und/oder das Stromkabel niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
22. Berühren Sie das Gerät oder den Stecker nicht mit nassen Händen.
24

23. Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker.
24. Sind Sie besonders vorsichg beim Reinigen von Treppen oder anderen nicht ebenen
Oberächen.
25. Das Gerät drinnen auewahren.
26. Schäden, die durch falschen Einsatz von Dampf an Objekten bzw. Materialien, resp. an
Personen und/oder Tieren, oder durch das Nichtbeachten der Instruktionen in dieser
Gebrauchsanleitung verursacht werden, werden von der Garane ausgeschlossen.
Dieses Produkt ist nur für den Heimgebrauch, nicht für gewerbliche Nutzung.
Dampf-Funkon
Achtung:
Stärke und Temperatur des Dampfes können sich auf besmmte Materialien nachteilig auswirken.
Kontrollieren Sie immer, ehe Sie das Gerät benutzen, ob ein Material oder eine Oberäche auch
wirklich für eine Behandlung mit Dampf geeignet ist. Testen Sie das erst an einer nicht sichtbaren
Stelle des zu behandelnden Materials.
1. Die Kra und Hitze des Dampfes können sich nachteilig auf manche Materialien auswirken.
Beispiele: Lackiertes Holz oder Leder kann in Folge von Dampf gebleicht werden. Glänzende
Kunststoffmaterialien können durch Behandlung mit Dampf ma werden. Acryl, Samt und
Leinen reagieren sehr empfindlich auf die Temperatur von Dampf.
2. NICHT einsetzbar für unversiegelten Holzböden oder Böden die mit Wachs behandelt sind.
3. Sie dürfen das Gerat nicht zu lange auf einer Stelle einsetzen! Dies konnte Schaden
herbeifuhren!
4. Beim Berühren von heißen Teilen, heißem Wasser oder Dampf besteht Verbrennungsgefahr.
Beim Entleeren nach der Benutzung des Geräts Vorsicht walten lassen, da heißes Wasser
enthalten sein kann.
5. Das Gerät heizt sich beim Gebrauch auf, deshalb empfehlen wir, das Berühren aller Teile
abgesehen von Gri und Knöpfen zu vermeiden.
6. Richten Sie niemals Dampf auf Personen, Tieren oder Panzen.
7. Vermeiden Sie es, Dampf auf sehr kalte Glasoberächen aufzutragen, oder auf elektrischen
Apparaten oder auf Teile mit elektrischen Komponenten gerichtet werden, wie beispielsweise
die Elektroteile eines Herdes.
8. Bearbeiten Sie keine Kleidungsstücke mit dem Gerät, die sich am Körper benden.
9. Achten Sie darauf, rechtzeig Wasser nachzufüllen. Füllen Sie den Tank ausschließlich mit
kaltem Wasser.
10. Keine Reinigungslösungen, parfümierte Substanzen, Öl oder andere Chemikalien zum Wasser
hinzugeben, da dies zur Beschädigung des Geräts führen und einen sicheren Gebrauch
verhindern kann.
11. Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale Füllmenge von 1200 ml.
12. Nutzen Sie Leitungswasser oder bei sehr hartem Wasser Deslliertes/auereitetes – –
Wasser.
13. Behälter steht unter Druck. Der Tankverschluss darf während der Benutzung nicht geöffnet
werden.
14. Während des Betriebs darf das Gerät nicht mehr als 45° gekippt werden.
15. Das Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet und einer Thermosicherung als Schutz gegen
Überhitzung.
16. Schäden, die durch falschen Einsatz von Dampf an Objekten bzw. Materialien, resp. an
Personen und/oder Tieren, oder durch das Nichtbeachten der Instruktionen in dieser
Gebrauchsanleitung verursacht werden, werden von der Garane ausgeschlossen.
25

DAS PRODUKT
1. Hauptgerät 12. Verlängerungsrohre
2. Sicherheitsverschluss 13. Messbecher
3. Tragegri 14. Einfülltrichter
4. Ein/Ausschalter 15. Bodentuch
5. Dampontrollleuchte 16. Zubehöradapter
6. Ein/Aus-Kontrollleuchte 17. Kleine Bürste
7. Zubehörfach 18. Große Bürste
8. Dampfschlauch 19. Konzentratordüse
9. Dampfstrahler 20. Bodenbürstenanschluss
10. Dampfauslöser 21. Bodenbürste
11. Verriegelungsknopf 22. Fensterwischer
26

DIE BENUTZUNG
Vor dem Gebrauch
Enernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Wischen Sie das Gerät, falls nög, mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmiel ab
(siehe auch Abschni "Wartung und Reinigung").
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder das Gerät beschädigt ist oder nicht richtig
funkoniert.
Befüllen des Wassertanks
Das Gerät nicht auüllen, wenn es mit der Stromversorgung verbunden ist. Die Einfüllkappe des (2)
Wasserbehälters durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn önen. Den Behälter mit maximal ml 1200
Wasser mithilfe des Einfülltrichters des Messbechers auffüllen, siehe . Die (14) und (13) Abbildung 1
Einfüllkappe (2) wieder aufsetzen und durch Drehen Uhrzeigersinn fest schließen. im
Achtung: Keine Reinigungslösungen, parfümierte Substanzen, Öl oder andere Chemikalien zum
Wasser hinzugeben, da dies zur Beschädigung des Geräts führen und einen sicheren Gebrauch
verhindern kann.
Achtung: Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale Füllmenge von 1200 ml.
Hinweis: zu Ihrer Sicherheit wird die Einfüllkappe verriegelt, wenn der Wasserbehälter unter Druck
steht. Bie warten Sie, bis der Wasserbehälter abkühlt, um die Einfüllkappe sicher zu enernen.
Abbildung 1
Verwendung von Zubehör
Achtung:
Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie Zubehör an- oder
abmoneren.
Das Zubehör erhitzt sich beim Gebrauch.
Verlängerungsrohre (12)
Je nach Aufgabe können Sie ein oder zwei Verlängerungsrohre befesgen. Die Rohre miteinander
verbinden und so weit wie möglich auf den Dampfstrahler stecken, bis sie mit einem Klick (9)
einrastet, siehe . Abbildung 2
Die Verlängerungsrohre können mit der Bodenbürste und allen anderen Zubehörteilen in (21)
Kombinaon mit dem Zubehöradapter verwendet werden. (16)
27
Abbildung 2

Bodenbürste (21)
Die Bodenbürste wird mit einem separaten Bodenbürstenanschluss ausgeliefert. Zum (20)
Verwenden der Bodenbürste den Bodenbürstenanschluss auf die Rückseite drücken und 180 Grad
nach oben drehen, siehe Abbildung 3. Die Bodenbürste ist jetzt vollständig monert. Die
Bodenbürste ist für die Reinigung von Fußböden und großen abwaschbaren Wänden geeignet. Die
Bodenbürste kann mit oder ohne Reinigungstuch (15) verwendet werden. Wir empfehlen, die
Bodenbürste für die Desinfekon und Aurischung von Teppichen ohne Tuch zu verwenden,
während das Reinigungstuch für die Reinigung aller glaen Böden verwendet werden muss. Für die
Reinigung sehr schmutziger Bereiche die Bodenbürste langsam über die Fläche bewegen, um die
Dampfreinigung zu intensivieren.
Achtung: das Gerät ist für unversiegelte Holzfußböden, weiche Kunststoe und Holzmöbel nicht
geeignet.
Abbildung 3
Bodentuch (15)
Die Bodenbürste auf das Reinigungstuch setzen und das Tuch unter die Klammern auf jeder (21)
Seite der Bürste ziehen, siehe . Der Reinigungseekt des Reinigungstuches kann durch Abbildung 4
regelmäßiges Umdrehen und Wechseln des Tuchs verbessert werden. Für die Reinigung sehr
schmutziger Bereiche die Bodenbürste langsam über die Fläche bewegen, um die Dampfreinigung
zu intensivieren.
Abbildung 4
Zubehöradapter (16)
Der Adapter auf die Düse d Dampfstrahlers es (9) schieben, bis einrastet. Der Adapter kann mit er
vielen Zubehörteilen, wie z.B. der kleinen Bürste , großen Bürste , Konzentratordüse (17) (18) (19)
und Fensterwischer (22) verwendet werden.
Zum Befestigen des Zubehöradapters auf dem Dampfstrahler drücken, bis er einrastet, siehe
Abbildung 5.
Abbildung 5
28

Konzentratordüse (19)
Die Konzentratordüse können Sie z.B. benutzen für die Reinigung von schwer zugänglichen Stellen
wie z.B. Ecken, Fugen, Jalousien, Zentralheizungen, WC, Armaturen, rosreiem Stahl, Fenster,
Spiegel, emaillierten Flächen, anlösen von Flecken. Die Konzentratordüse am Zubehöradapter (16)
befesgen, siehe Abbildung 6.
Abbildung 6
KleineRundbürste (17) und große Rundbürste (18)
Die Bürsten können für die Reinigung des Fugenkis zwischen Fliesen, Keramik und Marmor sowie
für die Beseigung hartnäckiger Flecken verwendet werden. Die Kunststoürsten können auf dem
Zubehöradapter befestigt werden, siehe (16) Abbildung 7.
Abbildung 7
Fensterwischer (22)
Befesgen Sie den Fensterwischer auf dem Zubehöradapter siehe . Es ist perfekt (16) Abbildung 8
geeignet zum Reinigen von Fenstern, Spiegeln, Keramikkacheln und -iesen und sonsgen
porenfreien, glaen Flächen.
Achtung: bei einem Wärmeschock können Glasächen zerspringen. Wärmen Sie vor einer
Dampfreinigung solcher Flächen das Glas vor, durch Auringen von weitgestreutem Dampf aus
einem Abstand von 20-25 cm auf die Fläche. Verringern Sie bei Erwärmung des Glases den Abstand
auf 10-15 cm.
Abbildung 8
Staufach (7)
Das Staufach kann durch Drücken der Taste vorne und Aufziehen des Deckels geöffnet werden,
siehe Abbildung 9.
Folgendes Zubehör kann im Staufach auewahrt werden.
29

- Zubehöradapter (16)
- Kleine Bürste (17)
- Große Bürste (16)
- Konzentratordüse ( 19)
Abbildung 9
Die Benutzung:
Ein/Aus-Schalter (4)
Wenn der Tank gefüllt ist und mögliche Zubehörteile befesgt sind, stecken Sie den Stecker in die
Steckdose. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein Schalters an. Die Ein/Aus-Kontrollleuchte
(6) und die Dampontrollleuchte leuchten auf.(5)
Kontrollleuchte Dampf (5)
Die Dampontrollleuchte schaltet aus, sobald die Betriebstemperatur erreicht wird. Das Gerät ist
jetzt betriebsbereit.
Die Dampontrollleuchte schaltet während des Betriebs wiederholend ein und aus, während der
Boiler die Temperatur beibehält.
Dampfstrahler (9)
Der Dampfstrahler ist mit einer Sicherheitsverriegelung (11) ausgestaet. In der Posion “Aus”
stößt die Dampfpistole keinen Dampf aus, auch wenn das Gerät in Betrieb ist. Aus
Sicherheitsgründen die Sicherheitsverriegelung immer auf “Aus” stellen, wenn das Gerät nicht
benutzt wird, siehe Abbildung 10.
Um den Dampfstrahler zu verwenden, die Sicherheitsverriegelung auf “Ein” stellen, siehe
Abbildung 10. Das gewünschte Zubehör gegebenenfalls anbringen. Der Dampfreiniger ist jetzt
Betriebsbereit.
Wenn Sie auf den Dampfauslöser drücken tritt Dampf aus der Düse aus. Den Dampfauslöser (10)
gedrückt halten und den Dampf auf die zu reinigende Fläche richten. Den Dampfreiniger rückwärts
und vorwärts über die Fläche bewegen, und den Dampfstrahler nicht zu lange auf eine Stelle
richten.
Hinweis: anfängliche Dampfaustrie können Kondensaons-Wassertropfen enthalten; wir
empfehlen, den Dampf in den ersten paar Sekunden auf ein Tuch oder in das Waschbecken zu
richten.
Hinweis: den Dampfauslöser nur drücken, wenn Sie eine Fläche reinigen möchten.
Hinweis: die Sicherheitsverriegelung immer in die gesperrte Posion drücken, wenn nicht gereinigt
wird.
30

Abbildung 10
Nachfüllen des Wassertanks
Falls der Wassertank während der Arbeit nachgefüllt werden muss, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie immer den Netzstecker. Bevor der Sicherheitsverschluss zum Nachfüllen geönet wird,
sollte man den Dampfdruck durch Drücken des Dampfschalters an der Dampfpistole entweichen
lassen oder das Gerät vollständig abkühlen lassen. Der Wassertank kann anschließend wie folgt,
nachgefüllt werden. Lösen Sie den Sicherheitsverschluss durch Druck und Drehen gegen den
Uhrzeigersinn, und füllen Sie den Tank mit 1200 ml Wasser mit dem Messbecher und Trichter.
Setzen Sie den Sicherheitsverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Achtung:
Auch nach 5 Minuten Abkühlphase ist das Restwasser im Tank und die
Tankdeckelverschlussschraube immer noch heiß. Die Verschlussschraube immer
vorsichg herausschrauben, da heißer Dampf austreten kann und man sich am
Gewinde Verbrennungen
Keine Reinigungslösungen, parfümierte Substanzen, Öl oder andere Chemikalien zum
Wasser hinzugeben, da dies zur Beschädigung des Geräts führen und einen sicheren
Gebrach verhindern kann.
Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale Füllmenge von 1200 ml.
In Gebieten mit hartem Wasser empehlt sich der Gebrauch von destilliertem
Wasser, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
Nach dem Gebrauch
Stellen Sie das Gerät aus, in dem Sie auf den An/Aus-Schalter drücken und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Den Dampfdruck durch Drücken des
Dampfauslösers auf dem Gri lösen und die Sicherheitsverriegelung auf Aus stellen. Den (10) (11)
Wasserbehälter durch Umdrehen des Geräts entleeren.
Hinweis: immer aufpassen, weil das Wasser noch heiß sein kann.
WARTUNG UND REINIGUNG
Achtung:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät und/oder das Stromkabel niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
Reinigung des Gerätes
Vor dem Reinigen das Gerät abschalten und vollständig abkühlen lassen. Wischen Sie das Gerät
und Zubehör, falls nög, mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmiel ab. Lassen Sie es gut
abtrocknen.
31

Achtung: verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bleichmiel oder Stahlwolle zur Reinigung des
Geräts. Dies könnte zu einer Beschädigung des Materials führen.
Ausspülen des Wassertanks
Zur Reinigung des Tanks empfehlen wir, diesen mit Wasser zu befüllen und kräig durchzuschüeln.
Dadurch werden Kalkrückstände, die sich auf dem Boden des Tanks abgesetzt haben, gelöst. Zum
leeren des Wassertanks das Gerät umdrehen.
Entkalken
Um eine längere Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie den Dampank etwa
zweimal im Jahre entkalken. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und gießen Sie
das Restwasser wie zuvor beschrieben aus. Füllen Sie den Tank mit 1200 ml Warmes Wasser (50°C)
und fügen Sie 1 bis 2 Entkalkungsstabs hinzu. Nach ca. 30 Minuten können Sie Wasser mit den
gelösten Rückständen ausschüen. Noch besser ist das zu entkalken mit Essig.
Bodentuch reinigen
Ein neues Tuch sollten Sie zunächst stets waschen auf 40°C. Nutzen Sie nur Flüssigreiniger, da sich
die Körnchen trockener Reinigungsmiel nicht immer ganz auösen und im Tuch zurückbleiben,
wodurch Kratzer auf der zu reinigenden Fläche entstehen können.
Achtung: benutzen Sie keine Bleichmiel oder Weichspüler.
Lassen Sie das Tuch an der Lu trocknen.
Achtung: nicht Trocknergeeignet.
Auewahrung
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät und
die Zubehörteile vollständig abkühlen. Zum leeren des Wassertanks das Gerät umdrehen. An einem
trockenen Ort bei Zimmertemperatur aufbewahren.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist,
unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich
vorgesehenen Stellen entsorgt werden.
3. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und
eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit.
4. Weitere Informaonen zur Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung,
beim Entsorgungssamt oder in dem Geschä, wo Sie das Produkt erworben haben.
TECHNISCHE DATEN
Modelnummer CSC811
Leistung 1500W
Nominale Spannung -240V~ 220
Nominale Frequenz 50/60Hz
32

IHR GARANTIESCHEIN
Dieser Garaneschein deckt Ihr Gerät innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum
des Ankaufs bezüglich Defekten an dem Gerät unter der Voraussetzung ab, dass Sie das Gerät in
korrekter Weise benutzt haben, wie es in der Gebrauchsanleitung beschrieben steht.
Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche von Drien
aureten, fallen nicht unter die Garane.
Die Garantie gilt nicht für das mitgelieferte Zubehör und andere Teile des Geräts, die der Abnutzung
unterliegen. Ihre diesbezügliche evtl. Nachbestellung können Sie an www.muppa.de richten.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Nutzung im Haushalt besmmt. Schäden und/oder Störungen
aufgrund betriebsmäßiger Nutzung werden von der Garantie ausgeschlossen.
Sie können sich auf die Garane berufen, wenn:
Das Gerat entsprechend der Gebrauchsanleitung, benutzt worden ist;
Sie einen gülgen Ankaufsbeweis vorlegen können und dieser nicht auf irgendeine
Weise geändert oder unlesbar gemacht wurde;
Von dazu nicht autorisierten Reparaturwerkstäen oder dazu nicht befugten Personen
keine Eingrie vorgenommen worden sind;
Der Schaden nicht aufgrund von Fremdeinwirkung auf das Gerät entstanden ist, wie
u.a. durch Brandschaden, Wasserschaden, Transportschaden, atmosphärische
Entladungen, ungenügende oder falsche Pege.
Wir mpfehlen Ihnen in jedem Fall, gen Probleme erst e Gebrauchsanleitung e bei etwai n di
sorgfälg u lesen, ehe Sie ch an uns nden. z si we
Kundendienst
Wenn Sie nach dem Lesen dieses Handbuchs noch Fragen zum Produkt haben, wenden
Sie sich bitte an den Trebs-Kundendienst:
Telefonnummer: +4932213232005
E-Mail: support-trebs@commaxxgroup.com
Internet: www.trebsshop.com/
33

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Averssement:
Lors de l'ulisaon d'un appareil électrique, veuillez toujours respecter les précauons d'usage. Les
instrucons suivantes doivent être suivies an de réduire les risques d'incendie, d'électrocuon ou
de blessure.
Général:
1. Veuillez lire aenvement ce manuel avant d'uliser l'appareil. Conservez-le dans un endroit
sûr an de pouvoir vous y rapporter par la suite.
2. N'ulisez l'appareil que de la façon décrite dans le manuel.
3. Assurez-vous que l’alimentaon électrique indiquée sur l’appareil correspond à la tension de
votre réseau, avant de procéder à la connexion.
4. Cet appareil doit être branché dans une prise électrique reliée à la terre.
5. Veuillez vérier régulièrement que l’appareil est intact. Ne l’ulisez pas si le câble
d’alimentaon ou la prise sont endommagés, ou si toute pare de la machine a subi une
chute ou d’autres dégâts. Si le câble d’alimentaon est endommagé, veuillez le faire
remplacer par Trebs, ou par l’un des centres d’entreen agréés Trebs, pour éviter tout
risque.
6. Ne réparez pas vous-même.
7. Cet appareil n’est pas adapté à une ulisaon par des enfants, ni par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou à une ulisaon sans expérience
ou sans connaissances préalables, à moins qu’une personne responsable de la sécurité ne
supervise les opéraons et fournisse les explicaons nécessaires à l’ulisaon de l’appareil.
Une surveillance étroite est indispensable si l’appareil est ulisé à proximité d’enfants,
d’animaux domesques ou de plantes.
8. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’emballage, existe risque il un de suocaon.
9. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
10. Éteignez l'appareil avant brancher débrancher che de ou de la de prise électrique.la
11. Toujours éteindre et déconnecter l'appareil au moment de remplir et de vider l'appareil ou
lorsque celui-ci n'est pas en usage.
12. Ne rez jamais sur le câble d’alimentaon. Tirez la prise du câble elle-même, pour la rerer
de la prise murale.
13. N’ulisez pas de rallonge électrique avec cet appareil, à moins qu’elle ait été vériée et testée
par un technicien qualié.
14. Ne pas rer ou transporter l’appareil par le câble d’alimentaon, ne pas uliser le câble
d’alimentaon comme poignée, ne pas coincer le câble d’alimentaon dans une porte et ne
pas câble tirer le d’alimentaon s’il froe contre un coin ou un bord saillant.
15. Ne faites pas rouler l'appareil sur le câble d’alimentaon et ne laissez d'aucune façon le câble
d’alimentaon s'enrouler ou s'emmêler.
16. Maintenez l’appareil, la prise et le câble d’alimentation à distance des ammes et des
surfaces chaudes.
17. Laissez enèrement refroidir l’appareil et les accessoires avant de xer ou de détacher les
accessoires ou avant de le ranger.
18. N’ulisez pas d’accessoires qui ne sont pas recommandés par Trebs, en parculier des
accessoires qui ne sont pas fournis avec l’appareil.
19. N'ulisez jamais l'appareil dans des zones où certaines fumées pourraient être présentes
(diluant pour peinture, maères inammables, peinture à base d'huile et vernis, liquides et
gaz inammables) pour éviter risques d'explosion.les
20. Ne l'ulisez pas dehors.
21. N’immergez jamais l’appareil et/ou son câble d’alimentaon dans de l’eau ou d’autres
liquides.
22. Ne manipulez pas l'appareil ni la prise avec des mains mouillées.
34

23. Ne touchez jamais un appareil électrique si celui-ci est tombé dans l'eau ni dans d’autres
liquides. Dans cas ce de gure, rerez prise électrique immédiatement.la
24. Soyez particulièrement prudent quand vous neoyez des escaliers ou autres surfaces
inégales.
25. Rangez l'appareil à l’intérieur.
26. Les dommages causés par une mauvaise ulisaon de la vapeur sur des objets, des
matériaux, des personnes et/ou des animaux ou par le non-respect des indicaons de ce
mode d’emploi sont exclus de la garane.
Cet appareil est conçu pour un usage domesque uniquement, veuillez NE PAS l'uliser à des ns
commerciales.
Foncon vapeur
Aenon:
La puissance et la chaleur de la vapeur peuvent avoir des eets néfastes sur certains matériaux.
Avant d’uliser l’appareil, toujours vérier si une surface ou un matériau convient réellement au
traitement à la vapeur. Procéder en eectuant un essai sur une surface cachée du matériau à
traiter.
1. La puissance et la chaleur de la vapeur peuvent altérer certains matériaux. Exemples: le bois
verni et le cuir peuvent se décolorer sous l’acon de la vapeur. Les maères plastiques
brillantes peuvent ternir sous l’acon de la vapeur. Les maères acryliques, velours le et le lin
sont très sensibles à la température de la vapeur.
2. Ne PAS utiliser des sois non vernis des sois sur ou qui sont traités avec cire.
3. Ne placer l’appareil jamais longue sur un endroit! Ceci peut causer les endommagements au
matériel à traiter!
4. Le contact avec des pièces chaudes peut causer des brûlures. Faire aenon en vidant
l’appareil après son ulisaon car peut y rester il de chaude.l’eau
5. L'appareil chaue pendant son ulisaon, ne manipuler que la poignée ou les boutons.
6. Ne jamais diriger vapeur la sur personne, une un animal ou des plantes.
7. Ne pas projeter de la vapeur directement sur des surfaces en verre très froides, sur appareils
électriques ou sur des pièces comprenant des composants électriques comme ceux d’une
cuisinière.
8. Ne neoyez jamais vos vêtements avec l’appareil tant que vous portez.les
9. Veillez à rajouter à temps de l’eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir uniquement avec
de l’eau froide.
10. N’ajouter aucun produit neoyant parfum, huile ni autre produit chimique à l’eau ulisée
dans cet appareil sous peine de l’endommager ou de compromettre la sécurité de son
ulisaon.
11. Ne dépasser remplissage maximal prescrit pas le de 1200 ml pour le réservoir d'eau.
12. Ulisez l'eau du robinet ou de l'eau distillée/puriée si l'eau du robinet a une forte teneur en
minéraux.
13. Le réservoir d'eau est sous pression. Le couvercle du réservoir ne doit pas être ouvert
pendant l'ulisaon.
14. Il est interdit d’incliner l’appareil à plus de pendant 45° qu’il est en marche.
15. L’appareil est équipé d’un thermostat ainsi que d’un fusible thermique qui le protège contre la
surchaue.
16. Les dommages causés par une mauvaise ulisaon de la vapeur des objets, des matériaux,sur
des personnes et/ou des animaux ou par le non-respect des indicaons de ce mode d'emploi
sont exclus de la garane.
35

LE PRODUIT
1. Appareil 12. Tubes de rallonge
2. Bouchon de remplissage 13. Tasse à mesurer
3. Poignée transport 14. Entonnoirde
4. Interrupteur marche/arrêt 15. Chion de neoyage
5. Voyant de vapeur 16. Adaptateur d'accessoires
6. Indicateur marche/arrêt 17. Pete brosse
7. Comparment des accessoires 18. Grande brosse
8. Tuyau 19. Buse spot
9. Jet vapeur 20. Raccord pour la brosse à plancher de
10. Gâchee à vapeur 19. Brosse à plancher
11. Verrou 22. Raclette à vitres
36

UTILISATION DE L’APPAREIL
Avant l'ulisaon
Enlevez tous les matériaux d'emballage.
Neoyez l'appareil, si nécessaire, avec un chion mouillé et du produit neoyant (voir aussi
le paragraphe "entreen et neoyage").
Vériez que l'appareil n'est pas endommagé avant chaque ulisaon. N'ulisez pas l'appareil
si le câble d’alimentaon ou l’appareil sont endommagés ou ne fonconnent pas bien.
Remplissage du réservoir d’eau
Ne remplissez pas l'appareil lorsque l'alimentaon est branchée. Enlevez le bouchon de
remplissage (2) du réservoir d'eau en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Remplissez le réservoir avec au maximum 1,2 litre d'eau grâce à l'entonnoir et le (14)
doseur (13) comme indiqué sur la . Remeez en place le bouchon de remplissage gure 1 (2) et
fermez le en serrant bien dans le sens des aiguilles d'une montre.
Aenon: n’ajoutez aucun produit neoyant parfum, huile ni autre produit chimique à l’eau
ulisée dans cet appareil sous peine de l’endommager ou de compromere la sécurité de son
ulisaon.
Aenon: ne dépassez pas le remplissage maximal de 1200 ml prescrit pour le réservoir d'eau.
Remarque : pour votre sécurité, le bouchon de remplissage se bloque quand le réservoir d'eau est
sous pression. Aendez que le réservoir d'eau ait refroidi pour enlever le bouchon de remplissage
en toute sécurité.
Figure 1
Ulisaon des accessoires
Aenon:
Débranchez l'appareil et le laisser refroidir complètement avant de brancher ou
débrancher des accessoires.
Les accessoires deviennent chauds pendant l'ulisaon.
Tubes de rallonge (12)
En foncon de l’usage, il est possible d’employer un tube ou deux tubes de rallonge. Raccordez les
tubes ensemble et enfoncez les sur le jet de vapeur jusqu'à ce qu'ils butent et fassent un clic (9)
comme indiqué sur la gure 2.
Les tubes d'extension peuvent être montés sur la brosse à plancher et sur tous les autres (21)
accessoires avec l'adaptateur d'accessoires (16).
37

Figure 2
Brosse à plancher (21)
La brosse à plancher est fournie avec un raccord séparé pour brosse à plancher . Pour uliser la (20)
brosse à plancher, appuyez sur le raccord de la brosse à plancher à l'arrière de la brosse à plancher
et faites le pivoter à 180 degrés vers le haut comme sur la . La brosse à plancher est gure 3
maintenant montée. La brosse à plancher convient au neoyage des sols et des grands murs
lavables. La brosse à plancher est ulisable avec ou sans le texle neoyage fourni (15). Il est
conseillé d'uliser la brosse à plancher sans le texle neoyage pour désinfecter et rafraîchir les
tapis, mais avec le texle neoyage pour neoyer tous les sols lisses. Pour neoyer les endroits
très sales, déplacez lentement la brosse à plancher sur la surface an d'augmenter l'acon
neoyante de la vapeur.
Aenon: l’appareil ne convient pas pour les sols en bois non vitriés, les plasques mous et les
meubles en bois.
Figure 3
Chion de neoyage (15)
Placez la brosse à plancher sur le texle de neoyage et érez le texle sous les pinces de (21)
chaque côté de la brosse comme indiqué sur la . L'eet neoyant de la brosse de neoyage gure 4
peut être amélioré en tournant et en changeant le texle régulièrement. Pour neoyer les endroits
très sales, déplacez lentement la brosse à plancher sur la surface an d'augmenter l'acon
neoyante de la vapeur.
Figure 4
Adaptateur d'accessoires (16)
Glissez l'adaptateur jet sur la buse du de vapeur jusqu'à qu'il s'enclenche. L'adaptateur peut (9) ce
être ulisé avec diérents accessoires tels que la pete brosse , la grande brosse , la buse (17) (18)
du concentrateur et la raclee à vitres (19) (22).
Pour xer l'adaptateur d'accessoires au jet de vapeur, l'enfoncer jusqu'à ce qu'il s'enclenche comme
indiqué sur la . Figure 5
38

Buse spot (19)
Vous pouvez uliser la buse spot pour les emplacements dont l’accès est dicile tels que les coins,
les joints, les stores, le chauage central, les toilees, les armatures, l’acier inoxydable, les fenêtres,
les miroirs, les surfaces émaillées, la dissoluon de tâches. Fixez la buse du concentrateur sur
l'adaptateur d'accessoires comme indiqué sur la . (16) gure 6
brosse ronde (18)
Les brosses peuvent servir à neoyer les joints, la céramique et le marbre et à enlever les taches
tenaces. Fixez les brosses en plasque sur l'adaptateur d'accessoires comme indiqué sur la (16)
gure 7.
Figure 7
Raclee à vitres (22)
Fixez la raclee à vitres sur l'adaptateur d'accessoires comme indiqué sur la (16) gure 8. Idéal
pour le neoyage de fenêtres, miroirs, carrelages en céramique et autres surfaces lisses sans
porosités.
Aenon: les surfaces en verre peuvent voler en éclats suite à un choc thermique. Préchauez de
telles surfaces en vaporisant de la vapeur à une distance de 20-25 cm de la surface avant
d’eectuer un neoyage à la vapeur. Réduisez ensuite la distance à 10-15 cm.
Figure 8
Comparment d'accessoires (7)
Le comparment des accessoires s'ouvre en appuyant sur le bouton frontal et en rant sur le
couvercle comme sur la . gure 9
Les accessoires suivants peuvent être rangés dans le comparment d'accessoires.
- Adaptateur d'accessoires (16)
- Pete brosse (17)
- Grande brosse (16)
- Buse du concentrateur (19)
39

Figure 9
Ulisaon
Interrupteur marche/arrêt (4)
Insérez la che dans la prise de courant après avoir rempli le réservoir. Allumez l’appareil en
appuyant sur la touche Marche. Le voyant marche/arrêt et le voyant de vapeur s'allumeront. (6) (5)
Voyant de vapeur (5)
Le voyant de vapeur s'éteint dès que la température de fonconnement est aeinte. L'appareil est
maintenant prêt à l'emploi.
Le voyant de vapeur s'allumera et s'éteindra de manière répétive pendant ulisation car la
chaudière mainent la température.
Jet de vapeur (9)
Le jet de vapeur est muni d'un verrouillage de sécurité . En position « arrêt », le pistolet à (11)
vapeur n'émera pas de vapeur même quand l'appareil est marche. Pour des raisons en de sécurité,
toujours mere le verrouillage de sécurité en posion « arrêt » lorsque l'appareil n'est pas ulisé,
comme indiqué sur la gure 10.
Pour uliser le jet de vapeur, meez le verrouillage de sécurité en posion « marche » comme
indiqué sur la gure 10. Y xez l'accessoire voulu, s’il y a lieu. Le neoyeur à vapeur est maintenant
prêt à l'emploi.
Appuyez sur le bouton de vapeur pour que la buse émee de la vapeur. Maintenez le bouton (10)
de vapeur enfoncé et dirigez la vapeur vers la surface à neoyer. Reculez et avancez le neoyeur à
vapeur au-dessus de la zone, ne concentrez pas le jet de vapeur au même endroit trop longtemps.
Remarque : Les premières émissions de vapeur peuvent contenir des gouelees d'eau
condensée, pendant les premières secondes il est conseillé de diriger le jet vers un chion ou un
évier.
Remarque : n'appuyez sur le bouton de vapeur que pour neoyer une surface.
Remarque : toujours mere le verrouillage de sécurité en posion verrouillée quand le produit
Figure 10
40

Ajout d’eau dans le réservoir
Lorsque vous devez rajouter de l’eau pendant que l’appareil est en marche, éteignez toujours ce
dernier puis rerez la che de courant. Avant d’ouvrir le bouchon de remplissage an de remplir ce
dernier, d’abord laisser s’échapper la pression de vapeur en appuyant sur le commutateur vapeur,
du pistolet, ou laisser complètement refroidir l’appareil. Le réservoir d’eau peut ensuite être rempli
comme indiqué: dévissez le bouchon de remplissage en le dévissant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et remplissez le réservoir avec 1200 ml en vous servant du verre doseur et
l’entonnoir. Remeez le bouchon en place et serrez le en le vissant dans le sens des aiguilles d’une -
montre.
Aenon:
L’eau contenue dans le réservoir ainsi que la vis de fermeture du couvercle du réservoir
restent chaudes même après avoir laissé l’appareil refroidir durant 5 minutes. Toujours
dévisser toujours prudemment la vis de fermeture an que la vapeur chaude puisse
s’échapper et ainsi d’éviter de se brûler.
N’ajouter aucun produit neoyant parfum, huile ni autre produit chimique à l’eau ulisée
dans cet appareil sous peine de l’endommager ou de compromere la sécurité de son
ulisaon.
Ne dépasser maximum remplissage pas le de de 1200 ml prévu pour le réservoir d'eau.
L'ulisaon d'eau disllée est recommandée dans les zones où l'eau est dure pour éviter les
dépôts de calcaire.
Après l'ulisaon
1. Éteignez l'appareil aconnant l'interrupteur on/o en et débrancher de prise murale.la
2. Laissez l'appareil refroidir complètement.
3. Videz le réservoir d'eau en plaçant l'appareil tête en bas.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Aenon:
Veillez à toujours éteindre l'appareil et à le débrancher de la prise murale avant de procéder à
son neoyage ou à son entreen.
N’immergez jamais l’appareil et/ou son câble d’alimentaon dans de l’eau ou d’autres
liquides.
Neoyage de l'appareil
Eteignez l’appareil et laissez-la refroidir complètement. Neoyez l'appareil et les accessoires avec
un chion humide et un détergent doux et laissez sécher complètement.
Aenon: n’ulisez jamais de produits abrasifs, d'eau de javel ou de laine de fer pour neoyer
l'appareil. Cela pourrait endommager les matériaux.
Neoyage du réservoir d’eau
Pour neoyer le réservoir, nous recommandons de le remplir d’eau et de le secouer énergiquement.
Cela permet de dissoudre les résidus calcaires qui se sont déposés au fond du réservoir. Videz
ensuite le réservoir.
Décalcier
Pour garanr votre appareil une longue durée de vie, nous vous conseillons de décalcier deux fois
par an : remplissez le réservoir de 1200 ml d’eau chaude de 50°C et ajoutez un ou deux tablees
décalciants. Videz le réservoir avec les résidus dissous après 30 minutes. C’est encore mieux de
décalcier avec vinaigre.
Neoyer le chion
La première chose à faire avec un nouveau chion est de le laver à 40˚C. N’ulisez que des
détergents liquides, jamais de détergent en poudre: les granules ne se dissoudront pas toujours
41

et sont capturée par le chiffon. Elles risquent d’égragner la surface à neoyer.
Aenon: n’ulisez jamais de javellisant ou utilisez un adoucissant.
Sécher le chion à l’air.
Aenon: ne pas sécher en machine.
Rangement
Éteignez l'appareil en actionnant l'interrupteur on/o et débrancher de la prise murale. Laissez
l'appareil et les accessoires refroidir complètement. Videz le réservoir d'eau en plaçant l'appareil
tête en bas. Rangez au sec et à température ambiante.
ÉLIMINATION DE VOTRE ANCIEN APPAREIL
1. Ce symbole, représentant une poubelle sur roulees barrée d’une croix, signie que le
produit est couvert par la direcve européenne 2002/96/EC.
2. Les éléments électriques électroniques doivent jetés séparément, et être dans les
vide-ordures prévus à cet effet votre municipalité.par
3. Une éliminaon conforme aux instrucons aidera à réduire les conséquences négaves et
risques éventuels pour l’environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informaon concernant l’éliminaon de votre ancien appareil, veuillez contacter
votre mairie, service des ordures ménagères encore magasin le ou la ou vous avez acheté ce
produit.
DONNÉES TECHNIQUES
Numéro de modèle CSC811
Puissance 1500W
Tension nominale -240V~ 220
Fréquence nominale 50/60Hz
VOTRE CERTIFICAT DE GARANTIE
Le présent cercat de garane couvre les frais de service de votre appareil pour une période de 24
mois à compter de la date d’achat, à condition que vous ayez ulisé l’appareil correctement,
conformément aux instrucons du mode d’emploi.
Les défauts survenus par suite d’une ulisaon incompétente, d’endommagements ou de
tentaves de réparaons de ers ne sont pas couverts par la garane.
Les accessoires livrés avec l’appareil et autres pièces du produit qui s’usent normalement ne
tombent pas sous la garantie. Si vous désirez les renouveler, veuillez les commander sur le site
internet www.muppa.nl.
42

Cet appareil est uniquement desné à l’usage domesque. Tout dommage et / ou toute panne
causés par un usage professionnel sont exclus de la garane.
Vous pouvez faire jouer la garane dans les cas suivants:
Si l’appareil est ulisé conformément au mode d’emploi;
Si vous êtes en possession d’un bon d’achat valable ou que ci a n’été pas modié ou celui-
rendu illisible d’une manière ou d’une autre;
Si des réparaons n’ont pas été eectuées par des ateliers de réparaon non autorisés ou
des personnes non habilitées à cet eet;
Si le dommage n’est pas dû à une cause étrangère à l’appareil, comme par exemple un
incendie, une inondaon, un accident de transport, des décharges atmosphériques, un
entreen insusant ou incorrect.
Dans le but de s iter out vou év t désagrément, nous vous onseillons de lire gneusement le c soi
mode d’emploi faire appel avant de à nous.
Service
Si vous avez encore des questions sur le produit après avoir lu ce manuel, veuillez contacter le
service clientèle de Trebs:
Téléphone : +33973054041
E-mail : support-trebs@commaxxgroup.com
Internet : www.trebsshop.com/
43

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Upozornění:
Při používání jakéhokoliv elektrického nutné spotřebiče je vždy dodržovat základní bezpečnostní
opatření. Následující pokyny musí být dodržovány, aby se snížilo riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo jinému zraněním.
Obecně
1. Před použim spotřebiče si pozorně přečtěte návod k použi a dále jej dodržujte.
2. Používejte přístroj pouze způsobem popsaným v této příručce.
3. Před připojením zkontrolujte, zda napě uvedené na přístroji odpovídá místnímu napě sítě.
4. Vždy používejte uzemněné zásuvky.
5. Pravidelně kontrolujte tento přístroj, napájecí kabel a příslušenství, zda nedošlo k poškození.
Nepoužívejte přístroj ani příslušenství, pokud bylo poškozeno. Pokud je napájecí kabel
poškozen, musí být nahrazen autorizovaným servisem nebo podobně kvalikovanou osobou,
aby se zabránilo možným rizikům.
6. Nepokoušejte se sami přístroj opravovat.
7. Tento přístroj není vhodný pro použi dětmi nebo osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušenos a
znalostí, pokud nejsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim
tato osoba nevysvětlí způsob použi přístroje. Vyžaduje se přísný dohled, pokud je přístroj
používán v blízkos dětí, zvířat nebo rostlin.
8. Nikdy nedovolte, aby si dě hrály s balením, dojít k může udušení.
9. Pokud je zástrčka v zásuvce, nenechávejte přístroj bez dozoru.
10. Než vytáhnete zástrčku zásuvky nebo ze před vložením zástrčky do zásuvky vždy přístroj
vypněte.
11. Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když stroj se plní, vratné lahve, čistí, nebo
pokud nepoužíváte.
12. Pro vytažení zástrčky ze zásuvky nikdy netahejte za přívodní kabel; místo toho držte zástrčku
a jemně vytáhněte.
13. Nepoužívejte k přístroji prodlužovací kabel, pokud tento kabel nebyl kontrolován a testován
kvalikovaným technikem.
14. Za šňůru nikdy netahejte a ani ji nepoužívejte jako držadlo. Nepřivírejte šňůru do dveří a
netahejte ji přes ostré rohy nebo hrany.
15. Nepřetahujte přístroj přes šňůru a nedovolte, aby se šňůra zkroula.
16. Přístroj, zástrčku a šňůru držte dál od a horkých plamenů povrchů.
17. Ujistěte se, že je přístroj zcela vychladne při připojení nebo odpojení příslušenství nebo před
uložením.
18. Nepoužívejte prodlužovací šňůry, které nebyly doporučeny Vand den Berg Products, zvláště
ne příslušenství, které není dodávané s přístrojem.
19. Nikdy nepoužívejte přístroj v místech, kde mohou být jisté výpary (ředidla, hořlavý materiál,
barvy a laky bázi oleje, na hořlavé tekuny a plyny). Mohlo dojít k explozi.by
20. Nepoužívejte přístroj venku.
21. Nikdy neponořujte přístroj a nebo šňůru do vody nebo jiných tekun.
22. Nedotýkejte se přístroje nebo zástrčky vlhkýma rukama.
23. Rozbalte přístroj na tom, zda voda nebo jiná kapalina je zrušen. Pokud k tomu dojde,
okamžitě odpojte napájecí kabel.
24. Buďte obzvláště opatrní při čištění schodů nebo jiných nerovných povrchů.
25. Přístroj skladujte uvnitř místnos.
26. Škody způsobené nesprávným použim páry do objektů, materiálů, lidí nebo zvířat nebo m,
že podle pokynů v této příručce jsou zahrnuty v záruce.
Tento přístroj je určený pouze pro domácí použi; nepoužívejte ho pro komerční účely.
44
Specyfikacje produktu
Marka: | Montiss |
Kategoria: | odkurzacz parowy |
Model: | CSC811 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Montiss CSC811, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje odkurzacz parowy Montiss

11 Stycznia 2025

29 Września 2024

23 Września 2024

7 Września 2024

9 Sierpnia 2024

7 Sierpnia 2024

7 Sierpnia 2024
Instrukcje odkurzacz parowy
- odkurzacz parowy Electrolux
- odkurzacz parowy AEG
- odkurzacz parowy Beko
- odkurzacz parowy LG
- odkurzacz parowy Küppersbusch
- odkurzacz parowy Amica
- odkurzacz parowy Braun
- odkurzacz parowy Russell Hobbs
- odkurzacz parowy Tefal
- odkurzacz parowy Philips
- odkurzacz parowy Livoo
- odkurzacz parowy SilverCrest
- odkurzacz parowy Bosch
- odkurzacz parowy Candy
- odkurzacz parowy Easy Home
- odkurzacz parowy Kärcher
- odkurzacz parowy Severin
- odkurzacz parowy Singer
- odkurzacz parowy Panasonic
- odkurzacz parowy Black & Decker
- odkurzacz parowy Adler
- odkurzacz parowy Hoover
- odkurzacz parowy Tesla
- odkurzacz parowy Quigg
- odkurzacz parowy Domo
- odkurzacz parowy Conair
- odkurzacz parowy Taurus
- odkurzacz parowy Orbegozo
- odkurzacz parowy Blaupunkt
- odkurzacz parowy Ambiano
- odkurzacz parowy Grundig
- odkurzacz parowy Rowenta
- odkurzacz parowy Mesko
- odkurzacz parowy Concept
- odkurzacz parowy ECG
- odkurzacz parowy V-Zug
- odkurzacz parowy Trisa
- odkurzacz parowy Zelmer
- odkurzacz parowy Bomann
- odkurzacz parowy Cleanmaxx
- odkurzacz parowy Emerio
- odkurzacz parowy H.Koenig
- odkurzacz parowy Melissa
- odkurzacz parowy Beper
- odkurzacz parowy Morphy Richards
- odkurzacz parowy Ravanson
- odkurzacz parowy Wagner
- odkurzacz parowy Thomson
- odkurzacz parowy BEEM
- odkurzacz parowy Polti
- odkurzacz parowy DS
- odkurzacz parowy Pyle
- odkurzacz parowy Cecotec
- odkurzacz parowy Vileda
- odkurzacz parowy Dirt Devil
- odkurzacz parowy Eta
- odkurzacz parowy Camry
- odkurzacz parowy Tineco
- odkurzacz parowy Scarlett
- odkurzacz parowy Zeegma
- odkurzacz parowy TriStar
- odkurzacz parowy Continental Edison
- odkurzacz parowy Delta
- odkurzacz parowy Lavorwash
- odkurzacz parowy Bissell
- odkurzacz parowy Vornado
- odkurzacz parowy G3 Ferrari
- odkurzacz parowy Westfalia
- odkurzacz parowy Hamilton Beach
- odkurzacz parowy Clatronic
- odkurzacz parowy Calor
- odkurzacz parowy Ariete
- odkurzacz parowy Princess
- odkurzacz parowy Innoliving
- odkurzacz parowy Sunbeam
- odkurzacz parowy Solac
- odkurzacz parowy Duronic
- odkurzacz parowy Siméo
- odkurzacz parowy Shark
- odkurzacz parowy Nilfisk
- odkurzacz parowy Tower
- odkurzacz parowy JIMMY
- odkurzacz parowy Gemini
- odkurzacz parowy Leifheit
- odkurzacz parowy Sencor
- odkurzacz parowy Kalorik
- odkurzacz parowy Binatone
- odkurzacz parowy Lund
- odkurzacz parowy Livington
- odkurzacz parowy Lervia
- odkurzacz parowy Becken
- odkurzacz parowy ProfiCare
- odkurzacz parowy Gruene
- odkurzacz parowy Hoberg
- odkurzacz parowy Sauber
- odkurzacz parowy Deerma
- odkurzacz parowy PRIME3
- odkurzacz parowy Sogo
- odkurzacz parowy Proline
- odkurzacz parowy Oreck
- odkurzacz parowy AENO
- odkurzacz parowy Bestron
- odkurzacz parowy Rotel
- odkurzacz parowy Swan
- odkurzacz parowy Alpina
- odkurzacz parowy Aigger
- odkurzacz parowy Aquapur
- odkurzacz parowy DS Produkte
- odkurzacz parowy Arthur Martin
- odkurzacz parowy Oster
- odkurzacz parowy VAX
- odkurzacz parowy Sinbo
- odkurzacz parowy Jata
- odkurzacz parowy Sun Joe
- odkurzacz parowy Mellerware
- odkurzacz parowy Termozeta
- odkurzacz parowy Eldom
- odkurzacz parowy Jocca
- odkurzacz parowy Trebs
- odkurzacz parowy Elba
- odkurzacz parowy King
- odkurzacz parowy Maxwell
- odkurzacz parowy SEB
- odkurzacz parowy Ufesa
- odkurzacz parowy Lavor
- odkurzacz parowy Laica
- odkurzacz parowy Imetec
- odkurzacz parowy Proctor Silex
- odkurzacz parowy Primo
- odkurzacz parowy Laurastar
- odkurzacz parowy Aqua
- odkurzacz parowy Team
- odkurzacz parowy H2o
- odkurzacz parowy Kambrook
- odkurzacz parowy Roadstar
- odkurzacz parowy Defort
- odkurzacz parowy SteamOne
- odkurzacz parowy Fakir
- odkurzacz parowy Unit
- odkurzacz parowy Hollandia
- odkurzacz parowy Coline
- odkurzacz parowy Home Electric
- odkurzacz parowy Zepter
- odkurzacz parowy Micromaxx
- odkurzacz parowy Weasy
- odkurzacz parowy Pure Clean
- odkurzacz parowy Batavia
- odkurzacz parowy Euroflex
- odkurzacz parowy Orava
- odkurzacz parowy Di4
- odkurzacz parowy Sichler
- odkurzacz parowy Domena
- odkurzacz parowy Thomas
- odkurzacz parowy Wagner SprayTech
- odkurzacz parowy Sienna
- odkurzacz parowy Home Touch
- odkurzacz parowy Kogan
- odkurzacz parowy Vulcan
- odkurzacz parowy SALAV
- odkurzacz parowy RTC
- odkurzacz parowy Thane
- odkurzacz parowy True & Tidy
- odkurzacz parowy Steamery
- odkurzacz parowy Aerian
- odkurzacz parowy Mytee
- odkurzacz parowy Swiss Pro+
- odkurzacz parowy Eco
- odkurzacz parowy Steamfast
- odkurzacz parowy Goodway
- odkurzacz parowy HAAN
- odkurzacz parowy Vapor
- odkurzacz parowy Vapamore
- odkurzacz parowy Russel Hobbs
- odkurzacz parowy Steambuggy
- odkurzacz parowy Rug Doctor
- odkurzacz parowy RugDoctor
- odkurzacz parowy Kerrick
Najnowsze instrukcje dla odkurzacz parowy

29 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

28 Lutego 2025

27 Lutego 2025

26 Lutego 2025

25 Lutego 2025

12 Lutego 2025

12 Lutego 2025

10 Lutego 2025