Instrukcja obsługi Black & Decker DP240
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Black & Decker DP240 (6 stron) w kategorii Maszyna do śrub. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/6

General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) - When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for out
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on . A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) - Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa
miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) - Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, break
age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
•
Hold power tool by insulated grippng surfaces, when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
•leadfromlead-basedpaints,
•crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
•arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Yourriskfromtheseexposuresvaries,dependingonhowoftenyoudothistypeof
work.Toreduceyourexposuretothesechemicals:workinawellventilatedarea,and
workwithapprovedsafetyequipment,suchasthosedustmasksthatarespecially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water.Allowingdusttogetintoyourmouth,eyes,orlayontheskinmay
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
•ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
•ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
•NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
TO CHARGE: Charge17 hours before first use.
TO OPERATE: Rotate the collar to the position marked
The button must be in the forward/reverse position and depressed to operate tool in either
direction.Whenthebuttonisinthecenter,itisinasafetypositionandwillnotoperate.
TO INSTALL A BIT : Insert bit firmly into the cavity in the spindle until it snaps into place. If
thebitdoesnotfitintothespindle,rotatethebitandre-insertit.
Form No. 90629918 September 2015
Copyright © 2015 BLACK+DECKER Printed in China
Functional Description
1. Spindle
2. Collar
3. Forward/Reverse Switch
A
1
2
3
B
G
C
H
DE
F
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below
are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicatesanimminentlyhazardoussituationwhich,ifnotavoided,willresult
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
INSTRUCTION MANUAL
DIRECT PLUG SCREWDRIVER
Thank you for choosing BLACK+ ! DECKER
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+ DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPA OL EN LA CONTRAPORTADA.N
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
DP240, DP240S,
DP240P
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner

The label on your tool may include the following symbols.
V amperes ............................... volts A .............................
Hz watts ............................. hertz W ............................
min minutes ........................... or AC alternating current .................
or DC direct current .............. no ...........................no load speed
..........................Class II Construction ........................ earthing terminal
......................... safety alert symbol
.../min .................... revolutions or reciprocations per minute
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: CHARGING
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Beforeusingbatterycharger,readallinstructionsandcautionarywarningsonbattery
charger and product using battery.
CAUTION: Toreducetheriskofinjury,usechargeronlywiththisproduct.Batteriesin
other products may burst causing personal injury or damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4. Useofanattachmentnotrecommendedmayresultinariskoffire,electricshock,or
injury to persons.
5. Toreduceriskofdamagetoelectricplugandcord,pullbyplugratherthancordwhen
disconnecting charger.
6. Makesurecordislocatedsothatitwillnotbesteppedon,trippedover,orotherwise
subjected to damage or stress.
7. DO NOT incinerate the tool or batteries even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can explode in a fire.
8. Asmallleakageofliquidfromthebatterycellsmayoccurunderextremeusage,
chargingortemperatureconditions.Thisdoesnotindicateafailure.However,ifthe
outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. Ifthebatteryliquidgetsinyoureyes,flushthemwithcleanwaterforaminimumof10
minutes and seek immediate medical attention. The liquid is a MEDICAL NOTE:
25-35%solutionofpotassiumhydroxide.
Important Charging Notes
1. Afternormalusage,yourtoolshouldbefullychargedin17hours.Yourtoolwassent
fromthefactoryinanunchargedcondition.Beforeattemptingtouseit,itmustbe
charged for at least 17 hours.
2. DONOTchargethebatteriesinanairtemperaturebelow40°F(4,5°C)orabove105°F
(+40,5°C).Thisisimportantandwillpreventseriousdamagetothebatteries.Longest
life and best performance can be obtained if batteries are charged when air
temperature is about 75°F.
3. Whilecharging,thechargermayhumandbecomewarmtotouch.Thisisanormal
condition and does not indicate a problem.
4. If the batteries do not charge properly:
(1)Checkcurrentatreceptaclebyplugginginalamporotherappliance.
(2)Checktoseeifreceptacleisconnectedtoalightswitchwhichturnspoweroffwhen
you turn out the lights.
(3)Movechargerandtooltoasurroundingairtemperatureofabove40degreeF
(4,5°C)orbelow105degreeF(+40,5°C).
(4)Ifthereceptacleandtemperatureareokay,andyoudonotgetpropercharging,
refer to your warranty.
5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product with its batteries in a
depleted condition.
6. The batteries will reach optimum performance after being recharged 5 times during
normal usage. There is no need to run the batteries down completely before recharging.
Charging the Screwdriver
Beforeattemptingtochargeyourscrewdriver,thoroughlyreadallofthesafetyinstructions.
To charge your screwdriver:
1.Pressdownontheorangebutton(DP240)/silverbutton(DP240S)asshowningure B
and lift the prongs so that they are standing straight out.
2. Insert the prongs into any standard 120 volt electrical outlet as shown in gure C.
Charging Notes
NOTE: The tool was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to
useit,itmustbechargedfor17hours.
1. Charging is best at normal room temperature.
2. The plug and the tool may become warm while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
3. The tool can be left on charge as long as you desire. It will not waste electricity once it
is fully charged. A minimum charge time of 17 hours is required to recharge a completely
discharged tool.
4. For most fix up jobs a charge of 6 hours will be adequate.
Operating Instructions
Removing and Installing bits
Insert power hex bit or bit tip with bit tip holder into the cavity in the spindle until it snaps into
place.Toremovethebitpullitstraightout.Ifbitdoesnotfitintospindle,rotatethebitand
re-insertit.Donotinsertabittipwithoutabittipholder.
Operating In Power Mode
NOTE: Rotate the prongs back to the closed position before operating screwdriver.
IMPORTANT: The unit will not operate if the prongs are unfolded. The prongs must
be ush with the housing in order to operate.
Forward
•Rotatethecollarshownin gure A to the position marked
•Slidethebuttonshownin totheright,exposingthearrowpointingforward. gure D
•Pressthebuttonandthetoolwillrun;releasethebuttonandthetoolwillstop.
Reverse
•Rotatethecollarshownin gure A to the position marked
•Slidethebuttonshownin totheleft,exposingthearrowpointingbackward. gure E
•Pressthebuttonandthetoolwillrun;releasethebuttonandthetoolwillstop.
Operating In Manual Mode
•Rotatethecollarasshownin gure F to the position marked
•Usethetoolasanyconventionalnon-poweredscrewdriver.Withthecollarinthisposition,
the forward/reverse button will not be active.
IMPORTANT: The unit will not operate of the prongs are unfolded (figure G).Theprong
must be flush with the housing in order for the unit to operate (figure H).
Maintenance
Useonlymildsoapanddampclothtocleanthetool.Neverletanyliquidgetinsidethetool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT:ToassureproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,maintenanceand
adjustment(otherthanthoselistedinthismanual)shouldbeperformedbyauthorized
servicecentersorotherqualifiedserviceorganizations,alwaysusingidenticalreplacementparts.
Lubrication
BLACK+DECKER tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorizedservicecenter.Ifyouneedassistanceregardingaccessories,pleasecall:
1-800-544-6986
WARNING: The use of any accessory or attachment not recommended may be
hazardous.
The RBRC™ Seal
TheRBRC®(RechargeableBatteryRecyclingCorporation)Sealonthe
nickelcadmium,nickelmetalhydrideorlithium-ionbatteries(orbatterypacks)
indicatesthatthecoststorecyclethesebatteries(orbatterypacks)attheend
oftheirusefullifehavealreadybeenpaidbyBLACK+DECKER.Insomeareas,
itisillegaltoplacespentnickelcadmium,nickelmetalhydrideorlithium-ionbatteriesin
the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an
environmentally conscious alternative.
Call2Recycle,Inc.,incooperationwithBLACK+DECKERandotherbatteryusers,has
established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent
nickelcadmium,nickelmetalhydrideorlithium-ionbatteries.Helpprotectourenvironment
andconservenaturalresourcesbyreturningthespentnickelcadmium,nickelmetalhydride
orlithium-ionbatteriestoanauthorizedBLACK+DECKERservicecenterortoyourlocal
retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on
wheretodropoffthespentbattery.RBRC®isaregisteredtrademarkofCall2Recycle,Inc.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
•Unitwillnotstart. •Batterynotcharged. •Checkbatterycharging
requirements.
•Batterywillnotcharge. •Chargernotpluggedin. •Plugchargerintoaworkingoutlet.
Refer to “Important Charging Notes”
for more details.
•Checkcurrentatreceptacleby
plugging in a lamp or other appliance.
•Checktoseeifreceptacleis
connected to a light switch which
turns power off when you turn out
the lights.
•Surroundingair •Movechargerandtooltoa
temperature too hot or surrounding air temperature of
cold. above40degreeF(4,5°C)orbelow
105degreeF(+40,5°C).
Forassistancewithyourproduct,visitourwebsitewww.black&decker.com for the location
of the service center nearest you or call the help line at BLACK+DECKER 1-800-544-6986.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customerswithefficientandreliablepowertoolservice.Whetheryouneedtechnicaladvice,
repair,orgenuinefactoryreplacementparts,contacttheBLACK+DECKER location nearest
you.Tofindyourlocalservicelocation,call:1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black&Decker(U.S.)Inc.warrantiesthisproducttobefreefromdefectsinmaterialor
workmanshipforaperiodoftwo(2)yearsfollowingthedateofpurchase,providedthatthe
product is used in a home environment. This limited warranty does not cover failures due
toabuse,accidentaldamageorwhenrepairshavebeenmadeorattemptedbyanyone
other than and its Authorized Service Centers. A defective product BLACK+DECKER
meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in
eitheroftwoways:Thefirst,whichwillresultinexchangesonly,istoreturntheproductto
theretailerfromwhomitwaspurchased(providedthatthestoreisaparticipatingretailer).
Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges.
Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for its specific return
policy regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take or send
theproduct(prepaid)toaBLACK+DECKER owned or authorized Service Center for
repair or replacement at ’s option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER
BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed online at
www.blackanddecker.com. This warranty does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state.
Shouldyouhaveanyquestions,contactthemanagerofyournearestBLACK+DECKER
ServiceCenter.Thisproductisnotintendedforcommercialuse,andaccordingly,such
commercialuseofthisproductwillvoidthiswarranty.Allotherguarentees,expressor
implied,areherebydisclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
productssoldinLatinAmerica,checkcountryspecificwarrantyinformationcontainedinthe
packaging,callthelocalcompanyorseethewebsiteforsuchinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing,call1-800-544-6986 for a free replacement.
Imported by
Black&Decker(U.S.)Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson,MD21286U.S.A.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
CHARGEMENT : charger 17 heures avant la première utilisation.
MISE EN MARCHE : tourner la bague à la position indiquée.
Pourfairefonctionnerl’outildansl’uneoul’autredesdeux directions,positionnerlebouton
à la marche avant/marche arrière et l’enfoncer. La position centrale du bouton est la position
desûreté;l’outilnefonctionnerapasdanscetteposition.
INSERTION D’UN EMBOUT : insérer fermement l’embout dans la cavité de la broche
jusqu’àcequ’ils’enclencheenposition.Sil’emboutnes’insèrepasdanslabroche,tourner
l’embout,puisleréinsérer.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symbolesci-dessousserventàvousaideràreconnaîtrecetteinformation.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasévitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’est
pasévitée,pourraitcauserlamortoudegravesblessures.
MISE EN GARDE: Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’estpas
évitée,pourraitcauserdesblessuresmineuresoumodérées.
AVIS: Utilisésanslesymboled’alerteàlasécurité,indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen’estpasévitée,peutrésulterendesdommagesàlapropriété.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
MODE D’EMPLOI
TOURNEVIS À RACCORDEMENT DIRECT
Merci d’avoir choisi Consulter le site WeBLACK+ ! DECKER b
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuv-
able ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE,
du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue
sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
DP240, DP240P, DP240S

Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Lenon-respectdesavertissementsetdesdirectivespourraitsesolder
parunchocélectrique,unincendieet/ouuneblessuregrave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour
un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électriqueàalimentationsursecteur(avecfil)ouparpiles(sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déagrant, soit en
présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modier la che en aucune façon. Ne jamais utiliser de che d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de ches non modiées correspondant à la prise.
b) -Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuy
aux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc élec-
trique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépous-
siérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affec-
tées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil élec-
trique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utili-
sation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notam-
ment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en contact avec
des ls cachés ou son cordon. Encasdecontactavecunfilsoustension,lespiècesmétalliquesdel’outil
seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.
• Utiliser des brides de xation ou un autre dispositif de xation permettant de xer solidement et
de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend
instableetrisquedeprovoquerunepertedemaîtrisedel’outil.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire
de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
·leplombdanslespeinturesàbasedeplomb,
·lasilicecristallinedanslesbriquesetlecimentetautresproduitsdemaçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
cestravaux.Pourréduirel’expositionàdetelsproduits,ilfauttravaillerdansunendroitbien
aéréetutiliserlematérieldesécuritéapproprié,telunmasqueanti-poussièresspécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques.
Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau
savonneuse.S’assurerdebienseprotégerafind’éviterd’absorberparlabouche,lesyeuxoulapeau
des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
utiliserunappareilrespiratoireanti-poussièresapprouvéparleNIOSHoul’OSHA.Diriger
les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
Description fonctionnelle
1. Broche
2. Bague
3. Interrupteur de marche avant/marche arrière
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ampères .......................................... volts A .............................
Hz watts ........................................ hertz W ............................
min minutes ...................................... ou AC courant alternatif ................
ou DC courant continu .......................... no ...........................sous vide
....................................construction de classe II ........................ borne de terre
................................... symbole d´avertissement
.../min ............................. tours ou courses à la minute
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : CHARGE
1. Ce mode d’emploi renferme d’importantes directives de sécurité et d’utilisation.
2. Avantd’utiliserlechargeur,liretouteslesdirectivesetlesindicationsd’avertissement
figurantsurlechargeur,lebloc-pilesetleproduitutiliséaveclebloc-piles.
MISE EN GARDE:pourréduirelerisquedeblessure,utiliserlechargeur
uniquement avec ce produit. Les piles utilisées dans d’autres produits peuvent éclater et
causer des blessures corporelles et des dommages.
3. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
4. L’utilisationd’unaccessoirenonrecommandépeutentraînerunincendie,unchoc
électrique ou des blessures corporelles.
5. Pourréduirelerisquededommagesàlaficheetaucordond’alimentation,tirersurla
fiche plutôt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur.
6. S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
7. NE PAS incinérer l’outil ou les piles même s’ils sont gravement endommagés ou
complètement usés. Les piles peuvent exploser dans un feu.
8. Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules de pile en cas d’utilisation
extrême,dechargeoudeconditionsdetempérature.Celan’indiquepasdedéfaillance.
Toutefois,silejointd’étanchéitéextérieurestrompuetquelafuiteentreencontact
avec la peau :
a. Laver rapidement la zone touchée au savon et à l’eau.
b. Neutraliser avec un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre.
c. Sileliquidedelapileentreencontactaveclesyeux,leslaverabondammentàl’eau
propre,pendantunminimumde10minutes,puisobtenirdessoinsmédicaux.
NOTE MÉDICALE : leliquideestcomposéd’unesolutionde25%-35%d’hydroxyde
de potassium.
Remarques importantes de chargement
1. Aprèslapremièrecharge,danslecasd’uneutilisationnormale,votreoutildevraitse
charger entièrement en 17 heures. L’outil est expédié de l’usine sans être totalement
chargé.Avantd’utiliserlebloc-piles,ildoitêtrechargépendantaumoins17heures.
2. NEPASchargerlespilesàunetempératureinférieureà4,5ºC(40ºF)ousupérieureà
40,5ºC(105ºF).Cesconsignessontimportantesetpermettentd’éviterd’endommager
les piles. Une durée de vie et une performance accrues peuvent être obtenues si les
pilessontchargéesàunetempératured’aird’environ24°C(75°F).
3. Durantlacharge,lechargeurpeutémettreunvrombissementetdevenirchaudau
toucher. Il s’agit d’un état normal qui n’indique pas de problème.
4. Si les piles ne se chargent pas adéquatement :
(1)Vérifierlecourantàlapriseenbranchantunelampeouunautreappareilélectrique.
(2)Vérifiersilapriseestreliéeàuninterrupteurquicoupelecourantaumoment
d’éteindre la lumière.
(3)Déplacerlechargeuretl’outildansunendroitoùlatempératuredel’airestsupéri-
eureà4,5°C(40°F)etinférieureà40,5°C(105°F).
(4)Silapriseetlatempératuresontadéquatesetquelachargeobtenueest
insuffisante,consulterlagarantie.
5. L’outil doit être rechargé lorsque sa puissance devient insuffisante pour des travaux qui
étaient facilement réalisés précédemment. NE PAS CONTINUER à utiliser le produit si
ses piles sont épuisées.
6. Les piles atteindront une performance optimale après avoir été rechargées 5 fois durant un
usage normal. Il n’est pas nécessaire d’attendre que les piles soient à plat pour la recharger.
Charge du tournevis
Avantdechargerletournevis,lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité.Pour
charger votre tournevis :
1.Enfoncerleboutonorange(DP240)/argenté(DP240S)commeindiquéàla ,et gure B
relever les broches de sorte qu’elles soient complètement déployées.
2. Insérer les broches dans toute prise électrique standard de 120 V comme indiqué à la
gure C.
Remarques concernant la charge
REMARQUE : l’outil est expédié de l’usine sans être totalement chargé. Avant d’utiliser le
tournevis,ildoitêtrechargépendantaumoins17heures.
1.La charge de l’outil est optimisée à la température ambiante.
2.Encoursdecharge,ilestpossiblequelaficheetl’outildeviennentchaudsautoucher.
Ceci est normal et n’indique pas de problème.
3. L’outil peut être branché à la prise aussi longtemps que voulu. Dès qu’il est à pleine
charge,ilneconsommeplusd’électricité.L’outil,dontlapileestcomplètementépuisée,doit
demeurer sur la charge pour une période minimum de 17 heures.
4.Pourlaplupartdestravauxderéparations,uneduréedechargede6 heuresserasuffisante.
Fonctionnement
Retrait et insertion des embouts
Insérerlamècheàqueuehexagonalepouroutilélectriqueoulapointedetournevisavecleporte-
pointedanslacavitédelabrochejusqu’àcequ’elles’enclencheenposition.Pourretirerl’embout,
tirerenlignedroitesurcelui-ci.Sil’emboutnes’insèrepasdanslabroche,tournerl’emboutpuis
leréinsérer.Nepasinsérerdepointedetournevisdirectementsansleporte-pointe.
Fonctionnement en mode électrique
REMARQUE : replier les broches en position fermée avant d’utiliser le tournevis.
IMPORTANT : l’appareil ne fonctionnera pas si les broches sont déployées. Elles
doivent affleurer avec le boîtier pour que le tournevis fonctionne.
Marche avant
•Tournerlabague,illustréeàla gure A, à la position indiquée.
•Coulisserlebouton,illustréàlagure D,versladroite,pour
exposer la flèche qui pointe vers l’avant.
•Enfoncerleboutonetl’outilfonctionnera,lerelâcherpourarrêterl’outil.
Marche arrière
•Tournerlabague,illustréeàla ,àlapositionindiquée. gure A
•Coulisserlebouton,illustréàla ,verslagauche,pour gure E
exposer la flèche qui pointe vers l’arrière.
•Enfoncerleboutonetl’outilfonctionnera,lerelâcherpourarrêterl’outil.
Fonctionnement en mode manuel
•Tournerlabague,illustréeàla ,àlapositionindiquée gure F
•Utiliserl’outilcommeuntournevistraditionnel,nonalimenté.
Lorsquelabagueestdanscetteposition,ilestimpossible
d’actionner le bouton de marche avant/marche arrière.
IMPORTANT: L’appareil ne fonctionnera pas si les broches sont déployées (figure G).Les
broches doivent affleurer le boitier afin que l’appareil puisse fontionner (figure H).
Specyfikacje produktu
Marka: | Black & Decker |
Kategoria: | Maszyna do śrub |
Model: | DP240 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Black & Decker DP240, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Maszyna do śrub Black & Decker

10 Października 2024

8 Października 2024

22 Września 2024

12 Września 2024

12 Września 2024

10 Września 2024

8 Września 2024

6 Września 2024

6 Września 2024

5 Września 2024
Instrukcje Maszyna do śrub
- Maszyna do śrub AEG
- Maszyna do śrub Worx
- Maszyna do śrub Kawasaki
- Maszyna do śrub Milwaukee
- Maszyna do śrub Bosch
- Maszyna do śrub Yato
- Maszyna do śrub Parkside
- Maszyna do śrub Toolcraft
- Maszyna do śrub Festool
- Maszyna do śrub Panasonic
- Maszyna do śrub StarTech.com
- Maszyna do śrub Bavaria By Einhell
- Maszyna do śrub SW-Stahl
- Maszyna do śrub Stanley
- Maszyna do śrub Hazet
- Maszyna do śrub DeWalt
- Maszyna do śrub Einhell
- Maszyna do śrub Genesis
- Maszyna do śrub Silverline
- Maszyna do śrub Makita
- Maszyna do śrub Ozito
- Maszyna do śrub Fuxtec
- Maszyna do śrub RYOBI
- Maszyna do śrub Chicago Pneumatic
- Maszyna do śrub Chamberlain
- Maszyna do śrub GO/ON
- Maszyna do śrub DEDRA
- Maszyna do śrub Biltema
- Maszyna do śrub Hilti
- Maszyna do śrub Emos
- Maszyna do śrub Rodcraft
- Maszyna do śrub BaseTech
- Maszyna do śrub Trotec
- Maszyna do śrub Dremel
- Maszyna do śrub Velleman
- Maszyna do śrub Meec Tools
- Maszyna do śrub Güde
- Maszyna do śrub Bavaria
- Maszyna do śrub Mafell
- Maszyna do śrub Westfalia
- Maszyna do śrub Carrera
- Maszyna do śrub Beta
- Maszyna do śrub Omega
- Maszyna do śrub Fein
- Maszyna do śrub Ferm
- Maszyna do śrub Hitachi
- Maszyna do śrub Craftsman
- Maszyna do śrub Matrix
- Maszyna do śrub Fieldmann
- Maszyna do śrub PowerPlus
- Maszyna do śrub Alpha Tools
- Maszyna do śrub Vonroc
- Maszyna do śrub Powerfix
- Maszyna do śrub HiKOKI
- Maszyna do śrub EasyMaxx
- Maszyna do śrub Wiha
- Maszyna do śrub Porter-Cable
- Maszyna do śrub Metabo
- Maszyna do śrub Cotech
- Maszyna do śrub Skil
- Maszyna do śrub Pansam
- Maszyna do śrub Toolland
- Maszyna do śrub Tacklife
- Maszyna do śrub Senco
- Maszyna do śrub Maktec
- Maszyna do śrub Steren
- Maszyna do śrub Power Craft
- Maszyna do śrub Kraftwerk
- Maszyna do śrub Kress
- Maszyna do śrub Urrea
- Maszyna do śrub Truper
- Maszyna do śrub Bruder Mannesmann
- Maszyna do śrub Meister Craft
- Maszyna do śrub Batavia
- Maszyna do śrub Black Decker
- Maszyna do śrub Elu
- Maszyna do śrub Sthor
- Maszyna do śrub Gedore
- Maszyna do śrub Cleco
- Maszyna do śrub MSW
- Maszyna do śrub Einhell Bavaria
- Maszyna do śrub Wera
- Maszyna do śrub Ingersoll Rand
- Maszyna do śrub Prowork
- Maszyna do śrub Facom
- Maszyna do śrub TAURUS Titanium
- Maszyna do śrub Total
- Maszyna do śrub Netter Vibration
Najnowsze instrukcje dla Maszyna do śrub

13 Stycznia 2025

12 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

4 Stycznia 2025

4 Stycznia 2025

3 Stycznia 2025

1 Stycznia 2025

1 Stycznia 2025

1 Stycznia 2025