Instrukcja obsługi Babylonia BB-Tai

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Babylonia BB-Tai (20 stron) w kategorii Niet gecategoriseerd. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/20
www.babylonia.be
users manual
mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
gebruiksaanwijzing
by Babylonia
FOR A MORE DETAILED USER’S MANUAL,
LOOK ON WWW.BABYLONIA.BE
The BB•TAI by Babylonia
• is inspired from traditional carriers, simple to use,
adjustable, and comfortable for both wearer and child.
• oers the choice of carrying baby in front, on your hip,
or on your back.
• is appropriate for pre-mature babies up to toddlers and beyond.
• includes a removable pouch for small babies.
• can be worn by adults of all sizes, as well as children
and adolescents who would like to carry baby.
• has an integrated head support to stabilize babys head
when sleeping.
• is compact, lightweight and can be worn in all seasons.
• is made with non-toxic dyes and specially woven to wrap
around the curves of baby and wearer.
• is suitable for kangaroo care (skin-to-skin carrying)
and breastfeeding.
Meeting the needs of your baby by carrying him close to you
reassures him and instills a strong sense of self-condence.
EINE AUSFÜHRLICHERE GEBRAUCHANLEITUNG
FINDEN SIE AUF WWW.BABYLONIA.BE
Der Babylonia BB•TAI:
• ist basiert auf traditionelle Tragehilfen, die einfach anzuwenden, ver-
stellbar und bequem für Träger und Kind sind.
• bietet die Möglichkeit, das Baby auf dem Bauch, der Hüfte und dem
Rücken zu tragen
• ist geeignet für Frühgeborene bis hin zum Kleinkindalter
• verfügt über einen ausnehmbaren Sitzverkleiner
• kann durch Erwachsene jeder Größe als auch Kinder und Jugendliche
verwendet werden, die ein Baby tragen könnten
• hat eine integrierte Kopfstütze, um den Kopf des Babys beim Schlafen
extra zu stützen
• ist kompakt, leicht im Gewicht und für jede Saison geeignet
• ist aus schadstofreien Materialien hergestellt und durch eine beson-
dere Webtechnik passt sich der Sto ideal dem Körper des Babys und
Trägers an
• geeignet für die Känguru Trageposition (für Frühgeborene) und zum
Stillen
Indem Sie Ihr Baby ganz nahe bei sich tragen, gehen Sie auf seine
ursprünglichen Bedürfnisse ein und ermöglichen Ihrem Kind so,
sich sicher und geborgen zu fühlen.
POUR UNE MODE D’EMPLOI PLUS DÉTAIL,
REGARDEZ SUR WWW.BABYLONIA.BE
Le BB•TAI de Babylonia :
• est inspiré de systèmes de portage traditionnels, simples à installer, véri-
tablement réglables et confortables pour le porteur et l’enfant.
• permet le choix de porter l’enfant sur votre ventre, sur votre hanche ou
sur votre dos.
• convient pour les prématurés jusqu’à l’âge de bambins et plus.
Est pourvu d’une poche amovible permettant de porter un bébé
tout-petit
• s’adapte aux adultes de toutes tailles, ainsi qu’aux enfants et adolescents
susceptibles de porter bébé.
• contient un appui-tête intégré pour éviter le ballottement de la tête d’un
bambin endormi.
• étant peu encombrant et peu couvrant, est adapté à toutes les saisons.
• est réalisé avec un tissage qui s’adapte à la morphologie de l’enfant
comme à la vôtre.
• permet également le portage en peau-à-peau et l’allaitement.
Répondre aux besoins de votre bébé en le portant tout contre vous
l’aide à se sentir en sécurité et à acquérir une grande conance en lui.
KIJK VOOR EEN MEER GEDETAILLEERDE GEBRUIKSAANWIJZING
ENG. / FR. OP WWW.BABYLONIA.BE
De BB•TAI van Babylonia
• vindt zijn oorsprong in traditionele Aziatische babydragers, die gemak-
kelijk aan te doen en verstelbaar zijn en erg comfortabel zijn voor ouder
en kind.
• Laat je de keuze de baby te dragen op de buik, op de heup of op de rug.
• Is geschikt voor baby’s vanaf de geboorte tot peuters.
• Bevat een wegneembaar broekje voor erg kleine / premature babys.
• Is geschikt voor alle leeftijden en maten, ook voor jongeren en oudere
kinderen die een baby zouden kunnen dragen.
• Is voorzien van een hoofdsteun om het hoofdje van slapende baby’s te
ondersteunen.
• Is compact en erg licht en dus geschikt voor alle seizoenen.
• Bevat geen toxische verfstoen en is geweven in een speciale techniek
die ervoor zorgt dat de doek perfect zit op het lichaam van ouder en
kind.
• Kan gebruikt worden om ‘huid op huid’ te dragen en om borstvoeding te
geven.
Répondre aux besoins de votre bébé en le portant tout contre vous
l’aide à se sentir en sécurité et à acquérir une grande conance en lui.
3
NO NOYES YES
NO NOYES YES
NO NO YES YES
8 TIPS 8 TIPS8 TIPS8 ASTUCES
1. Bands should be spread out
across your shoulders and back.
Do not twist them, it is very un-
comfortable.
1. Breiten Sie die Bänder stets
breit über Schultern und Rü-
cken aus. Achten Sie darauf, dass
sie nicht verdreht sind, denn dies
kann sich unangenehm anfühlen.
1. Veillez à déployer ceinture
et lanières bien en contact avec
votre corps et évitez de les tordre.
Cela diminuerait votre confort.
1. Spreid de schouderbanden
zoveel mogelijk uit over je
schouders en op je rug. Vermijd
dat ze gedraaid zitten, dit is erg
ongemakkelijk.
2. Be sure that baby’s thighs are
fully supported, either by the
central panel or with the large
bands as baby grows. Do not
block his feet or his ankles.
2. Achten Sie darauf, dass die
Oberschenkel des Babys gut durch
das Rechteck des BB•TAI oder
durch beide Bänder bei größeren
Babys bis in die Kniekehle gestützt
werden und dabei die Füße und
Gelenke des Babys nicht einge-
klemmt werden.
2. Veillez à soutenir entièrement
les cuisses de lenfant, c’est-à-
dire jusqu’aux genoux, soit avec
le rectangle central, soit avec les
lanières quand l’enfant grandit.
Ne coincez ni ses pieds, ni ses
chevilles.
2. Let erop dat billen en benen
tot in de knieholte ondersteund
worden, hetzij met het rechthoe-
kige gedeelte van de babydrager
zelf, hetzij met de banden als de
baby groter is. Let erop voeten of
enkels niet af te knellen.
3. Baby should from not hang
your body. Guide his feet to wrap
his thighs around your waist and
open his hips.
3. In der idealen Anhock-Spreiz-
haltung hängt das Baby nicht an
der tragenden Person, sondern
wird mit angezogenen Beinchen
angeschmiegt am Körper des
Trägers getragen.
3. Bébé doit etre . bien agrippé
Guidez ses jambes pour avoir ses
cuisses contre votre corps.
3. Laat de baby niet in de BB•TAI
‘hangen’, maar zorg ervoor dat hij
met de benen rond uw lichaam
grijpt’.

Specyfikacje produktu

Marka: Babylonia
Kategoria: Niet gecategoriseerd
Model: BB-Tai

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Babylonia BB-Tai, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niet gecategoriseerd Babylonia

Babylonia

Babylonia BB-Tai Instrukcja

1 Października 2024
Babylonia

Babylonia Tri-Cotti Instrukcja

1 Października 2024
Babylonia

Babylonia BB-Slen Instrukcja

1 Października 2024
Babylonia

Babylonia BB-Sling Instrukcja

1 Października 2024

Instrukcje Niet gecategoriseerd

Najnowsze instrukcje dla Niet gecategoriseerd

Eltako

Eltako FUD61NP-230V Instrukcja

1 Października 2024
TechN

TechN RTX 2080 Instrukcja

1 Października 2024
Eltako

Eltako FT4F-rw Instrukcja

1 Października 2024
Eltako

Eltako FT4F-wg Instrukcja

1 Października 2024
Eltako

Eltako DSZ15DM-3x80A Instrukcja

1 Października 2024
Morrison

Morrison BL260E S2 Instrukcja

1 Października 2024