Instrukcja obsługi Ariete 6213


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ariete 6213 (4 stron) w kategorii Żelazo. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
1 2 3 4 5 6 7 8
EN
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
1
Fig. 3 Fig. 4
IMPORTANT WARNINGS
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
The appliance is solely for household use and must not be used for industrial or
professional purposes.
As our free-of-charge service does not cover transportation damage due to inad-
equate packaging of the product when sent to an Authorised Service Centre, we
recommend you keep the original packaging.
We decline any responsibility resulting from misuse or any use other than those
covered in this booklet.
This product complies with the 2006/95/CE Directive and EMC Directive 2004/108/
EEC.
Danger for children
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the packing components near children because they are potentially
dangerous.
In the event that this appliance is to be disposed of, it is recommended that the
power chord be cut. It is also recommended that all potentially dangerous com-
ponents are rendered harmless to prevent children from hurting themselves when
playing with the apparatus.
Danger due to electricity
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage
indicated on the plate corresponds to the local mains voltage.
Fill the tank with water before turning on the appliance. The power cable plug must

 
Always plug the appliance into an earthed socket-outlet.
DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Do not start ironing if your hands are wet or if you are barefoot.
This iron has 2400-watt power. To prevent the electric mains from overloading, do
not turn on other high-power appliances on the same line.
Danger of damage originating from other
causes
Turn on the appliance only after it has been placed in its working position.
       
worry. This is perfectly normal because some parts have been slightly lubricated.
This phenomenon will go away after a short amount of time.
Place the appliance on a stable and well-lit horizontal surface during use.
Do not leave the appliance unattended while it is plugged in.
The appliance must be used and left in its stand-by position on a steady surface
resistant to high temperatures.
When you set the iron on its stand, ensure that the surface the iron stand is placed
on is stable.
Water may come out of the steam holes if the steam button is pressed before the
appliance has reached the optimum temperature.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign
of damage or if it is leaking. To prevent any accident, all repairs, including the
replacement of the power cord, must be carried out by an Authorised Service

Do not use the appliance if the power cord appears to be damaged, with parts
showing burns, etc.; an Authorised Ariete Service Centre must repair and replace
the power cable, under penalty of the warranty being forfeited.
Warning of burns
Never try to iron garments being worn.
Do not touch the metal parts of the iron when in operation and for several minutes
after it is turned off since it could cause burns.
Do not aim the jet of steam towards parts of the body or pets.
Warning – material damage
Remove any labels or protections from the iron soleplate before using the appli-

Always unwind the cable before use.
The use of extension leads, which have not been authorised by the appliance
manufacturer, may cause damage and accidents.
Do not use sparkling water (with added carbon dioxide).
Do not place the iron on top of the power cord and pay attention that it does not
come into contact with the hot soleplate of the iron.
Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
After having unplugged the appliance and after it has completely cooled down, it
can be cleaned but only with a non-abrasive cloth dampened with water. Never
use solvents. They damage the plastic parts.
Do not put vinegar, decalcifying agents or other fragrant substances inside the
tank. Otherwise, the warranty may be revoked.
Do not wrap the power cord around the soleplate, especially when the iron is hot.
Never put the soleplate in contact with metal surfaces.
Put the temperature adjustment knob (5) on MIN before storing the appliance.
Always unplug the power cord and wait for the iron to cool down.
Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun …).
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1 - Operation light 9 - Auto-Lift™ spacers
2 - Steam button 10 - Handle
3 - Spray button 11 - Lift selector
4 - Amount of steam selector Auto-Lift™
5 - Temperature adjustment 12 - Tank door
knob 13 - Tank
6 - Hole for water to exit the tank 14 - Iron stand
7 - Spray nozzl 15 - Power supply cable
8 - Soleplate 16 - Measure
INSTRUCTIONS FOR USE
Filling the tank
Make sure the iron is unplugged from the supply mains before lling the tank
with water.
Set the steam selector (4) on minimum “ ” (Fig. 2).
Open the door (12) by pulling it upwards. Hold the iron in a horizontal position

measure provided. Close the cover (12) again. If your tap water is very hard, use
natural mineral water; this helps the iron to last longer.
NEVER ll the tank beyond the maximum level.
Do not put vinegar, chemical additives, decalcifying agents or fragrant substances
inside the tank. Otherwise, the warranty may be revoked.
If it proves necessary to add water while ironing, always turn off the iron and unplug

Auto-Lift™ lifting system
Place the iron on a stable surface (Fig. 5). Plug in the iron. Set the Auto-Lift™ lifting
selector (11) Fig. 7 on position ( ).
The iron will lower by simply gripping the iron by its handle (10) (Fig. 6).
Every time you release the handle, the spacers will come out to lift the appliance
and protect your fabrics.
Auto-Lift™ system operation
To turn off the Auto-Lift™ function, set the selector (11) on the back of the appliance
to off ( ) Fig. 7. Now the iron will operate as a standard appliance. If the iron
remains still in the horizontal position for more than 30 seconds, the spacers (9) will
come out. This prevents the soleplate from burning the fabrics.
Touch the handle and the iron will lower itself again. To restore the Auto-Lift™
function, put the selector (11) in the on position ( ).
Operation light actions
Red Iron off
Blinking green The iron is either heating up or cooling down
Green The soleplate has reached the set temperature
Blinking red The automatic off system has intervened.
Turning on the appliance
Plug it into the socket. The operation light (1) turns on red and steady.
Set the desired temperature by turning the temperature adjustment handle (5).
The light (1) turns green and starts to blink to indicate that the iron soleplate has
started to heat up. When the iron reaches the desired temperature, the light (1) will
remain green and steady (the operation light turns on and off while you are ironing,
meaning that the iron is maintaining the right temperature).
Follow the instructions on the care label of the garment to be ironed so that the
dots shown on the label correspond to those shown on the temperature adjustment
knob.
TIPS
Divide the garments to be ironed based on the type of fabric: wool with wool, cotton
with cotton, etc.
Since the iron soleplate heats up much faster than it cools down, it is best to start
ironing all the fabrics requiring lower temperatures to then iron those fabrics gradu-
ally requiring higher temperatures.
   
     

without steam, namely the temperature for synthetic fabrics.
If you do not know the composition of the fabric of the garment to be ironed,
look for a piece of fabric not visible. Test by ironing this point and determine the
best temperature (always start from a relatively low temperature and increase
it gradually until you reach the right one). Pure (100%) wool fabrics can also
be ironed with the iron adjusted on one of the steam positions. Iron pure wool,
silk and synthetic fabrics on the reverse side to prevent the ironed fabric from
becoming shiny. For other types of fabric – and especially velvet – iron in one
direction only (with a cloth) applying very light pressure in order to prevent
them from becoming shiny. The iron must be kept in constant motion on the
fabric being ironed.
Note: This symbol on the label means that the item cannot be ironed!
(for example, chlorobre, elastodiene).
Label Symbol on knob Fibre
Silk
Acrylic
Modacryl
Polypropylene
Polyurethane
Acetate
Triacetate
Metallic copper
Polyamide (nylon)
Modal viscose
Polyester (rayon)
• • Mixed wool polyester
Wool
• • Cotton (steam or dry)
Linen (steam or dry)
STEAM IRONING
Steam ironing is possible only at high temperature.
Check that there is enough water inside the tank.
Place the iron on a stable surface (Fig. 5). Plug it into the socket. Set the temperature
by turning the knob (5) to •••.
When the light (1) turns on and is steady, move the amount of steam selector (4)
to the desired position (Fig. 10). You get maximum steam dispensing by moving
the selector to the position. Steam is not dispensed when moved to the
” symbol.
Shot of steam
If there is water in the tank and the temperature is set on
••, all you have to do is
press the steam button (2) Fig. 11.
When you use the shot of steam and the temperature is too low, water may leak
from the holes on the iron soleplate.
Spray button
Make sure the steam adjustment selector is set on ” and that there is water in
the tank. Press the spray button (3) Fig. 13.
It may be necessary to press the spray button repeatedly to activate this function.
DRY IRONING
Plug it into the socket. Set the steam selector (4) on ”.
Set the temperature adjustment knob (5) according to the type of fabric to be ironed.
Wait a few minutes for the soleplate to reach the set temperature.
VERTICAL IRONING
You can use the jet of steam for ironing hanging fabrics. This special ironing tech-
nique is handy for removing creases from drapes, fabrics, etc. Set the ironing tem-
perature past the symbol (•••) using the adjustment knob (5). Set the steam selec-
tor (4) on maxium amount
“ ”
. Put the iron in a vertical position. When the light
(1) turns on steady, you can dispense steam (Fig. 15). Wait at least three seconds
before pressing the steam button again.
Caution
Do not iron fabrics held by other people.
AUTOMATIC SAFETY SWITCHING OFF
If the iron is not used when it is plugged in, the operation light (1) will turn red and will
start to blink. The iron will turn off.
The automatic safety switching off mechanism intervenes both when the selector
(11) has been set on standard mode ( ) and when it is in Auto-Lift™ ( )
mode Fig. 7:
Auto-Lift™ mode ( ) Standard mode ( )
8 minutes of
non-use
30 seconds after the
Auto-Lift™ system
intervenes (1)
8 minutes in
vertical position
8 minutes in
vertical position
30 seconds if
placed on the side
30 seconds if
placed on the side
(1) If the Auto-Lift™ system is disabled and the iron is in a horizontal position without being used, the
spacers become enabled after 30 seconds go by to prevent the fabric or ironing surface from burning. The
iron will turn off automatically after another 30 seconds.
The iron will switch back on by simply moving it, and it will start to heat up to reach
the temperature set before it switched off.
AFTER IRONING
Turn off the iron by turning the temperature adjustment knob (5) to “MIN” and set the
steam adjustment selector on “ ”.
Leave the iron sitting on the spacers and unplug it.
Caution
Do not unplug the power cord while holding the iron, otherwise the spacers
will not come out.
Set the iron on the spacers and let it cool down.
Always empty the tank after use.
Turn the iron upside-down with the tip pointing downward (Fig. 17) and let the water
drain from the hole (6). Open the tank door (12) to empty it quicker.
Caution
Let the iron cool down before emptying the tank: danger of burns.
Wrap the power cord around the iron without pulling it too tight (Fig. 18). Store the
iron in a vertical position.
CLEANING THE APPLIANCE
Warning!
Make sure the iron is unplugged from the supply mains and has completely
cooled down before cleaning it.
Caution
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Caution
Check the state of the power cable of your iron on a regular basis before us-
ing it, and if it is damaged, take it to the service centre closest to you to have
it replaced only by specialised personnel.
Cleaning the soleplate
Any deposits and other residue material on the soleplate can be removed using a cloth
soaked in a water and vinegar solution. Always dry the soleplate with a dry cloth.
Warning!
Do not use abrasives for cleaning the soleplate. Try and keep the soleplate
smooth: avoid contact with metal objects.
Cleaning the steam lines
Warning!
If you have just stopped ironing, turn off the appliance, unplug it and wait at
least 2 hours so the appliance completely cools down.
To remove lime deposits from the soleplate lines, follow these instructions:
- Fill the tank;
- Turn the iron on and put the knob (5) on “linen”;
- When the temperature is reached, unplug the appliance and take the iron over a
sink.
- Repeatedly press the steam button (2) until water comes out of the soleplate
holes.
This will cause a strong shot of steam.
Dry the soleplate with a soft cloth and store the iron safely out of the reach of chil-
dren.
Warning!
Do not put vinegar, decalcifying agents or other fragrant substances inside
the tank. Otherwise, the warranty may be revoked.
Amount of steam selector maintenance
Dispense steam and repeatedly move the steam selector forward and back, from
maximum to minimum, periodically.
Fig. 9
Fig. 6
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1516
14
ON
OFF
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 13Fig. 11 Fig. 14Fig. 12
Fig. 15 Fig. 16
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 8
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
 
un uso industriale o professionale.
 
prevista per i guasti causati da imballo non adeguato del prodotto al momento
della spedizione ad un Centro di Assistenza autorizzato.
Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli
previsti dal presente libretto.
   
2004/108/CEE.
Pericolo per i bambini
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambi-
    
     

di una persona responsabile della loro sicurezza.
 
 
quanto potenziali fonti di pericolo.
 
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di


giochi.
Pericolo dovuto a elettricità
 -
sione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
    
operazioni di riempimento di acqua devono essere effettuate con la spina del cavo
di alimentazione elettrica staccata dalla presa.
Per riempire il serbatoio utilizzare il misurino (16) in dotazione.
 
.
Non iniziate a stirare se avete la mani bagnate o se avete i piedi nudi.
Questo ferro p1-ha una potenza di 2400 watt. Per evitare il pericolo di sovraccarico
della rete elettrica non accendete altri apparecchi con elevata potenza sulla solita
linea.
Pericolo di danni derivanti da altre cause
 
 


 
illuminato.
 
 
resistente alle alte temperature.
 

Premendo il pulsante vapore prima che l'apparecchio abbia raggiunto la tempera-
tura ottimale, potrebbe uscire acqua dai fori per il vapore.
 
di danni visibili o se ha perdite di acqua. Tutte le riparazioni, compresa la sosti-
tuzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro
   
ogni rischio.
 
parti recanti bruciature, ecc...; la riparazione e la sostituzione del cavo di alimen-
tazione devono essere effettuate da un Centro di Assistenza Autorizzato Ariete;
pena il decadimento della garanzia.
Avvertenza relativa a ustioni
Mai tentare di stirare indumenti indosso.
 
al suo spegnimento poiché potrebbero causare scottature.
Non dirigere il getto vapore verso parti del corpo o verso animali domestici.
Attenzione - danni materiali
 
protezioni dalla piastra del ferro da stiro.
 

provocare danni ed incidenti.
Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica).
Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo di alimentazione e fare molta atten-
zione a che esso non venga in contatto con la piastra calda del ferro.
Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo.
Dopo aver staccato la spina del cavo di alimentazione elettrica dalla presa e dopo
-
sivamente con un panno non abrasivo e appena umido di acqua. Non usare mai
solventi che danneggiano le parti in plastica.
 
la decadenza della garanzia.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla piastra soprattutto quando il

 
 -
ra (5) su “MIN”. Scollegare sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa
di corrente e attendere che il ferro si sia raffreddato.
 
CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1 - Spia di funzionamento 9 - Distanziali Auto-Lift™
2 - Pulsante vapore 10 - Impugnatura
3 - Pulsante spray 11 - Selettore di sollevamento
4 - Selettore della quantità di vapore Auto-Lift™
5 - Manopola di regolazione della 12 - Sportello serbatoio
temperatura 13 - Serbatoio
6 - Foro di uscita acqua dal serbatoio 14 - Appoggia ferro
7 - Ugello spray 15 - Cavo di alimentazione
8 - Piastra 16 - Misurino
ISTRUZIONI PER L’USO
Riempimento del serbatoio
Accertarsi che il ferro sia staccato dalla rete di alimentazione elettrica prima di
riempire il serbatoio con acqua.
Impostare il selettore vapore (4) sul minimo ” (Fig. 2).




del ferro da stiro.
Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello massimo.

pena la decadenza della garanzia.
Se fosse necessario aggiungere acqua durante la stiratura, spegnere sempre il ferro
e staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente elettrica prima
di riempire il serbatoio con acqua.
Sistema di sollevamento Auto-Lift™

corrente. Impostare il selettore di sollevamento Auto-Lift™ (11) Fig. 7, sulla posizione
( ).

6).
         

Funzionamento del sistema Auto-Lift™
Per disinserire la funzione Auto-Lift™ impostare il selettore (11) presente sul retro
 ) Fig. 7. Il ferro adesso si comporterà
come un apparecchio standard. Se il ferro rimane fermo per p di 30 secondi in
posizione orizzontale usciranno i distanziali (9). Questo impedisce alla piastra di
bruciare i tessuti.

Auto-Lift™ riportare il selettore (11) in posizione accesa ( ).
Comportamenti della spia di funzionamento
Rossa Ferro spento
Verde lampeggiante 
Verde La piastra p1-ha raggiunto la temperatura impostata
Rossa lampeggiante 
Accensione dell’apparecchio
Inserire la spina nella presa di corrente. La spia di funzionamento (1) si accende

Impostare la temperatura desiderata ruotando la manopola di regolazione della
temperatura (5). La spia (1) diventa verde e comincia a lampeggiare indicando che
la piastra del ferro inizia a scaldarsi. Quando il ferro raggiungerà la temperatura

di funzionamento si accende e si spegne, indicando che il ferro mantiene la giusta
temperatura).
-
-
zione della temperatura.
SUGGERIMENTI
Suddividere i capi da stirare in base al tipo di tessuto: lana con lana, cotone con
cotone, ecc...
Poiché il riscaldamento della piastra del ferro avviene molto più rapidamente del suo
-
rature pbasse per poi passare a stirare quei tessuti che richiedono progressiva-
mente temperature più elevate.


-

Se non siete a conoscenza della composizione del tessuto del capo da stira-
re, cercare un punto del tessuto che non sia visibile. Fare una prova stirando
questo punto e stabilire la temperatura padatta (iniziare sempre da una tem-

quella idonea). I tessuti di pura lana (100%) si possono stirare anche con il
ferro regolato su una delle posizioni vapore. Per i tessuti di pura lana, seta e

di stirarli a rovescio. Per gli altri tipi di tessuto ed in special modo per il velluto,
onde evitare che diventino facilmente lucidi, stirarli in una sola direzione (con
un telo), facendo una pressione molto leggera. Il ferro da stiro deve essere
mantenuto in costante movimento sul tessuto da stirare.
Nota: Questo simbolo posto sull’etichetta indica che l’articolo non può
essere stirato! (per es. clorobra, elastodiene).
Etichetta Simbolo su manopola Fibra
Seta
Acrilico
Modacrile
Polipropilene
Poliuretano
Acetato
Triacetato
Rame metallizato
Poliammide (nylon)
Viscosa modale
Poliestere (raion)
• • Poliestere misto lana
Lana
• • Cotone (vapore o secco)
Lino (vapore o secco)
STIRATURA A VAPORE
La stiratura a vapore è possibile solo ad alta temperatura.


elettrica. Impostare la temperatura ruotando la manopola (5) su
•••.

nella posizione desiderata (Fig. 10). La massima erogazione di vapore si ottiene
spostando il selettore in posizione ”. Spostandolo sul simbolo non
viene erogato vapore.
Colpo vapore

••-
mere il pulsante vapore (2) Fig. 11.
Quando si utilizza il getto di vapore e la temperatura è troppo bassa potrebbe-
ro vericarsi fuoriuscite d’acqua dai fori presenti sulla piastra del ferro.
Pulsante spray
Assicurarsi che il selettore di regolazione del vapore sia impostato su “ e che
ci sia acqua nel serbatoio. Premere il pulsante spray (3) Fig. 13.
Per attivare questa funzione potrebbe essere necessario premere ripetutamente il
pulsante spray.
STIRATURA A SECCO
Inserire la spina nella presa elettrica. Impostare il selettore vapore (4) su “ ”.
Impostare la manopola di regolazione della temperatura (5) a seconda del tipo di
-
peratura.
STIRARE IN VERTICALE
Potete usare il getto di vapore per stirare i tessuti in verticale. Questa speciale pro-
cedura di stiratura serve per rimuovere le pieghe dalle tende, dai tessuti etc… Impo-
stare la temperatura di stiratura tramite la manopola di regolazione (5) oltre il simbolo
(•••). Impostare il selettore vapore (4) sulla quantità massima ”. Posizionare il

(Fig. 15). Attendere almeno tre secondi prima di ripremere il pulsante vapore.
Attenzione
Non stirare tessuti che vengono sorretti da altre persone.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI SICUREZZA
-
namento (1) diventerà rossa e inizierà a lampeggiare. Il ferro si spegnerà.
Lo spegnimento automatico di sicurezza interviene sia quando avete impostato il
selettore (11) sul funzionamento in modalità standard ( ) che in modalità Auto-
Lift™ ( ) Fig. 7:
Modalità Auto-Lift™ ( ) Modalità standard ( )
8 minuti di
inutilizzo
30 secondi dopo
(1) del
sistema Auto Lift™
8 minuti in
posizione verticale
8 minuti in
posizione verticale
30 secondi se
posizionato sul

30 secondi se
posizionato sul

     

stiratura. Dopo altri 30 secondi il ferro si spegnerà automaticamente.
Il ferro si riaccenderà semplicemente muovendolo e inizierà a scaldarsi raggiungen-
do la temperatura impostata prima dello spegnimento.
DOPO AVER STIRATO
Spegnere il ferro ruotando la manopola di regolazione della temperatura (5) su “MIN”
e impostare il selettore di regolazione vapore su “ ”.
Lasciare il ferro appoggiato sui distanziali e staccare la spina dalla presa di cor-
rente.
Attenzione
Non scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente tenendo il
ferro in mano, altrimenti i distanziali non usciranno.
Appoggiare il ferro sui distanziali e lasciarlo raffreddare.
Svuotare sempre il serbatoio dopo l’uso.
Capovolgere il ferro da stiro con la punta verso il basso (Fig. 17) e lasciare fuo-

velocemente.
Attenzione
Prima di svuotare il serbatoio lasciare raffreddare il ferro da stiro: pericolo
di ustioni.
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno al ferro, senza stringerlo eccessivamente
(Fig. 18). Riporre il ferro in posizione verticale.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Attenzione!
Prima di pulire il ferro, accertarsi che sia staccato dalla rete di alimentazione
elettrica e che sia completamente raffreddato.
Attenzione

Attenzione
Controllare le condizioni del cavo di alimentazione del vostro ferro regolar-
mente prima di utilizzarlo e nel caso di danneggiamento portarlo al più vicino
centro di assistenza per farlo sostituire solo dal personale specializzato.
Pulizia della piastra
Gli eventuali depositi e altro materiale residuo presenti sulla piastra possono essere
tolti utilizzando un panno imbevuto di soluzione di acqua e aceto. Asciugare sempre
la piastra con un panno asciutto.
Attenzione!
Non fare uso di abrasivi per pulire la piastra. Fare in modo che la piastra
rimanga liscia: evitare il contatto con oggetti metallici.
Pulizia dei condotti del vapore
Attenzione!
-
recchio, scollegare la spina dalla presa di corrente e attendere almeno 2 ore

Per pulire i condotti della piastra da depositi calcarei procedere nella seguente ma-
niera:
- Riempire il serbatoio;
- Accendere il ferro e posizionare la manopola (5) su “lino”;
 
presa di corrente e portate il ferro sopra un lavabo.
 
della piastra.
Questo provocherà una forte uscita di vapore.
Asciugare la piastra con un panno morbido e riporre il ferro al sicuro lontano dalla
portata dei bambini.
Attenzione!


Manutenzione del selettore della quantità di vapore
Si raccomanda di tanto in tanto di erogare vapore e muovere ripetutamente il selet-
tore vapore avanti e indietro dal massimo al minimo.
9 10 11 12 13 14 15
COD. 2015102000 REV. 0 del 30/05/2008
MOD. 6213
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio (FI)
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
827070
Italiano
English
Español
Português
PT
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
1
Fig. 3 Fig. 4
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LER CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DO USO.
O aparelho é destinado apenas ao uso doméstico, não deve ser destinado a uso

Aconselha-se conservar as embalagens originais, visto que o é efectuada as-
sistência gratuita por danos causados devido a embalagem não apropriada do
produto no momento do envio do mesmo a um Centro de Assistência autorizado.
Não assumimos responsabilidades relativas a uso incorrecto ou diferente daquele
previsto por este manual.
Este aparelho está em conformidade com a Directiva 2006/95/CE e com a Direc-
tiva EMC 2004/108/CEE.
Perigo para as crianças
Este aparelho não é apropriado para utilização por parte de pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas. Os utilizado-
res que não possuem experiência e conhecimento do aparelho ou aos quais não
foram dadas instruções relativas à utilização do aparelho deverão submeter-se à
supervisão por parte de uma pessoa responsável pela segurança dos mesmos.
 
Não deixar os elementos da embalagem ao alcance de crianças pois constituem
potenciais fontes de perigo.
No momento em que decidir o utilizar mais o aparelho e elimina-lo, recomenda-
mos cortar o cabo de alimentação para que o possa mais funcionar. Recomen-
damos fazer com que suas partes susceptíveis a constituir perigo, principalmente
para crianças que poderiam utilizar o aparelho para brincar, tornem-se inócuas.
Perigo devido à electricidade
 
indicada na placa corresponda àquela da rede local.
Encher o aparelho com água antes de ligar o aparelho. As operações de en-

eléctrica desligada da tomada.
Para encher o depósito, utilizar o recipiente (16) entregue junto com o aparelho.
Conectar sempre o aparelho a uma tomada ligada à terra.
NÃO IMERGIR O APARELHO EM ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS.
Não iniciar a passar se estiver com as mãos molhadas ou com os pés descalços
Este ferro possui uma potência de 2400 watt. Para evitar o perigo de sobrecarga
da rede eléctrica, não ligar outros aparelhos com elevada potência na mesma
linha.
Perigo de danos devidos a outras causas
Ligar o aparelho apenas quando este estiver na posão de trabalho.
Quando o ferro for usado pela primeira vez, pode ocorrer que este emane um
pouco de fumo; não se preocupe, isto é perfeitamente normal pois algumas partes
-
cerá.
Durante a utilização deve-se posicionar o aparelho sobre um plano horizontal
estável e bem iluminado.
Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este estiver ligado à rede eléctri-
ca.
O aparelho deve ser utilizado e deixado em repouso sobre uma superfície estável
e resistente às altas temperaturas.
 
o apoio foi colocado seja estável.
Se for pressionado o botão do vapor antes que o aparelho tiver atingido a tem-
peratura ideal, pode haver saída de um pouco de água pelos furos de saída do
vapor.
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se houver sinais de danos visíveis
ou se houver perdas de água. Todas as reparações, inclusive a substituição do
cabo de alimentação, devem ser efectuadas somente pelo Centro de Assistência
     
risco.
       
queimadas, etc...; a reparação e a substituição do cabo de alimentação devem
ser efectuadas por um centro de assistência autorizado Ariete; do contrário a
garantia perderá sua validade.
Aviso relativo a queimaduras
Nunca tentar passar as roupas quando vestidas.
Não tocar as partes metálicas do ferro quando este estiver em funcionamento e
depois de alguns minutos que for desligado pois isto poderia causar queimadu-
ras.
Não orientar o jacto de vapor para partes do corpo ou para animais domésticos.
Atenção - danos materiais
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, tirar as eventuais etiquetas ou
protecções da placa do ferro de passar roupas.
Sempre desenrolar o cabo antes da utilização.
O uso de extensões eléctricas o autorizadas pelo fabricante do aparelho pode
provocar danos e acidentes.
Não utilizar água com gás (com adição de dióxido de carbono).
Não apoiar o ferro, quando estiver quente, sobre o cabo de alimentação e prestar
muita atenção para que este não entre em contacto com a base quente do ferro.
 
 -
rente e depois que todas as partes tiverem esfriado, o aparelho poderá ser limpo
exclusivamente com um pano não abrasivo e pouco humedecido em água. Nunca

Nunca introduzir no depósito: vinagre, aditivos químicos, substâncias perfumadas

Não enrolar o cabo de alimentação ao redor da base quando o ferro estiver quen-
te.
Não colocar a chapa em contacto com superfícies metálicas.
Antes de guardar o aparelho, posicionar o botão de regulação da temperatura (5)

e aguardar que o ferro esfrie.
Não expor o aparelho a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc...).
CONSERVAR SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1 - Luz piloto de funcionamento 9 - Distanciadores Auto-Lift™
2 - Botão vapor 10 - Pega
3 - Botão do spray 11 - Selector de levantamento
4 - Selector da quantidade de vapor Auto-Lift™
5 - Botão de regulação da 12 - Porta do depósito
temperatura 13 - Desito
6 - Furo de saída de água do depósito 14 - Apoio do ferro
7 - Bico spray 15 - Cabo de alimentação
8 - Base 16 - Recipiente
INSTRUÇÕES DE USO
Enchimento do depósito
Certicar-se que o ferro esteja desligado da rede de alimentação eléctrica an-
tes de encher o depósito com água.
Posicionar o selector do vapor (4) no mínimo ” (Fig. 2).
Abrir a tampa (12) puxando-a para cima e, mantendo o ferro na posição horizontal,
encher o depósito (Fig. 3) com água da torneira até o nível ximo (Fig. 4) utilizando
o recipiente entregue com o ferro. Fechar a tampa (12). Se a água da torneira for
muito calcária, utilizar água natural; isto permitirá uma maior duração do ferro.
NUNCA encher o reservatório além do nível máximo.
Nunca introduzir no reservatório: vinagre, aditivos químicos, substâncias perfuma-

Se for necessário adicionar água durante o trabalho, desligar sempre o ferro e des-

antes de encher o depósito com água.
Sistema de levantamento Auto-Lift™
Posicionar o ferro sobre uma superfície estável (Fig. 5). Ligar o ferro à tomada de
corrente. Posicionar o selector de levantamento Auto-Lift™ (11) Fig. 7, em ( ).
Ao segurar simplesmente a pega (10), o ferro abaixa-se (Fig. 6).
Todas as vezes que a pega for segurada os distanciadores activam-se e saem,
levantando o aparelho e protegendo os tecidos.
Funcionamento do sistema Auto-Lift™
Para desactivar a função Auto-Lift™ deve-se colocar o selector (11), presente na
 ) Fig. 7. O ferro, deste
modo, o efectuará esta função, como um aparelho standard. Se o ferro perma-
necer parado por mais de 30 segundos, em posição horizontal, os distanciais serão
activados (9). Isto impedirá que a base possa queimar os tecidos.
Basta tocar a pega e o ferro se abaixará novamente. Para restabelecer a função
 ).
Comportamentos da luz piloto de funcionamento
Vermelha Ferro desligado
Verde intermitente O ferro está em fase de aquecimento ou arrefe-
cimento
Verde A base atingiu a temperatura programada
Vermelha intermitente Activou-se o sistema de auto-desligamento
Ligar o aparelho


Determinar a temperatura desejada girando o botão de regulação da temperatura
(5). A luz piloto (1) torna-se verde e começa a piscar indicando que a base do ferro
iniciou a aquecer. Quando o ferro atingir a temperatura desejada, a luz piloto (1)

piloto de funcionamento acende-se e desliga-se indicando que o ferro está a manter
a temperatura correcta).
Seguir a indicação da etiqueta da peça a ser engomada de modo que as bolinhas
indicadas na mesma correspondam com as indicadas no botão de regulação da
temperatura.
SUGESTÕES
Dividir as peças a serem passadas com base no tipo de tecido: lã com lã, algodão
com algodão, etc...
Visto que o aquecimento da base é mais rápido que seu arrefecimento, aconselha-
se iniciar a engomar todos os tecidos que requerem temperaturas mais baixas para,
em seguida, engomar os tecidos que requerem, progressivamente, temperaturas
mais elevadas.


-
ção (•) (ver tabela) sem vapor, ou seja, aquela para os tecidos sintéticos.
Caso não se conheça a composição do tecido da peça a ser passada, procurar
um ponto do tecido que não seja visível. Fazer um teste passando este ponto e
estabelecer a temperatura mais adequada (iniciar sempre de uma temperatura rela-
tivamente baixa e aumentá-la gradativamente até chegar àquela adequada).
Os tecidos de pura lã (100%) também podem ser passados com o ferro regulado em
uma das posições vapor. Para os tecidos de pura lã, seda e sintéticos, ter o cuidado

demais tipos de tecido e, especialmente para o veludo, passa-los em uma única

pressão muito leve. O ferro de passar deve ser mantido
Nota: Este símbolo colocado na etiqueta indica que o artigo não pode
engomado (por exemplo clorobra, elastodiene).
Etiqueta Símbolo no botão Fibra
Seda
Acrílico
Modacrile
Polipropileno
Poliuretano
Acetato
Triacetato
Cobre metalizado
Poliamida (nylon)
Viscosa modal
Poliéster (raion)
• • Poliéster misto lã
• • Algodão (vapor ou seco)
Linho (vapor ou seco)
ENGOMAR COM VAPOR
Engomar a vapor só é possível a temperaturas elevadas.


eléctrica. Determinar a temperatura girando o botão (5) em
•••.
Quando a luz piloto (1) acende-se, posicionar o selector da quantidade de vapor
(4) na posição desejada (Fig. 10). A produção xima de vapor obtém-se deslo-
cando o selector aa posição
“ ”
. Posicionando-o no símbolo não
será produzido vapor.
Jacto de vapor
Se houver água no depósito e a temperatura estiver em
•••-
sionar o botão do vapor (2) Fig. 11.
Quando utilizar o jacto de vapor e a temperatura for muito baixa, pode ocorrer
saída de água pelos furos presentes na base do ferro.
Botão do spray
 e
que haja água no depósito. Pressionar o botão spray (3) Fig. 13.
Para activar esta função poderá ser necessário pressionar várias vezes o botão
spray.
ENGOMAR A SECO
 ”.
Posicionar o botão de regulação da temperatura (5) de acordo com o tipo de teci-
do a engomar. Aguardar alguns minutos até quando a base chegar à temperatura
indicada.
ENGOMAR NA VERTICAL
O jacto de vapor pode ser usado para engomar os tecidos na posição vertical. Este
procedimento especial serve para remover vincos de cortinas, tecidos, etc… Determi-
nar a temperatura para engomar roupas através do botão de regulação (5) além do
símbolo (•••). Posicionar o selector do (4) na quantidade máxima “
. Posicionar

produzir vapor (Fig. 15). Aguardar pelo menos três segundos antes de pressionar
novamente o botão vapor.
Atenção
Não engomar tecidos quando outras pessoas estiverem a segurá-los.
DESLIGAR AUTOMÁTICO DE SEGURANÇA
Se o ferro o for usado quando estiver ligado à tomada de corrente, a luz piloto
de funcionamento (1) torna-se vermelha e começa a piscar. O ferro desliga-se au-
tomaticamente.
O desligar automático de segurança activa-se quando o selector for colocado em
(11), durante funcionamento no modo standard ( ) ou no modo Auto-Lift™
( ) Fig. 7:
Modalidade Auto-Lift™ ( ) Modalidade standard ( )
8 minutos de
utilização 30 segundos após
a activação (1) do
sistema Auto Lift™
8 minutos em
posição vertical 8 minutos em
posição vertical
30 segundos se
posicionado de
lado
30 segundos se
posicionado de
lado
(1) Se o sistema Auto Lift™ estiver desactivado e o ferro estiver em posição horizontal, sem ser usado,
depois de 30 segundos serão activados os distanciadores para impedir possíveis queimaduras do tecido
ou da superfície de engomagem. Depois de outros 30 segundos, o ferro desliga-se automaticamente.
Com o simples movimento do ferro este será automaticamente ligado e aquecerá
até atingir a temperatura desejada antes de ser desligado.
APÓS A ENGOMAGEM
Desligar o ferro girando o botão de regulação da temperatura (5) a“MIN” e progra-
mar o selector de regulação do vapor em ”.

Atenção
Não desligar o cabo de alimentação da tomada e corrente mantendo segu-
rando o ferro com as mãos pois isto impede a saída dos distanciadores.
Apoiar o ferro nos distanciadores e deixar que esfrie.
Esvaziar sempre o depósito depois do uso.
Virar o ferro de ponta-cabeça com a ponta para baixo (Fig. 17) e deixar que a água
saia pelo furo (6). Abrir a tampa do depósito (12) para esvaziá-lo rapidamente.
Atenção
Antes de esvaziar o desito deixe resfriar o ferro: perigo de queimaduras.
Enrolar o cabo de alimentação ao redor do ferro, sem apertar muito (Fig. 18). Deixar
o ferro na posição vertical.
LIMPEZA DO APARELHO
Atenção!

alimentação eléctrica e que tenha esfriado totalmente.
Atenção
Nunca imergir o aparelho em água ou outros líquidos.
Atenção

antes de utilizá-lo e em caso de danos, levá-lo ao centro de assistência mais
próximo para que seja substituído somente por pessoal especializado.
Limpeza da base
Os possíveis depósitos e outros materiais resíduos presentes na base podem ser
eliminados utilizando um pano embebido em solução de água e vinagre. Deve-se
sempre enxugar bem a base com um pano seco.
Fig. 9
Fig. 6
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1516
14
ON
OFF
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 13Fig. 11 Fig. 14Fig. 12
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18
Fig. 8
Atenção!
Não utilizar abrasivos para limpar a base. Fazer com que a base esteja sem-
pre lisa: evitar o contacto com objectos metálicos.
Limpeza das condutas do vapor
Atenção!
No caso em que tiver acabado de engomar, desligar o aparelho, desligar

aparelho possa esfriar.
Para limpar as condutas da base, eliminando os desitos de calcário, efectue as
seguintes operações:
- Encher o depósito;
- Ligar o ferro e posicionar o botão (5) em “linho”;
- Quando a temperatura for atingida, desligar o cabo de alimentação da tomada de
corrente e levar o ferro sobre um lava-louça.
- Pressionar repetidamente o botão vapor (2) até quando houver saída de água
pela base.
Isto provocará uma forte saída de vapor.
Enxugar a base com um pano macio e guardar o ferro, longe do alcance das crian-
ças.
Atenção!

na caldeira; se isto for feito, a garantia perderá imediatamente sua validade.
Manutenção do selector da quantidade de vapor
Recomenda-se, de vez em quando, efectuar a saída de vapor e mover repetidamen-
te o selector do vapor para frente e para trás, do máximo ao mínimo.
ES
No llenar NUNCA el deposito por sobre el nivel máximo.

lo contrario la garantía pierde inmediatamente su validez.
Si fuese necesario añadir agua mientras planchamos, apagar siempre la plancha y
desenchufar el cable de alimentación antes de llenar el depósito con agua.
Sistema de elevación Auto-Lift™
-
ción. Colocar el selector de elevación Auto-Lift™ (11) Fig. 7, en la posición ( ).
Tomando simplemente la plancha por la empuñadura (10), la plancha bajará (Fig.
6).
Cada vez que se suelta la empuñadura saldrán los separadores para levantar el
aparato y proteger el tejido.
Funcionamiento del sistema Auto-Lift™
Para desconectar la función Auto-Lift™ colocar el selector (11) ubicado en la parte
posterior de la plancha, en la posición de apagado ( ) Fig. 7. La plancha ahora
tendrá un funcionamiento estándar. Si el aparato queda sin moverse por más de 30
segundos en posición horizontal saldrán los separadores (9). Esto impide que la
plancha queme el tejido.
Tocando nuevamente la empuñadura la plancha bajará nuevamente. Para restable-
cer nuevamente la función Auto-Lift™ colocar el selector (11) en posición encendido
( ).
Función de las luces testigos de funcionamiento
Roja Plancha apagada
Verde intermitente La plancha se encuentra en la fase de
calentamiento o enfriamiento
Verde La zapata de la plancha p2-ha alcanzado la
temperatura programada
Rojo intermitente Entra en función el sistema de auto-apagado
Encendido del aparato
Conecte el aparato a la red de alimentación. El indicador de funcionamiento (1) se

Determinar la temperatura deseada girando el botón de regulación de la tempe-
ratura (5). El indicador (1) se pone verde e intermitente indicando que la zapata
de la plancha comienza a calentarse. Cuando la plancha alcanzará la temperatura

el indicador de funcionamiento se prende y se apaga, indicando que la plancha
mantiene la correcta temperatura).
Seguir las indicaciones de la etiqueta de la ropa que se debe planchar de manera
que los puntos indicados en la misma coincidan con los del botón de regulación de
la temperatura.
SUGERENCIAS
Divida las prendas para planchar en base al tipo de tejido: lana con lana, algodón
con algodón, etc...
Puesto que el calentamiento de la suela de la plancha se produce mucho más rá-
pidamente que su enfriamiento, es aconsejable iniciar a planchar todos los tejidos
que precisan temperaturas más bajas para después pasar a planchar los tejidos que
precisan progresivamente temperaturas más altas.
-


temperatura en la posición (•) (véase tabla) sin vapor, es decir la temperatura para
los tejidos sintéticos.
Si no conoce la composición del tejido de la prenda para planchar, busque un punto
del tejido que no sea visible. Haga una prueba planchando este punto y establezca
la temperatura más adecuada (empiece siempre por una temperatura relativamente
baja y auméntela gradualmente hasta alcanzar la adecuada).
Los tejidos de pura lana (100%) se pueden planchar también con la plancha regula-
da en una de las posiciones vapor. Para los tejidos de pura lana, seda y sintéticos,
para evitar que el tejido planchado quede brillante, plánchelos al revés. Para los
-
ran fácilmente brillo, plánchelos en una sola dirección (con un paño), haciendo una
presión muy ligera. La plancha se debe mantener en constante movimiento sobre
el tejido que se plancha.
Nota: Este símbolo colocado sobre la etiqueta indica que el artículo no
se puede planchar! (por ej. clorobra, elastodieno).
Etiqueta
Símbolo en el botón Fibras
Seda
Acrílico
Modacril
Polipropileno
Poliuretano
Acetato
Triacetato
Cobre metalizado
Poliamida (nylon)
Viscosa modal
Poliéster rayón)
• • Poliéster mixto lana
Lana
• •
Algodón (vapor o en seco)
Lino (vapor o en seco)
PLANCHADO A VAPOR
-
ciente agua en el interior del depósito.

eléctrica. Determinar la temperatura deseada girando el botón (5) sobre
•••.

(4) en la posición deseada (Fig. 10). El suministro ximo de vapor se obtiene co-
locando el selector en la posición ”. Desplazándolo sobre el símbolo
no su ministra vapor.
Chorro de vapor
Si hay agua en el deposito y la temperatura está programada en
••
apretar el pulsador vapor (2) Fig. 11.
Cuando se utiliza el chorro de vapor y la temperatura es demasiado baja, po-
dría vericarse salida de agua por los oricios de la zapata de la plancha.
Pulsador aerosol
Cerciorarse que el selector de regulación del vapor esté programado en y
que haya agua en el deposito. Apretar el pulsador del aerosol (3) Fig. 13.
Para activar la función podría ser necesario apretar varias veces el pulsador del
aerosol.
PLANCHADO EN SECO
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Colocar el selector del vapor (4) en
”.
Colocar el botón de regulación de la temperatura (5) de acuerdo al tipo de tejido que
se debe planchar. Esperar algunos minutos hasta que la plancha haya alcanzado
la temperatura.
PLANCHADO EN POSICIÓN VERTICAL
Se puede utilizar un chorro de vapor para planchar la ropa en posición vertical Este
procedimiento especial de planchado sirve para quitar las arrugas de las cortinas,
de los tejidos, etc. … Determinar la temperatura de planchado a través del botón de
regulación (5) superando el símbolo (•••). Colocar el selector del vapor (4) en la
cantidad máxima
“ ”
. Colocar la plancha en posición vertical. Cuando el indica-

menos tres segundos antes de apretar nuevamente el pulsador del vapor.
¡Atención!
No planchar tejidos sostenidos por otras personas.
APAGADO AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
Si la plancha no se usa cuando está enchufado, el indicador de funcionamiento (1)
se pondrá de color rojo e intermitente. La plancha se apagará.

(11) en el funcionamiento modalidad estándar ( ) sea en modalidad Auto-Lift™
( ) Fig. 7:
Modalidad Auto-Lift™ ( ) Modalidad estándar ( )
8 minutos de
utilización 30 segundos
después de la
intervención (1) del
sistema Auto Lift™
8 minutos en
posición vertical
8 minutos en
posición vertical
30 segundos si
apoyado sobre un
costado
30 segundos si
apoyado sobre un
costado
(1) Si el sistema Auto Lift™ está desconectado y la plancha se encuentra en posición horizontal sin ser
usado, después de 30 segundos se activan los separadores para impedir eventuales quemaduras del
  -
ticamente.
La plancha se prendenuevamente con un simple movimiento y comenzará a ca-

ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
El aparato está destinado sólo a un uso doméstico, no se debe emplear para uso
industrial o profesional.
No se asumen responsabilidades por uso incorrecto o por empleos diferentes a
los previstos en el presente manual de instrucciones.
Se recomienda conservar el embalaje original, ya que no se prevé la asistencia
gratuita por daños causados al momento del envpor un embalaje no adecuado
del producto a un Centro de Asistencia Autorizado.
El aparato cumple con la Norma 2006/95/CE y con la Directiva EMC 2004/108/
CEE.
Peligro para los niños
Este aparato no es adapto para ser usado por personas (incluso niños) con ca-
pacidad física, sensorial, o mental reducidas. Aquellos usuarios que no tengan
la experiencia y el conocimiento del aparato, o no les hayan suministrado las
instrucciones relativas al uso del mismo, deberán tener la supervisión de una
persona responsable de la seguridad de los mismos.
Es necesario vigilar los niños para que no jueguen con el aparato.
No deje los elementos del embalaje al alcance de niños ya que podrían originar
peligros.
En el momento que decida no utilizar mas el aparato y quiera arrojarlo a la basura,
se recomienda quitar el cable de alimentación para evitar que el mismo se pueda
reactivar. Se recomienda además eliminar las partes del aparato que puedan ori-
ginar peligro especialmente para los niños, los cuales podrían utilizarlo para sus
juegos.
Peligro debido a electricidad
Antes de conectar el aparato a la corriente eléctrica controle que la tensión indi-
cada en la etiqueta corresponda a la de la red local.
Llenar el depósito con agua antes de poner en función el aparato. Esta operación
debe ser realizada con el cable de alimentación desenchufado
Para llenar el deposito utilizar el cubilete (16) en dotación.
Conecte siempre el aparato a una toma de corriente con descarga a tierra.
NO SUMERJA EL APARATO EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS.
No empiecen a planchar con las manos húmedas o los pies descalzos.
Esta plancha tiene una potencia de 2400 vatios. Para evitar el peligro de sobre-
carga de la red eléctrica no prender otros aparatos de elevada potencia en la
misma línea.
Peligro de daños derivados de otras causas
La primera vez que utilice el aparato puede suceder que emane un poco de humo;
no debe preocuparse, es perfectamente normal porque algunas partes han sido
ligeramente engrasadas y después de poco tiempo el fenómeno desaparecerá.
 
No deje sin vigilancia el aparato mientras está conectado a la red eléctrica.
 -
ble.
Cuando se apoya la plancha sobre la base, asegurarse que ésta esté apoyada

Apretando el pulsador vapor antes que la caldera haya alcanzado la temperatura

El aparato no debe ser utilizada si se ha caído o si presenta daños visibles o
pierde agua. Todas las reparaciones, comprendida la sustitución del cable de ali-
mentación, se deben efectuar únicamente en un Centro Asistencia Autorizado o

No use el aparato si el cable de alimentación se presenta dañado o bien con
partes quemadas, etc...; la reparación y la sustitución del cable de alimentación
tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Autorizado Ariete; en caso
contrario la garantía puede ser invalidada.
Advertencias relativas a quemaduras
No intente jamas planchar la ropa mientras la tengan encima.
No toque las partes metálicas de la plancha cuando la misma está funcionando y
por algunos minutos después de haberla desconectada puesto que podría provo-
car quemaduras.
No dirija el chorro de vapor hacia el cuerpo o hacia animales domésticos.
Atención – daños materiales
Antes de utilizar el aparato por vez primera quite eventuales etiquetas o proteccio-
nes de la làmina metàlica de la plancha.
Desenrolle siempre el cable antes de la utilización.
El uso de extensiones eléctricas no autorizadas por el fabricante del aparato puede
provocar daños y accidentes.
No utilice agua con gas (adicionada de anhídrido carbónico).
No apoyar la plancha caliente sobre el cable de alimentación y prestar mucha
atención que el mismo no toque la zapata de la plancha.
No desconecte el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Después de haber desconectado el enchufe del cable de alimentación eléctrico
de la toma de corriente y después que todas las partes se hayan enfriado, se
podrá limpiar el aparato exclusivamente con un paño no abrasivo apenas hume-
decido con agua. No utilice disolventes que dañen las partes de plástico.
 
de lo contrario la garantía pierde inmediatamente su validez.
No enrosque el cable de alimentación alrededor de la plancha cuando la misma
está caliente.
 
Antes de guardar el aparato, colocar el botón de regulación de la temperatura (5)
en “MIN”. Desenchufar siempre el cable de alimentación y esperar que la plancha
se haya enfriado.
No exponga el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol…).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. 1)
1 - Indicador de funcionamiento 9 - Separador Auto-Lift™
2 - Botón vapor 10 - Empuñadura
3 - Pulsador aerosol 11 - Selector de elevación
4 - Selector de cantidad de vapor Auto-Lift™
5 - Botón de regulación de 12 - Puerta deposito
la temperatura 13 - Deposito
   14 - Apoya plancha
agua del deposito 14 - Apoya plancha
7 - Boquilla del aerosol 15 - Cable de alimentación
8 - Zapata de la plancha 16 - Cubilete
INSTRUCCIONES DE USO
Llenado del depósito
Antes de llenar la plancha con agua, asegurarse que esté desconectada de la
red de alimentación eléctrica.
Colocar el selector del vapor (4) al mínimo “ ” (Fig. 2).
Abrir la puerta (12) tirando hacia arriba, y manteniendo la plancha en posición hori-
zontal llenar el deposito (Fig. 3) con agua corriente hasta alcanzar el nivel ximo
(Fig. 4) utilizando el cubilete en dotación. Cerrar la puerta (12). Si el agua corriente
utilizada es demasiado calcárea, utilizar agua natural; esto permite una s larga
vida de la plancha.
DESPUéS DE HABER PLANCHADO
Apagar la plancha girando el botón de regulación de la temperatura (5) sobre “MIN
 ”.
Dejar la plancha apoyada sobre los separadores y desenchufarla.
Atención
No desenchufar el cable de alimentación teniendo la plancha en la mano,
puesto que de esta manera no saldrán los separadores.
Apoyar la plancha sobre los separadores y dejar que se enfríen.
Vaciar siempre el depósito desps del uso.

(6). Abrir la puerta del deposito (12) para vaciarlo mas rápidamente.
Atención
Antes de vaciar el depósito dejar que la plancha se enfríe: peligro de que-
maduras.
Enroscar el cable de alimentación alrededor de la plancha, sin apretarlo demasiado
(Fig. 18). Guardar la plancha en posición vertical.
LIMPIEZA DEL APARATO
¡Atención!
Antes de limpiar la plancha, cerciorarse que esté desenchufado y que se
haya totalmente enfriado.
¡Atención!
No sumerja nunca el aparato en agua u otrosquidos.
¡Atención!
Controlar las condiciones del cable de alimentación de la plancha todas las
veces que va a utilizarlo, en el caso de daños en el mismo, llevarlo al más
cercano centro de asistencia para que personal especializado lo cambie.
Limpieza de la zapata de la plancha
Eventuales depósitos y demás residuos que queden en la zapata de la plancha
pueden quitarse utilizando un paño empapado en una solución de agua y vinagre.
Secar siempre la zapata de la plancha con un paño seco.
¡Atención!
No utilizar abrasivos para limpiar la zapata de la plancha. Limpiar la zapata
de la plancha hasta que la misma quede lisa: evitar el contacto con objetos
metálicos.
Limpieza de los conductos de vapor
¡Atención!
En el caso en que haya acabado de planchar, apague el aparato, desconecte
el enchufe de la toma de corriente y espere al menos 2 horas para que el
aparato esté completamente frío.
Para limpiar los conductos de la zapata de la plancha y quitar los desitos cal-
cáreos proceder de la siguiente manera:
- Llenar el depósito;
- Prender la plancha y colocar el botón (5) sobre “lino”;
- Cuando alcance la temperatura desenchufar el cable de alimentación y llevar la
plancha al lavamanos.
 -
cios de la zapata de la plancha.
Esto provocará una salida fuerte de vapor.
Secar la zapata de la plancha con un paño suave y colocar la plancha en un lugar
seguro y lejos del alcance de los niños...
A ¡Atención!
No colocar vinagre, productos para la eliminación de caliza u otras substan-
cias en la caldera; de lo contrario decae inmediatamente la garantía.
Manutención del selector de cantidad de vapor
Se recomienda de vez en cuando suministrar vapor y mover varias veces el selector
del vapor hacia adelante y hacia atrás desde el máximo hasta el mínimo.


Specyfikacje produktu

Marka: Ariete
Kategoria: Żelazo
Model: 6213

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Ariete 6213, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Żelazo Ariete

Instrukcje Żelazo

Najnowsze instrukcje dla Żelazo