Instrukcja obsługi Vimar 19411.06.B
Vimar
Wyłącznik automatyczny
19411.06.B
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Vimar 19411.06.B (4 stron) w kategorii Wyłącznik automatyczny. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400414A0 05 2111
EIKON
20411.06
20411.10
20411.16 -20411.16.6
ARKÉ
19411.06
19411.10
19411.16 -19411.16.6
IDEA
16511.06
16511.10
16511.16 -16511.16.6
PLANA
14411.06
14411.10
14411.16 -14411.16.6
8000
08081.06
08081.10
08081.16 -08081.16.6
.06
Disjoncteur magnéto-thermique différentiel 1P+N C 6, alimen-
tation 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, pouvoir de coupure
1500 A - 2 modules
.10
Disjoncteur magnéto-thermique différentiel 1P+N C 10, ali-
mentation 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, pouvoir de coupure
3000 A - 2 modules
.16
Disjoncteur magnéto-thermique différentiel 1P+N C 16, ali-
mentation 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, pouvoir de coupure
3000 A - 2 modules
.16.6
Disjoncteur magnéto-thermique différentiel 1P+N C 16, ali-
mentation 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 6 mA, pouvoir de coupure
3000 A - 2 modules
DESCRIPTION.
• Ces appareils sont adaptés à être installés dans les terminai-
sons d’installation pour la protection de la charge électrique
alimentée par la prise et pour la protection de l’utilisateur
contre les tensions de contact.
• La sensibilité (courant de fonctionnement différentiel) de 10 mA
ou 6 mA et la capacité de fonctionner même en présence de
courants de défaut non sinusoïdaux (courants alternatifs avec
courants pulsés unidirectionnels) permettent de les classifier
comme "Disjoncteurs Différentiels Type A", identifiés par le
symbole . Ces appareils sont particulièrement destinés à
la protection de:
- appareils utilisateurs terminaux dans locaux à haut risque
d'électrocution (salles de bains, douches, etc.);
- prises pour l'alimentation d'appareils de la classe I avec
circuits électroniques (ordinateurs et accessoires, machi-
nes à écrire électroniques, balances électroniques, caisses
enregistreuses, etc.). Il est important de rappeler que dans
les réseaux domestiques et du secteur tertiaire il y a souvent
des courants alternatifs avec courants résiduels pulsés unidi-
rectionnels, à cause de la présence des circuits électroniques
dans les appareils domestiques
- appareils utilisateurs portables en milieu domestique et simi-
laire (fers à repasser, perceuses etc.).
• La protection contre la surcharge et contre le court-circuit est
assurée par la partie électromagnétique du dispositif; la protec-
tion de l'utilisateur contre l'électrocution est fournie par la partie
différentielle du dispositif avec une valeur de seuls 10 mA ou 6
mA
• La fermeture du circuit est obtenue à la main en appuyant sur
le levier du disjoncteur sur le symbole "I".
• L'ouverture du circuit est obtenue:
- à la main, en appuyant sur le levier du disjoncteur sur le
symbole "0"
- à la main, en appuyant sur le bouton test
- automatiquement par action thermique (surcharge) ou par
action magnétique (court-circuit) ou par action différentielle
(courants de défaut à terre)
• Le disjoncteur ne doit pas être utilisé comme interrupteur de
commande
• Le bouton test de couleur jaune doit être pressé mensuelle-
ment pour vérifier la correcte installation et le fonctionnement
constant.
• LED frontale verte pour l’indication de la tension de réseau et
de circuit fermé
.06
Interruttore automatico magnetotermico differenziale 1P+N C
6, alimentazione 120-230 V~ 50-60 Hz I∆n 10 mA, p.i. 1500
A - 2 moduli
.10
Interruttore automatico magnetotermico differenziale 1P+N
C 10, alimentazione 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, p.i.
3000 A - 2 moduli
.16
Interruttore automatico magnetotermico differenziale 1P+N
C 16, alimentazione 120-230 V~ 50-60 Hz I∆n 10 mA, p.i.
3000 A - 2 moduli
.16.6
Interruttore automatico magnetotermico differenziale 1P+N
C 16, alimentazione 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 6 mA, p.i.
3000 A - 2 moduli
DESCRIZIONE.
• Questi apparecchi sono adatti a essere installati a monte di
una presa o di un apparecchio per la protezione contro il
sovraccarico ed il cortocircuito dell'apparecchiatura stessa e
per la protezione dell'utente contro le tensioni di contatto
• La sensibilità (corrente di intervento differenziale) di 10 mA o
6 mA e l'idoneità a funzionare anche in presenza di correnti
di guasto non sinusoidali (correnti alternate miste a correnti
pulsanti unidirezionali) consentono di definirli "Differenziali di
tipo A", identificati dal simbolo .
Pertanto sono particolarmente idonei alla protezione di:
- apparecchi utilizzatori terminali in locali ove è maggiore il
rischio di elettrocuzione (bagni, docce, ecc.) come previsto
dalle norme CEI per impianti elettrici
- prese che alimentano utilizzatori di classe I con circuiti elettro-
nici (PC e loro accessori, macchine da scrivere elettroniche,
bilance elettroniche, registratori di cassa, ecc.). E' importante
ricordare che nelle reti domestiche e del terziario sono
spesso presenti correnti alternate miste a correnti pulsanti
unidirezionali dovute all'impiego di schede elettroniche negli
apparecchi domestici
- prese che alimentano
apparecchi utilizzatori portatili in ambito
domestico e similare (ferri da stiro, trapani, ecc.)
• La protezione contro il sovraccarico e contro il cortocircuito è
assicurata dalla parte elettromagnetica del dispositivo; la pro-
tezione dell'utente contro le tensioni di contatto è fornita dalla
parte differenziale del dispositivo e per un valore di corrente di
soli 10 mA o 6 mA.
• La chiusura del circuito avviene premendo manualmente la
leva dell'interruttore in corrispondenza del simbolo "I"
• L'apertura del circuito avviene:
- manualmente, premendo la leva dell'interruttore in corrispon-
denza del simbolo "0"
- manualmente, premendo il tasto di prova (test)
- automaticamente, per intervento termico (sovraccarico) o
per intervento magnetico (corto-circuito) o per intervento
differenziale (corrente di guasto verso terra)
• L'interruttore non va usato come interruttore di manovra
• Il tasto di prova per deve essere premuto mensilmente
verificare la corretta installazione e il comportamento nel
tempo.
• Led frontale a luce verde per segnalazione presenza di ten-
sione di rete e circuito chiuso
.06
1P+N residual current operated circuit-breaker C 6, supply
voltage 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, breaking capacity
1500 A - 2 modules
.10
1P+N residual current operated circuit-breaker C 10, supply
voltage 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, breaking capacity
3000 A - 2 modules
.16
1P+N residual current operated circuit-breaker C 16, supply
voltage 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, breaking capacity
3000 A - 2 modules
.16.6
1P+N residual current operated circuit-breaker C 16, supply
voltage 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 6 mA, breaking capacity
3000 A - 2 modules
DESCRIPTION.
• These devices are suited to be installed in system termina-
tions to protect the electrical load supplied from the socket
outlet and to protect the user from contact voltages.
• The 10 mA or 6 mA sensitivity (residual tripping current) and
the ability to operate even in case of non-sinusoidal fault
currents (alternating currents with unidirectional pulsating
currents) allow them to be defined as 'Type A residual current
operated circuit-breakers', identified by the symbol .
Thus they are particularly suitable for the protection of:
- appliances at the end of the line in locations with high risk
of electrocution (bathrooms, shower-baths etc.);
- socket outlets for the supply of class I appliances with
electronic circuits (PCs and their accessories, electronic writ-
ing machines, electronic balances, cash registers, etc.). It is
important to remember that in domestic and in service sector
systems there are often alternating currents with unidirec-
tional pulsating currents due to the use of electronic circuits
in household electrical appliances;
- portable consumer devices in homes and similar settings
(irons, drills, etc.).
• The protection against overload and against short-circuit
is provided by the electromagnetic part of the device; the
protection of the user against electrocution is given by the
residual current operated part of the device for a value of
10 mA or 6mA only
• The circuit is closed pressing by hand the circuit-breaker
operating mean on the symbol 'I'
• The circuit is opened:
- by hand, pressing the circuit-breaker operating mean on the
symbol '0'
- by hand, pressing the test push button
- automatically, through a thermic action (overload) or a
magnetic action (short-circuit) or through a residual current
operated tripping (fault earth current)
• The circuit-breaker must not be used as operating switch
• The yellow test push button must be pressed monthly to verify
the correct installation and the steady performance.
• A green LED on the front illuminates to indicate normal opera-
tion, i.e. mains voltage present and closed circuit
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400414A0 05 2111
COLLEGAMENTI • CONNECTIONS • CONNEXIONS
L
N
PRINCIPALI CARATTERISTICHE.
• Tensione di alimentazione: 120-230 V~ 50-60 Hz
• Corrente nominale:
- .06: 6 A
- .10: 10 A
- .16: 16 A
- .16.6: 16 A
• Potere di interruzione:
- .06: 1500 A
- .10: 3000 A
- .16: 3000 A
- .16.6: 3000 A
• .Il funzionamento è dipendente dalla tensione di rete
Deve essere installato a valle di un interruttore differenziale
generale in accordo alle norme impianti CEI 64-8/5 paragrafo
531.2.2.2
• Intervento magnetotermico con caratteristica "C" (vedi dia-
gramma)
• Sezionamento bipolare con 1 polo protetto
• Corrente differenziale (sensibilità): I
∆n10 mA o 6 mA
• Morsetti con viti imperdibili, protetti, per il serraggio di due
conduttori fino a 4 mm2 ciascuno
• Non utilizzare il dispositivo se il funzionamento di quest’ultimo
è diverso da quanto riportato nel presente foglio istruzioni
• Rivolgersi a personale qualificato nel caso in cui il dispositivo
differenziale intervenga ripetutamente
• L’interruttore deve essere collegato secondo lo schema elet-
trico sottoriportato
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato
con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del
materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono
installati.
L’utilizzo improprio dell’elettricità può essere pericoloso e l’uso
di un dispositivo differenziale non deve essere considerato
sostitutivo alle precauzioni riguardanti la sicurezza elettrica.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT. Direttiva EMC. Norma CEI 23-95.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto
potrebbe contenere tracce di piombo.
CHARACTERISTICS.
• Supply voltage: 120-230 V~ 50-60 Hz
• Rated current:
- .06: 6 A
- .10: 10 A
- .16: 16 A
- .16.6: 16 A
• Breaking capacity:
- .06: 1500 A
- .10: 3000 A
- .16: 3000 A
- .16.6: 3000 A
• The operation depends on the mains voltage.
To be connected after a master RCBO.
• C type magneto-thermic action (see diagram)
• Two-pole equipment with 1 protected pole
• Residual current (sensitivity): I
∆n 10 mA or 6 mA
• Protected terminals with captive screws for the clamping of
two conductors up to 4 mm
2 each
• Do not use the device if its operation is not as described in
this instructions sheet
• Contact qualified personnel if the residual current device trips
repeatedly
• Connect the circuit-breaker as indicated in the diagram
below.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out by qualified personnel in com-
pliance with the current regulations regarding the installation
of electrical equipment in the country where the products are
installed.
Improper use of electricity can be dangerous and the use of a
residual current device must not be considered as a substitute
for the precautions concerning electrical safety.
CONFORMITY TO STANDARDS.
LV Directive. EMC Directive. Standard CEI 23-95.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The product
may contain traces of lead.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
• Alimentation: 120-230 V~ 50-60 Hz
• Courant assigné:
- .06: 6 A
- .10: 10 A
- .16: 16 A
.16.6: 16 A
• Pouvoir de coupure:
- .06: 1500 A
- .10: 3000 A
- .16: 3000 A
- .16.6: 3000 A
• Le fonctionnement dépend de la tension du réseau.
Il doit être connecté en aval d’un disjoncteur différentiel général.
• Action magnéto-thermique du type C (voir diagramme)
• Construction bipolaire avec 1 pole protegé
• Courant différentiel (sensibilité): I
∆n 10 mA ou 6 mA
• Bornes protégées avec vis imperdables, pour le serrage de
deux conducteurs jusqu’à 4 mm2 chacun
• Ne pas utiliser le dispositif si le fonctionnement de ce dernier
est différent de ce qui est indiqué dans la notice d’instructions.
• S’adresser à du personnel qualifié lorsque le dispositif diffé-
rentiel intervient à maintes reprises
• Connecter le disjoncteur selon le schéma ci-dessous.
REGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être confiée à des personnel qualifiés et exé-
cutée conformément aux dispositions qui régissent l’installation
du matériel électrique en vigueur dans le pays concerné.
Il est dangereux d’utiliser l’électricité d’une manière impropre et
l’emploi d’un dispositif différentiel ne remplace pas les précau-
tions concernant la sécurité électrique.
CONFORMITE AUX NORMES.
Directive BT. Directive EMC. Norme CEI 23-95.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit
pourrait contenir des traces de plomb.
Apparecchio da proteggere
Equipment to be protected
Appareil à protéger
1 21.1 1.2 1.5 2.5 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
MULTIPLI DELLA CORRENTE NOMINALE In
300
200
100
80
60
40
20
10
8
6
4
2
1
40
20
10
8
6
4
2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
0,1
0,08
0,06
0,04
0,02
0,01
SECONDI MINUTI
Zona di intervento
termico a freddo
Thermic-action area
from cold state
Zone d'action
thermique à partir
du disjoncteur froid
Zona di intervento
elettromagnetico
Electro-magnetic
action area
Zone d'action
électro-magnétique
Diagramma di intervento corrente-tempo
Current-Time tripping diagram
Diagramme de déclenchement
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sul-
la sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei cen-
tri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettro-
nici. In alternativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare
gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distribu-
tore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie
di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuita-
mente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire
con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packa-
ging, this means the product must not be included with other gene-
ral waste at the end of its working life. The user must take the worn
product to a sorted waste center, or return it to the retailer when pur-
chasing a new one. Products for disposal can be consigned free of
charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales
area of at least 400 m2, if they measure less than 25 cm. An efficient
sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of
the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the poten-
tial negative effects on the environment and people’s health, and en-
courages the re-use and/or recycling of the construction materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou
l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté
séparément des autres déchets. Au terme de la durée de vie du
produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre à un centre de
collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau
produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation d’a-
chat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux
revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m 2
. La col-
lecte séparée appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en fin
de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect
de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environ-
nement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des
matériaux dont l’appareil est composé.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400414A0 05 2111
EIKON
20411.06
20411.10
20411.16 -20411.16.6
ARKÉ
19411.06
19411.10
19411.16 -19411.16.6
IDEA
16511.06
16511.10
16511.16 -16511.16.6
PLANA
14411.06
14411.10
14411.16 -14411.16.6
8000
08081.06
08081.10
08081.16 -08081.16.6
.06
Αυτόματος θερμομαγνητικός διαφορικός διακόπτης 1P+N C
6, τροφοδοσία 120-230 V~ 50-60 Hz I
Δn 10 mA ικανότητα
διακοπής 1500 A - 2 modules
.10
Αυτόματος θερμομαγνητικός διαφορικός διακόπτης 1P+N C
10, τροφοδοσία 120-230 V~ 50-60 Hz I
Δn 10 mA ικανότητα
διακοπής 3000 A - 2 modules
.16
Αυτόματος θερμομαγνητικός διαφορικός διακόπτης 1P+N C
16, τροφοδοσία 120-230 V~ 50-60 Hz I
Δn 10 mA ικανότητα
διακοπής 3000 A - 2 modules
.16.6
Αυτόματος θερμομαγνητικός διαφορικός διακόπτης 1P+N C
16, τροφοδοσία 120-230 V~ 50-60 Hz I
Δn 6 mA ικανότητα
διακοπής 3000 A - 2 modules
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ.
• Οι συσκευές αυτές είναι κατάλληλες για εγκατάσταση
στους τερματισμούς της ηλεκτρικής εγκατάστασης για την
προστασία του ηλεκτρικού φορτίου τροφοδοσίας στην
πρίζα και για την προστασία του χρήστη από τις τάσεις
επαφής.
• Η ευαισθησία (διαφορικό ρεύμα επέμβασης) των 10 mA
ή 6 mA και η ικανότητα για λειτουργία με μη ημιτονοειδή
ρεύματα βλάβης (εναλλασσόμενα ρεύματα σε συνδυασμό
με μονοκατευθυντικά παλμικά ρεύματα) επιτρέπουν τον
ορισμό τους ως “Διαφορικών τύπου A” που επισημαίνεται
με το σύμβολο . Κατά συνέπεια είναι ιδιαίτερα
κατάλληλοι για προστασία::
- τερματικών συσκευών κατανάλωσης σε χώρους με υψηλό
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας (μπάνια, ντους κλπ.) ;
- πριζών τροφοδοσίας καταναλωτών κλάσης I με ηλεκτρονικά
κυκλώματα (PC και περιφερειακά, ηλεκτρονικές
γραφομηχανές, ηλεκτρονικές ζυγαριές, ταμειακές μηχανές
κλπ.). Είναι σημαντικό να λαμβάνετε υπόψη ότι στα
ηλεκτρικά οικιακά δίκτυα και του τριτογενούς τομέα
υπάρχουν συχνά εναλλασσόμενα ρεύματα σε συνδυασμό
με μονοκατευθυντικά παλμικά ρεύματα από τη χρήση
ηλεκτρονικών πλακετών στις οικιακές συσκευές
- Φορητές συσκευές χρήσης σε οικιακό περιβάλλον και
παρόμοιες (σίδερο, δράπανοι, κλπ.).
• Η προστασία από υπερφόρτωση και βραχυκύκλωμα
εξασφαλίζεται από τον ηλεκτρομαγνητικό μηχανισμό της
διάταξης. Η προστασία του χρήστη από τις τάσεις επαφής
παρέχεται από το διαφορικό μηχανισμό της διάταξης και για
τιμή ρεύματος μόνο 10 mA ή 6 mA
• Το κλείσιμο του κυκλώματος επιτυγχάνεται πιέζοντας με το
χέρι το μοχλό του διακόπτη στο σύμβολο “I”
• Το άνοιγμα του κυκλώματος επιτυγχάνεται:
- πιέζοντας με το χέρι το μοχλό του διακόπτη στο σύμβολο “0”
- πιέζοντας με το χέρι το κουμπί δοκιμής (test)
- αυτόματα, λόγω θερμικής (υπερφόρτωση), μαγνητικής
(βραχυκύκλωμα) ή διαφορικής επέμβασης (ρεύμα διαρροής
προς τη γείωση)
• Ο διακόπτης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως διακόπτης
χειρισμού
• Το κουμπί δοκιμής πρέπει να πιέζεται μια φορά το μήνα για
να ελέγχεται η σωστή εγκατάσταση και η συμπεριφορά με
την πάροδο του χρόνου. Ο διακόπτης πρέπει να επεμβαίνει
εάν είναι σωστά εγκατεστημένος και τροφοδοτείται.
• Led πρόσοψης πράσινου χρώματος για σήμανση τάσης
δικτύου και κλειστού κυκλώματος .
.06
Interruptor automático magnetotérmico diferencial 1P+N C 6,
alimentación de 120-230 V~, 50-60 Hz, I
∆n 10 mA y poder de
corte 1500 A - 2 módulos
.10
Interruptor automático magnetotérmico diferencial 1P+N C 10,
alimentación de 120-230 V~, 50-60 Hz, I
∆n 10 mA y poder de
corte 3000 A - 2 módulos
.16
Interruptor automático magnetotérmico diferencial 1P+N C 16,
alimentación de 120-230 V~, 50-60 Hz, I
∆n 10 mA y poder de
corte 3000 A - 2 módulos
.16.6
Interruptor automático magnetotérmico diferencial 1P+N C 16,
alimentación de 120-230 V~, 50-60 Hz, I
∆n 6 mA y poder de
corte 3000 A - 2 módulos
DESCRIPCIÓN.
• Estos aparatos se pueden instalar en los terminales de la insta-
lación para proteger la carga eléctrica alimentada por la toma y
para proteger al usuario contra las tensiones de contacto.
• La sensibilidad (corriente de intervención diferencial) de 10 mA
o 6 mA y la idoneidad para funcionar incluso en presencia
de corrientes de defecto no sinusoidales (corrientes alternas
mezcladas con corrientes pulsatorias unidireccionales) per-
miten definirlos como “Diferenciales de tipo A”, identificados
con el símbolo .
Por lo tanto, están especialmente indicados para proteger:
- aparatos de servicios terminales en locales donde existe un
mayor riesgo de electrocución (baños, duchas, etc.);
- tomas que alimentan servicios de clase I con circuitos
electrónicos (ordenadores personales y accesorios, máqui-
nas de escribir electrónicas, balanzas electrónicas, cajas
registradoras, etc.). Es importante recordar que, en las
redes domésticas y del sector terciario, a menudo existen
corrientes alternas mezcladas con corrientes pulsatorias
unidireccionales debidas al empleo de circuitos electrónicos
en los aparatos domésticos;
- pequeños electrodomésticos portátiles de uso doméstico y
similar (planchas, taladradoras, etc.).
• La protección contra la sobrecarga y el cortocircuito está
asegurada por la parte electromagnética del dispositivo; la
protección del usuario contra las tensiones de contacto se
obtiene mediante la parte diferencial del dispositivo para un
valor de corriente de tan sólo 10 mA o 6 mA.
• El circuito se cierra moviendo manualmente la palanca del
interruptor hasta el símbolo “I”.
• El circuito se abre:
- manualmente, moviendo la palanca del interruptor hasta el
símbolo “0”;
- manualmente, pulsando la tecla de prueba (test);
- automáticamente, en caso de intervenciones térmica (sobre-
carga), magnética (cortocircuito) o del diferencial (corriente
de defecto a tierra).
• No utilizar el interruptor como interruptor de maniobra.
• La tecla de prueba se debe pulsar una vez al mes para com-
probar la correcta instalación y comportamiento en el tiempo.
• Led frontal de luz verde para indicar la presencia de tensión
de red y circuito cerrado.
.06
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 1P+N C 6, Versorgung
120-230 V~ 50-60 Hz, Fehlerstrom I
∆n 10 mA,
Unterbrechungsleistung 1500 A - 2 Module
.10
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 1P+N C 10,
Versorgung 120-230 V~ 50-60 Hz, Fehlerstrom I
∆n 10 mA,
Unterbrechungsleistung 3000 A - 2 Module
.16
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 1P+N C 16,
Versorgung 120-230 V~ 50-60 Hz, Fehlerstrom I
∆n 10 mA,
Unterbrechungsleistung 3000 A - 2 Module
.16.6
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 1P+N C 16, Versorgung 120-
230 V~ 50-60 Hz, Fehlerstrom I
∆n 6 mA, Unterbrechungsleistung
3000 A - 2 Module
BESCHREIBUNG.
• Diese Geräte werden an den Anlageabschlüssen zum Schutz
der von der Steckdose gespeisten elektrischen Last und als
Schutz des Benutzers vor Berührungsspannungen eingesetzt.
• Die Empfindlichkeit (Ansprechen bei Fehlerstrom) von 10 mA
oder 6 mA und die Eignung, auch bei nicht sinusförmigen
Fehlerströmen (Wechselströme mit einseitig gerichteten pul-
sierenden Strömen gemischt) zu funktionieren, erlauben es,
sie als “Fehlerstromschutzschalter des Typs A” einzustufen
- mit Kennzeichnung durch folgendes Symbol .
Demnach sind sie insbesondere für den Schutz folgender
Vorrichtungen ausgelegt:
- Endverbrauchergeräte in Räumen mit erhöhtem Risiko töd-
licher Elektroschocks (Bäder, Duschen, usw.);
- Steckdosen zur Versorgung von Verbrauchern der Klasse I
mit elektronischen Kreisen (PCs und deren Zubehörgeräte,
elektronische Schreibmaschinen, elektronische Waagen,
Registrierkassen, usw.). In diesem Zusammenhang wird
darauf hingewiesen, dass in Stromnetzen von Haushalten
und Bürogebäuden nicht selten Wechselströme mit einsei-
tig gerichteten pulsierenden Strömen gemischt verzeich-
net werden, die auf den Einsatz von Steuerstromkreis in
Haushaltsgeräten zurückzuführen sind;
- Geräte für tragbare Verbraucher im Wohnbereich u.ä.
(Bügeleisen, Bohrer usw.).
• Der Schutz gegen Überlast und Kurzschlüsse wird durch den
elektromagnetischen Teil des Geräts gewährleistet; für der
Schutz von Personen gegen Berührungsspannungen sorgt
der Fehlerstromteil des Geräts mit einem Fehlerstromwert
von nur 10 mA oder 6 mA.
• Die Schließung des Kreises erfolgt durch manuelle Betätigung
des Schalterhebels am Symbol “I”.
• Die Öffnung des Kreises erfolgt:
- manuell durch Betätigung des Schalterhebels am Symbol “0”;
- manuell durch Betätigung der Prüftaste (Test);
- automatisch durch wärmebedingtes Ansprechen (Überlast), elek-
tromagnetisches Ansprechen (Kurzschluss) oder Ansprechen
infolge Fehlerstrom (Fehlerstrom gegen Erde).
• Der Schalter darf nicht als gewöhnlicher Ein-/Ausschalter
eingesetzt werden.
• Die Prüftaste ist einmal im Monat zu betätigen, um die
korrekte Installation und das Verhalten auf lange Sicht zu
kontrollieren.
• Frontseitige grüne Led zur Anzeige der anliegenden
Netzversorgungsspannung und der vorliegenden Schließung
des Kreises.
Specyfikacje produktu
Marka: | Vimar |
Kategoria: | Wyłącznik automatyczny |
Model: | 19411.06.B |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Vimar 19411.06.B, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Wyłącznik automatyczny Vimar
17 Września 2024
16 Września 2024
16 Września 2024
16 Września 2024
16 Września 2024
14 Września 2024
13 Września 2024
13 Września 2024
13 Września 2024
12 Września 2024
Instrukcje Wyłącznik automatyczny
- Wyłącznik automatyczny ATen
- Wyłącznik automatyczny Uni-T
- Wyłącznik automatyczny Hager
- Wyłącznik automatyczny Klein Tools
- Wyłącznik automatyczny Sirius
Najnowsze instrukcje dla Wyłącznik automatyczny
2 Października 2024
29 Września 2024
28 Września 2024
21 Września 2024
18 Września 2024