Instrukcja obsługi Ufesa CG7212


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ufesa CG7212 (2 stron) w kategorii Ekspresy do kawy. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
BSH Electrodomésticos España S.A.
Ronda del Canal Imperial de Aragón, 18-20
50197 Zaragoza, SPAIN
C.I.F. : A-28-893550
100% recycled paper
03-17
8001061304
asas o los botones.
No haga funcionar el
aparato con el cable
enrollado.
No introduzca el ca-
ble, enchufe o la uni-
dad en agua o cual-
quier otro líquido.
Apague la cafetera
y desconéctela de la
red cuando no esté
en uso y antes de su
limpieza. Deje que se
enfríe antes de co-
locar o retirar piezas
yźantes de limpiar el
aparato.
Para desconectar la
cafetera, coloque el
interruptor en la posi-
ción “O” y desenchu-
fe el aparato.
No permita que el
cable cuelgue por
el borde de la mesa
o encimera o que
esté en contacto con
superficies calientes.
No ponga el aparato
en funcionamiento
si el cable o enchufe
están dañados o si
observa que no fun-
ciona correctamente.
ATENCION: Para re-
ducir riesgos de in-
El filtro pivotante puede ser extraído para su
limpieza, B6.
DESCALCIFICACION
Descalcifique la cafetera cuando comience
a observar que produce vapor en exceso
o que aumenta el tiempo de preparación
del café.
1. Coloque la jarra vacia sobre la placa.
2. Diluya 3 tazas de vinagre en 7 tazas de
agua y llene el depósito con la mezcla.
3. Encienda la cafetera durante un minuto.
Apáguela y déjela reposar durante media
hora.
4. Ponga la cafetera en funcionamiento
para que se vierta el vinagre. Deséchelo
y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinagre, pon-
ga la cafetera en funcionamiento sólo
con agua durante dos ciclos.
ELIMINACIÓN
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Nuestros productos
van en un embalaje optimizado. Esto
consiste, básicamente, en usar materiales
no contaminantes que se deben entregar al
servicio de recogida de residuos local como
materias primas secundarias.
Este aparato está marcado con el
símbolo de cumplimiento con la
Directiva Europea 2012/19/UE
relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada yla reutilización de
los residuos de los aparatos eléctricos
yelectrónicos. Infórmese sobre las vías de
eliminación actuales en su distribuidor.
or electric shock, nev-
er remove any of the
covers. There are no
user serviceable parts
on the inside. Cable
repairs and replace-
ments must be car-
ried out exclusively by
an Authorised Techni-
cal Service Centre.
This appliance is in-
tended for domestic
use only.
Only use the appli-
ance indoors at room
temperature and up
to 2000 m above
sea level.
Place the tank back into position, make sure
that it sits correctly, B3. Place the filter into
the filter-holder. Put in one scoop of coee
for each cup of water, B4.
Note:
This coee maker can also be used with
nº 1x2 paper filters.
For correct operation, do not use coee
with too fine a grind.
Place the jug, with its lid fitted, onto the hot
plate. Plug the coee maker into the wall
socket and switch it on. At the same time,
the auto o function is activated.
Note: The appliance has an automatic auto
o (power save) function, which switches it
o after a period of about 40 minutes.
When the brew cycle has finished, the keep
warm function will switch on automatically,
assuming the coee maker has not been
switched o.
DRIP-STOP VALVE
A cup of coee can be served before the
brew cycle has finished. Whenever the jug
is removed from the hot plate, the drip feed
will stop temporarily. Place the jug back on
the hot plate within 20 seconds, B5.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coee maker is
unplugged and cold before attempting to
clean it. After daily use wash the removable
parts with soapy water and wipe down the
outside of the coee maker with a damp
cloth. Do not use abrasive cleaners or metal
scouring pads.
Removable parts: filter holder, filter and
jug. The swivel filter can be removed for
cleaning purposes, B6.
DESCALING
Descale your coee maker whenever you
begin to notice excessive steaming or the
brewing time increases. It is advisable to
descale it every two months.
1. Place the empty jug on the hot plate.
2. Dilute three cups of vinegar in seven
cups of water and fill the tank with the
mixture.
3. Switch the coee maker on for one
minute. Switch it o and let it stand for
half an hour.
4. Switch the coee maker back on and let
all the vinegar flow through. Throw this
away and clean out the jug.
5. To flush out any traces of vinegar, run the
coee maker through two more cycles
but using only water.
DISPOSAL
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner. Our
goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to
the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of
used appliances as applicable throughout the
EU. Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
Ne pas faire fonction-
ner lappareil si le cor-
don ou la fiche sont
abîmés ou si vous re-
marquez que lappa-
reil ne fonctionne pas
correctement.
ATTENTION : Afin
de faire diminuer au
maximum, les risques
dincendie ou de dé-
charges électriques,
ne jamais enlever les
plaques. Aucune des
pièces qui sont àl’in-
térieur ne peuvent
être manipulées par
l’utilisateur.
Les parations et
remplacements de
cordon doivent être
réalisés par un Ser-
vice Technique Agréé,
exclusivement.
Cet appareil est des-
tiné exclusivement
à une utilisation do-
mestique et non pro-
fessionnelle.
N’utiliser lappareil
que dans des pièces
intérieures à tem-
rature ambiante
et jusqu’à 2000 m
au-dessus du niveau
de la mer.
NOTAS IMPORTANTES
Lea detenidamen-
te las instrucciones.
Guárdelas para futu-
ras consultas.
Antes de conectar la
cafetera a la red, com-
pruebe que la tensión
corresponde a la in-
dicada en la placa
de caractesticas. Es
obligatorio un enchufe
con toma de tierra.
Coloque la cafetera
sobre una superfi-
cie plana, lejos de la
orilla del mostrador
para evitar vuelcos
accidentales.
La jarra está diseña-
da para usarse con
esta cafetera. No se
debe usar sobre pla-
cas de cocina ni en
un horno microon-
das. No la coloque la
jarra caliente en una
superficie húmeda
ofría. No vierta agua
fría en la jarra mien-
tras esta está aún
caliente. No use la
jarra si está agrietada
ES otiene el asa suelta.
Este aparato pue-
den utilizarlo niños
con edad de 8 años
y superior, y perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales
omentales reducidas
o falta de experiencia
y conocimiento, si se
les p1-ha dado la super-
visión o instrucción
apropiadas respecto
al uso del aparato de
una manera segura
y comprenden los
peligros que implica.
Mantener el aparato
y su cable fuera del
alcance de niños me-
nores de 8 años.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
La limpieza y el man-
tenimiento a realizar
por el usuario no de-
ben realizarlos los ni-
ños sin supervisión.
El aparato no se p1-ha
diseñado para su uti-
lización con un tem-
porizador externo
oun sistema de con-
trol remoto separado.
No toque las superfi-
cies calientes. Use las
cendio o descargas
eléctricas, no retire
ninguna de las tapas.
No hay en el interior
piezas que puedan
ser manipuladas por
el usuario. Las repara-
ciones y cambios de
cable deben ser reali-
zadas exclusivamente
por un Servicio Técni-
co Autorizado.
Este aparato p1-ha sido
diseñado exclusiva-
mente para uso do-
méstico.
Utilizar el aparato
sólo en recintos inte-
riores ya temperatu-
ra ambiente yno uti-
lizarlo por encima de
los 2000m sobre el
nivel del mar.
IMPORTANT NOTES
Read these instruc-
tions carefully. Safe-
guard them for future
reference.
Before plugging the
coee maker into the
mains supply, check
that the voltage cor-
responds with that
stated on the char-
acteristics plate. It
is compulsory an
earthing socket.
Place the coee mak-
er on a flat surface,
away from the edge
of the work surface to
prevent it from falling
accidentally.
The glass jug is de-
signed to be used
with this coee mak-
er. It must not be
used on cooker hobs
or in microwave ov-
ens. Never place the
hot jug on a cold or
damp surface. Never
pour cold water into
the jug while it is still
hot. Do not use the
jug if it is cracked or if
EN the handle has come
loose.
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and per-
sons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if they
have been given su-
pervision or instruc-
tion concerning use of
the appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
Keep the appliance
and its cord out of
reach of children less
than 8 years.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
without supervision.
The apliance is not
intended to be oper-
ated by means of an
external timer or sep-
arate remote-control
system.
Do not touch the hot
surfaces. Use the
handles or buttons.
Do not operate the
appliance with the
cable still coiled.
Never immerse the
cable, plug or unit
into water or any oth-
er liquid.
Always unplug the
coee maker when it
is not in use and be-
fore cleaning it. Leave
it to cool down before
putting it away or re-
moving pieces and
before cleaning the
appliance.
To switch the coee
maker o, put the
switch to “0” position
and unplug the appli-
ance.
Do not let the cable
hang over the edge
of the table or work-
top, nor let it come
into contact with hot
surfaces.
Do not switch the
appliance on if the
cable or the plug
are damaged or if it
can be detected that
the appliance is not
working correctly.
ATTENTION: To re-
duce the risk of fire
REMARQUES
IMPORTANTES
FR terne ni avec une té-
lécommande.
Ne touchez pas les
surfaces chaudes.
Utilisez les boutons
et les poignées.
Ne pas faire fonction-
ner la cafetière avec
le cordon enrou.
Pour éviter d’éven-
tuelles décharges
électriques, ne pas
introduire le cordon,
la fiche ou l’unité,
dans l’eau ou tout
autre liquide.
Si vous ne lutilisez
pas et avant de la
nettoyer, éteignez la
cafetière et débran-
chez-la du réseau.
Laissez-la refroidir
avant de la nettoyer
et avant denlever ou
dajouter des pièces.
Pour débrancher la
cafetière, placez l’in-
terrupteur sur la po-
sition et débranchez
lappareil.
Ne laissez pas pendre
le cordon de la table
ou de la plaque de
cuisson. Le cordon
ne doit pas toucher
les surfaces chaudes.
verseuse tant qu’elle
est encore chaude.
Ne pas utiliser la ver-
seuse si elle est fen-
due ou si la poige
est desserrée.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et
des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel ou mental,
ou bien un manque
d’expérience et de
connaissances, s’ils
ont reçu des expli-
cations ou des ins-
tructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de
manière curisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Tenir l’appareil et son
cordon hors de por-
tée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec lappa-
reil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent
pas être entrepris par
des enfants sans sur-
veillance.
Cet appareil ne fonc-
tionne ni avec un
temporisateur ex-
Lisez ces instructions
très attentivement.
Conservez-les pour
de futures consulta-
tions.
Avant de brancher la
cafetière au réseau,
vérifiez si le voltage
correspond bien
àcelui indiqué sur la
plaque des caracté-
ristiques. Prise dotée
dune mise à la terre
obligatoire.
Placez la cafetière sur
une surface lisse, loin
du bord du comptoir
pour éviter de la ren-
verser, par accident.
La verseuse a é
coue pour être utili-
e sur cette cafetre
exclusivement. Ne
pas l’utiliser sur des
plaques de cuisson
ni au microondes. Ne
jamais placer la ver-
seuse chaude sur une
surface humide ou
froide. Ne pas verser
d’eau froide dans la
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1 Placa calefactora
2 Jarra con tapa
3 Interruptor luminoso ON/OFF
4 Válvula antigoteo
5 Nivel de agua
6 Depósito de agua extraible
7 Portafiltro pivotante
8 Cuchara dosificadora
9 Filtro permanente
A
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar la cafetera por primera vez,
lave todos los accesorios y utilícela sin café.
Extraiga el depósito de la cafetera, B1. Llene
el depósito con agua fría. Las marcas del
nivel de agua se encuentran en el lado iz-
quierdo del depósito. No se recomienda una
cantidad inferior a dos tazas, B2.
Coloque el depósito en su posición, ase-
rese de que se encuentra correctamente
encajado, B3. Coloque el filtro en el portafil-
tro. Ponga una cucharada de capor cada
taza de agua, B4.
Nota:
Esta cafetera también puede utilizarse
con filtros de papel de nº 1x2.
Para un funcionamiento correcto, no uti-
lice café con un molido demasiado fino.
Coloque la jarra con la tapa sobre la placa
calefactora saque el cable completo de su
alojamiento, enchufe la cafetera y enciénda-
la. Al mismo tiempo, se activa la función de
apagado automático.
Nota: el aparato tiene una función de apa-
gado automático (ahorro de energía), que lo
apaga después de un periodo de unos 40
minutos.
Cuando la función p1-ha terminado, si no se
desconecta el aparato desde el interruptor,
la función de mantenimiento en caliente
entra automáticamente.
VALVULA ANTIGOTEO
Se puede servir una taza de café antes de
que se complete el ciclo de preparación de
café. Cuando se retira la jarra de la placa, se
detiene temporalmente el goteo. Coloque la
jarra sobre la placa antes de transcurridos
20 segundos, B5.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Aserese de que la cafetera esté desen-
chufada y que se haya enfriado antes de
limpiarla. Tras el uso diario, lave las partes
desmontables con agua jabonosa y limpie
el exterior con un trapo húmedo. No utilice
limpiadores abrasivos ni objetos metálicos.
Seque el aparato tras limpiarlo.
Partes móviles: portafiltros,ltro y jarra.
B
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1 Hot plate
2 Jug
3 Luminous ON/OFF switch
4 Drip-stop valve
5 Water level
6 Removable water tank
7 Swivel filter holder
8 Coee scoop
9 Permanent lter
USE
Before using it for the first time wash all of
the accessories and operate it once without
coee.
Take the water tank out of the coee maker,
B1. Fill the tank with cold water. There are
water level marks on the left side of the
tank. A quantity of less than two cups is not
recommended, B2.
A
B
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de la nettoyer, vérifiez si la cafetière
est bien débranchée et si elle est froide.
Éléments mobiles : porte-filtres, filtre et ver-
seuse.
Après l’utilisation quotidienne, nettoyez les
parties amovibles à l’eau savonneuse et net-
toyez les parties externes de la cafetière avec
un chion humide. Ne pas utiliser de produits
abrasifs, ni d’éponges métalliques. Possibili
de retirer le filtre pivotant pour le nettoyer (B6).
DÉTARTRAGE
Détartrez votre cafetière dès que vous remar-
querez un excès de vapeur ou que le temps
de préparation du café se prolonge. Il est
conseillé de la tartrer tous les deux mois :
1. Placez la verseuse vide sur la plaque
chauante.
2. Versez 3 tasses de vinaigre dans 7 tasses
d’eau et versez ce mélange dans le réser-
voir.
3. Allumez la cafetière pendant une minute.
Éteignez-la et laissez reposer une de-
mi-heure.
4. Faire fonctionner la cafetière pour rejeter
le vinaigre. Éliminez-le et nettoyez la ver-
seuse.
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire
fonctionner la cafetière avec de l’eau seu-
lement, pendant deux cycles.
MISE AU REBUT
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Toutes nos marchan-
dises sont conditionnées dans un embal-
lage optimisé pour le transport. Enprincipe,
ces emballages sont composés de maté-
riaux non polluants qui devront être dépo-
sés comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste elec-
trical and electronic equipment
WEEE). Ladirective définit le cadre
pour une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les pays
de la CE. S’informer auprès du revendeur
sur la procédure actuelle de recyclage.
ATENÇÃO: Para di-
minuir o perigo de
incêndios ou de des-
cargas eléctricas, não
retire nenhuma das
tampas. No interior
não existem peças
que possam ser ma-
nipuladas pelo usuá-
rio. As reparações
emudanças de cabo
deverão ser realiza-
das exclusivamente
por um Serviço Téc-
nico Autorizado.
Este aparelho des-
tina-se exclusiva-
mente a uso privado
edoméstico.
Utilize o aparelho
apenas em espaços
interiores à tempera-
tura ambiente e até
2000 m acima do
nível do mar.
Partes móveis: Portafiltros, filtro e recipiente.
O ltro oscilante poderá retirar-se para
asua limpeza, B6.
DESCALCIFICAÇÃO
Devedescalcificar a sua máquina de café
quando note um excesso de vapor ou quan-
do o tempo de preparação do café seja de-
masiado prolongado. É recomendável uma
descalcificação cada dois meses.
1. Ponha o jarro vazio na placa de aquece-
cimento.
2. Dilua três chávenas de vinagre em sete
chávenas de água e encha o depósito
com a mistura.
3. Ligue a máquina de café durante um
minuto. Desliguea e deixe-a repousar du-
rante meia hora.
4. Ponha a quina de café em funciona-
mento para que saia o vinagre. Deite-o
fora e limpe o jarro.
5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha
a máquina de café em funcionamento só
com água durante dois ciclos.
ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Eliminar a embalagem de forma eco-
lógica. Para oseu transporte, as nos-
sas mercadorias contam com uma embala-
gem optimizada. Esta consiste - em
principio - em materiais não contaminantes
que devem ser entregues como matéria pri-
ma secundária ao serviço local de elimina-
ção de lixos.
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos eelec-
trónicos (waste electrical and electronic
equipment WEEE). Adirectiva estabelece
oquadro para a criação de um sistema de
recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Mem-
bros da União Europeia. Contactar oreven-
dedor especializado para mais informações.
Ne használja a készü-
léket, p2-ha a csatlakozó
kábel vagy akonnek-
tor bármilyen káro-
sodást szenvedett,
illetve p2-ha bármilyen
mőködési rendelle-
nességet vagy káro-
sodást észlelt.
FIGYELEM: Elektro-
mos kisülés és tőz-
veszély elkerülése
végett ne vegye le
egyik fedelet sem.
Nincs olyan alkatré-
sze, amelyet Ön is
kicserélhet. A jatást
illetve a károsodott
csatlako kábelt
csak a jótállási javí-
tásokkal megbízott
szerviz szakemberei
javíthatják meg.
Ez a készülék csak
háztartásban vagy
ház körül való alkal-
mazásra készült.
A készülék csakis
zárt helyiségekben,
szobahőmérsékleten
tör használatra
alkalmas, maximáli-
san 2000 méteres
tengerszint feletti
magasságban.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztása előtt bizonyosodjon meg, hogy aká-
ki van zva a hálózatból és hideg.
Anapi használat után szappanos vízben mossa
el a késlék kivehető részeit, és a kávéfőző tes-
nek lsejét tisztítsa meg egy nedves rongy-
gyal. Ne használjon dörzshatású tisztószereket,
sem fémből késlt tisztítóeszközöket.
Kivehető részek: szűrőtartó, szűrő és kancsó.
Az elforgatható szűrőt ki kell venni a meg-
tisztításához – B6.
A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
Ha a kávéfőzés idején túlságosan sok gőz
képződik, vagy a főzési idő hossra nyúlik,
távolítsa el a felhalmozódott vízkövet. Ajánla-
tos a vízkő eltávolítása minden 2 hónapban.
1. Az üres kannát helyezze a melegen tar
lapra.
2. Hígítson fel három csésze ecetet hét csé-
sze vízben, és ezt az oldatot öntse avíz-
tartályba.
3. Kapcsolja be a kávéfőzőt egy percre. Kap-
csolja ki és hagyja hatni fél órán keresztül.
4. Kapcsolja be a szüléket, az oldatot főzze
át. Öntse ki az oldatot és mossa ki akannát.
5. Az ecet tökéletes eltávolítása érdekében,
mossa át készüléket a fenti módon t-
szer tiszta vízzel.
KÖRNYEZETBARÁT
HULLADÉKKEZELÉS
Az árucikkeink optimalizált csomago-
lásban kerülnek kiszállításra. Ez alap-
vetően a nem szennyeanyagok haszná-
latában nyilvánul meg, amelyek leadhatók
ahelyi hulladékkezelő központban sod-
lagos nyersanyagként.
A készülék a 2012/19/EK, az elekt-
romos és elektronikus használt ké-
szülékekrõl szóló (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
európai irányelveknek megfelelően van je-
lölve. Ez az irányelv megszabja a használt
készülékek visszavételének és értékesítésé-
nek kereteit az egész EU-ban érvényes mó-
don. Az aktuális ártalmatlanítási útmutatá-
sokról rjük, tájékozódjon szakkereskedőjénél
vagy a helyi önkornyzatnál.







 B




 
 

 

 

 







 19/2012


(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).





NOTAS IMPORTANTES
PT
controlo remoto em
separado.
o toque as superfí-
cies quentes. Utilize as
pegas ou os botões.
Não introduza o cabo,
a ficha nem a unida-
de em água nem em
nenhum outro líquido.
Apague a máquina
de café e desligue-
-a da rede eléctrica
quando esta não es-
tiver a ser utilizada
eantes da sua limpe-
za. Deixe-a arrefecer
antes de colocar ou
retirar peças e antes
de limpar o aparelho.
Para desligar a má-
quina de café, colo-
que o interruptor na
posição e desligue
oaparelho.
Não deixe o cabo
pendurado na borda
da mesa ou tampo,
nem deixe que toque
superfícies quentes.
Não ponha o aparelho
em funcionamento se
o cabo ou aficha esti-
verem estragados ou
se observar que este
o funciona correc-
tamente.
Este aparelho
pode ser utilizado por
crianças a partir dos
8 anos e por pessoas
com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou
mentais limitadas, ou
pessoas com falta de
experiência ou conhe-
cimento, caso tenham
recebido supervisão
ou formão sobre
como utilizar o apa-
relho de forma segura
e percebam os peri-
gos inerentes.
Mantenha o ferro eo
respectivo cabo de li-
gão fora do alcan-
ce das crianças com
menos de 8 anos,
quando o ferro estiver
ligado ou a arrefecer.
As crianças não de-
vem utilizar este apa-
relho como um brin-
quedo. A limpeza e a
manutenção do apa-
relho não devem ser
efectuadas por crian-
ças sem supervisão.
O aparelho não foi
concebido para ser
utilizado com um
temporizador exter-
no ou um sistema de
Leia atentamente as
instruções. Guarde-as
para futuras consultas.
Antes de ligar a -
quina de café à rede
ectrica, comprove
que a teno é igual
àindicada na placa de
caractesticas. Deve
utilizar uma tomada
com ligão á terra.
Coloque a máquina
de café sobre uma
superfície plana, lon-
ge da extremidade
da bancada para evi-
tar quedas acidentais.
O jarro foi desenhado
para ser usado com
esta máquina de café.
Não deve usá-lo
em placas de cozinha
nem num microon-
das. Não coloque o
jarro quente sobre su-
percies midas ou
frias. Não deite água
fria no jarro enquan-
to este estiver quen-
te. Não use o jarro se
este estiver rachado
ou com aasa solta.
BIZTONSÁGTECHNIKAI
ELŐÍRÁSOK
HU működtetésre ter-
vezték.
A készülék forró -
szeit ne érintse meg.
Használja a fogantyú-
kat és a gombokat.
Ne kapcsolja be a ké-
szüléket feltekert ká-
bellel.
Ne merítse vízbe
vagy más egyéb fo-
lyadékba a csatla-
ko kábelt, a csat-
lako dugót, vagy
akészüléket.
Kapcsolja ki a ká-
véfőzőt és húzza ki
acsatlakozót, p2-ha már
nem kívánja hasz-
nálni, illetve tisztítás
előtt. Hagyja kihőlni
mielőtt alkatrészeket
cserélne ki vagy tisz-
títaná a késléket.
A készülék kikapcso-
lásához állítsa a kap-
csolót «0» pozícióba
és húzza ki a konnek-
torból a csatlakozót.
Ne hagyja, hogy
a csatlako kábel
az asztalról vagy más
egyéb helyl lelóg-
jon, illetve forró felü-
letekkel érintkezzen.
megrepedt, vagy p2-ha
afogantyú megsérült.
8 éven felüli gyer-
mekek, továbbá tes-
ti, érkszervi vagy
szellemi fogyaték-
kal élők, illetve ta-
pasztalat vagy is-
meretek hiányában
hozzá nem ér sze-
lyek használhatják
a szüket megfe-
le felügyelet vagy
a biztongos hasz-
latra vonatkozó
útmutatások mellett,
amennyiben tisztában
vannak ahasználattal
járó veszélyekkel.
Ne tartsa a készü-
léket és annak táp-
kábelét 8 éven aluli
gyermekek által elér-
hető helyen.
Ügyeljen, hogy agyer-
mekek ne használják
a szüket játék-
szerként. A készülék
tisztítát és karban-
tartását gyermekek
kizárólag felügyelet
mellett végezhetik.
A szüléket nem
külső időzítővel vagy
különálló távirányító
rendszerrel rténő
Olvassa el figyelme-
sen ezt a leírást, és
tartsa meg a későbbi
problémák tisztázása
érdekében.
A készülék haszná-
lata előtt ellenőrizze
az adattáblán, hogy
a szülék megadott
feszültsége meg-
egyezik-e a hálózati
feszültséggel. Hasz-
náljon kizárólag föl-
delés dugaszt.
Áltsa a szüket
sima felületre, távol az
asztal szél a -
szülék sének
elkese érdeben.
A kanna csak ezzel
a kávéfőzővel hasz-
nálható. Ne használja
főzőlapon vagy mik-
rohullámú sütőben.
A meleg kannát ne
helyezze hideg vagy
vizes felületre. Ne
öntsön a kannába hi-
deg vizet mialatt ez
g meleg. Ne hasz-
nálja a kannát, p2-ha ez

AR







































































































2000

EMENTS ET COMMANDES
1 Plaque chauante
2 Verseuse
3 Interrupteur lumineux ON/OFF
4 Système stop-gouttes
5 Niveau d’eau
6 Réservoir d’eau amovible
7 Porte-filtre pivotant
8 Cuillère de dosage
9 Filtre permanent
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la cafetière pour la première
fois, lavez toutes les parties amovibles et
faites-la fonctionner une fois sans café.
Retirer le réservoir de la cafetière, B1. Rem-
plir d’eau froide le réservoir en versant
l’eau sur le côté gauche du réservoir se
trouvent les indications du niveau de rem-
plissage. La quantité d’eau à verser ne doit
pas être inférieure à deux tasses, B2.
Placer le réservoir sur sa position et véri-
fier qu’il est bien emboî, B3. Placer le filtre
dans le porte-filtre. Verser une cuillère de
café par tasse deau, B4.
Remarque :
Cette cafetière peut également être utili-
sée avec des filtres papier nº 1x2.
Pour un bon fonctionnement de lappareil,
il est conseillé de ne pas utiliser de café
moulu trop fin.
Poser la verseuse et le couvercle sur la
plaque chauante. Brancher l’appareil au
courant électrique et appuyer sur le bouton.
En même temps, la fonction darrêt automa-
tique est activée.
Remarque : Lappareil est pourvu d’une fonc-
tion darrêt automatique (économie d’énergie)
qui l’éteint au bout de 40 minutes environ.
À la fin de la préparation du café, si l’appareil
n’est pas déconnecpar l’interdiaire du bou-
ton, la fonction qui conserve chaude la prépara-
tion entre automatiquement en fonctionnement.
STOP-GOUTTES
Vous pouvez servir une tasse avant que la
préparation soit complètement terminée. En
enlevant la verseuse de la plaque, l’écoule-
ment s’interrompt provisoirement. Replacez
à nouveau la verseuse sur la plaque chauf-
fante avant 20 secondes (B5).
A
B
FUNCIONAMENTO
Antes de usá-la pela primeira vez lave to-
das as peças móveis e ponha-a a funcionar
uma vez sem café.
Extraia o depósito da cafeteira, B1. Encha
odepósito com água fria; na lateral esquer-
da do depósito encontram-se as indicações
de nível de água. Não se recomenda uma
quantidade inferior a duas chávenas, B2.
Coloque o depósito na sua posição; assegu-
rese de que se encontra correctamente en-
caixado, B3. Coloque o filtro no porta-filtro.
Deite uma colher de café por cada chávena
de água, B4.
Nota:
Esta cafeteira também pode utilizar-se
com filtros de papel de n.º 1x2.
Para um funcionamento correcto, não uti-
lize café com moagem demasiado fina.
Coloque a jarra com a tampa sobre a placa
calefactora. Ligue a cafeteira à electricidade
e carregue no interruptor. Ao mesmo tem-
po, a função desligar automaticamente está
activada.
Nota: O aparelho tem uma função desligar
automaticamente (poupar energia), que
odesliga após um período de cerca de 40
minutos.
Quando a função tiver terminado, se não se
desligar o aparelho no interruptor a função
de manutenção em quente inicia-se auto-
maticamente.
VÁLVULA ANTI-GOTA
Pode servir uma chávena antes de ter pre-
parado todo o café. Ao retirar o jarro da
placa, as gotas deixarão temporariamente
de cair. Volte a colocar o jarro sobre a pla-
ca aquecedora antes de terem passado 20
segundos, B5.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a sua limpeza comprove
que a máquina de café está desligada da rede
e fria. Depois de um uso diário lave as peças
veis com água e detergente e limpe o ex-
terior da máquina de café com um pano -
mido. Não use produtos de limpeza abrasivos
nem objectos de limpeza metálicos.
B
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
1 Placa aquecedora
2 Jarro
3 Interruptor luminoso ON/OFF
4 lvula anti-gota
5 Nível de água
6 Depósito de água destacável
7 Porta-filtro articulado
8 Colher doseadora
9 Filtro permanente
A
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
KEZELŐELEMEI
1 Melegen tartó lap
2 Kanna
3 Ellenőrző lámpa ON/OFF
4 Csepegés gátló szelep
5 Víz mennyiség kijelző
6 Leszerelhető víztartály
7 Forgócsapos filter tartó
8 Kávéadagoló kanál
9 Állandó filter
MÙKÖDÉS
Az első használat előtt öblítse át az összes
kivehető részt, majd hagyja egyszer kávéőr-
lemény nélkül működni a kávéfőzőt.
Vegye ki a víztartályt a kávéfőzőből, B1. Tölt-
se meg hideg vízzel. Vízszintjelzők találha-
tók a tartály bal oldalán. Nem ajánlott a két
csészénél kisebb adag, B2.
Helyezze vissza a tartályt a helyére, bizonyo-
sodjon meg, hogy betalál, B3. Helyezze be
a szűrőt a szűrőtartóba. Tegyen egy lapát
kávét minden csésze vízhez, B4.
Megjegyzés:
Ezt a kávéfőző egy no 1x2 papírszűrővel is
alkalmazható.
A helyes működés érdekében ne hasz-
náljon túl finomra darált kávét.
Helyezze a bögrét a ráillesztett fedővel
a forró lapra. Csatlakoztass a kávéfőzőt
ahálózati aljzatra és kapcsolja be. Egyidejű-
leg megtörténik az automatikus kikapcsolás
funkció aktiválása.
Megjegyzés: Rendelkezik automatikus ki-
kapcsolás (energiatakarékosság) funkcióval
a készülék, mely körülbelül 40 perc eltelté-
vel kapcsolódik ki.
Ha befejeződött a forralási ciklus, automa-
tikusan bekapcsol a melegen tarfunkció,
feltételezvén, hogy a kávéfőzőt nem kap-
csolták ki.
A CSEPEGÉSTLÓ SZELEP
Elfogyaszthat egy csésze kávét, még mielőtt
az egész adag kifőtt volna. Amint leveszi
akávékiöntőt a lapról, a csepegés időlege-
sen megáll. 20 másodpercen belül tegye
vissza a kávékiöntőt a melegítő lapra – B5.
A
B

 1
 1
ON/OFF 1
 1
 1
 1
 1
 1
 1



 B


 B

 B
 B

















 B
A
B


Specyfikacje produktu

Marka: Ufesa
Kategoria: Ekspresy do kawy
Model: CG7212

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Ufesa CG7212, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Ekspresy do kawy Ufesa

Ufesa

Ufesa CG7212 Instrukcja

6 Października 2024
Ufesa

Ufesa CG7231 Instrukcja

7 Sierpnia 2024

Instrukcje Ekspresy do kawy

Najnowsze instrukcje dla Ekspresy do kawy

Fakir

Fakir Cafe Passion Instrukcja

15 Października 2024
Salton

Salton EX1222 Instrukcja

15 Października 2024
Salton

Salton EX15 Instrukcja

15 Października 2024
TriStar

TriStar KZ-1218 Instrukcja

15 Października 2024
Carimali

Carimali Armonia Smart Instrukcja

13 Października 2024
Adler

Adler AD 4407 Instrukcja

13 Października 2024
Salton

Salton FC1438 Instrukcja

13 Października 2024
Bestron

Bestron ACUP650 Instrukcja

13 Października 2024
Severin

Severin KA 4312 Instrukcja

13 Października 2024