Instrukcja obsługi TriStar MP-2395
TriStar
Usuwacze kalusa
MP-2395
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla TriStar MP-2395 (2 stron) w kategorii Usuwacze kalusa. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
MP2395
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
3
4
5
6
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
•Batteries
– Do not expose the battery to high temperatures or direct sunlight.
Never throw batteries into the fire. There is a danger of explosion!
– Keep batteries away from children. They are not a toy!
– Do not open the batteries by force.
– Avoid contact with metallic objects.(Rings, nails, screws et
cetera)there is a danger of short-circuiting!
– As a result of a short-circuit batteries may heat up consider-ably or
even catch fire. this may result in burns.
– For your safety the battery poles should be covered with adhesive
strips during transport.
– If a battery leaks, do not rub your eyes with your hands. If in contact
with the liquid, the hands should be washed thoroughly and eyes
rinsed out with clear water, if symptoms persist please consult a
doctor.
PARTS DESCRIPTION
1. Fine roller
2. Roller release button
3. Safety switch lock
4. On/Off switch
5. Battery cover
6. Coarse roller
BEFORE THE FIRST USE
Battery installation
• Remove the battery cover by turning it 90 degrees anticlockwise until it
clicks (fig. 1), then pull it off (fig. 2).
• Insert 2 AA/LR6 batteries in the battery compartment (fig 3) NOTE:
MAKE SURE THE BATTERIES ARE PLACED IN THE RIGHT WAY
LIKE INDICATED ON THE BATTERY COMPARTMENT.
• Place the battery cover back on the unit and turn it clockwise (fig. 4)
until it clicks into place. (fig. 5)
USE
• Place one of the rollers on the unit.
• Turn on the unit and gently rotate over the callus/corn/hard skin area
for 2-3 seconds. Do not press hard, gently glide the unit over the
desired area. The unit will stop if its pressed too hard on the skin. Turn
the unit off and check if you achieved the desired softness. If not, turn
on the unit and go over the area for 2-3 seconds and check again.
Continue to use this method until the level of smoothness is obtained.
• Turn the unit off and rinse the skin or use a wet towel to get rid of the
excess dead particles.
NOTE: Stop using if the skin becomes sore or inflamed.
NOTE: Do not use on the skin for more than 2-3 seconds at a time.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always turn off the unit before cleaning or maintenance.
• Remove the roller from the unit. The roller can be cleaned with at soft
brush.
• Rinse the unit under the tap for 5-8 seconds. Wipe the body with a
clean dry cloth.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is
valid if the product is used in accordance to the instructions and for the
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service
website: www.service.tristar.eu
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on
the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to
this important issue. The materials used in this appliance can be
recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an
important push to the protection of our environment. Ask your local
authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
service.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
•Batterijen
– Stel de batterijen NOOIT bloot aan hoge temperaturen of direct
zonlicht. Gooi batterijen NOOIT in open vuur. Explosiegevaar!
– Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Zij zijn geen speelgoed!
– De batterijen niet proberen te demonteren.
– Vermijd contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers,
schroeven, etc.) om gevaar van kortsluiting te voorkomen!
– Door kortsluiting kunnen batterijen heet worden of zelfs ontbranden.
Dit kan brandwonden veroorzaken.
– Voor uw veiligheid moeten de contactpunten tijdens vervoer met
plakstrips worden afgedekt.
– Als een batterij lekt, geen contact maken met de vloeistof en de huid
en ogen. Als de vloeistof is aangeraakt, de handen grondig wassen
en de ogen afspoelen met schoon water. Als de symptomen
aanhouden, een arts raadplegen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Fijne roller
2. Rollerontgrendelingsknop
3. Schakelaarvergrendeling
4. Aan/uit-schakelaar
5. Batterijdeksel
6. Grove roller
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
De batterij installeren
• Verwijder het batterijdeksel door het 90 graden linksom te draaien
totdat u een klik hoort (fig. 1) en het vervolgens van het apparaat te
nemen (fig. 2).
• Plaats 2 AA/LR6 batterijen in het batterijcompartiment (fig. 3). LET OP:
ZORG ERVOOR DAT DE BATTERIJEN OP DE JUISTE WIJZE
WORDEN GEPLAATST ZOALS AANGEGEVEN OP HET
BATTERIJCOMPARTIMENT.
• Plaats het batterijdeksel terug op het apparaat en draai het rechtsom (fig.
4) totdat het op zijn plaats klikt (fig. 5).
GEBRUIK
• Plaats één van de rollers op het apparaat.
• Schakel het apparaat in en draai het gedurende 2-3 seconden
voorzichtig over het gebied van de eelt/likdoorn/harde huid. Druk niet te
hard. Beweeg het apparaat zachtjes over het gewenste gebied. Het
apparaat zal stoppen als het te hard op de huid wordt gedrukt. Schakel
het apparaat uit. Controleer of u de gewenste zachtheid heeft bereikt.
Indien dit niet het geval is, schakel dan het apparaat in, behandel het
gebied gedurende 2-3 seconden en controleer opnieuw. Herhaal deze
werkwijze totdat u de gewenste gladheid heeft bereikt.
• Schakel het apparaat uit. Spoel de huid af of gebruik een natte handdoek
om overtollige dode deeltjes te verwijderen.
LET OP: Stop met het gebruik als de huid geïrriteerd of ontstoken raakt.
LET OP: Niet gedurende meer dan 2-3 seconden per keer op de huid
gebruiken.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit.
• Verwijder de roller van het apparaat. De roller kan met een zachte
borstel worden gereinigd.
• Spoel het apparaat gedurende 5-8 seconden onder de kraan af. Reinig
de buitenkant met een schone, droge doek.
GARANTIE
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) te worden
overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
•Piles
– N'exposez pas les batteries et piles à des températures élevées ou à
la lumière directe du soleil. Ne jetez pas les batteries et piles dans le
feu. Vous risquez une explosion !
– Maintenez les batteries et piles hors de portée des enfants. Les
batteries et piles ne sont pas des jouets !
– Ne forcez pas l’ouverture des batteries et piles.
– Evitez tout contact avec des objets métalliques (Bagues, clous, vis,
etc.). Ils risquent de provoquer un court-circuit !
– Suite à un court-circuit, les batteries et piles peuvent chauffer
excessivement, voire s’enflammer, ce qui peut entraîner des brûlures.
– Pour votre sécurité, les pôles de batteries et piles devraient être
recouverts par des languettes adhésives pendant le transport.
– Si une pile fuit, ne frottez pas le liquide avec les mains qui devraient
être soigneusement lavées et les yeux rincés avec de l’eau claire ; si
les symptômes persistent, veuillez consulter un médecin.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Rouleau fin
2. Bouton de libération de rouleau
3. Verrouillage d'interrupteur de sécurité
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Cache de piles
6. Rouleau grossier
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Installation de piles
• Retirez le cache de piles en le tournant à 90 degrés dans le sens
antihoraire jusqu'au clic (fig. 1) puis en le tirant (fig. 2).
• Insérez 2 piles AA/LR6 dans le compartiment de piles (fig. 3). NOTE:
ASSUREZ-VOUS QUE LES PILES SONT BIEN POSITIONNÉES
COMME INDIQUÉ SUR LE COMPARTIEMENT DE PILES.
• Replacez le cache de piles sur l'unité et tournez-le dans le sens horaire
(fig. 4) jusqu'à ce qu'il s'enclenche (fig. 5).
UTILISATION
• Placez l'un des rouleaux sur l'unité.
• Mettez l'unité sous tension et faites tourner doucement sur la partie cal /
corne /peau dure pendant 2 à 3 secondes. N'appuyez pas fort mais
laissez plutôt doucement glisser l'unité sur la zone souhaitée. L'unité
s'arrête en cas de pression excessive sur la peau. Mettez l'unité hors
tension et vérifiez si vous avez obtenu la douceur voulue. Sinon,
remettez l'unité sous tension, repassez pendant 2 à 3 secondes sur la
zone et revérifiez. Continuez ainsi pour obtenir le niveau souhaité de
douceur.
• Mettez l'unité hors tension et rincez la peau ou employez un linge
humide afin d'éliminer l'excès de particules mortes.
NOTE: Cessez d'utiliser si la peau est blessée ou enflammée.
NOTE: N'utilisez pas sur la peau plus de 2 à 3 secondes à la fois.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Mettez toujours l'unité hors tension avant le nettoyage ou l'entretien.
• Retirez le rouleau de l'unité. Le rouleau est nettoyable avec une brosse
douce.
• Rincez l'unité sous le robinet pendant 5 à 8 secondes. Essuyez le corps
avec un chiffon propre et sec.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom
du détaillant et le numéro d'article du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
notre site Internet de service: www.service.tristar.eu
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
service.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
•Batterien
– Setzen Sie die Batterie keinen hohen Temperaturen oder direkter
Sonneneinstrahlung aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es
besteht die Gefahr einer Explosion!
– Halten Sie Batterien von Kindern fern. Batterien sind kein Spielzeug!
– Die Batterien nicht gewaltsam öffnen.
– Kontakt mit Metallgegenständen vermeiden (Ringe, Nägel, Schrauben,
etc.). Es besteht Kurzschlussgefahr!
– Ein Kurzschluss kann zur Folge haben, dass sich Batterien
beträchtlich aufheizen oder sogar brennen. Das kann zu
Verbrennungen führen.
– Für Ihre Sicherheit sollten die Batteriepole während des Transports mit
Klebebändern abgedeckt werden.
– Falls eine Batterie ausgelaufen ist, reiben Sie Ihre Augen nicht mit
Ihren Händen. Bei einem Kontakt mit der Flüssigkeit sollten die Hände
gründlich mit klarem Wasser gewaschen und die Augen ausgespült
werden. Wenn die Symptome anhalten, konsultieren Sie bitte einen
Arzt.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Feine Rolle
2. Rollenfreigabetaste
3. Sicherheitsschalterverriegelung
4. Ein/Aus-Schalter
5. Batteriedeckel
6. Grobe Rolle
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Einbau der Batterie
• Entfernen Sie den Batteriedeckel, indem Sie ihn 90 Grad gegen den
Uhrzeitersinn drehen, bis ein Klicken zu hören ist (Abb. 1); ziehen Sie ihn
anschließend ab (Abb. 2).
• Setzen Sie 2 AA/LR6 Batterien in das Batteriefach ein (Abb. 3).
HINWEIS: STELLEN SIE SICHER, DASS DIE BATTERIEN SO
EINGESETZT WERDEN, WIE ES AUF DEM BATTERIEFACH
ANGEGEBEN IST.
• Setzen Sie den Batteriedeckel wieder auf die Einheit und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn (Abb. 4), bis er in seiner Lage einrastet (Abb. 5).
GEBRAUCH
• Setzen Sie eine der Rollen auf die Einheit.
• Schalten Sie die Einheit ein und drehen Sie sie sanft 2-3 Sekunden über
den Hornhaut-/Hühneraugen-/Schwielenbereich. Drücken Sie nicht fest,
sondern lassen Sie die Einheit sanft über den gewünschten Bereich
gleiten. Die Einheit stoppt, wenn sie zu fest auf die Haut gedrückt wird.
Schalten Sie die Einheit aus und prüfen Sie, ob Sie die gewünschte
Weiche erreicht haben. Ist dies nicht der Fall, schalten Sie die Einheit
ein, gehen Sie 2-3 Sekunden über den Bereich und prüfen Sie erneut.
Fahren Sie mit dieser Methode fort, bis die gewünschte Weichheit
erreicht ist.
• Schalten Sie die Einheit aus und spülen Sie die Haut oder verwenden
Sie ein nasses Handtuch, um die überschüssigen toten Partikel zu
beseitigen.
HINWEIS: Stellen Sie den Gebrauch ein, wenn die Haut wund oder
entzündet wird.
HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 2-3 Sekunden auf
einmal auf der Haut.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie die Einheit vor der Reinigung oder Pflege stets aus.
• Entfernen Sie die Rolle von der Einheit. Die Rolle kann mit einer weichen
Bürste gereinigt werden.
• Spülen Sie die Einheit 5-8 Sekunden unter dem Wasserhahn. Wischen
Sie den Körper mit einem sauberen, trockenen Lappen ab.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
• Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf
unserer Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
•Pilas
– No exponga la pila a altas temperaturas ni a la luz solar directa.
Nunca arroje las pilas al fuego. ¡Existe el peligro de explosión!
– Mantenga las pilas lejos de los niños. ¡No se trata de un juguete!
– No abra las pilas por la fuerza.
– Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.).
¡Existe riesgo de cortocircuito!
– Como consecuencia del cortocircuito, las pilas pueden calentarse
considerablemente o incluso arder, lo que podría provocar
quemaduras.
– Para su seguridad, los polos de la pila deberán cubrirse con tiras
adhesivas durante el trasporte.
– Si una pila tiene fugas, impida que los líquidos entren en contacto con
sus ojos. Si ocurre, lávelos íntegramente con agua limpia. Si los
síntomas persisten, consulte a su médico.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Rodillo fino
2. Botón de liberación del rodillo
3. Cierre del interruptor de seguridad
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Tapa de las pilas
6. Rodillo áspero
ANTES DEL PRIMER USO
Instalación de las pilas
• Retire la tapa de las pilas girándola 90 grados en sentido antihorario
hasta que haga clic (fig. 1), posteriormente sáquela (fig. 2).
• Inserte 2 pilas AA en el compartimento de las pilas (fig. 3). NOTA:
ASEGÚRESE DE QUE LAS PILAS ESTÉN COLOCADAS
CORRECTAMENTE COMO SE INDICA EN EL COMPARTIMENTO DE
LAS PILAS.
• Coloque la tapa de las pilas de nuevo en la unidad y gírela en sentido
horario (fig. 4) hasta que encaje en su posición (fig. 5).
USO
• Coloque uno de los rodillos en la unidad.
• Encienda la unidad y gire suavemente sobre el callo/la dureza durante
2-3 segundos. No presione fuerte, deslice la unidad suavemente sobre
la zona deseada. La unidad se detendrá si se presiona con demasiada
fuerza sobre la piel. Apague la unidad y compruebe si la logrado la
suavidad deseada. Si no es así, encienda de nuevo la unidad y pase
sobre la zona durante 2-3 segundos y compruebe de nuevo. Siga
utilizando este método hasta que consiga el nivel de suavidad deseado.
• Apague la unidad y lave la piel o utilice una toallita húmeda para eliminar
el exceso de partículas de piel muerta.
NOTA: Deje de utilizar si la piel se irrita o se inflama.
NOTA: No utilice sobre la piel durante más de 2-3 segundos cada vez.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Apague siempre la unidad antes de la limpieza o el mantenimiento.
• Retire el rodillo de la unidad. El rodillo se puede limpiar con un cepillo
suave.
• Lave la unidad bajo el grifo durante 5-8 segundos. Limpie el cuerpo con
un paño limpio y seco.
GARANTÍA
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si
el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito
para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra
original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la
compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.service.tristar.eu
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
•Baterias
– Não exponha as baterias a temperaturas elevadas ou luz solar
directa. Nunca atire as baterias para uma fogueira. Existe perigo de
explosão!
– Mantenha as baterias afastadas das crianças. Não são brinquedos!
– Não abra as baterias à força.
– Evite o contacto com objectos metálicos (Anéis, pretos, parafusos
etc.); existe o perigo de curto-circuito!
– Em resultado de um curto-circuito, as baterias podem aquecer
consideravelmente ou mesmo incendiar. Isto poderá resultar em
queimaduras.
– Para sua segurança, os pólos das baterias deverão ser cobertos com
fitas adesivas durante o transporte.
– Se as baterias apresentarem fugas, não limpe os olhos com as mãos.
Em caso de contacto com o líquido, deverá lavar muito bem as mãos
e passar água abundante nos olhos. Se os sintomas persistirem,
consulte um médico.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Rolo fino
2. Botão de libertação do rolo
3. Bloqueio do interruptor de segurança
4. Interruptor ligar/desligar
5. Tampa do compartimento das pilhas
6. Rolo grosso
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Instalação das pilhas
• Retire a tampa do compartimento das pilhas rodando-a 90 graus no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até escutar um clique (fig.
1), de seguida puxe-a para fora (fig. 2).
• Introduza 2 pilhas AA no compartimento das pilhas (fig. 3). NOTA:
CERTIFIQUE-SE DE QUE AS PILHAS SÃO COLOCADAS
CORRETAMENTE, CONFORME INDICADO NO RESPETIVO
COMPARTIMENTO.
• Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas e rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio (fig. 4) até encaixar (fig. 5).
UTILIZAÇÃO
• Coloque um dos rolos na unidade.
• Ligue a unidade e faça-a rodar suavemente sobre o calo/calosidade/pele
dura durante 2-3 segundos. Não exerça pressão, passe suavemente a
unidade sobre a área pretendida. A unidade irá parar se exercer
demasiada pressão sobre a pele. Desligue a unidade e verifique se
obteve a suavidade pretendida. Se não for o caso, ligue a unidade,
passe-a sobre a área durante 2-3 segundos e verifique novamente.
Continue a utilizar este método até obter o nível de suavidade
pretendido.
• Desligue a unidade e lave a pele ou utilize uma toalha húmida para
eliminar o excesso de partículas de pele morta.
NOTA: Interrompa a utilização se a pele ficar dorida ou inflamada.
NOTA: Não utilize sobre a pele durante mais do que 2-3 segundos de
cada vez.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre a unidade antes de limpar ou efetuar a manutenção.
• Retire o rolo da unidade. O rolo pode ser limpo com uma escova macia.
• Lave a unidade sob água da torneia durante 5-8 segundos. Limpe o
corpo da unidade com um pano seco e limpo.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida
se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade
para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou
recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor
e o número de artigo do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
website de serviço: www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a protecção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em
service.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
•Baterie
– Nie wystawiaj baterii na działanie wysokich temperatur ani
bezpośredniego światła słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do
ognia. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
– Trzymaj baterie z dala od dzieci. To nie zabawki!
– Nie otwieraj baterii na siłę.
– Unikaj kontaktu z przedmiotami z metalu (pierścionki, gwoździe, śruby,
itd.), jako że istnieje możliwość zwarcia!
– W wyniku zwarcia baterie mogą się znacznie rozgrzać, a nawet
zapalić. Wskutek tego można się poparzyć.
– Dla własnego bezpieczeństwa, podczas transportu bieguny baterii
powinny być zakryte taśmą samoprzylepną.
– W razie przedostania się płynu z baterii do oczu nie wolno ich trzeć. W
razie kontaktu z tą cieczą należy dokładnie umyć ręce, a oczy
przemyć czystą wodą. Jeśli objawy nie ustąpią, skontaktuj się z
lekarzem.
OPIS CZĘŚCI
1. Rolka delikatna
2. Przycisk zwalniania rolki
3. Blokada wyłącznika bezpieczeństwa
4. Włącznik/wyłącznik
5. Osłona baterii
6. Rolka gruboziarnista
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wkładanie baterii
• Obrócić osłonę baterii o 90 stopni w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż kliknie (rys. 1), a następnie wyjąć ją (rys. 2).
• Włożyć 2 baterie AA do komory baterii (rys. 3). UWAGA: UPEWNIĆ SIĘ,
ŻE BATERIE SĄ WŁOŻONE W SPOSÓB ZGODNY Z OZNACZENIEM
NA KOMORZE BATERII.
• Założyć osłonę baterii na urządzenie i obrócić ją zgodnie z kierunkiem
wskazówek zegara (rys. 4), aż zatrzaśnie się w odpowiednim położeniu
(rys. 5).
UŻYTKOWANIE
• Umieścić jedną z rolek w urządzeniu.
• Włączyć urządzenie i delikatnym ruchem obrotowym przesuwać je po
nagniotkach/zgrubieniach skóry przez 2-3 sekundy. Nie dociskać do
skóry, poruszać urządzenie delikatnymi, posuwistymi ruchami. Zbyt
mocne dociśnięcie do skóry spowoduje wyłączenie urządzenia.
Wyłączyć urządzenie i sprawdzić uzyskany rezultat. Jeśli rezultat nie jest
zadowalający, włączyć urządzenie, użyć go na danym obszarze skóry
przez 2-3 sekundy i ponownie skontrolować efekt. Powtarzać procedurę,
aż uzyskana zostanie pożądana gładkość.
• Wyłączyć urządzenie i spłukać skórę lub użyć mokrego ręcznika do
usunięcia resztek martwego naskórka.
UWAGA: Zaprzestać użytkowania urządzenia, jeśli skóra stanie się
podrażniona lub zaczerwieniona.
UWAGA: Nie używać urządzenia jednorazowo na skórze dłużej niż 2-3
sekundy.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Zawsze wyłączać urządzenie przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji.
• Wyjąć rolkę z urządzenia. Rolkę można czyścić za pomocą miękkiej
szczotki.
• Opłukać urządzenie pod bieżącą wodą przez 5-8 sekund. Wytrzeć
korpus czystą, suchą ścierką.
GWARANCJA
• Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do
jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z
datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla
tego produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej:
www.service.tristar.eu
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
•Batterie
– Non esporre la batteria a temperature elevate o alla luce solare
diretta. Non gettare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
– Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini. Non sono
giocattoli.
– Non aprire le batterie.
– Evitare il contatto con oggetti metallici, come anelli, chiodi, viti, in
quanto possono causare cortocircuiti.
– Come conseguenza di un cortocircuito, le batterie possono riscaldarsi
notevolmente e addirittura incendiarsi. Pericolo di ustioni.
– Per sicurezza, durante il trasporto, i poli della batteria devono essere
coperti con del nastro adesivo.
– Se una batteria perde, non toccarsi gli occhi con le mani. In caso di
contatto con il liquido, lavare le mani accuratamente e sciacquare gli
occhi con acqua pulita. Se i sintomi persistono consultare un medico.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Rullo a grana fine
2. Pulsante di rilascio rullo
3. Blocco interruttore di sicurezza
4. Interruttore On/Off
5. Coperchio delle batterie
6. Rullo a grana grossa
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Installazione delle batterie
• Rimuovere il coperchio della batteria ruotandolo di 90° in senso
antiorario finché non scatta (fig. 1), quindi estrarlo (fig. 2).
• Inserire 2 batterie AA nel vano batterie (fig 3). NOTA: VERIFICARE
CHE LE BATTERIE SIANO POSIZIONATE NEL MODO CORRETTO
COME INDICATO NEL VANO BATTERIE.
• Rimontare il coperchio delle batterie sull'unità e ruotarlo in senso orario
(fig. 4) finché non scatta in posizione (fig. 5).
USO
• Collocare uno dei rulli sull'unità.
• Accendere l'unità e ruotarla delicatamente sull'area del callo/durone/
della pelle indurita per 2-3 secondi. Non premere con forza, far scorrere
delicatamente l'unità sull'area desiderata. L'unità si ferma se viene
premuta eccessivamente sulla pelle. Spegnere l'unità e verificare se è
stata ottenuta la morbidezza desiderata. In caso contrario, accendere
l'unità e ripassarla sull'area per 2-3 secondi, poi ricontrollarla.
Continuare a usare questo metodo fino a ottenere il livello di levigatezza
desiderato.
• Spegnere l'unità e risciacquare la pelle o usare un asciugamano
bagnato per eliminare le particelle morte in eccesso.
NOTA: Interrompere l'uso se la pelle diventa irritata o infiammata.
NOTA: Non usare sulla pelle per più di 2-3 secondi alla volta.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Spegnere sempre l'unità prima di ogni intervento di pulizia o
manutenzione.
• Rimuovere il rullo dall'unità. È possibile pulire il rullo con una spazzola
morbida.
• Sciacquare l'unità sotto il rubinetto per 5-8 secondi. Pulire il corpo con
un panno asciutto e pulito.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il
prodotto viene utilizzato in conformità con le istruzioni e per lo scopo per
il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di
acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
• Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
•Batterier
– Utsätt inte apparaten för höga temperaturer eller direkt solljus. Släng
aldrig batterier i en eld. Fara för explosion!
– Håll batterier utom räckhåll för barn. De är inga leksaker!
– -Öppna inte batterierna med kraft.
– Undvik kontakt med metallföremål (ringar, spikar, skruvar, etc.).
Batterierna kan kortslutas!
– Om batterierna kortsluts kan de bli upphettade och i värsta fall börja
brinna, viket kan orsaka brännskador.
– För din säkerhets skull bör batteripolerna täckas med självhäftande
tejp under transport.
– Om ett batteri läcker, gnugga inte dina ögon med dina händer. Om du
kommer i kontakt med vätskorna, händerna tvättas noga och ögonen
sköljas med ren vatten, om symptom kvarstår kontakta läkare.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Fin rulle
2. Rulle frigöringsknapp
3. Säkerhetslås
4. På/av-knapp
5. Batterilock
6. Grov rulle
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Batteriinstallation
• Ta bort batterilocket genom att vrida det 90 grader moturs tills det klickar
till (fig. 1), ta sedan bort det (fig. 2).
• Sätt i 2 AA-batterier i batterifacket (fig. 3). OBS: SE TILL ATT
BATTIERNA SITTER RÄTT PLACERADE SOM ANGIVET I
BATTERIFACKET.
• Sätt tillbaka batterilocket på enheten och vrid det medurs (fig. 4) tills det
klickar på plats (fig. 5).
ANVÄNDNING
• Placera en av rullarna på enheten.
• Sätt på enheten och rotera försiktigt på den förhårdnande huden i 2-3
sekunder. Tryck inte hårt, utan rör enheten mjukt över önskat område.
Enheten stannar om den trycks för hårt mot huden. Stäng av enheten
och kontrollera om du har uppnått önskad mjukhet. Om inte, sätt på
enheten och gå över området i 2-3 sekunder och kontrollera igen.
Fortsätt att använda dig av denna metod tills önskad mjukhet uppnås.
• Stäng av enheten och skölj huden eller använd en våt handduk för att ta
bort kvarvarande döda partiklar.
OBS: Sluta använda om huden blir öm eller inflammerad.
OBS: Använd ej på huden längre än 2-3 sekunder per gång.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Stäng alltid av enheten innan rengöring eller underhåll.
• Ta bort rullen från enheten. Rullen kan rengöras med en mjuk borste.
• Skölj enheten under en vattenkran i 5-8 sekunder. Torka av enheten
med en ren, torr trasa.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens
namn och artikelnummer på produkten.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
•Baterie
– Baterii nevystavujte příliš vysokým teplotám ani přímému slunečnímu
záření. Baterie nikdy nevhazujte do ohně. Hrozí riziko výbuchu!
– Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Není to hračka!
– Neotevírejte kryt baterií silou.
– Vyhněte se kontaktu s kovovými předměty (prsteny, hřebíky,
šroubováky, atd.) Je zde riziko zkratu!
– Výsledkem zkratu baterií může být jejich zahřátí nebo dokonce
vznícení, což může vyústit v popálení.
– Kvůli Vaší bezpečnosti by póly baterií měly být při transportu přikryty
adhezivními proužky.
– Pokud baterie vytekly, nedotýkejte se prsty očí. Pokud jste přišli do
kontaktu s tekutinou, ruce by měly být řádně umyty a oči promyté
čistou vodou. Pokud symptomy přetrvávají, prosím, konzultujte to se
svým lékařem.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Jemný váleček
2. Tlačítko uvolnění válečku
3. Bezpečnostní pojistka spínače
4. Vypínač
5. Kryt baterií
6. Hrubý váleček
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Instalace baterií
• Kryt baterií sejměte jeho otočením o 90 stupňů proti směru hodinových
ručiček, dokud neklikne (obr. 1), poté ho sejměte (obr. 2).
• Do oddělení na baterie vložte 2 baterie typu AA (obr. 3). POZNÁMKA:
ZKONTROLUJTE, ZDA JSOU BATERIE VLOŽENY SPRÁVNĚ, JAK
JE UVEDENO NA ODDĚLENÍ NA BATERIE.
• Kryt baterií vraťte zpět na jednotku a otočte ji ve směru hodinových
ručiček (obr. 4), dokud nezaklikne na místo (obr. 5).
POUŽITÍ
• Do jednotky vložte jeden z válečků.
• Jednotku zapněte a jemně s ní otáčivým pohybem pohybujte nad oblastí
mozolu/kuřího oka/ztvrdlou kůží po dobu 2-3 sekund. Netlačte příliš,
jednotkou jemně pohybujte nad požadovanou oblastí. Pokud jednotku
příliš zatlačíte na pokožku, vypne se. Jednotku vypněte a zkontrolujte,
zda jste dosáhli požadovanou měkkost. V opačném případě jednotku
zase zapněte a 2-3 sekundy s ní jemně pohybujte po oblasti a znovu
zkontrolujte. Stejným způsobem pokračujte, dokud nedosáhnete
požadovanou jemnost.
• Jednotku vypněte a pokožku opláchněte nebo na odstranění
přebytečných části odumřelé kůže použijte vlhký ručník.
POZNÁMKA: Pokud pokožka začne bolet nebo se zanítí, přestaňte
jednotku používat.
POZNÁMKA: Na pokožku nepoužívejte najednou déle než 2-3 sekundy.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Jednotku před čistěním a údržbou vždy vypněte.
• Z jednotky vyberte váleček. Váleček lze vyčistit pomocí měkkého
kartáčku.
• Jednotku oplachujte tekoucí vodou po dobu 5-8 sekund. Tělo utřete
čistým suchým hadříkem.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán pro účely, pro něž byl vyroben. Navíc je třeba předložit
originální doklad o koupi (fakturu, účtenku nebo doklad o koupi), na
němž je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo
výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na
service.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
•Batérie
– Batérie nevystavujte vysokým teplotám ani priamemu slnečnému
žiareniu. Batérie nikdy nevyhadzujte do ohňa. Existuje riziko výbuchu!
– Batérie uchovávajte mimo dosah detí. Batérie nie sú hračka!
– Neotvárajte batérie násilím.
– Vyhýbajte sa kontaktu s kovovými predmetmi (Kruhy, prstene, klince,
skrutky atď.), je tu nebezpečenstvo skratu!
– Ako výsledok skratu, batérie sa môžu značne zohrievať a prehrievať
alebo dokonca zachytiť oheň a plamene, to môže vyústiť do
popálenín.
– Pre vašu bezpečnosť póly batérií by mali byť pokryté adhéznym
priľnavým povrchom pásov počas prepravy.
– Ak batérie začnú pretekať a vytekať, nepretierajte si oči rukami. Ak ste
v kontakte s tekutinou, ruky by sa mali poriadne vyumývať a oči riadne
vypláchnuť čistou vodou, ak pretrvávajú symptómy, vyhľadajte lekára.
POPIS KOMPONENTOV
1. Jemný valec
2. Tlačidlo uvoľnenia valca
3. Zámok bezpečnostného spínača
4. Hlavný vypínač
5. Kryt batérií
6. Hrubý valec
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Inštalácia batérií
• Odstráňte kryt batérií jeho otočením o 90 stupňov proti smeru
hodinových ručičiek, dokiaľ neklikne (obr. 1), potom ho vytiahnite (obr.
2).
• Do oddelenia na batérie vložte 2 batérie typu AA (obr. 3). POZNÁMKA:
DÁVAJTE POZOR, ABY STE BATÉRIE VLOŽILI SPRÁVNE, AKO JE
UVEDENÉ NA ODDELENÍ NA BATÉRIE.
• Kryt batérií vráťte na miesto na zadnej strane jednotky a otočte ho v
smere hodinových ručičiek (obr. 4) dokiaľ nezaklikne na miesto (obr. 5).
POUŽÍVANIE
• Do jednotky vsuňte jeden z valcov.
• Jednotku zapnite a jemne s ňou pohybujte nad mozoľom/kuracím okom/
hrubou kožou približne 2-3 sekundy. Príliš netlačte, jednotku po
požadovanom mieste jemne posúvajte. V prípade prílišného pritlačenia
na pokožku sa jednotka zastaví. Jednotku vypnite a skontrolujte, či ste
dosiahli požadovanú mäkkosť. Pokiaľ nie, jednotku zapnite a aplikujte ju
na oblasť na 2-3 sekundy a znovu skontrolujte. Takto pokračujte ďalej,
dokiaľ nedosiahnete požadovanú hladkosť.
• Jednotku vypnite, opláchnite pokožku alebo použite vlhký uterák, ktorým
sa zbavíte prebytočných čiastočiek odumretej kože.
POZNÁMKA: Používanie prerušte, pokiaľ pokožka začne bolieť alebo sa
zapáli.
POZNÁMKA: Nepoužívajte na pokožku naraz dlhšie ako 2-3 sekundy.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Jednotku pred čistením či údržbou vždy vypnite.
• Valček vyberte z jednotky. Valček sa dá vyčistiť s pomocou mäkkej
kefky.
• Jednotku opláchnite pod tečúcou vodou na 5-8 sekúnd. Telo utrite čistou
suchou handričkou.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobok je 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak sa
výrobok používa v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol
vyrobený. Navyše je treba predložiť doklad o pôvodnom nákupe
(faktúru, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe), ktorý
obsahuje dátum nákupu, meno predajcu a číslo položky tohto výrobku.
• Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, pozri prosím našu
servisnú webovú stránku: www.service.tristar.eu
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na service.tristar.eu!
Specyfikacje produktu
Marka: | TriStar |
Kategoria: | Usuwacze kalusa |
Model: | MP-2395 |
Kolor produktu: | Blue, White |
Wbudowany wyłącznik: | Tak |
Waga produktu: | 450 g |
Szerokość opakowania: | 165 mm |
Wysokość opakowania: | 219 mm |
Głębokość opakowania: | 69 mm |
Ilość na paczkę: | 1 szt. |
Waga wraz z opakowaniem: | 550 g |
Rodzaj baterii: | AA |
Rodzaj opakowania: | Opakowanie na prezent |
Liczba baterii: | 2 |
Baterie w zestawie: | Nie |
Szczoteczka do czyszczenia: | Tak |
Liczba rolek: | 2 |
Prędkość obrotowa silnika: | 1800 RPM |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z TriStar MP-2395, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Usuwacze kalusa TriStar
3 Lipca 2024
Instrukcje Usuwacze kalusa
- Usuwacze kalusa Beurer
- Usuwacze kalusa Lanaform
- Usuwacze kalusa Kruidvat
- Usuwacze kalusa 1byOne
- Usuwacze kalusa GOTIE
Najnowsze instrukcje dla Usuwacze kalusa
6 Października 2024
4 Lipca 2024
3 Lipca 2024
3 Lipca 2024
2 Lipca 2024