Instrukcja obsługi Timex T2N943ZA Intelligent Quartz
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Timex T2N943ZA Intelligent Quartz (347 stron) w kategorii Zegarki. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/347
W273 NA 355-095016
Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph
• Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time
• Compass • Tide Temp and Compass • Altimeter • Depth
• Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT
Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back
• Boussole Chrono avec Fly-back • Chronographe Linéaire
• Heure Mondiale • Boussole • Marée Température et Boussole
• Altimètre • Profondeur • Yacht Racer • Yacht Racer Pro
• Minuterie Chrono • 3 GMT
Calendario Perpetuo • Cronógrafo Fly-back
• Brújula y Cronógrafo Fly-back • Cronógrafo lineal
• Hora mundial • Brújula • Marea temperatura y brújula
• Altímetro • Profundidad • Yacht Racer • Yacht Racer
• Cronógrafo temporizador • 3GMT
™
English .............................. Page 1
Français ............................ page 125
Español ............................. página 259
64 65
will move the center hand more rapidly. The upper
retrograde hand moves relative to the altitude value
displayed by the 4th center hand.
4. Push crown in when done.
ALTIMETER ON/OFF
To turn the altimeter on, press C. The lower retrograde
hand points to METERS. Using the markings on the top
ring, the 4th center hand shows the current altitude’s
hundreds and tens value with divisions every ten
METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the cur-
rent altitude’s thousands value with divisions every one
thousand METERS/FEET.
To change the unit from METERS to FEET, press C a
second time. To change the unit from FEET to METERS,
press C twice (altimeter is turned off first then turned
back on with the unit in METERS).
Example : Example : Altitude=2310 m Altitude=7580 ft
66 67
To turn the altimeter off with the current unit set to
FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set
to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first
before going to the OFF position).
The watch will automatically turn the altimeter off
60 minutes after activation.
ALTIMETER MIN/MAX ALTITUDE RECALL
To view the maximum recorded altitude, press A. The
lower retrograde hand shows the unit of measure that
the maximum altitude was recorded in if the altimeter
was OFF at the moment of button press, otherwise
it will show the maximum altitude using the current
selected unit. The 4th center hand shows the maximum
altitude’s hundreds and tens value with divisions every
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the
maximum altitude’s thousands value with divisions every
one thousand METERS/FEET.
The maximum recorded altitude is displayed for ten
seconds. To extend the display duration for another ten
seconds, press A before the previous ten second duration
expires.
To change the unit from METERS to FEET or FEET to
METERS, press C.
To view the minimum recorded altitude, press B. The
lower retrograde hand shows the unit of measure that
the minimum altitude was recorded in if the altimeter
was OFF at the moment of button press, otherwise
it will show the minimum altitude using the current
selected unit. The 4th center hand shows the minimum
altitude’s hundreds and tens value with divisions every
68 69
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the
minimum altitude’s thousands value with divisions every
one thousand METERS/FEET.
The minimum recorded altitude is displayed for ten
seconds. To extend the display duration for another ten
seconds, press B before the previous ten second duration
expires To change the unit from METERS to FEET or FEET
to METERS, press C.
DEPTH
OVERVIEW
3
AA
B
1232323
CENTER HAND
OFF INDICATOR
BUTTON A
BUTTON B
LOWER HAND
CROWN
Note: The center and lower hands will automatically
calibrate when you move the crown to position 3 to set
the time.
70 71
TEMPERATURE
The temperature sensor is always on and will take a
reading at least once every 60 seconds. The temperature
is indicated by the lower hand and accompanying scale.
When worn on wrist, temperature reading is affected by
body heat. For more accurate readings, remove watch
from wrist.
DEPTH SENSOR ON/OFF
The sensor is normally off, and must be turned on
manually prior to submersion. Push and release button B
to turn the sensor on. The 4th center hand will move from
the OFF (6 o’clock) position to the 12 o’clock position and
begin to take readings at least once every 5 seconds. As
the depth increases, the 4th center hand will point to
the actual depth as indicated on the depth scale. If the
readings remain in the range of 0 to 2 meters (0-6 feet)
for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To
turn the sensor off manually, press and hold button B
for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF
(6 o’clock) position.
RECALL MAXIMUM DEPTH/MINIMUM TEMPERATURE
After coming to the surface, unscrew the crown and
pull to the middle position. The center and lower hands
will move to display the maximum depth value and the
minimum temperature value, respectively, recorded dur-
ing the most recent descent. When the depth sensor is
activated again, the memory will be cleared.
If the watch has not yet been used, then the center and
lower hands shall move to display 0 meters/feet and
0ºC/32 ºF, respectively. The crown must be screwed back
in prior to use/submersion.
72 73
BATTERY LEVEL DETECTION
The watch determines the battery level status and
provides the user with a visual indication corresponding
to the current battery level. The battery level status is
classified as Normal Level, Battery Low Level, and Replace
Battery Level, with each level indicated by the movement
of the second hand.
For the Normal Level status, the second hand shall move one
hand position every one second, which is its normal operation.
When the watch is in Battery Low Level status, the second
hand shall only move at 2-second intervals and shall
move by two hand positions. It is recommended that the
user replace the battery when the watch is at Battery Low
Level status.
When the watch is in Replace Battery Level status, the
second hand shall only move at 5-second intervals and
shall move by five hand positions. At this point, depth
sensor cannot be activated, and the user must replace
the battery immediately.
74 75
PERFECT DATE
With your watch’s Perfect Date
™ feature, the date does
not need adjustment until 2060. The watch automatically
accounts for short months and leap years, and will always
display the correct date upon demand. The date was
preset at the Timex factory. When initially starting your
new watch, if the date displays the date before or behind
the date in your location, you will need to revise the date
for your local date. Pull the crown out to the outer posi-
tion. The 4th center hand will rotate around the dial one
revolution, will stop at 12:00 o’clock position for about 5
seconds and then move to the date at which the watch
is currently set. Rotate the crown forward to increase
the time to the current date (backward to decrease the
time to the current date). Each time you pass midnight
the date will change by one day. After you have set the
YACHT RACER
2 31
A
B
C
SECOND HAND
4TH
CENTER
HAND
UPPER
HAND
PERFECT DATE
™
SCALE HOUR HAND
CROWN
LOWER HAND
MINUTE HAND
76 77
date to your local date, continue rotating the crown to
position the hands to the current local time, being mindful
of am/pm. Once the time is set, push the crown back in
to the closed position. In normal operation the 4th center
hand will display the date when the crown is pushed.
The hand will travel to the position of the current date as
shown on the top ring of the case. The hand will pause
for you to be able to read the date and then return back
to the 12 o’clock resting position. Please note that the
Perfect Date™ function will only operate in the Time
mode. When the battery is depleted and is replaced, the
Perfect Date function must be recalibrated. When the
battery requires replacement, it is highly recommended
the watch be sent to a Timex service center, where the
battery will be replaced and the Perfect Date function will
be recalibrated to the current date for the location where
the watch is to be returned.
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT
To readjust a misaligned 4th center hand:
1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower
hands reset to the ends of their sweeps automatically.
2. Within 10 seconds of pulling the crown to position 3,
the 4th center hand should point to 12 o’clock, if it
does not point to 12 o’clock, press button A or B to
move the hand counterclockwise or clockwise until
it points to 12 o’clock. Pressing and holding button A
or B will make the hand move at a fast rate. Please
note: after 5 seconds without action with the crown
in position 3, the 4th center hand will move to display
the current date.
3. Push crown in to position 1 when finished.
78 79
MODE SELECTION
Press button C to advance the upper hand to the desired
function.
TIME:
Displays the current time only (Perfect Date function will
operate only in the Time mode).
YACHT RACE TIMER 5:
The countdown timer will start at 5 minutes and begin the
chronograph once it reaches zero.
YACHT RACE TIMER 3:
The countdown timer will start at 3 minutes and begin the
chronograph once it reaches zero.
YACHT RACE TIMER 1:
The countdown timer will start at 1 minute and begin the
chronograph once it reaches zero.
CHRONO:
The chronograph will operate without the countdown
timer.
YACHT RACE TIMER OPERATION
The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer.
Once the countdown timer reaches zero a one hour
chronograph will automatically start.
1. Press button C until the upper hand displays the
desired 5, 3, or 1 minute Yacht Race Timer mode.
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center
hand displays the seconds counting down and the
lower hand shows the minutes, counting down.
(Please note: buttons B and C are disabled while the
countdown timer is in operation).
3. To stop, press button A (START/STOP) which will stop
80 81
the countdown process. (Please note: button C is
disabled until the countdown timer is reset).
4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for
2 seconds, which will reset the countdown timer back
to the originally selected 5, 3 or 1 minute duration.
In the normal operation of the Yacht Race Timer, once
the countdown timer has reached zero, the chronograph
will automatically start. There is also an audible alert as
the countdown timer reaches each minute mark as well
as when the final minute reaches the last 5 seconds and
begins the chronograph function. The chronograph will
cycle through the 30-minute sequence twice, for a total
maximum time of one hour.
CHRONOGRAPH OPERATION
The watch provides a one hour chronograph which may
be operated independently from the Yacht Race Timer.
1. Press button C until the upper hand is at the beginning
of the 30-minute chronograph scale.
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center
hand displays the seconds counting up; the lower
hand shows the minutes, counting up in a 5-minute
scale and the upper hand shows the half hour count-
ing up in a 30-minute scale. Each time the lower hand
reaches the five minute mark, it will return to the zero
position while the upper hand will continue to advance
through the 30 minute scale. (Please note: button C is
disabled while the chronograph is in operation).
82 83
3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET).
The upper, lower, and 4th center hands will hold their
positions for you to note the split (lap) time. The chro-
nograph is still maintaining the timing sequence while
the hands are stopped. To release the hands, press
button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly
catch up to display the total elapsed time.
4. To stop, press button A (START/STOP) which will stop
the chronograph. (Please note: button C is disabled
while the chronograph is stopped until the chrono-
graph is reset).
5. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for
3 seconds, which will reset the chronograph back to
the beginning of the 30-minute scale.
In normal operation the Chronograph will cycle through
the 30-minute sequence twice for a total maximum of
one hour. Once this hour has elapsed, the upper hand
will remain on the 30 minute marker and the lower hand
will return to zero. The chronograph function will need
to be reset prior to using the chronograph function again
or before changing to a different mode. (Please note:
button A is disabled when the maximum one hour time
has elapsed and will not function until the chronograph
has been reset by pressing and holding button B for
3 seconds).
84 85
INDIGLO®
NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY)
Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO
®
night-light feature. During low or no-light conditions the
dial can easily be read by activating the INDIGLO
® night-
light function by pressing in the crown. The Yacht Racer
PRO uses a special luminescent material on the dial which
will glow and create an illumination bright enough to be
able to read the dial, but ensures that your night vision is
not reduced once the light has been extinguished.
CHRONO TIMER
SECOND HAND
4TH
CENTER
HAND
UPPER
HAND
PERFECT DATE™
SCALE
MINUTE HAND
HOUR HAND
CROWN
LOWER HAND
2 31
A
B
C
86 87
PERFECT DATE
With your watch’s Perfect Date
™ feature, the date does
not need adjustment until 2060. The watch automatically
accounts for short months and leap years, and will always
display the correct date upon demand. The date was
preset at the Timex factory. When initially starting your
new watch, if the date displays the date before or behind
the date in your location, you will need to revise the date
for your local date. Pull the crown out to the outer position.
The 4th center hand will rotate around the dial one revolu-
tion, will stop at 12:00 o’clock position for about 5 seconds
and then move to the date at which the watch is currently
set. Rotate the crown forward to increase the time to the
current date (backward to decrease the time to the current
date). Each time you pass midnight the date will change
by one day. After you have set the date to your local date,
continue rotating the crown to position the hands to the
current local time, being mindful of am/pm. Once the time
is set, push the crown back in to the closed position. In
normal operation the 4th center hand will display the date
when the crown is pushed. The hand will travel to the
position of the current date as shown on the top ring of
the case. The hand will pause for you to be able to read
the date and then return back to the 12 o’clock resting
position. Please note that the Perfect Date™ function
will only operate in the Time mode. When the battery is
depleted and is replaced, the Perfect Date function must
be recalibrated. When the battery requires replacement,
it is highly recommended the watch be sent to a Timex
service center, where the battery will be replaced and the
Perfect Date function will be recalibrated to the current
date for the location where the watch is to be returned.
88 89
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT
To readjust a misaligned 4th center hand:
1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower
hands reset to the ends of their sweeps automatically.
2. When it stops moving, the 4th center hand should
point to 12 o’clock, if it does not point to 12 o’clock,
press button A or B to move the hand counterclock-
wise or clockwise until it points to 12 o’clock. Pressing
and holding button A or B will make the hand move at
a fast rate. Please note: after 5 seconds without action
with the crown in position 3, the 4th center hand will
move to display the current date.
3. Push crown in to position 1 when finished.
MODE SELECTION
Press button C to advance the upper hand to the desired
function.
TIME:
Displays the current time only (Perfect Date™ function will
operate only in the Time mode).
CHRONOGRAPH OPERATION
The watch provides a four hour chronograph. At the end
of the four hour period the Chronograph will automati-
cally turn off. This will save the battery in the event of an
accidental activation of the Chronograph.
1. Press button C until the upper hand is at the beginning
of the upper hand chronograph scale, the lower hand
to 0 on the lower scale.
90 91
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center
hand displays the seconds counting up; the lower
hand shows the minutes, counting up in a 30-minute
scale and the upper hand shows the hour counting up
on the 4-hour scale. Each time the lower hand reaches
the 30 minute mark, it will return to the zero position
to begin the next 30 minute period, while the upper
hand will continue to advance through the 4-hour
scale. (Please note: button C is disabled while the
chronograph is in operation).
3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET).
The upper, lower, and 4th center hands will hold their
positions for you to note the split (lap) time. The chro-
nograph is still maintaining the timing sequence while
the hands are stopped. To release the hands, press
button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly
catch up to display the total elapsed time.
4. To stop, press button A (START/STOP) which will stop
the chronograph. (Please note: button C is disabled
while the chronograph is stopped until the chrono-
graph is reset).
5. To reset the chronograph after it is stopped, press but-
ton B (SPLIT/RESET), which will reset the chronograph
back to the beginning of the 30-minute and 4-hour
scales on the two sub-dials.
In normal operation the Chronograph will cycle through
the 30-minute sequence 8 times for a total maximum of
four hours. Once this four hour period has elapsed, the
upper hand will remain on the four hour marker and the
lower hand will return to zero. The chronograph function
92 93
will need to be reset prior to using the chronograph func-
tion again or before changing to a different mode. (Please
note: button A is disabled when the maximum four hour
time has elapsed and will not function until the chrono-
graph has been reset by pressing button B).
COUNT-DOWN TIMER
The watch provides a count-down timer function.
Special note: The upper hand, lower hand, and 4th
center hand are united during steps 3, 4 and 5 below. As
you move the minute and second hands forward/back-
ward, you will see all three hands reacting to the addition
or subtraction to the length of time for the countdown
timer duration. After pulling the crown out to the middle
position, pressing button C will advance you through the
cycle of hand engagement as follows: Upper hand (press
button C) - Lower hand (press button C) - 4th Center hand
(press button C) back to Upper hand….this allows you to
advance through the cycle to engage the hands you need
to adjust to achieve setting the desired length of time to
count down. Pressing the crown in will end the setting
procedure and confirms the values set so far at any point
in this cycle.
SETTING THE COUNTDOWN TIMER
The countdown timer may only be set when the count-
down timer function is not in operation. If the countdown
timer was previously used, it will need to be reset. If the
timer is currently in operation, it must be stopped and
reset in order to set the countdown timer.
1. Press button C until the upper hand is at some point
on the Timer scale. If the Timer has previously been
94 95
set, the hand will point to the time previously set. If
this is the first time the timer is being set, it will point
to the 0 on the timer scale.
2. Pull the crown out to the middle position.
3. To set the desired number of hours in half hour incre-
ments (up to the maximum time of 4:00:00), press
button A to move the upper hand counterclockwise
(pressing button B will move this hand clockwise),
until the desired number of hours has been selected.
Please note that you are selecting the number of
hours in the closest half-hour increment to the total
desired time (example: for a total desired countdown
time of 2:53:30, you will select 3 hours). Once you
have completed setting the number of hours, press
button C to confirm your selection.
4. Now you may set the desired number of minutes in
one minute increments by pressing button A to move
the lower hand counterclockwise (pressing button
B will move this hand clockwise), until the desired
number of minutes has been selected. Please note
that you are adjusting the number minutes forward
or backwards to get to the desired time (example: for
a total desired countdown time of 2:53:30, you will
press button A seven times which will move the total
countdown time from 3 hours to 2:53:00). You will no-
tice the hour hand will move slightly backwards from
the 3 hour marker towards the 2.5 hour marker. Once
you have adjusted the time to the correct number of
minutes, press button C to confirm your selection.
5. Now you may set the desired number of seconds in
one second increments by pressing button A to move
96 97
the fourth hand counterclockwise (pressing button B
will move this hand clockwise), until the desired num-
ber of seconds has been selected. Please note that
you are adding or subtracting the number seconds to
complete the total desired time (example: for a total
desired countdown time of 2:53:30, you will push
button B 30 times to select 30 seconds). Once you
have completed setting the number of seconds, push
the crown in to position 1 to confirm your complete
countdown timer value selection.
COUNTDOWN TIMER OPERATION
Once you have set the countdown timer to the desired
length of time to count down, you can now operate the
countdown timer.
Starting the countdown sequence: Press button A to
start the countdown timer. The fourth center hand and
the lower hand will begin to move counterclockwise. The
upper hand will move clockwise. The hands will continue
to indicate the remaining time left in the countdown
sequence until the length of time you have set the count-
down timer has passed and the value of remaining time
reaches zero. When the remaining time in the sequence
reaches zero, the chime will sound signaling to you the
countdown sequence has completed.
98 99
Interrupting the countdown sequence: If you wish
to stop the countdown sequence prior to the sequence
reaching zero, you may do so by pressing button A (the
fourth center hand as well as the upper and lower hands
will stop moving). If you wish to later begin the sequence
from the point at which you stopped the countdown, sim-
ply press button A again (the fourth center hand as well
as the upper and lower hands will resume moving).
Resetting the countdown sequence: Once the count-
down sequence has reached zero and the chime has
sounded, you may reset the countdown timer to the set
value by pressing button B (the fourth center hand as well
as the upper and lower hands will move to indicate the
value of time you set prior to using the countdown timer
function).
Clearing the countdown timer value: If desired, you
may clear the value of the countdown timer to zero.
This can only be done if the countdown timer is not in
operation and has been reset. If the countdown timer is
running, you must first stop the countdown sequence by
pressing button A, followed by pressing button B. This
will stop and reset the countdown timer to the currently
selected time value. To clear the countdown timer value
to zero, push and hold button B for two seconds. You
should now follow the instructions to set the countdown
timer value to the new desired length of time.
102 103
3 TIME ZONE FUNCTION
Your watch has the ability to display three time zones:
1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan-
dard 12 hour format. Please note: The date displayed
in the date window is linked to the time displayed by
these two hands.
2. 4th center hand and inner ring: Displays the time in a
24-hour format.
3. 4th center hand and case rotating top ring: Displays
the time in a 24-hour format.
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT
To readjust a misaligned 4th center hand:
1. Pull the crown out to position 3.
2. 4th center hand should point to 12 o’clock. If within
5 seconds of pulling the crown to position 3 the 4th
center hand does not point to 12 o’clock, press button
A to move the hand clockwise until it points to 12
o’clock. Pressing and holding button A will make the
hand move at a fast rate.
3. Push crown in to position 1 when finished.
104 105
4TH CENTER HAND CALIBRATION
The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to
reflect the standard minutes within the hour as defined
by Universal Time Coordinated. Globally a majority of
locations use the standard minutes. If the location you are
using for the 2nd and 3rd time zone uses the standard
minutes, the 4th center hand does not require recalibra-
tion. Only if you wish to have the second and third time
zones to reflect locations that do not follow the standard
minute, the instructions to recalibrate the 4th center hand
are as follows:
1. Pull the crown out to position 3. The 4th center hand
will point to 12 o’clock.
2. Rotate the crown to position the minute hand in the
correct position within the hour required for the loca-
tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time
zones.
3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand
will point to its currently calibrated position of the
minutes within the hour.
4. Push button A to move the 4th center hand clockwise
until it aligns with the minute hand. Pressing and hold-
ing button A will make the hand move at a fast rate.
5. Pull the crown out to position 3. The 4th center hand
will point to 12 o’clock.
6. Rotate the crown to position hour and minute hands
to the correct time.
106 107
7. Push crown in to position 1 when finished.
Please note: The 4th center hand will track the time using
the current calibration of the minutes within the hour.
Time zones 2 and 3 both utilize the 4th center hand and
therefore the locations being tracked in time zones 2 and
3 must both utilize the same minutes within the hour for
these time zones to be displayed properly.
SETTING THE 4TH CENTER HAND (TIME ZONE II)
Note the current time in the location you wish to track
as the 2nd time zone. Press button A until the 4th center
hand is pointing to that time on the inner ring. (Please
note: this scale is a 24-hour format). The 4th center hand
will advance 30 minutes each time button A is pressed.
Pressing and holding button A will make the hand move at
a fast rate. This will set the 2nd time zone on the watch.
SETTING THE CASE ROTATING TOP RING
(TIME ZONE III)
The 3rd time zone is set by using the existing setting of
the 4th center hand and adjusting the case rotating top
ring to the desired time of the 3rd time zone. (Please note:
this scale is a 24-hour format). The top ring has 72 posi-
tions. To advance the top ring one hour you will advance
it three positions (3 “clicks”). Note the current time in the
location you wish to track as the 3rd time zone. Rotate
the case top ring counter clockwise to position the cor-
rect hour marker for that time with the 4th center hand.
108 109
TACHYMETER FUNCTION
(not all models)
The tachymeter will only determine speeds greater than
60 units per hour using this method; slower speeds can
be measured by decreasing the unit of measurement.
The function performed by a tachymeter is independent
of the unit of distance (e.g. statute miles, nautical miles,
kilometers, meters etc.) as long as the same unit of length
is used for all calculations.
1. Determine the start and finish markers for your
pre-determined distance.
2. Start the chronograph once the target for speed
measurement passes the start marker.
3. Stop the chronograph once the target for speed
measurement passes the finish marker.
4. The chronograph second hand is compared to the
tachymeter markings to determine the target’s speed.
SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION
The slide rule function of the top ring operates by rotating
the outer ring. The inner ring does not move. The outer
ring is always related to “distance” or “speed”, or any
data that varies with time. The inner ring only notes units
of time.
Outer Ring
On the outer ring, the figure “10” represents factors or
multiples of 10, such as 0.1, 1.0, 10, or 100.
110 111
Inner Ring
On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed in-
dex”. This index is used to calculate the speed involving any
data per hour. On the inner ring, “STAT” (statute miles) and
“NAUT” (nautical miles) are for conversion of distance units.
OUTER RING
INNER RING
The following examples serve as a guide of how to use
the slide rule.
SPEED CALCULATION:
What speed is required to go 10 nautical miles in
15 minutes?
Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time:
15 minutes
• Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the
inner ring.
• The speed required can be found directly above the
“MPH” marking on the inner ring.
The answer: 40 nautical miles per hour
Time Calculation: How long will it take to go 10 nauti-
cal miles at a speed of 40 miles per hour?
112 113
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance:
10 nautical miles
• Align “40” on the outer ring with the mark “MPH”
marking on the inner ring.
• The time required can be found directly below the “10”
arrow on the outer ring, which is “15” on the inner ring.
The answer: 15 minutes
DISTANCE CALCULATION:
How far can you travel at 40 miles per hour for
15 minutes?
Known Factors: Speed: 40 nautical miles per hour Time:
15 minutes
• Align “40” on the outer ring directly above the mark
“MPH” on the inner ring.
• The distance travelled can be obtained above the “15”
marker on the inner ring. The number indicated on the
outer ring is “10”.
The answer: The distance travelled is 10 nautical
miles.
UNIT CONVERSION:
To convert distance from nautical miles to statute miles
and kilometers.
Known Factor: Distance to convert is 10 nautical miles
• Align the “10” arrow on the outer ring above the
“NAUT” on the inner ring. The conversion in statute
miles (11.5) is found above the inner ring “STAT” mark-
ing, and the conversion to kilometers (18.5) is found
above the inner ring “MPH” marking.
114 115
HOW TO ADJUST BRACELET
(Variations of the following bracelet sections apply to all
watch models).
SLIDING CLASP BRACELET
1. Open locking plate.
2. Move clasp to desired
bracelet length.
3. Exert pressure while
holding locking plate and
slide clasp back and forth until it engages in grooves
on underside of bracelet.
4. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp
can be damaged if excessive force is used.
FOLDOVER CLASP BRACELET
1. Find spring bar that connects bracelet to clasp.
2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently
twist bracelet to disengage.
3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct
bottom hole.
4. Push down on spring bar, align with top hole and
release to lock in place.
116 117
BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS:
1. Place bracelet upright and insert pointed tool in
opening of link.
2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is
detached (pins are designed to be difficult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
RE-ASSEMBLY:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link in opposite direction of arrow.
3. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
BATTERY
The battery should provide 4-6 years of normal watch use.
The actual battery life may vary depending on actual use.
When the battery needs to be changed, we recommend
that only TIMEX replace it. Your watch will need to be
recalibrated to correct time and date after changing the
battery. To return your watch to Timex use a pre-paid
shipper. To obtain a pre-paid shipper please call 1-800-
448-4639 or visit the retailer where you purchased your
watch or go to www.Timex.com. Please include the
following with your watch to cover postage and handling
(this is not a repair charge); a U.S.$8.00 check or money
order in the U.S.; a CAN$12.00 cheque or money order
in Canada; In other countries Timex will charge you for
postage and handling.
118 119
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY
OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT
RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing
defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE
YEAR from the original purchase date. Timex and its
worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your
watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or
similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES
TO YOUR WATCH:
1. after the warranty period expires;
2. if the watch was not originally purchased from an
authorized Timex retailer;
120 121
3. from repair services not performed by Timex;
4. from accidents, tampering or abuse; and
5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments
or battery. Timex may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN
ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations
on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights, which vary from
country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to
Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written
statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and
handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or
money order in the U.S.; a CAN$12.00 cheque or money
order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order
in the U.K. In other countries, Timex will charge you
for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL
122 123
VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional
warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981.
For Brazil, call +11 2664 1001. For Mexico, call 01-800-
01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda
and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia,
call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620.
For France, call 33 3 81 63 42 51. For Germany/Austria,
call +43 662 889 2130. For other areas, please contact
your local Timex retailer or Timex distributor for warranty
information.
If your Timex® watch should ever need servicing, send it
to Timex as set forth in the Timex International Warranty
or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740,
Little Rock, AR 72203. For service questions, call 1-800-
328-2677 or custserv@timex.com
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an ad-
ditional 4 years from date of purchase for $5. You can
pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling
1 800-448-4639 during normal business hours. Payment
must be made within 30 days of purchase. Name, ad-
dress, telephone number, purchase date, and 5-digit
model number required. You can also mail a check for $5
to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little
Rock, AR 72203.
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, PERFECT DATE and
INTELLIGENT QUARTZ are trademarks of Timex Group B.V. and its
subsidiaries.
125
MONTRES TIMEX®
Félicitations pour votre achat d’une montre Timex
®
INTELLIGENT QUARTZ™. Lire les instructions attentive-
ment pour bien comprendre le fonctionnement de votre
montre Timex.
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les
fonctions décrites dans le dépliant.
Pour de plus amples renseignements et pour enregistrer
le produit, visiter le site :
www.timex.com
126 127
SOMMAIRE
Comment mettre la montre en marche 129 ........................
Résistance aux chocs et à l’eau 130 ....................................
Veilleuse Indiglo
® 132 ..........................................................
Réglage de la date et de l’heure 133 ....................................
Calendrier perpétuel 135 ......................................................
Chronographe avec Fly-Back 138 .........................................
Boussole chrono avec Fly-Back 144 .....................................
Chronographe Linéaire................................................... 158
Heure mondiale 164 .............................................................
Boussole 171 .........................................................................
Marée Température et Boussole 178 ...................................
Altimètre 188 ........................................................................
Profondeur 197 .....................................................................
Yacht Racer 202 ....................................................................
Minuterie Chrono 214 ...........................................................
3GMT 232 ..............................................................................
Fonction Tachymètre 239 .....................................................
Fonction Règle à Calcul de la Bague d’Encadrement 241 ....
Comment ajuster le bracelet 247 .........................................
Démontage de maillons du bracelet 249 ..............................
Pile 250 ..................................................................................
Garantie 252 ..........................................................................
128 129
COMMENT METTRE LA MONTRE
EN MARCHE
(Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.)
Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de
protection en plastique située sous la couronne, puis
enfoncer la couronne vers le boîtier.
Si le boîtier présente un bouton fileté, la couronne doit
être vissée après le réglage de la montre.
Pour visser, enfoncer fermement la couronne sur le
bouton fileté et la maintenir enfoncée tout en la faisant
tourner dans le sens horaire. Continuer à visser la
couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Il faudra
dévisser la couronne (dans le sens anti-horaire) avant de
la tirer la prochaine fois que la montre doit être réglée.
Bienvenue dans l’univers des montres Timex
® avec
la technologie Intelligent Quartz
™
, la technologie à
quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz
combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité
et la précision des montres à quartz analogiques. Avec
les montres Timex Intelligent Quartz, la technologie est
inscrite dans le design, offrant un degré de complexité du
cadran sans précédent. Jusqu’à trois aiguilles indépen-
dantes additionnelles sont utilisées pour afficher, sous
un format analogique traditionnel, tout un ensemble de
données habituellement disponibles uniquement sur les
montres numériques.
130 131
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE
PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU, SAUF SUR
LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE
JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE
EST SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre,
les couronnes et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau
de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la
montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues
pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois,
prendre garde à éviter d’endommager le verre.
RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU
Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M)
est indiquée.
Profondeur d’étanchéité p.s.i.a.* Pression de l’eau
sous la surface
30m/98pi 60
50m/164pi 86
100m/328pi 160
200m/656pi 284
132 133
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
REMARQUE : La couronne de montre possède
3 positions : enfoncée, intermédiaire et extrême. Pour
vous familiariser avec les différentes positions, tirez la
couronne en position extrême et poussez-la doucement
jusqu’à ce qu’elle se place en position intermédiaire par
un clic.
Pour régler la date et l’heure :
Heure
Tirez complètement la couronne et tournez jusqu’à
afficher l’heure exacte. Assurez-vous que le réglage
matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que la date
change à minuit et non à midi.
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer
l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée
dans la veilleuse INDIGLO ® permet d’illuminer le cadran
de la montre la nuit et dans des conditions de faible
éclairage.
OU
134 135
Date (Ne concerne pas les modèles
à calendrier perpétuel)
Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez
jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur.
Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am
(2h00). Ne changez pas la date pendant ce laps de temps.
Ceci aurait pour effet d’endommager le mouvement de
la montre.
Enfoncez la couronne après avoir réglé l’heure. L’aiguille
des secondes commencera à se déplacer.
REMARQUE : Pour les mois de moins de 31 jours, la date
devra être modifiée.
CALENDRIER PERPÉTUEL
VUE D’ENSEMBLE
A
B
1 2 3
1 2 3
AIGUILLE
DES HEURES
AIGUILLE
DES JOURS
AIGUILLE DE LA DATE
AIGUILLE
DES SECONDES
AIGUILLE
DES MINUTES
COURONNE
AIGUILLE DES MOIS
BOUTON A
(ENCASTRÉ)
BOUTON B
(ENCASTRÉ)
POSITION
ENFONCÉE
POSITION
INTER-
MÉDIAIRE
POSITION
EXTRÊME
136 137
PRISE EN COMPTE DES ANNÉES BISSEXTILES
Afin de se maintenir à la bonne date, la montre comprend
un réglage permettant de tenir compte de l’année bissex-
tile courante. Ce réglage est effectué à l’usine Timex ou
après le remplacement de la pile et ne peut être modifié
mais seulement affiché.
Pour l’afficher, tirez la couronne en position intermédiaire.
L’aiguille de date affiche le réglage : 1 = 1 an après une
année bissextile; 2 = 2 ans après une année bissextile;
3 = 3 ans après une année bissextile; 4 = l’année bissextile.
Enfoncer la couronne pour valider ; les aiguilles retournent
à leur affichage habituel du jour, du mois et de la date.
INTRODUCTION
Grâce au calendrier perpétuel, la date ne nécessite aucun
réglage jusqu’en 2100. La montre tient automatique-
ment compte des mois courts et des années bissextiles
et affiche toujours le jour et la date corrects. Le jour
et la date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste
qu’à régler l’heure. La montre possède également deux
boutons poussoirs encastrés permettant au centre
de services Timex de régler le jour et la date après
remplacement de la pile. Autrement ils ne servent à rien.
138 139
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
Pour réaligner la 4ème aiguille centrale :
1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles
supérieure et inférieure se règlent automatiquement
en allant se placer en bout de trajectoire.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si
ça n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez
sur A ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement
dans le sens anti-horaire ou dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK
VUE D’ENSEMBLE
AA
B
23
1 2 3
1 2 3
AIGUILLE
SUPÉRIEURE
HEURES CHRONO
DEUXIÈME FUSEAU
HORAIRE
4ÈME AIGUILLE
CENTRALE
AIGUILLE
DES SECONDES
DATEUR
COURONNE
MINUTES DU
CHRONOGRAPHE
AIGUILLE INFÉRIEURE
BOUTON A
BOUTON B
AIGUILLE
DES MINUTES
AIGUILLE DES HEURES
POSITION
ENFONCÉE
POSITION
INTER-
MÉDIAIRE
POSITION
EXTRÊME
140 141
POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille
supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et
la 4ème aiguille centrale indique les minutes.
2. Si la valeur des minutes du second fuseau horaire est
indentique à celle de votre fuseau horaire, l’aiguille
des minutes et la 4ème aiguille centrale doivent être
alignées. Si les aiguilles ne sont pas alignées, ou si
le second fuseau horaire diffère en minute, appuyez
sur le bouton B pour faire avancer la 4ème aiguille
centrale à la position désirée.
3. Appuyez sur le bouton A pour faire avancer l’aiguille
supérieure par intervalles d’une heure jusqu’à ce
qu’elle atteigne l’heure désirée dans le second fuseau
horaire. Pour faire avancer l’aiguille rapidement,
appuyez et tenez enfoncé le bouton A.
SECOND FUSEAU HORAIRE
L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau
horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures,
minuit se situant à cha-
cune de ses extrémités
et midi au milieu. Le plus
souvent, les fuseaux
horaires varient par
intervalles d’heure. Dans
ce cas, la valeur des
minutes correspondra à
celle affichée par l’aiguille
des minutes de la montre.
AA
B
23
1 2 3
142 143
2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A
(START/STOP [Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles
s’arrêtent.
3. Pour redémarrer, appuyez de nouveau sur le bouton A
(START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
4. Pour remettre à zéro la fonction fly-back du
chronographe, appuyez sur le bouton B (FLY-BACK/
RESET [Remise à zéro]).
Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les
aiguilles se placent sur zéro. Après huit secondes, la
montre reprend l’affichage normal du second fuseau
horaire.
5. Pour remettre à zéro et/ou redémarrer le chronographe
avec fonction fly-back, appuyez sur le bouton B
(FLY-BACK/RESET [Remise à zéro]). Relâchez-le quand
vous voulez redémarrer.
4. Enfoncez la couronne pour valider.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR
À LA VOLÉE
La montre comporte un chronographe avec fly-back ou
retour à la volée de 4 heures.
1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A
(START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
La 4ème aiguille centrale indique les secondes
avec une résolution d’1/5 de seconde. L’aiguille
inférieure indique le dernier chiffre des minutes,
en comptant jusqu’à 10 et en répétant l’opération.
L’aiguille supérieure indique le temps total, heures et
minutes, avec des divisions toutes les dix minutes. Le
chronographe fonctionne jusqu’à quatre heures avant
de s’arrêter automatiquement.
144 145
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE
(4ÈME AIGUILLE CENTRALE)
POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICATRICE :
1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles
supérieure et inférieure se règlent automatiquement
en allant se placer en bout de trajectoire.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ce
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A
ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans
le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle indique 12 heures.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
BOUSSOLE CHRONO AVEC FLY-BACK
VUE D’ENSEMBLE
A
C
B
1 2 3
1 2 3
AIGUILLE
SUPÉRIEURE
CHRONO HEURES
DEUXIÈME FUSEAU
HORAIRE
4ÈME AIGUILLE
CENTRALE
AIGUILLE
DES SECONDES
DATEUR
COURONNE
MINUTES DU
CHRONOGRAPHE
AIGUILLE
INFÉRIEURE
BOUTON A
BOUTON B
AIGUILLE
DES HEURES
AIGUILLE DES MINUTES
POSITION
ENFONCÉE
POSITION
INTERMÉDI-
AIRE
POSITION
EXTRÊME
BOUTON C
146 147
2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille
centrale. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer
l’aiguille rapidement. L’aiguille supérieure et la 4ème
aiguille centrale se déplacent ensemble, l’aiguille
supérieure se déplaçant d’une heure lorsque la 4ème
aiguille centrale effectue un tour. Si la valeur des
minutes du second fuseau horaire est indentique à
votre fuseau horaire, l’aiguille des minutes et la 4ème
aiguille centrale doivent être alignées.
3. Appuyez sur A pour déplacer l’aiguille supérieure
vers l’avant par intervalles d’une heure. Maintenez le
bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement.
4. Enfoncez la couronne pour valider.
Il est tout à fait possible d’utiliser alternativement le
second fuseau horaire pour indiquer l’heure de votre
fuseau horaire sur une échelle de 24 heures. Si vous
SECOND FUSEAU HORAIRE
L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le
second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur
24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités
et midi au milieu.
Pour régler le second fuseau horaire :
1. Tirez la couronne en
position intermé-
diaire. L’aiguille
supérieure indique
l’heure du second
fuseau horaire et la
4ème aiguille centrale
indique les minutes.
A
C
B
1 2 3
148 149
dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix
puis en répétant l’opération. L’aiguille supérieure
indique le temps total, heures et minutes, avec des
divisions toutes les dix minutes. Le chronographe
fonctionne jusqu’à quatre heures avant de s’arrêter
automatiquement.
2. Pour arrêter, appuyez à nouveau sur A (START/STOP
[Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles s’arrêtent
alors.
3. Pour reprendre le chronométrage, appuyez à nouveau
sur A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]), ou, pour
remettre le chronographe à zéro, appuyez sur B (FLY-
BACK/RESET OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET). Lors de
la remise à zéro du chronographe, toutes les aiguilles
se placent sur zéro. Après huit secondes, la montre
reprend l’affichage normal du second fuseau horaire.
utilisez le second fuseau horaire de cette manière,
assurez-vous que l’affichage heure/minute correspond
bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant que la date
change à minuit et non à midi.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK
OU RETOUR À LA VOLÉE
La montre comporte un chronographe avec fly-back ou re-
tour à la volée de 4 heures.
1. Pour démarrer, ap-
puyez sur A (START/
STOP [Démarrage/Ar-
rêt]). L’aiguille centrale
indique les secondes
avec une résolution de
1/5 seconde et l’aiguille
inférieure indique le
A
C
B
1 2 3
150 151
4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou
redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche.
Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton
B (FLY-BACK/RESET OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET)
pour remettre le chronographe à zéro et relâchez-
le lorsque vous désirez redémarrer. Il n’est pas
nécessaire d’attendre que toutes les aiguilles aient
atteint la position zéro avant de relâcher le bouton ;
le chronométrage commence de manière interne dès
que le bouton est relâché. Cette fonction « fly-back »
(rattrapante) vous permet de mesurer un temps
intermédiaire.
Il est possible d’utiliser la boussole en même temps
que le chronographe sans affecter le fonctionnement
de ce dernier. Se reporter à FONCTIONNEMENT DE LA
BOUSSOLE.
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
La boussole doit être étalonnée avant utilisation.
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ;
par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou
autres objets produisant un rayonnement électromag-
nétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible
d’affecter le champ magnétique autour de la montre. Si
la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle
ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous-
sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera
pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats,
étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.
Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation,
il importe, comme avec toutes les boussoles, de
maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder
152 153
2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la
sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la
montre sur une tasse retournée). La montre peut être
posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran.
3. Appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) pour commenc-
er. L’aiguille centrale effectue deux tours complets
pour vous rappeler de faire pivoter la montre. Tenir
la montre à plat et effectuer LENTEMENT deux tours
complets, en comptant 15 secondes environ par tour.
à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que
la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir
à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les
endroits susceptibles de présenter des concentrations
de fer de roche ou industriel supérieures à la normale,
dont l’effet pourrait produire des mesures inexactes. En
présence de toute mesure suspecte, effectuer un nouvel
étalonnage.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une
quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et
fausser les mesures ultérieures. La précision typique des
montres-boussoles est de +/- 10 degrés.
Pour étalonner la boussole :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez
l’arrêt des aiguilles indicatrices.
154 155
7. Enfoncer la couronne pour valider.
A
Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W)
FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE
Normalement, la boussole est inactive et l’aiguille
centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du
chronographe.
Tout en maintenant la montre en position horizontale,
appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) pour activer la bous-
sole. L’aiguille se déplace et pointe vers le nord. Si on
tourne la montre, l’aiguille centrale se déplace, pointant
toujours vers le nord. Après 20 secondes, la boussole
4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]),
en maintenant la montre en position horizon-
tale. L’aiguille centrale oscille pour confirmer que
l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le
réglage de la déclinaison magnétique du moment.
5. Si vous ne désirez pas régler l’angle de déclinaison,
enfoncer la couronne. Dans le cas contraire, pour que
la boussole compense automatiquement l’angle de
déclinaison, faire tourner la lunette de la boussole
jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale
respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afin
d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous
vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.
Maintenir le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille
rapidement. Voir l’exemple sur la figure ci-dessous.
156 157
s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend
son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger
la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMPASS
[Boussole]) à tout moment pour maintenir la boussole
activée pendant 20 secondes de plus.
Il est possible d’activer la boussole alors que le
chronographe est en train de fonctionner. Le
fonctionnement de la 4ème aiguille centrale s’en trouve
alors simplement modifié de manière temporaire. Les
aiguilles supérieure et inférieure continuent d’indiquer
le temps chronométré et toutes les fonctions du
chronographe restent accessibles à l’aide des boutons A
(START/STOP [Démarrage/Arrêt]) et B (FLY-BACK/RESET
OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET).
REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la
trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes.
Lorsque la boussole est activée, il se peut aussi que les
aiguilles inférieure et supérieure changent légèrement
de position pour revenir en position initiale après
désactivation de la boussole. Ceci est normal et permet
d’obtenir les meilleurs relevés d’orientation.
158 159
CHRONOGRAPHE LINÉAIRE
VUE D’ENSEMBLE
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME
AIGUILLE CENTRALE
Pour réaligner la 4ème aiguille centrale :
1. Tirez complètement la couronne. L’aiguille inférieure
se règle automatiquement en allant se placer en bout
de trajectoire.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ça
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur
A pour faire avancer l’aiguille respectivement dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.
3. Si le chronographe a été réinitialisé et que l’aiguille
linéaire n’indique pas zéro, appuyez sur le bouton B
et maintenez-le enfoncé pour lancer un étalonnage
complet de l’indicateur linéaire, ce qui prendra jusqu’à
32 secondes à exécuter.
4. Enfoncez la couronne pour valider.
AIGUILLE DES
SECONDES
DATEUR
COURONNE
AIGUILLE INFÉRIEURE
BOUTON A
BOUTON B
4ÈME AIGUILLE
CENTRALE
AIGUILLES DES HEURES
AIGUILLE
LINÉAIRE
AIGUILLE DES
MINUTES
A
B
1 2 3
160 161
SECOND FUSEAU HORAIRE
L’aiguille inférieure
indique l’heure pour
le second fuseau
horaire. Notez qu’il
s’agit d’une échelle
sur 24 heures, minuit
se situant à chacune
de ses extrémités et
midi au milieu. Le plus
souvent, les fuseaux
horaires varient par
intervalles d’heure.
Dans ce cas, la valeur des minutes correspondra à celle
affichée par l’aiguille des minutes de la montre.
RÉGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille
inférieure indique l’heure du second fuseau horaire et
la 4ème aiguille centrale indique les minutes.
2. Si la valeur des minutes du second fuseau horaire est
identique à celle de votre fuseau horaire, l’aiguille
des minutes et la 4ème aiguille centrale doivent être
alignées. Si les aiguilles ne sont pas alignées, ou si
le second fuseau horaire diffère en minute, appuyez
sur le bouton B pour faire avancer la 4ème aiguille
centrale à la position désirée.
3. Appuyez sur le bouton A pour faire avancer l’aiguille
inférieure par intervalles d’une heure jusqu’à ce
qu’elle atteigne l’heure désirée dans le second fuseau
horaire. Pour faire avancer l’aiguille rapidement,
appuyez et tenez enfoncé le bouton A.
A
B
1 2 3
162 163
4. Enfoncez la couronne pour valider.
CHRONOGRAPHE LINÉAIRE
La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec
indicateur 4 heures.
1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP
[Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale indique
les secondes avec une résolution d’1/5 de seconde.
L’aiguille linéaire indique les minutes, en comptant
jusqu’à trente et en recommençant. L’aiguille inféri-
eure indique le temps total, heures et minutes, avec
des divisions toutes les dix minutes. Le chronographe
fonctionne jusqu’à quatre heures avant de s’arrêter
automatiquement.
2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A
(START/STOP [Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles
s’arrêtent.
3. Pour remettre le chronographe à zéro, appuyez sur le
bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Remise à
zéro]).
Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les
aiguilles se placent sur zéro. Après huit secondes, la
montre reprend l’affichage normal du second fuseau
horaire. Pendant que le chronographe fonctionne, il est
possible de prendre un temps intermédiaire. Appuyez
sur le Bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/
Remise à zéro]) et toutes les aiguilles s’arrêteront
tandis que le chronographe continue de fonctionner.
Appuyez à nouveau sur le Bouton B (SPLIT/RESET [Temps
intermédiaire/Remise à zéro]) pour reprendre l’affichage
du temps écoulé sur le chronographe en marche.
164 165
HEURE MONDIALE
VUE D’ENSEMBLE
POUR RÉGLER L’HEURE MONDIALE :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille
centrale indique la ville située dans le fuseau horaire
mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans
cette ville.
A
B
C
1 2 3
24 VILLES
HEURE
MONDIALE
AIGUILLE
DES SECONDES
DATEUR
COURONNE
AIGUILLE INFÉRIEURE
BOUTON A
BOUTON B
BOUTON C
4ÈME AIGUILLE
CENTRALE
SAISONS
AIGUILLE
SUPÉRIEURE
AIGUILLE DES HEURES
AIGUILLE
DES MINUTES
POSITION
ENFONCÉE
POSITION
INTER-
MÉDIAIRE
POSITION
EXTRÊME
A
B
C
1 2 3
166 167
2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale et
indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire.
Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille
rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie.
3. Tirer complètement la couronne. L’aiguille centrale
retournera à la position 12h00, comme indiqué dans
RÉGLAGE DES AIGUILLES INDICATRICES. Après cinq
secondes, l’aiguille supérieure indique l’heure locale
(c’est à dire l’heure qu’il est dans la ville sélectionnée
à l’étape précédente), l’aiguille centrale indique les
minutes de l’heure locale et l’aiguille inférieure indique
la saison (voir RÉGLAGE DES SAISONS). IMPORTANT :
Ne pas manipuler les boutons-poussoirs ou la cou-
ronne jusqu’à ce que l’aiguille centrale ait complété
son ajustement. (Environ 10 secondes après avoir
complètement tiré la couronne.)
4. Si la saison affichée n’est pas celle correspondant au
fuseau horaire local, appuyez sur C pour la modifier.
Si le fuseau horaire local observe le passage à l’heure
d’été, l’aiguille supérieure se déplacera d’une heure.
5. Appuyez sur A ou B pour respectivement reculer ou
avancer l’heure afin de régler l’heure dans le fuseau
horaire local. Maintenir le bouton enfoncé pour régler
l’heure rapidement. Les aiguilles se déplacent en-
semble ; l’aiguille supérieure se déplace d’une heure
lorsque l’aiguille centrale effectue un tour. Après le
réglage, l’aiguille centrale et l’aiguille des minutes
doivent être alignées.
6. Enfoncez la couronne pour valider.
168 169
L’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE
Appuyez sur A ou B pour
déplacer l’aiguille centrale
respectivement vers
l’arrière ou vers l’avant
et sélectionner une ville.
L’aiguille supérieure se
déplace pour indiquer
l’heure dans la ville
sélectionnée. Noter qu’il
s’agit d’une échelle sur
24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités
et midi au milieu.
RÉGLAGE DES SAISONS
Le réglage des saisons permet à la montre de tenir
compte du passage à l’heure d’été.
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE
(4ÈME AIGUILLE CENTRALE)
Pour réaligner une aiguille indicatrice :
1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supéri-
eure et inférieure se règlent automatiquement en
allant se placer en bout de trajectoire.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ce
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A
ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans
le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle indique 12 heures.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
REMARQUE : Si aucun bouton n’est enfoncé dans les
cinq secondes suivant l’arrêt des aiguilles, la montre
procède au réglage du temps mondial (se reporter à
RÉGLAGE DE L’HEURE MONDIALE).
A
B
C
1 2 3
170 171
La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les
deux périodes concernées par le changement d’heure
dans toutes les villes. Pour la montre, la période
correspondant à l’heure d’été est SUMMER et la période
correspondant à l’heure d’hiver est WINTER.
Lorsque, pour une ville, la saison est réglée sur
SUMMER (été), toutes les villes se trouvant dans le
même hémisphère sont automatiquement réglées sur
SUMMER tandis que toutes les villes situées dans l’autre
hémisphère sont automatiquement réglées sur WINTER
(hiver). La montre connaît la situation des villes dans
chaque hémisphère.
Appuyez sur C pour changer de saison.
BOUSSOLE
VUE D’ENSEMBLE
I
I
14 COURONNE
CENTRALE
CENTRE
RÉGLAGE
DE LA DATE
I
I
14
EXTRÉMITÉ
RÉGLAGE
DE L’HEURE
COURONNE
B
B (COMPASS
[BOUSSOLE])
ÉCHELLE DE DÉCLINAISON
AIGUILLE DE LA
BOUSSOLE
(L’EXTRÉMITÉ NORD
EST ROUGE
POINTUE / PLUS
LONGUE)
172 173
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE
Tirez la COURONNE complètement. L’aiguille de la bous-
sole devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur A ou
B pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique
12 heures. Tenez le bouton enfoncé pour la faire avancer
rapidement. Enfoncez la COURONNE CENTRALE pour
valider et refaire l’étalonnage.
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
La boussole doit être étalonnée avant utilisation.
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ;
par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou
autres objets produisant un rayonnement électromag-
nétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible
d’affecter le champ magnétique autour de la montre. Si
la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle
ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous-
sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera
pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats,
étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.
Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation, il im-
porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la
montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage
ou à des relevés d’orientation alors que la montre n’est
pas en position horizontale peut aboutir à d’importantes
erreurs. Veiller également à éviter les endroits suscep-
tibles de présenter des concentrations de fer de roche ou
industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait
produire des mesures inexactes. En présence de toute
mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une
quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils
174 175
4. Ensuite, appuyez sur A ou B, en maintenant la montre
en position horizontale. La 4ème aiguille centrale
oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et
se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison
magnétique du moment.
5. Si vous ne désirez pas régler l’angle de déclinaison,
enfoncez la couronne. Dans le cas contraire, pour que
la boussole compense automatiquement l’angle de
déclinaison, faites tourner la lunette de la boussole
jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et
fausser les mesures ultérieures. La précision typique des
montres-boussoles est de +/- 10 degrés.
Pour étalonner la boussole :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez
l’arrêt des aiguilles indicatrices.
2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la
sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la
montre sur une tasse retournée). La montre peut être
posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran.
3. Appuyez sur A ou B pour commencer. La 4ème aiguille
centrale effectue deux tours complets pour vous
rappeler de faire pivoter la montre. Tenir la montre à
plat et effectuer LENTEMENT deux tours complets, en
comptant au moins 15 secondes par tour.
176 177
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille
centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est
(+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où
vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.
Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille
rapidement. Voir l’exemple sur la figure à la page
suivante.
7. Enfoncez la couronne pour valider.
A
Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W)
FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE
Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille
centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du
chronographe.
Tout en maintenant la montre en position horizontale, ap-
puyez sur A ou B pour activer la boussole. L’aiguille se dé-
place et pointe vers le nord. Si on tourne la montre, la 4ème
aiguille centrale se déplace, pointant toujours vers le nord.
Après 20 secondes, la boussole s’arrête automatiquement
et la 4ème aiguille centrale reprend son fonctionnement
habituel. Ceci permet de prolonger la durée de vie de la
pile. Appuyez sur A ou B à tout moment pour maintenir la
boussole activée pendant 20 secondes de plus.
REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la
trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes.
178 179
MARÉE TEMPÉRATURE ET BOUSSOLE
VUE D’ENSEMBLE
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE L’INDICATEUR
Tirez la couronne complètement. L’aiguille indicatrice
devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur le bouton
poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer
l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons
poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer
respectivement l’aiguille dans le sens des aiguilles d’une
montre et inversement. Tenir le bouton poussoir enfoncé
pour la faire avancer rapidement. Enfoncez la couronne
pour valider.
SÉLECTIONNER MARÉE/TEMPÉRATURE
L’aiguille de l’indicateur montre en permanence soit la
marée, soit la température. Lorsque la température est
indiquée, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE pour sé-
lectionner l’heure des marées. L’aiguille indique d’abord
la marée basse puis la marée actuelle. Lorsque la marée
SORTIE-
RÉGLAGE
DE L’HEURE
ÉCHELLE DE
DÉCLINAISON
AIGUILLE DE
L’INDICATEUR
C (COMPASS
[BOUSSOLE]) B (MARÉE)
A (TEMPÉRATURE)
COURONNE
BAGUE ROTATIVE
DE LA BOUSSOLE
DATE
ÉCHELLE DES
MARÉES
ÉCHELLE DE
TEMPÉRATURE
CENTRE-RÉGLAGE
DE LA DATE
180 181
est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA-
TURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se
place au début de l’échelle des températures et indique
ensuite la température courante.
THERMOMÈTRE
Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par
le thermomètre est influencée par la chaleur corporelle.
Pour obtenir des mesures plus précises, enlever la mon-
tre et la placer à l’ombre pendant quelques minutes.
La montre peut également mesurer la température de
l’eau si elle y est plongée. Veiller à sélectionner l’affichage
de la température avant de placer la montre dans l’eau car
les boutons ne doivent pas être enfoncés sous l’eau.
Les mesures par le thermomètre sont prises toutes les
minutes, et plus fréquemment encore si la température
est en train de changer.
HEURE DES MARÉES
Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur se déplace
toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi,
la marée est montante lorsque l’aiguille pointe vers la
gauche et descendante lorsque l’aiguille pointe vers la
droite. Le nombre d’heures jusqu’à la prochaine marée
haute/basse est indiqué sur l’échelle des marées.
Les marées étant aussi influencées par la position du so-
leil et la forme du littoral, la montre peut ne pas indiquer
les heures exactes des marées hautes et basses. Des
ajustements périodiques peuvent être nécessaires.
Pour étalonner le mode heure des marées, tirer la
couronne en position CENTRE. Appuyez sur le bouton
poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour placer l’aiguille
sur la marée actuelle. Les boutons poussoirs pour MARÉE
et TEMPÉRATURE font avancer respectivement l’aiguille
182 183
dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement.
Enfoncez la couronne pour valider.
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
La boussole doit être étalonnée avant utilisation.
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ;
par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou
autres objets produisant un rayonnement électromag-
nétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible
d’affecter le champ magnétique autour de la montre. Si
la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle
ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous-
sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera
pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats,
étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.
Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation, il im-
porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la
montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage
ou à des relevés d’orientation alors que la montre n’est
pas en position horizontale peut aboutir à d’importantes
erreurs. Veillez également à éviter les endroits suscep-
tibles de présenter des concentrations de fer de roche ou
industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait
produire des mesures inexactes. En présence de toute
mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une
quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et
fausser les mesures ultérieures. La précision typique des
montres-boussoles est de +/- 10 degrés.
184 185
Pour étalonner la boussole :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez
l’arrêt des aiguilles indicatrices.
2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la
sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la
montre sur une tasse retournée). La montre peut être
posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran.
3. Appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) pour com-
mencer. La 4ème aiguille centrale effectue deux
tours complets pour vous rappeler de faire pivoter
la montre. Tenir la montre à plat et effectuer LENTE-
MENT deux tours complets, en comptant au moins 15
secondes par tour.
4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]), en
maintenant la montre en position horizontale. La
4ème aiguille centrale oscille pour confirmer que
l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le
réglage de la déclinaison magnétique du moment.
5. Si vous ne désirez pas régler l’angle de déclinaison,
enfoncez la couronne. Dans le cas contraire, pour que
la boussole compense automatiquement l’angle de
déclinaison, faites tourner la lunette de la boussole
jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.
186 187
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille
centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est
(+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où
vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.
Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille
rapidement. Voir l’exemple sur la figure à la page
suivante.
7. Enfoncez la couronne pour valider.
A
Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W)
FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE
Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille
centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du
chronographe.
Tout en maintenant la montre en position horizontale,
appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) pour activer la
boussole. L’aiguille se déplace et pointe vers le nord. Si
on tourne la montre, la 4ème aiguille centrale se déplace,
pointant toujours vers le nord. Après 20 secondes, la
boussole s’arrête automatiquement et la 4ème aiguille
centrale reprend son fonctionnement habituel. Ceci per-
met de prolonger la durée de vie de la pile. Appuyez sur
C (COMPASS [Boussole]) à tout moment pour maintenir la
boussole activée pendant 20 secondes de plus.
REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la
trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes.
188 189
ALTIMÈTRE
VUE D’ENSEMBLE
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE
(4ÈME AIGUILLE CENTRALE)
Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades
supérieure et inférieure se règlent automatiquement en
allant se placer en début de trajectoire. L’aiguille indi-
catrice (4ème aiguille centrale) doit indiquer 12 heures.
Sinon, appuyez sur les boutons A et ou B pour faire
avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.
Les boutons A et B font avancer respectivement l’aiguille
dans le sens horaire et inversement. Tenez le bouton
enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncez la
couronne pour valider.
ÉTALONNAGE DE L’ALTIMÈTRE
L’altimètre doit être étalonné avant son utilisation.
Sachant qu’un altimètre se base sur la pression atmo-
sphérique pour déterminer l’altitude et que la pression
ÉCHELLE
D’ALTIMÈTRE
(CENTAINES)
AIGUILLE
RÉTROGRADE
SUPÉRIEURE
(MILLIERS)
BOUTON C
(UNITÉS)
BOUTON A
(ALTITUDE MAXIMALE)
BOUTON B
(ALTITUDE MINIMALE)
AIGUILLE RÉTROGRADE
INFÉRIEURE (UNITÉS)
COURONNE
190 191
atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très
important de régler l’altimètre par rapport à une valeur
d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude
de référence standard d’un point donné. Les brusques
changements de la pression atmosphérique peuvent
fausser les informations de votre altimètre de + ou
- 100 m (328 pieds) même si vous êtes resté au même
endroit. Si possible, étalonnez à nouveau sur une altitude
connue quand un changement radical a eu lieu.
Étalonnage de l’altimètre :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez
l’arrêt des aiguilles indicatrices.
2. Si l’altimètre était désactivé au moment où vous
avez tiré la couronne, l’aiguille rétrograde inférieure
indiquera l’unité sélectionnée la dernière fois que
l’altimètre a été utilisé. Autrement, l’aiguille rétrograde
inférieure indiquera l’unité sélectionnée dans le mode
d’affichage de l’altitude. La 4ème aiguille centrale
et l’aiguille rétrograde supérieure devraient indiquer
l’altitude exacte.
3. Appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille
respectivement dans le sens anti-horaire ou inverse-
ment, jusqu’à ce qu’elle indique la bonne altitude à
étalonner. Tenez enfoncé A ou B pour faire avancer
l’aiguille centrale plus rapidement. L’aiguille rétrograde
supérieure se déplace par rapport à la valeur de
l’altitude affichée par la 4ème aiguille centrale.
4. Enfoncez la couronne pour valider.
192 193
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE L’ALTIMÈTRE
Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille
rétrograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille
centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de
l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des
divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde
supérieure indique les valeurs de l’altitude courante en
milliers avec des divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS,
appuyez sur C une deuxième fois. Pour passer des PIEDS
aux MÈTRES, appuyez deux fois sur C (l’altimètre est tout
d’abord désactivé, puis activé avec les unités affichées
en MÈTRES). Pour désactiver l’altimètre avec les unités réglées sur
PIEDS, appuyez sur C. Pour désactiver l’altimètre avec
les unités réglées sur MÈTRES, appuyez deux fois sur C
(l’aiguille inférieure indique tout d’abord PIEDS avant la
désactivation).
Exemple : Exemple : Altitude = 2310 m Altitude = 7580 pieds
194 195
La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout
de 60 minutes.
RAPPEL DES ALTITUDES MIN/MAX
Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez
sur A. L’aiguille rétrograde inférieure indique l’unité de
mesure dans laquelle l’altitude maximale a été enregis-
trée si l’altimètre était désactivé au moment où le bouton
est enfoncé. Autrement, l’altitude maximale sera indiquée
dans l’unité de mesure courante sélectionnée. La 4ème
aiguille centrale indique les valeurs de l’altitude maximale
en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix
MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique
les valeurs de l’altitude maximale en milliers avec des
divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
L’altitude maximale enregistrée s’affiche pendant dix
secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes,
appuyez sur A avant l’expiration des dix premières
secondes.
Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS,
ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C.
Pour afficher l’altitude minimale enregistrée, appuyez
sur B. L’aiguille rétrograde inférieure indique l’unité de
mesure dans laquelle l’altitude minimale a été enregistrée
si l’altimètre était désactivé au moment où le bouton
est pressé. Autrement, l’altitude minimale sera indiquée
dans l’unité de mesure courante sélectionnée. La 4ème
aiguille centrale indique les valeurs de l’altitude minimale
en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix
MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique
les valeurs de l’altitude minimale en milliers avec des
divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
206 207
bouton A ou B enfoncé afin de faire avancer l’aiguille
plus vite. À noter qu’au bout de 5 secondes d’inac-
tivité lorsque la couronne est en position 3, la 4ème
aiguille centrale se repositionnera de façon à afficher
la date en cours.
3. Après avoir terminé, enfoncez la couronne en position 1.
SÉLECTION DU MODE
Enfoncez le bouton C pour faire avancer l’aiguille supé-
rieure jusqu’à la fonction souhaitée.
HEURE :
Affiche uniquement l’heure en cours (la fonction Date
Parfaite ne marche qu’en mode Heure).
COURSE DE YACHT MINUTERIE 5:
Le compte à rebours commencera à 5 minutes et enclen-
chera le chronographe lorsqu’il atteint zéro.
COURSE DE YACHT MINUTERIE 3:
Le compte à rebours commencera à 3 minutes et enclen-
chera le chronographe lorsqu’il atteint zéro.
COURSE DE YACHT MINUTERIE 1:
Le compte à rebours commencera à 1 minute et enclen-
chera le chronographe lorsqu’il atteint zéro.
CHRONO :
Le chronographe se mettra en marche sans le compte
à rebours.
208 209
UTILISATION DE LA MINUTERIE COURSE DE YACHT
Cette montre met à votre disposition des comptes à
rebours de 5, 3 ou 1 minute. Lorsque le compte à rebours
atteint zéro un chronographe d’une heure s’enclenche
automatiquement.
1. Maintenez le bouton C enfoncé jusqu’à ce que
l’aiguille supérieure affiche un compte à rebours
de 5, 3 ou 1 minute en mode Minuterie pour Course
de Yacht.
2. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP
[Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale affiche
le compte à rebours en terme de secondes, tandis
que l’aiguille inférieure l’affiche en terme de minutes.
(À noter que les boutons B et C restent désactivés
lorsque le compte à rebours est enclenché.)
3. Pour arrêter le compte à rebours, appuyez le bouton
A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le
bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours
est enclenché.)
4. Pour enclencher le compte à rebours à nouveau,
enfoncez le bouton B (SPLIT/RESET [Temps
intermédiaire/Réinitialisation]) pendant 3 secondes,
ce qui renvoie au compte à rebours de 5, 3 ou
1 minute sélectionné au préalable.
Au cours d’une utilisation normale de la Minuterie Course
de Yacht, lorsque le compte à rebours atteint zéro, le
chronographe s’enclenche automatiquement. On entend
également une sonnerie toutes les minutes ainsi que
lorsqu’il reste 5 secondes à la dernière minute du compte
à rebours précédant l’enclenchement de la fonction
chronographe. Le chronographe effectue la séquence
210 211
de 30 minutes deux fois, pour une durée totale et
maximum d’une heure.
L’UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Cette montre est dotée d’un chronographe d’une heure
dont il est possible de se servir indépendamment de la
Minuterie Course de Yacht.
1. Enfoncez le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille
supérieure se positionne au début de l’échelle
tachymétrique de 30 minutes du chronographe.
2. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP
[Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale affiche le
décompte des secondes; l’aiguille inférieure affiche le
décompte des minutes sur une échelle de 5 minutes
et l’aiguille supérieure affiche le décompte des demi-
heures sur une échelle de 30 minutes. Toutes les cinq
minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro
tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer
sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton
C reste désactivé lorsque le compte à rebours est
enclenché.)
3. Pour consulter un temps intermédiaire, appuyez sur
le bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Réini-
tialisation]). Les aiguilles supérieure et inférieure ainsi
que la 4ème aiguille centrale restent figées le temps
que vous notiez le temps intermédiaire. Le compte
à rebours du chronographe continue même lorsque
les aiguilles sont figées. Pour remettre les aiguilles en
marche, appuyez le bouton B (SPLIT/RESET [Temps
intermédiaire/Réinitialisation]). Les aiguilles rattrapent
leur retard rapidement pour afficher le temps total
écoulé.
212 213
4. Pour arrêter le chronographe, appuyez le bouton
A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le
bouton C reste désactivé lorsque le chronographe
est arrêté, et se réactive lorsque le chronographe est
réinitialisé.)
5. Pour réinitialiser, enfoncez le bouton B (SPLIT/RESET
[Temps intermédiaire/Réinitialisation]) pendant
3 secondes, ce qui renvoie au compte à rebours
de 30 minutes.
Au cours d’une utilisation normale, le chronographe
effectue cette séquence de 30 minutes deux fois, pour
une durée totale et maximum d’une heure. Lorsque cette
période d’une heure s’est découlée, l’aiguille supérieure
reste sur le repère 30 minutes tandis que l’aiguille
inférieure retourne à zéro. La fonction chronographe doit
être réinitialisée avant de l’utiliser à nouveau ou avant de
changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé
lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée,
et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait
pas été réinitialisé en enfonçant le bouton B pendant
3 secondes.)
VEILLEUSE INDIGLO® (VERSION PRO UNIQUEMENT)
La montre Yacht Racer PRO est équipée d’une veilleuse
nocturne INDIGLO®. Si la luminosité ambiante est faible
ou s’il fait sombre, vous pouvez lire le cadran grâce à la
veilleuse INDIGLO ®
en appuyant sur le bouton-poussoir.
La montre Yacht Racer PRO utilise sur le cadran un
matériau luminescent spécialement conçu, qui brille
et permet d’illuminer suffisamment votre montre pour
lire les informations du cadran, sans que votre vision
nocturne soit affectée une fois la lumière éteinte.
214 215
MINUTERIE CHRONO
AIGUILLE DES
SECONDES
4E
AIGUILLE
CENTRALE
SUPÉRIEURE
AIGUILLE
PERFECT DATE™
ÉCHELLE
AIGUILLE DES
MINUTES
AIGUILLE DES
HEURES
COURONNE
AIGUILLE
INFÉRIEURE
2 31
A
B
C
PERFECT DATE
Si votre montre est équipée de la fonction Perfect Date
™,
la date n’aura pas besoin d’être ajustée jusqu’en 2060.
La montre prend automatiquement en compte les mois
les plus courts et les années bissextiles, et affichera
toujours la date correcte lorsque vous le demanderez.
La date a été préréglée à l’usine Timex. Lorsque vous
réglez votre nouvelle montre pour la première fois, vous
devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la
date réelle là ou vous habitez. Tirez le bouton-poussoir
de la couronne pour le mettre en position extérieure. La
4e aiguille centrale fait un tour du cadran, puis s’arrête
en position 12h00 pendant environ 5 secondes avant de
passer à la date à laquelle la montre est actuellement
réglée. Faites tourner la couronne pour faire avancer
jusqu’à la date actuelle (ou vers l’arrière pour faire reculer
216 217
jusqu’à la date actuelle). À chaque fois que vous passez
minuit, la date change d’un jour. Après avoir réglé la date
sur votre date locale, continuez à tourner la couronne
pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,
en faisant attention au réglage matin/après-midi. Une fois
l’heure réglée, enfoncez le bouton-poussoir en position
fermée. En mode de fonctionnement normal, la 4e aiguille
centrale affiche la date lorsque vous appuyez sur le
bouton-poussoir. L’aiguille se déplace sur la position de
la date actuelle comme indiqué sur l’anneau supérieur du
cadran. L’aiguille s’arrête pour vous permettre de lire la
date puis retourne en position de repos (12h00). Veuillez
noter que la fonction Perfect Date™ ne fonctionne
qu’en mode Heure. Si la pile est déchargée et qu’elle
doit être remplacée, la fonction Perfect Date doit être
à nouveau calibrée. Si la pile doit être remplacée, il est
vivement conseillé d’envoyer la montre à un centre
de maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la
fonction Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date
actuelle pour l’emplacement où la montre va être
renvoyée).
RÉGLAGE DE LA 4E AIGUILLE CENTRALE
Pour réaligner la 4ème aiguille centrale :
1. Tirez la couronne en position 3. Les aiguilles supérieure
et inférieure se règlent automatiquement en allant se
placer en bout de trajectoire.
2. Lorsqu’elles s’arrêtent, la 4e aiguille centrale devrait
indiquer 12 heures. Si ce n’est pas le cas, appuyez
sur le bouton A ou B pour déplacer l’aiguille dans le
sens ou le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Appuyez sur
218 219
le bouton A ou B et maintenez-le enfoncé pour faire
avancer l’aiguille plus rapidement. Remarque : au bout
de 5 secondes sans action avec le bouton-poussoir
en position 3, la 4e aiguille centrale se déplace pour
afficher la date actuelle.
3. Enfoncez le bouton-poussoir en position 1 pour valider.
SÉLECTION DU MODE
Appuyez sur le bouton C pour avancer l’aiguille
supérieure sur la fonction voulue.
HEURE:
Affiche l’heure actuelle uniquement (la fonction Perfect
Date™ ne fonctionne qu’en mode Heure).
FONCTIONNEMENT DU CHRONOGRAPHE
La montre comporte un chronographe avec indicateur
4 heures. À la fin de la période de quatre heures, le
chronographe s’arrête automatiquement. Ceci permet
d’économiser la pile en cas d’activation accidentelle du
chronographe.
1. Appuyez sur le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille
supérieure soit au début de l’échelle supérieure du
chronographe, avec l’aiguille inférieure sur 0 sur
l’échelle inférieure.
2. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/
STOP). La 4e aiguille centrale affiche le décompte des
secondes, l’aiguille inférieure les minutes, sur une
échelle de 30 minutes, l’aiguille supérieure indiquant
l’heure sur une échelle de 4 heures. À chaque fois que
220 221
l’aiguille inférieure atteint la marque des 30 minutes,
elle retourne en position zéro pour commencer la
période de 30 minutes suivante, tandis que l’aiguille
supérieure continue à avancer sur l’échelle de 4
heures. (Remarque : le bouton C est désactivé si le
chronographe est en train d’être utilisé).
3. Pour avoir un temps intermédiaire, appuyez sur le
bouton B (SPLIT/RESET). L’aiguille supérieure, l’aiguille
inférieure et la 4e aiguille centrale restent en position
pour vous permettre de noter le temps intermédiaire
(tour). Le chronographe conserve cette mesure horaire
tant que les aiguilles sont arrêtées. Pour relâcher les
aiguilles, appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET) et les
aiguilles se remettront rapidement en position pour
afficher la durée totale de temps écoulé.
4. Pour les arrêter, appuyez sur le bouton A (START/
STOP) de façon à arrêter le chronographe. (Remarque :
le bouton C est désactivé pendant que le chrono-
graphe est arrêté jusqu’à ce que le chronographe soit
réinitialisé).
5. Pour réinitialiser le chronographe après l’avoir arrêté,
appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET), ce qui va
réinitialiser le chronographe au début des échelles de
30 minutes et 4 heures sur les deux petites aiguilles.
En mode de fonctionnement normal, le chronographe
va faire défiler la séquence de 30 minutes 8 fois pour un
maximum total de quatre heures. Une fois cette période
de quatre heures terminées, l’aiguille supérieure va rester
sur le marqueur 4 heures et l’aiguille inférieure va revenir
à 0. La fonction chronographe devra être réinitialisée
avant d’être réutilisée ou avant de passer à un autre
222 223
mode. (Remarque : le bouton A est désactivé lorsque
la durée maximum de quatre heures est passée. Il ne
fonctionnera plus tant que le chronographe n’aura pas
été réinitialisé en appuyant sur le bouton B).
MINUTERIE AVEC COMPTE À REBOURS
La montre fournit une fonction minuterie avec compte à
rebours.
Remarque particulière : L’aiguille supérieure, l’aiguille
inférieure et la 4e aiguille centrale sont unies pendant les
étapes 3, 4 et 5 ci-dessous. En avançant ou en reculant
les aiguilles des minutes et des secondes, vous verrez les
trois aiguilles réagir à l’addition ou à la soustraction de la
durée de temps pour la durée du minuteur avec compte
à rebours. Après avoir tiré le bouton-poussoir en position
intermédiaire, appuyez sur le bouton C pour faire défiler
le cycle de sélection des aiguilles de la façon suivante :
Aiguille supérieure (appuyez sur le bouton C) - Aiguille
inférieure (appuyez sur le bouton C) - 4e aiguille centrale
(appuyez sur le bouton C) retour à l’aiguille supérieure….
ceci vous permet de faire défiler le cycle pour utiliser les
aiguilles dont vous avez besoin pour régler la durée de
temps voulu pour le compte à rebours. Appuyez sur le
bouton-poussoir à la fin de la procédure de réglage pour
valider les réglages effectués jusque-là dans le cycle.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE AVEC COMPTE À REBOURS
La minuterie avec compte à rebours ne peut être réglée
que lorsque la fonction de minuterie avec compte à
rebours n’est pas utilisée. Si la minuterie avec compte à
rebours a déjà été utilisée, elle devra être réinitialisée.
Si la minuterie est en train d’être utilisée, elle doit être
arrêtée et réinitialisée de façon à régler la minuterie avec
compte à rebours.
224 225
1. Appuyez sur le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille supé-
rieure soit à un endroit précis de l’échelle Minuterie.
Si la minuterie a déjà été réglée, l’aiguille va pointer
sur l’heure déjà réglée. Si c’est la première fois que la
minuterie est réglée, elle va pointer sur 0 sur l’échelle
de la minuterie.
2. Tirez le bouton-poussoir de la couronne pour le mettre
en position intermédiaire.
3. Pour régler le nombre d’heures voulu par palier de
demi-heures (jusqu’à une durée maximum de 4:00:00),
appuyez sur le bouton A pour déplacer l’aiguille supé-
rieure dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(appuyez sur le bouton pour la déplacer dans le sens
des aiguilles d’une montre), jusqu’à ce que le nombre
d’heures voulu soit sélectionné. Veuillez noter que
vous sélectionnez le nombre d’heures dans le palier
de demi-heures le plus proche de l’heure totale voulue
(par exemple, pour un décompte total de 2:53:30,
vous sélectionnerez 3 heures). Après avoir terminé le
réglage du nombre d’heures, appuyez sur le bouton C
pour valider votre sélection.
4. Vous pouvez désormais régler le nombre de minutes
voulu par paliers d’une minute en appuyant sur le
bouton A pour déplacer l’aiguille supérieure dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (appuyez sur
le bouton B pour la déplacer dans le sens des aiguilles
d’une montre), jusqu’à ce que le nombre des minutes
voulu soit sélectionné. Veuillez noter que vous ajustez
le nombre des minutes vers l’avant ou vers l’arrière
pour obtenir l’heure voulue (par exemple : pour une
durée de minuterie avec compte à rebours total de
2:53:30, vous appuierez sept fois sur le bouton A ce
226 227
qui déplacera le total de la minuterie avec compte à
rebours de 3 heures à 2:53:00). Vous remarquerez que
l’aiguille des heures va se déplacer légèrement vers
l’arrière du marqueur des 3 heures au marqueur des
2,5 heures. Après avoir ajusté l’heure sur le nombre
correct de minutes, appuyez sur le bouton C pour
valider votre sélection.
5. Vous pouvez désormais régler le nombre de secondes
voulu par palier d’une seconde en appuyant sur le
bouton A pour déplacer la 4e aiguille dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre (appuyez sur le bou-
ton B pour la déplacer dans le sens des aiguilles d’une
montre), jusqu’à ce que le nombre des secondes
voulu soit sélectionné. Veuillez noter que vous ajoutez
ou soustrayez le nombre de secondes pour obtenir
l’heure voulue (par exemple : pour une durée de mi-
nuterie avec compte à rebours totale de 2:53:30, vous
appuierez 30 fois sur le bouton B pour sélectionner 30
secondes). Après avoir réglé le nombre de secondes,
appuyez sur le bouton-poussoir pour le mettre en
position 1 et confirmer que vous avez terminé votre
sélection de la minuterie avec compte à rebours.
UTILISATION DE LA MINUTERIE AVEC COMPTE
À REBOURS
Après avoir réglé la minuterie avec compte à rebours sur
la durée de temps voulue à décompter, vous pouvez alors
utiliser la minuterie avec compte à rebours.
Lancer la séquence de compte à rebours : Appuyez
sur le bouton A pour démarrer la minuterie avec compte
à rebours. La 4e aiguille centrale et l’aiguille inférieure
commencent à tourner dans le sens inverse des aiguilles
228 229
d’une montre. L’aiguille supérieure va tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre. Les aiguilles vont
continuer à indiquer le temps restant dans la séquence
de compte à rebours jusqu’à ce que la durée de temps ré-
glée pour la minuterie avec compte à rebours soit passée
et que la valeur de temps restant atteigne zéro. Lorsque
le temps restant dans la séquence atteint zéro, le carillon
sonne pour vous indiquer que la séquence de compte à
rebours est terminée.
Interrompre la séquence de compte à rebours :
Si vous désirez interrompre la séquence de compte à
rebours avant qu’elle n’atteigne zéro, vous pouvez le faire
en appuyant sur le bouton A (la 4e aiguille centrale ainsi
que l’aiguille supérieure et inférieure s’arrêteront). Si vous
voulez commencer la séquence de compte à rebours
ultérieurement après avoir arrêté le compte à rebours,
il vous suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton A (la 4e
aiguille centrale ainsi que l’aiguille supérieure et inférieure
recommenceront à tourner).
Réinitialiser la séquence de compte à rebours :
Lorsque la séquence de compte à rebours a atteint zéro
et que le carillon a sonné, vous pouvez réinitialiser la
minuterie avec compte à rebours sur la valeur définie
en appuyant sur le bouton B (la 4e aiguille centrale ainsi
que l’aiguille supérieure et inférieure vont tourner pour
indiquer la valeur de l’heure que vous avez définie avant
d’utiliser la fonction de minuterie avec compte à rebours).
Effacer la valeur de la minuterie avec compte à
rebours : Si vous le souhaitez, vous pouvez effacer la
valeur de la minuterie avec compte à rebours pour la
remettre à zéro. Ceci n’est possible que si la minuterie
avec compte à rebours n’est pas en cours d’utilisation
230 231
et qu’elle a été réinitialisée. Si la minuterie avec compte
à rebours est en cours d’utilisation, vous devez d’abord
arrêter la séquence de compte à rebours en appuyant
sur le bouton A, puis sur le bouton B. Ceci va arrêter
et réinitialiser la minuterie avec compte à rebours à la
valeur horaire actuellement sélectionnée. Pour remettre
la valeur de la minuterie avec compte à rebours sur
zéro, appuyez sur le bouton B et maintenez-le enfoncé
pendant deux secondes. Vous devriez désormais suivre
les instructions pour régler la valeur de la minuterie avec
compte à rebours sur la nouvelle durée désirée.
Fonction Temps intermédiaire : Si la minuterie avec
compte à rebours est en cours d’utilisation, vous pouvez
utiliser la fonction Temps intermédiaire (Split) pour noter
le temps restant dans la séquence de compte à rebours.
Pour utiliser la fonction Temps intermédiaire, appuyez sur
le bouton B, ce qui arrêtera l’aiguille supérieure, l’aiguille
inférieure et la 4e aiguille centrale. La fonction de compte
à rebours continuera à fonctionner en interne pendant
que les aiguilles sont arrêtées.
Pour relancer le mouvement de l’aiguille supérieure,
de l’aiguille inférieure et de la 4e aiguille centrale,
appuyez à nouveau sur le bouton B et les aiguilles se
repositionneront pour indiquer l’heure actuelle au sein
de la séquence de compte à rebours.
232 233
3GMT
AIGUILLE
DES
SECONDES
COURONNE
BAGUE SUPÉRIEURE
À ROTATION
(FORMAT 24 HEURES)
4ÈME AIGUILLE CENTRALE
AIGUILLE
DES
MINUTES
AIGUILLE DES
HEURES
BAGUE INFÉRIEURE/
CHIFFRES
(FORMAT 24 HEURES)
A
2 31
FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES
Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux
horaires :
1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de
l’heure en format normal de 12 heures. Remarque :
La date affichée dans la fenêtre de date est liée à
l’heure indiquée par ces deux aiguilles.
2. La 4ème aiguille centrale et la bague intérieure :
Affichage de l’heure en format 24 heures.
3. La 4ème aiguille centrale et la bague supérieure à
rotation : Affichage de l’heure en format 24 heures.
234 235
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
Pour ajuster la 4ème aiguille centrale lorsqu’elle
est mal alignée :
1. Tirez la couronne en position 3.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si
au bout de 5 secondes après avoir mis la couronne en
position 3 la 4ème aiguille centrale n’indique pas 12
heures, appuyez sur le bouton A pour faire avancer
l’aiguille dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle indique
12 heures. Maintenez le bouton A enfoncé afin de faire
avancer l’aiguille plus vite.
3. Après avoir terminé, enfoncez la couronne en posi-
tion 1.
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
La 4ème aiguille centrale est réglée à l’usine Timex selon
les normes gouvernant le nombre de minutes dans une
heure telles qu’elles ont été établies en fonction du
Temps Universel Coordonné. Ces normes sont respectées
mondialement dans la plupart des endroits. Tant que les
lieux utilisés pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires
respectent ces normes, il n’est pas nécessaire de régler
la 4ème aiguille centrale. Le réglage de la 4ème aiguille
centrale pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires est
nécessaire uniquement lorsque les lieux choisis ne res-
pectent pas ces normes, auquel cas il suffit de la régler
en suivant les instructions ci-dessous :
1. Tirez la couronne en position 3. La 4ème aiguille
centrale indiquera 12 heures.
236 237
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que l’aiguille minute
ait atteint le positionnement correcte dans l’heure des
lieux souhaités pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires.
3. Enfoncez la couronne en position 2. La 4ème aiguille
centrale indiquera le réglage en cours par rapport au
nombre de minutes par heure.
4. Poussez le bouton A afin de faire tourner la 4ème
aiguille centrale dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle
s’aligne avec l’aiguille minute. Maintenez le bouton A
enfoncé afin de faire avancer l’aiguille plus vite.
5. Tirez la couronne en position 3. La 4ème aiguille
centrale indiquera 12 heures.
6. Faites tourner la couronne pour positionner les
aiguilles afin d’indiquer l’heure correcte.
7. Après avoir terminé, enfoncez la couronne en position 1.
Remarque : La 4ème aiguille centrale indiquera le réglage
en cours par rapport au nombre de minutes par heure.
Les fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par
le biais de la 4ème aiguille centrale, ainsi les lieux choisis
pour les représenter doivent respecter les mêmes normes
concernant le nombre de minutes dans une heure afin que
l’heure dans ces fuseaux s’affiche correctement.
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
(FUSEAU HORAIRE II)
Notez l’heure actuelle dans le lieu que vous souhaitez
inscrire en tant que Fuseau Horaire II. Enfoncez le bouton
A jusqu’à ce que la 4ème aiguille centrale indique l’heure
souhaitée dans la bague intérieure. (À noter que celle-ci
sera indiquée en format 24 heures). La 4ème aiguille cen-
trale avancera de 30 minutes chaque fois que le bouton A
est appuyé. Maintenez le bouton A enfoncé afin de faire
240 241
3. Arrêter le chronographe une fois que la cible de la
mesure de vitesse dépasse le marqueur de fin.
4. L’aiguille des secondes du chronographe indique sur
l’échelle tachymétrique la vitesse de la cible.
FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE
D’ENCADREMENT
La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne
en faisant pivoter l’anneau externe. L’anneau interne ne
bouge pas. L’anneau externe est toujours lié à la « dis-
tance » ou à la « vitesse », ou de toute donnée variant
avec le temps. L’anneau interne ne note que les unités
de temps.
Anneau externe
Sur l’anneau externe, le chiffre « 10 » représente les
facteurs ou multiples de 10, tels que 0,1, 1,0, 10 ou 100.
Anneau interne
Sur l’anneau interne, « MPH » (mille/heure) renvoie à
« l’indice de vitesse ». Cet indice sert à calculer la vitesse
mettant en jeu toutes les données à l’heure. Sur l’anneau
244 245
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance :
10 milles marins
• Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage
« MPH » sur l’anneau interne.
• Le temps requis figure directement sous la flèche
« 10 » sur l’anneau externe, qui est « 15 » sur l’anneau
interne.
La réponse : 15 minutes
CALCUL DE DISTANCE :
Quelle distance pouvez-vous parcourir à 40 milles/
heure pendant 15 minutes ?
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles marins/heure
Temps : 15 minutes
• Alignez « 40 » sur l’anneau externe directement
au-dessus du marquage « MPH » sur l’anneau interne.
• La distance parcourue peut être obtenue au-dessus
du marquage « 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre
indiqué sur l’anneau externe est « 10 ».
La réponse : la distance parcourue est de 10 milles
marins.
246 247
CONVERSION D’UNITÉ :
Pour convertir des milles marins en milles terrestres et
kilomètres.
Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles
marins
• Alignez la flèche « 10 » sur l’anneau externe au-dessus
de « NAUT » sur l’anneau interne. La conversion en
milles terrestres (11,5) figure au-dessus du marquage
« STAT » de l’anneau interne, et la conversion en
kilomètres (18,5) se trouve au-dessus du marquage
« MPH » de l’anneau interne.
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous
les modèles de montre.)
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
1. Ouvrez la plaquette de
blocage.
2. Glissez le fermoir jusqu’à
la longueur de bracelet
souhaitée.
3. Appuyez tout en tenant
la plaquette de blocage et glissez le fermoir d’avant en
arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rainures sur
la face inférieure du bracelet.
4. Appuyez sur la plaquette de blocage jusqu’au déclic.
Une force excessive peut endommager le fermoir.
248 249
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au
fermoir.
2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et
pivotez délicatement le bracelet pour le dégager.
3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la bar-
rette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant.
4. Enfoncez la barrette, alignez-la sur l’orifice supérieur
puis la relâcher pour la mettre en place.
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
DÉMONTAGE DE MAILLONS :
1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil
pointu dans l’ouverture du maillon.
2. Poussez fortement la goupille dans le sens de la flèche
jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues
pour résister à l’extraction).
3. Répétez l’opération jusqu’à ce que le nombre souhaité
de maillons soit démonté.
RÉASSEMBLAGE :
1. Mettez les pièces du bracelet en place.
2. Poussez la goupille dans le maillon dans le sens
opposé à la flèche.
3. Enfoncez la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus
du bracelet.
250 251
PILE
La pile doit permettre à la montre de fonctionner pendant
4 à 6 ans dans des conditions normales d’utilisation.
L’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de
l’utilisation qui est faite de la montre.
Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul
TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de
nouveau pour régler l’heure et la date après le change-
ment de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex,
les frais de port doivent être prépayés. Pour obtenir
un emballage pré-affranchi, composer le 1-800-448-
4639, consulter le détaillant chez lequel la montre a été
achetée ou visiter www.TIMEX.com. Inclure le montant
suivant avec la montre pour couvrir les frais de port et
de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) :
un chèque ou mandat-poste de 8,00 $ US aux É.-U. ou de
12,00 $ CAN au Canada. Dans les autres pays, les frais de
port et de manutention seront facturés par Timex.
N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET
SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VAL-
EUR PERSONNELLE.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER
LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
252 253
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de
fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période
d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que
ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie
Internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre
montre en y installant des composants neufs ou révisés,
ou bien de la remplacer par un modèle identique ou
similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE
PAS VOTRE MONTRE :
1. après l’expiration de la période de garantie,
2. si la montre n’a pas été achetée initialement chez un
revendeur Timex agréé ;
3. si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
4. suite à un accident, une falsification ou un emploi
abusif,
5. s’il s’agit du verre ou crystal, du bracelet ou
brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le
remplacement de ces pièces peut vous être facturé
par Timex.
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT
EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU
INDIRECT. Certains pays ou états n’autorisent pas les
limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les
exclusions ou limitations pour des dommages, auquel
cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner.
254 255
Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se
peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient
d’un pays à un autre ou d’un état à un autre.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner
votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au
détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un
coupon de réparation original dûment rempli ou, aux
É-U. et au Canada seulement, le coupon original dûment
complété ou une déclaration écrite comprenant votre
nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date
et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante
avec votre montre pour couvrir les frais de port et de
manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un
chèque ou mandat de 8,00 $ US. aux États-Unis, de 12,00
$ CAN au Canada et de 3,50 £ au Royaume-Uni. Dans les
autres pays, Timex vous facturera les frais d’envoi et de
manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN
BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE
VALEUR PERSONNELLE.
Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639
pour plus de renseignements sur la garantie. Au
Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le
+11 2664 1001. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00.
Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et
les Bahamas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie,
appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, appelez le
44 020 8687 9620. En France, appelez le 33 3 81 63 42 51.
En Allemagne/Autriche, composez le +43 662 889 2130.
Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant
ou distributeur Timex local pour des renseignements sur
la garantie.
256 257
Si votre montre Timex
®
doit être réparée, envoyez-la
à Timex conformément aux dispositions de la Garantie
internationale Timex ou adressez-le à : TG SERVICE
CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. Pour toute
question concernant les réparations, appelez le 1-800-
328-2677 ou envoyez un courriel à custserv@timex.com
GARANTIE ÉTENDUE
Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut
être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à
compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous
pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa
ou MasterCard en composant le 1 800-800-448-4639
durant les heures normales d’ouverture. Le paiement
doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date
d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est égale-
ment possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier
à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,
Little Rock, AR 72203.
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et INTELLIGENT
QUARTZ sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses
filiales.
259
RELOJES TIMEX
®
Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX
®
INTELLIGENT QUARTZ™. Por favor lea atentamente las
instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex.
Es posible que su reloj no tenga todas las características
descritas en este folleto.
Para obtener más información
y registrar su producto, visite:
www.timex.com
260 261
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Cómo inicializar su reloj 263 .................................................
Resistencia al agua y a golpes 264 .......................................
Luz nocturna Indiglo® 266 ....................................................
Programación de fecha y hora 267 .......................................
Calendario Perpetuo 269 ......................................................
Cronógrafo Fly-back 272 .......................................................
Brújula y Cronógrafo Fly-back 278 ........................................
Cronógrafo Lineal 291 ..........................................................
Hora mundial 298 .................................................................
Brújula 305 ............................................................................
Marea temperatura y brújula 312 .........................................
Altímetro 322 ........................................................................
Profundidad 331 ....................................................................
Yacht Racer 336 ....................................................................
Cronógrafo temporizador 348 ..............................................
3GMT (Hora de Greenwich) 365 ............................................
Función taquímetro........................................................ 372
Función de Regla Deslizante 374 .........................................
Cómo ajustar la pulsera 380 .................................................
Remoción de eslabones de la pulsera 382 ...........................
Pila 383 ..................................................................................
Garantía 384 ..........................................................................
262 263
CÓMO INICIALIZAR SU RELOJ
(No se aplica a los modelos de calendario perpetuo.) Para
inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de
la corona y luego presione la corona contra la caja.
Algunos relojes requieren ajustar la corona para ser
atornillada. Si la caja de su reloj tiene una protuberancia
roscada, la corona debe atornillarse después de ajustar
el reloj.
Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra la
protuberancia roscada y mantenga la presión mientras
gira la corona en sentido horario. Continúe atornillando
la corona hasta que esté firme. Necesitará desatornillar
la corona (en sentido antihorario) antes de tirarla hacia
afuera la próxima vez que quiera ajustar su reloj.
Bienvenido al mundo de relojes Timex®
con
tecnología inteligente Quartz
™, el futuro de la
tecnología análoga de cuarzo. La tecnología de
cuarzo inteligente de Timex brinda el poder de un
microprocesador con la eficiencia y exactitud del
medidor de tiempo análogo de cuarzo. Con los relojes
Timex de cuarzo inteligentes, la tecnología se inscribe
dentro del diseño, entregando un nuevo nivel de
complejidad en la esfera. Usa hasta tres manecillas
adicionales independientes para presentar más variedad
de información, normalmente disponible sólo en relojes
digitales en un formato análogo tradicional.
264 265
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA
AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL
AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA
UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS. JAMÁS
TIRE DE LA CORONA MIENTRAS ESTÉ BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el
cristal, la corona y la caja estén intactos.
2. El reloj no está certificado para buceo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber
estado expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera
del reloj o en la parte de atrás de la caja. Los relojes
están diseñados para pasar la prueba ISO de resisten-
cia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado
para evitar dañar el cristal.
RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros
(WR_M).
Profundidad de
resistencia al agua en
p.s.i.a.* Presión del agua
bajo la superficie
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
200m/656pies 284
266 267
PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA
NOTA: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y
externa. Para que se acostumbre a la diferencia entre las
distintas posiciones, extienda la corona hasta la posición
más externa y luego pulse ligeramente la corona hasta
que sienta un clic en la posición media.
Para fijar la fecha y la hora:
Hora
Jale la corona hasta su posición externa y gírela hasta
que se muestre la hora correcta. Asegure el parámetro
correcto de AM/PM (mañana/tarde) verificando que la
fecha cambie a la medianoche y no al mediodía.
Fecha (no se aplica al calendario perpetuo)
Jale la corona hasta su posición media y gírela hasta que
aparezca la fecha correcta en la ventanilla de la fecha.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
Pulse el botón o la corona para activar la luz. La
tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna
INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz.
O
268 269
Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No
cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría
dañar el movimiento del reloj.
Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la
fecha u hora. El segundero se pondrá en movimiento.
NOTA: Se requerirá ajustar la fecha en los meses que
tengan menos de 31 días.
CALENDARIO PERPETUO
DESCRIPCIÓN GENERAL
A
B
1 2 3
1 2 3
MANECILLA
HORARIA
MANECILLA
DEL DÍA
MANECILLA DE LA
FECHA
SEGUNDERO
MANECILLA
DE MINUTOS
CORONA
MANECILLA DE MES
BOTÓN A
(EMPOTRADO)
BOTÓN B
(EMPOTRADO)
POSICIÓN
CERRADA
POSICIÓN
MEDIA
POSICIÓN
EXTERNA
270 271
COMPENSACIÓN DEL AÑO BISIESTO
Para mantener la fecha correcta, el reloj incluye una
configuración para la compensación del año bisiesto en
curso. Esta configuración es hecha en la fábrica de Timex
o después del reemplazo de la pila y no se puede cambiar,
sólo observar.
Para ver la compensación, jale la corona hasta su posición
media. La manecilla de fecha muestra la compensación:
1 = 1 año después del año bisiesto; 2 = 2 años después
del año bisiesto; 3 = 3 años después del año bisiesto;
4 = año bisiesto. Pulse la corona hacia dentro cuando
termine y las manecillas vuelven a mostrar normalmente
día, mes y fecha.
INTRODUCCIÓN
Con su reloj de calendario perpetuo, la fecha nunca
necesita ajuste hasta el 2100. El reloj toma en cuenta
automáticamente los meses cortos y los años bisiestos,
presentando siempre fecha y día correctos. El día y la
fecha fueron programados en la fábrica de Timex. Sólo
necesita ajustar la hora. El reloj tiene dos botones de
activación empotrados para uso del Centro de servicio
de Timex para ajustar la fecha y el día después del
reemplazo de la pila. Fuera de lo mencionado no tienen
otro uso.
272 273
AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL
Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada:
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las
manecillas superior e inferior se mueven hasta el final
de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
Si en los 5 segundos posteriores de haber pulsado
la corona a la posición más externa la 4ta manecilla
central no señala las 12 en punto, pulse los botones A
o B para mover la manecilla en sentido antihorario u
horario hasta que señale las 12 en punto.
3. Pulse la corona a la posición cerrada cuando acabe.
CRONÓGRAFO FLY-BACK
DESCRIPCIÓN GENERAL
AA
B
23
1 2 3
1 2 3
MANECILLA
SUPERIOR
2A ZONA
HORARIA
CUARTA MANECILLA
CENTRAL
SEGUNDERO
VENTANILLA
DE FECHA
CORONA
ESCALA DE MINUTOS
DEL CRONÓGRAFO
MANECILLA
INFERIOR
BOTÓN A
BOTÓN B
MANECILLA
DE MINUTOS
MANECILLA HORARIA
POSICIÓN
CERRADA
POSICIÓN
MEDIA
POSICIÓN
EXTERNA
274 275
PARA AJUSTAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA:
1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla
superior muestra la hora de la segunda zona horaria
y la 4ta. manecilla central muestra los minutos.
2. Suponiendo que la segunda zona horaria tiene el
mismo valor de minutos como su hora, la 4ta mane-
cilla central y el minutero deben estar alineados. Si las
manecillas no están alineadas, o si la segunda zona
horaria difiere por minutos dentro de la hora, pulse el
botón B para mover la 4ta manecilla central hasta que
esté en la posición deseada.
3. Pulse el botón A para mover la manecilla superior
hacia adelante, en incrementos de una hora, hasta
que llegue a la hora deseada de la segunda zona
horaria. Para mover la manecilla rápidamente, pulse
y sostenga el botón A.
SEGUNDA ZONA HORARIA
La manecilla supe-
rior muestra la hora
para la segunda zona
horaria. Observe que la
escala es de 24 horas, con
medianoche a cualquier
extremo y mediodía en la
mitad. Lo más común es
que las zonas horarias di-
fieran en incrementos de
una hora. En tales casos,
el valor de minutos de la segunda zona horaria será el
mismo que el indicado por el minutero del reloj.
AA
B
23
1 2 3
276 277
3. Para reanudar, pulse el botón A (START/STOP)
nuevamente.
4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero, pulse
el botón B (FLY-BACK/RESET).
Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas
se ponen a la posición cero. Después de otros ocho
segundos, el reloj continúa mostrando normalmente la
segunda zona horaria.
5. Para reiniciar y/o poner en cero el cronógrafo fly-back
mientras está funcionando, pulse y sostenga el botón
B (FLY-BACK/RESET). Suéltelo cuando desee reiniciar.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
CRONÓGRAFO FLY-BACK
El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa
marcajes anteriores) de 4 horas.
1. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP).
La 4ta manecilla central muestra los segundos con una
resolución de 1/5 de segundo. La manecilla inferior
muestra el último dígito de los minutos, contando
hasta diez y repitiendo. La manecilla superior muestra
el tiempo total, incluyendo horas y minutos, con divi-
siones a cada diez minutos. El cronógrafo cuenta hasta
4 horas antes de detenerse automáticamente.
2. Para detener, pulse el botón A (START/STOP)
nuevamente. Todas las manecillas se detienen.
278 279
AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA
(4TA MANECILLA CENTRAL)
Para reajustar una manecilla desalineada:
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci-
llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus
ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
Si no lo hace en los 5 segundos posteriores de haber
pulsado la corona a la posición más externa, pulse A
o B para mover la manecilla en sentido antihorario u
horario, respectivamente, hasta que señale las 12 en
punto.
3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
BRÚJULA Y CRONÓGRAFO FLY-BACK
DESCRIPCIÓN GENERAL
A
C
B
1 2 3
1 2 3
MANECILLA
SUPERIOR
2A ZONA
HORARIA
CUARTA MANECILLA
CENTRAL
SEGUNDERO
VENTANILLA
DE FECHA
CORONA
ESCALA DE MINUTOS
DEL CRONÓGRAFO
MANECILLA INFERIOR
BOTÓN A
BOTÓN B
MANECILLA
HORARIA
MANECILLA DE MINUTOS
POSICIÓN
CERRADA
POSICIÓN
MEDIA
POSICIÓN
EXTERNA
BOTÓN C
280 281
2. Pulse B para mover hacia delante la 4ta manecilla
central. Sostenga el botón para mover con rapidez
la manecilla. Las manecillas superior y 4ta manecilla
central se mueven a la vez; mientras la 4ta manecilla
central da una vuelta, la manecilla superior se mueve
una hora. Suponiendo que la segunda zona horaria
tiene el mismo valor de minutos como su hora, la 4ta
manecilla central y de minutos deben estar alineadas.
3. Pulse A para mover la manecilla superior en incremen-
tos de una hora. Sostenga el botón para mover con
rapidez la manecilla.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
La hora de la segunda zona horaria puede ser usada alter-
nativamente para representar su hora en una escala de
24 horas, si lo prefiere. Cuando se ajusta la segunda zona
horaria de esta manera, asegúrese que la visualización
SEGUNDA ZONA HORARIA
La manecilla superior normalmente muestra la hora
para la segunda zona horaria. Observe que la escala
es de 24 horas, con medianoche a cualquier extremo y
mediodía en la mitad.
Para ajustar la segunda zona horaria:
1. Jale la corona hasta
su posición media.
La manecilla superior
muestra la hora de la
segunda zona horaria
en tiempo militar y la
4ta manecilla central
muestra los minutos.
A
C
B
1 2 3
282 283
muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos,
con divisiones a cada diez minutos. El cronógrafo
cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automática-
mente.
2. Para detener, pulse A nuevamente (START/STOP).
Todas las manecillas se inmovilizan.
3. Para reanudar, pulse A (START/STOP) de nuevo, o para
reiniciar (desde cero) el cronógrafo, pulse B (FLY-BACK/
RESET).
Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas
se ponen en cero. Después de otros ocho segundos, el
reloj continúa mostrando normalmente la hora de la
segunda zona horaria.
4. También puede volver a poner a cero o reiniciar el
cronógrafo mientras está en uso. Para hacerlo, pulse
de horas y minutos corresponda con la de las 24 horas,
al verificar que la fecha cambie a medianoche y no al
mediodía.
CRONÓGRAFO FLY-BACK
El reloj tiene un cronógrafo ‘fly-back” (que revisa marcajes
anteriores) de 4 horas.
1. Para comenzar, pulse A (START/STOP). La 4ta mane-
cilla central muestra
los segundos con
resolución de 1/5 de
segundo y la mane-
cilla inferior muestra
el último dígito de los
minutos, contando
hasta diez y repitiendo.
La manecilla superior
A
C
B
1 2 3
284 285
y sostenga B (FLY-BACK/RESET) para poner a cero el
cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No
tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen
a cero antes de soltar el botón; el conteo comenzará
internamente cuando suelte el botón. Esta función
“fly-back” le permite medir el tiempo de vuelta.
La brújula puede ser usada mientras el cronógrafo
está en marcha sin que interfiera con su funciona-
miento. Ver FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA.
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
Hay que calibrar la brújula, antes de usarse.
Dado que la brújula usa el campo magnético de la
Tierra, usted debe tener cuidado de objetos metálicos
grandes tales como vehículos o puentes, u objetos que
emitan radiación electromagnética como televisores
y computadoras, porque podrían afectar el campo
magnético alrededor del reloj. Si la brújula se calibra
cerca de tales objetos, sólo funcionará apropiadamente
en ese mismo lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales
objetos, no funcionará apropiadamente en la cercanía de
ellos. Para resultados óptimos, realice la calibración en el
área donde va a ser usada.
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con
todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar
y tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel puede
resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas
que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y
suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar
rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda con-
fianza, vuelva a calibrar.
286 287
LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segun-
dos por rotación.
4. Cuando haya acabado, pulse C (BRÚJULA), mante-
niendo el reloj a nivel. La 4ta manecilla central se
mueve hacia atrás y adelante indicando el final de la
calibración y después se mueve a la configuración
actual de declinación magnética.
5. Si usted no desea ajustar la declinación magnética,
pulse la corona hacia adentro. De otro modo, para
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo
como computadoras, electrodomésticos o televisores,
pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen-
tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.
Para calibrar la brújula:
1. Jale la corona a su posición media y espere a que las
manecillas indicadoras se detengan.
2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una super-
ficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque el reloj
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo,
pero tome precauciones para proteger el cristal.
3. Pulse C (BRÚJULA) para comenzar. La 4ta manecilla
central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar
el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj
288 289
FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA
Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla
central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos
del cronógrafo.
Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRÚJULA)
para activar la brújula. La aguja de la brújula se mueve y
apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la 4ta manecilla
central continuará moviéndose, apuntando siempre al
Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará
automáticamente y la 4ta manecilla central retornará a su
operación normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse
C (BRÚJULA) en cualquier momento para mantener la
brújula encendida durante otros 20 segundos.
La brújula puede ser activada mientras está operando el
cronógrafo. La 4ta manecilla central cambia de opera-
ciones temporalmente. Las manecillas superior e inferior
hacer que el reloj compense automáticamente el
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la
brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto.
6. Pulse A o B para mover la 4ta manecilla central hacia
el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar ha-
cia el ángulo de declinación de su posición usando la
escala de declinación. Sostenga un botón para mover
con rapidez la manecilla. Observe la figura de abajo
como ejemplo.
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
A
Declinación magnética establecida a -14° (14°W)
290 291
continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las
funciones del cronógrafo están disponibles mediante los
botones A (START/STOP) y B (FLY-BACK/RESET).
NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve
en incrementos de dos segundos. De igual modo, cuando
la brújula está activada, la manecilla superior e inferior
pueden cambiar de posición ligeramente, volviendo a sus
posiciones habituales cuando la brújula es desactivada.
Este funcionamiento es normal y da una lectura más
exacta de la brújula.
CRONÓGRAFO LINEAL
DESCRIPCIÓN GENERAL
MANECILLA
DE SEGUNDOS
VENTANILLA
DE FECHA
CORONA
MANECILLA INFERIOR
BOTÓN A
BOTÓN B
4TA MANECILLA
CENTRAL
MANECILLA HORARIA
MANECILLA
LINEAL
MANECILLA
DE MINUTOS
A
B
1 2 3
292 293
AJUSTE DE LA MANECILLA LINEAL
Y 4TA MANECILLA CENTRAL
Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada:
1. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla
inferior se mueve hasta el final de su barrido con
ajuste automático.
2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
Si en los 5 segundos posteriores de haber pulsado
la corona a la posición más externa la 4ta manecilla
central no señala las 12 en punto, pulse el botón A
para mover la manecilla en sentido antihorario hasta
que señale las 12 en punto.
3. Si el cronógrafo es reiniciado y la manecilla lineal
no está en 0, pulse y sostenga el botón B durante
5 segundos para hacer una calibración completa del
indicador lineal, lo cual demorará hasta 32 segundos
en completarse.
4. Pulse la corona a la posición cerrada cuando acabe.
Specyfikacje produktu
Marka: | Timex |
Kategoria: | Zegarki |
Model: | T2N943ZA Intelligent Quartz |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Timex T2N943ZA Intelligent Quartz, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Zegarki Timex
4 Lipca 2024
4 Lipca 2024
4 Lipca 2024
4 Lipca 2024
3 Lipca 2024
3 Lipca 2024
3 Lipca 2024
2 Lipca 2024
2 Lipca 2024
2 Lipca 2024
Instrukcje Zegarki
- Zegarki Braun
- Zegarki Withings
- Zegarki Marquant
- Zegarki Festina
- Zegarki Casio
- Zegarki Auriol
- Zegarki Skmei
- Zegarki Jaguar
- Zegarki Seiko
- Zegarki Michael Kors
- Zegarki Pulsar
- Zegarki Tommy Hilfiger
- Zegarki Lorus
- Zegarki Invicta
- Zegarki Adidas
- Zegarki Tissot
- Zegarki Breitling
- Zegarki Hugo Boss
- Zegarki Zenith
- Zegarki Armani
- Zegarki Baume And Mercier
- Zegarki Lotus
- Zegarki Lars Larsen
- Zegarki Orient
- Zegarki Jacques Lemans
- Zegarki Zeades
- Zegarki Calypso
- Zegarki TechnoMarine
- Zegarki Sekonda
- Zegarki Olivia Burton
- Zegarki Victorinox
- Zegarki Lambretta
- Zegarki Mido
- Zegarki Tudor
- Zegarki Holzkern
- Zegarki Hublot
- Zegarki Ebel
- Zegarki Earnshaw
- Zegarki Christopher Ward
- Zegarki Edox
- Zegarki Gc
- Zegarki So & Co
- Zegarki Nixon
- Zegarki Diesel
- Zegarki Georg Jensen
- Zegarki Stauer
- Zegarki Bulova
- Zegarki Stuhrling
- Zegarki Swatch
- Zegarki Luminox
- Zegarki Girard-Perregaux
- Zegarki Certina
- Zegarki TMI
- Zegarki Detomaso
- Zegarki Candino
- Zegarki S.Coifman
- Zegarki Dugena
- Zegarki Oris
- Zegarki TW Steel
- Zegarki Timberland
- Zegarki Spinnaker
- Zegarki Pilgrim
- Zegarki Caravelle
- Zegarki Gul
- Zegarki Davis
- Zegarki Jaeger LeCoultre
- Zegarki Perrelet
- Zegarki Burberry
- Zegarki ELYSEE
- Zegarki Danish Design
- Zegarki Momentus
- Zegarki Daniel Steiger
- Zegarki Torgoen
- Zegarki WoodWatch
- Zegarki Executive
- Zegarki Nautica
- Zegarki Vince Camuto
- Zegarki Christiaan Van Der Klaauw
- Zegarki Orient Star
- Zegarki Klaus Kobec
- Zegarki Carucci
- Zegarki Obaku
- Zegarki Nite
- Zegarki Shinola
- Zegarki Tikkers
- Zegarki Sinn
- Zegarki Brera
- Zegarki Lucien Picard
- Zegarki Swiza
- Zegarki Bering
- Zegarki Maurice Lacroix
- Zegarki ICE Watch
- Zegarki Dakota
- Zegarki Triwa
- Zegarki Prologue
- Zegarki Umbro
- Zegarki VibraLITE
Najnowsze instrukcje dla Zegarki
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025