Instrukcja obsługi Timex T2N943ZA Intelligent Quartz

Timex Zegarki T2N943ZA Intelligent Quartz

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Timex T2N943ZA Intelligent Quartz (347 stron) w kategorii Zegarki. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/347
W273 NA 355-095016
Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph
• Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time
• Compass • Tide Temp and Compass • Altimeter • Depth
• Yacht Racer • Yacht Racer Pro • Chrono Timer • 3GMT
Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back
• Boussole Chrono avec Fly-back • Chronographe Linéaire
• Heure Mondiale • Boussole • Marée Température et Boussole
• Altimètre • Profondeur • Yacht Racer • Yacht Racer Pro
• Minuterie Chrono 3 GMT
Calendario Perpetuo • Cronógrafo Fly-back
• Brújula y Cronógrafo Fly-back • Cronógrafo lineal
• Hora mundial • Brújula • Marea temperatura y brújula
• Altímetro • Profundidad • Yacht Racer • Yacht Racer
• Cronógrafo temporizador • 3GMT
English .............................. Page 1
Français ............................ page 125
Español ............................. página 259
1
TIMEX® WATCHES
Congratulations on purchasing your TIMEX
® INTELLIGENT
QUARTZ watch. Please read these instructions carefully
to understand how to operate your Timex watch.
Your watch may not have all of the features described in
this booklet.
For more information, and to register your
product please visit:
www.timex.com
23
TABLE OF CONTENTS
How to Start Your Watch 5 ...................................................
Water and Shock Resistance 6 .............................................
Indiglo® Night-Light 8 ............................................................
Date and Time Setting 9 ........................................................
Perpetual Calendar 11 ..........................................................
Fly-Back Chronograph 14 ......................................................
Fly-back Chronograph Compass 20 ......................................
Linear Chronograph 32 ........................................................
World time 38 .......................................................................
Compass........................................................................... 45
Tide Temp and Compass.................................................. 52
Altimeter 61 ..........................................................................
Depth 69 ................................................................................
Yacht Racer 74 ......................................................................
Chrono Timer 85 ...................................................................
3GMT 101 ..............................................................................
Tachymeter Function 108 .....................................................
Slide-Rule Bezel Function 109 ..............................................
How to Adjust Bracelet 114 ..................................................
Bracelet Link Removal 116 ....................................................
Battery 117 ............................................................................
Warranty 119 .........................................................................
45
HOW TO START YOUR WATCH
(Does not apply to Perpetual Calendar models.) To start
your watch remove the plastic guard from under the
crown, then press the crown in against the case.
Some watches require the setting crown to be screwed
in. If your watch case has a protrusion with screw
threads, the crown must be screwed in after setting the
watch.
To screw in, push the crown firmly against the threaded
protrusion and hold in while turning the crown clockwise.
Continue to screw in the crown until it is tight. You will
need to unscrew the crown (counter-clockwise) before
pulling it out the next time you want to set your watch.
Welcome to the world of Timex® watches with
Intelligent Quartztechnology, the future of quartz
analogue technology. Intelligent Quartz technology
brings the power of a micro-processor to the reliability
and accuracy of quartz analogue timekeeping. With Timex
Intelligent Quartz watches, the technology is written into
the design, delivering a new level of dial complication.
Uses up to three additional independent hands to display
an array of information, normally only available in digital
watches, in a traditional analogue format.
67
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO
NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS
YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-
RESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE
UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown
and case remain intact.
2. Watch is not a certified Diver’s watch.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt
water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face
or caseback. Watches are designed to pass ISO test for
shock-resistance. However, care should be taken to
avoid damaging the crystal.
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M)
is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure
Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
89
DATE AND TIME SETTING
NOTE: The watch crown has three positions: closed,
middle and outer. To familiarize yourself with the
difference between the various positions extend the
crown to its outer position and then push the crown very
lightly until you feel it click into the middle position.
To set the date and time:
Time
Pull the crown to its outer position and turn it until the
correct time is shown. Ensure AM/PM setting is correct by
verifying that the date changes at midnight, not noon.
Date (Does not apply to Perpetual Calendar)
Pull the crown to its middle position and turn it until the
correct date appears in the date window. Note: The date
changes between 10 pm and 2 am. Do not change the
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press button or crown to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates the watch face at night and in low
light conditions.
OR
10 11
date during this timeframe. Doing so could damage the
watch movement.
Push crown to closed position after setting date/time. The
second hand will begin moving.
NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will
need to be adjusted.
PERPETUAL CALENDAR
OVERVIEW
A
B
1 2 3
1 2 3
HOUR HAND
DAY HAND
DATE HAND
SECOND HAND
MINUTE HAND CROWN
MONTH HAND
BUTTON A
(RECESSED)
BUTTON B
(RECESSED)
CLOSED
POSITION
MIDDLE
POSITION
OUTER
POSITION
INTRODUCTION
With your watch’s perpetual calendar feature, the
date does not need adjustment until 2100. The watch
automatically accounts for short months and leap years,
always showing the correct day and date. The day and date
were preset at the Timex factory. You only need to adjust
the time. The watch has two recessed push buttons for
use by Timex Service Center to set the day and date after
b tt l t Th h th i
b tt l t Th h th i
FLY-BACK CHRONOGRAPH
OVERVIEW
AA
23
UPPER HAND
CHRONO HOURS
2ND TIME ZONE
4TH CENTER HAND
DATE WINDOW
BUTTON A
HOUR HAND
23
SECOND TIME ZONE
The upper hand shows the time for the second time
zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at
either end and noon in
the middle. Most often,
time zones differ in hour
increments. In such
cases, the minute value
f th d ti
AA
23
1 2 3
f th d ti
18 19
4. To reset they-back chronograph to zero position,
press Button B (FLY-BACK/RESET).
When the chronograph is reset, all hands move to
zero position. After another eight seconds, the watch
resumes normal display of the second time zone.
5. To reset and/or restart the fly-back chronograph while
it is running, press and hold Button B (FLY-BACK/
RESET). Release it when you wish to restart.
FLY-BACK CHRONOGRAPH
The watch provides a 4-hour fly-back chronograph.
1. To start, press Button A (START/STOP).
The 4th center hand shows the seconds with 1/5
second resolution. The lower hand shows the last
digit of the minutes, counting up to ten and repeating.
The upper hand shows the total time, including hours
and minutes, with divisions every ten minutes. The
chronograph counts up to four hours before stopping
automatically.
2. To stop, press Button A (START/STOP) again. All hands
stop moving.
3. To resume, press Button A (START/STOP) again.
20 21
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT
To readjust a misaligned indicator hand:
1. Pull the crown to its outer position. The upper and
lower hands reset to the ends of their sweeps
automatically.
2. The 4th center hand should point to 12 o’clock. If it
does not within 5 seconds of pulling the crown to
its outer position, press A or B to move the hand
counterclockwise or clockwise, respectively, until it
points to 12 o’clock.
3. Push the crown in when done.
FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS
OVERVIEW
A
C
B
1 2 3
1 2 3
UPPER HAND
CHRONO HOURS
2ND TIME ZONE
4TH CENTER HAND
SECOND HAND
DATE WINDOW
CROWN
CHRONO MINUTES SCALE
LOWER HAND
BUTTON A
BUTTON B
HOUR HAND
MINUTE HAND
CLOSED
POSITION
MIDDLE
POSITION
OUTER
POSITION
BUTTON C
22 23
2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the
button to move the hand quickly. The upper and 4th
center hands move together; as the 4th center hand
makes one revolution, the upper hand moves one
hour. Assuming that the second time zone time has
the same minutes value as your first time zone, the
4th center and minute hands should be aligned.
3. Press A to move the upper hand forward in one-hour
increments. Hold the button to move the hand quickly.
4. Push the crown in when finished.
The second time zone time can alternatively be used to
display your home time on a 24-hour format, if you prefer.
When setting the second time in this manner, ensure
that the hour/minute display corresponds to the 24-hour
display by verifying that the date changes at midnight,
not noon.
SECOND TIME ZONE
The upper hand normally shows the time for the second
time zone. Note that the scale is 24 hours, with midnight
at either end and noon in the middle.
To set the second time zone time:
1. Pull the crown to its
middle position. The
upper hand shows
the second time zone
time in military hours
and the 4th center
hand shows the
minutes.
A
C
B
1 2 3
24 25
2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze.
3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the
chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET).
When the chronograph is reset, all hands move to
zero. After eight seconds, the watch resumes the
normal display of the second time zone time.
4. You may also reset and/or restart the chronograph
while it is running. To do so, press and hold B (FLY-
BACK/RESET) to zero the chronograph and release it
when you wish to restart. You do not have to wait for
all hands to reach zero before releasing the button;
the timing will start internally from the button release.
This “fly-back” feature allows you to measure lap time.
The compass may be used while the chronograph is
running without interfering with its operation. See
COMPASS OPERATION.
FLY-BACK CHRONOGRAPH
The watch provides a 4-hour fly-back chronograph.
1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand
shows the seconds with 1/5-second resolution and
the lower hand shows
the last digit of the
minutes, counting up
to ten and repeating.
The upper hand shows
the total time, includ-
ing hours and minutes,
with divisions every
ten minutes. The chro-
nograph counts up
to four hours before
stopping automatically.
A
C
B
1 2 3
26 27
COMPASS CALIBRATION
Before use, the compass must be calibrated.
Since a compass uses the earth’s magnetic field, you
must be aware of large metallic objects, such as vehicles
or bridges, or objects that give off electromagnetic
radiation, such as televisions or computers, which
could affect the magnetic field around the watch. If the
compass is calibrated near such objects, it will only
work properly in that same location. If the compass
is calibrated away from such objects, it will not work
properly near them. For best results, calibrate in the area
of intended use.
In calibrating and taking headings, it is important, as with
all compasses, to keep the compass level. Calibrating or
taking a heading when the watch is not level can result
in large errors. Also avoid areas that may exhibit higher
than normal concentrations of hard and soft iron, as they
may cause inaccurate headings. Whenever a heading is
suspect, recalibrate.
Do not store the watch near any source of magnetism,
such as a computer, appliance, or television, as the
watch can take on a magnetic charge, yielding inaccurate
headings. Typical accuracy of wrist-worn instruments is
within +/- 10 degrees.
To calibrate the compass:
1. Pull the crown to its middle position and wait for the
indicator hands to stop moving.
2. Keep the watch level or place it on a level surface (if
the band interferes, place the watch on an inverted
cup). The watch may be face down, but take care to
protect the watch face.
28 29
5. If you do not wish to set the magnetic declination,
push the crown in. Otherwise, to have watch
automatically compensate for the declination angle,
turn the compass ring until north is at 12 o’clock.
6. Press A or B to move the 4th center hand west (-)
or east (+), respectively, to point to your location’s
declination angle using the declination scale. Hold a
button to move the hand quickly. See the figure below
for an example.
7. Push the crown in when done.
A
Magnetic declination set to -14° (14°W)
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand
rotates two revolutions to remind you to rotate the
watch. While level, SLOWLY rotate the watch two
revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch
level. The 4th center hand moves back and forth to
acknowledge the end of calibration and then moves to
the current magnetic declination setting.
30 31
available through buttons A (START/STOP) and B (FLY-
BACK/RESET).
NOTE: During compass operation, the second hand
moves in two-second increments. Also, when the
compass is activated, the upper and lower hands may
shift position slightly, returning to their proper positions
when the compass is deactivated. This operation is
normal and yields the most accurate compass reading.
COMPASS OPERATION
Normally, the compass is inactive, with the 4th center
hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph
seconds.
While holding the watch level, press C (COMPASS) to
activate the compass. The compass hand moves to
point north. If the watch is turned, the 4th center hand
will continue to move, always pointing north. After 20
seconds, the compass will automatically turn off and the
4th center hand will return to its normal operation. This
conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to
keep the compass on for another 20 seconds.
The compass may be activated while the chronograph is
in use. The 4th center hand merely switches operation
temporarily. The upper and lower hands continue to show
the chronograph time and all chronograph functions are
32 33
LINEAR CHRONOGRAPH
OVERVIEW
LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT
To readjust a misaligned 4th center hand:
1. Pull the crown to its outer position. The lower hand
resets to the end of its sweep automatically.
2. 4th center hand should point to 12 o’clock. If within
5 seconds of pulling the crown to its outer position the
4th center hand does not point to 12 o’clock, press
Button A to move the hand clockwise until it points to
12 o’clock.
3. If the chronograph has been reset and the linear hand
is not pointing to zero, press and hold Button B for
5 seconds to engage a full calibration of the linear
indicator, which will take up to 32 seconds to perform.
4. Push crown to closed position when finished.
SECOND HAND
DATE WINDOW
CROWN
LOWER HAND
BUTTON A
BUTTON B
4TH CENTER HAND
HOUR HAND
LINEAR
HAND
MINUTE
HAND
A
B
1 2 3
34 35
SECOND TIME ZONE
The lower hand
shows the time for
the second time zone.
Note that the scale
is 24-hours, with
midnight at either
end and noon in the
middle. Most often,
time zones differ in
hour increments.
In such cases, the
minute value of the second time zone will be the same as
that displayed by the watch’s minute hand.
TO SET THE SECOND TIME ZONE:
1. Pull crown to its middle position. The lower hand
shows the second time zone time and the 4th center
hand shows the minutes.
2. Assuming that the second time zone time has the
same minutes value as the first time zone, the 4th
center hand should be aligned with the minute hand. If
the hands are not aligned, or if your second time zone
is a different minute within the hour, press Button B
to move the 4th center hand forward until it is in the
desired position.
3. Press Button A to move the lower hand forward in
one-hour increments until it reaches desired second
time zone hour. To move the hand quickly, press and
hold Button A.
4. Push the crown in when finished.
A
B
1 2 3
36 37
LINEAR CHRONOGRAPH
The watch provides a 4-hour split chronograph.
1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center
hand shows the seconds with 1/5 second resolution.
The linear hand shows the minutes, counting up to
thirty and repeating. The lower hand shows the total
time, including hours and minutes, with divisions every
ten minutes. The chronograph counts up to four hours
before stopping automatically.
2. To stop, press Button A (START/STOP) again. All hands
stop moving.
3. To reset the chronograph to zero position, press But-
ton B (SPLIT/RESET).
When the chronograph is reset, all hands move to zero
position. After another eight seconds, the watch resumes
normal display of the second time zone. While the
chronograph is running, you may take a split time. Press
Button B (SPLIT/RESET) and all hands will stop while the
chronograph continues to run. Press Button B (SPLIT/
RESET) again to resume the display of the running
chronograph elapsed time.
38 39
TO SET THE WORLD TIME:
1. Pull the crown to its middle position. The center hand
shows the world time zone city and the upper hand
shows the time in that city.
A
B
C
1 2 3
WORLD TIME
OVERVIEW
A
B
C
1 2 3
24 CITIES
WORLD TIME
SCALE
SECOND HAND
DATE WINDOW
CROWN
LOWER HAND
BUTTON A
BUTTON B
BUTTON C
4TH CENTER HAND
SEASON SCALE
UPPER HAND
HOUR HAND
MINUTE HAND
CLOSED
POSITION
MIDDLE
POSITION
OUTER
POSITION
40 41
2. Press A or B to move the center hand to the city that
represents your home time zone. Hold a button to
move the hand quickly. Any city may be used.
3. Pull the crown to its outer position. The city selector
hand will revert back to the 12:00 position as indicated
in INDICATOR HAND ADJUSTMENT. After a five second
pause, the upper hand will show the world time (the
time in the city selected in previous step), the center
hand shows the minutes of the world time, and the
lower hand shows the season (see SEASON SETTING).
IMPORTANT: Do not manipulate any of the pushers
or the crown until the center hand has completed its
adjustment. (Approximately 10 seconds after crown is
pulled to its outer position).
4. If the displayed season is not correct for the home
time zone, press C to change it. If the home time zone
observes daylight savings time, the upper hand will
move by one hour.
5. Press A or B to move the time backward or forward,
respectively, to set the world time zone to be the
same as the home time zone. Hold a button to change
the time quickly. The hands move together; as the
center hand makes one revolution, the upper hand
moves one hour. After setting, the center and minute
hands should be aligned.
6. Push the crown in when finished.
42 43
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT
To readjust a misaligned indicator hand:
1. Pull the crown to its outer position. The upper and
lower hands reset to the ends of their sweeps,
automatically.
2. The 4th center hand should point to 12 o’clock. If it
does not within 5 seconds of pulling the crown to
its outer position, press A or B to move the hand
counterclockwise or clockwise, respectively, until it
points to 12 o’clock.
3. Push the crown in when finished.
NOTE: If no button is pressed for five seconds after the
hands stop, the watch proceeds to the world time setting
operation (see WORLD TIME SETTING).
CITY TIME DISPLAY
A
B
C
1 2 3
Press A or B to
move the center
hand backward or
forward, respec-
tively, and select
a city. The upper
hand moves to
show the time in
the selected city.
Note that the scale is 24 hours, with midnight at either
end and noon in the middle.
SEASON SETTING
The season setting allows the watch to compensate for
daylight savings time (also called “summer time”).
44 45
COMPASS
OVERVIEW
I
I
14 CENTER
CROWN
MIDDLE
SET DATE
I
I
14
OUT
SET TIME
CROWN
B
A (COMPASS)
DECLINATION SCALE COMPASS HAND
(NORTH END IS RED
POINTED/LONGER)
The watch provides one setting to represent the two peri-
ods all cities that observe daylight savings time have. For
the watch, the period of daylight savings time is SUMMER
and the period of standard time is WINTER.
When the season in one city is set to SUMMER, all cities in
the same hemisphere are automatically set to SUMMER,
while all cities in the other hemisphere are automatically
set to WINTER. The watch knows which cities are in each
hemisphere.
Press C to change the season in the selected city.
46 47
COMPASS HAND ADJUSTMENT
Pull CROWN all the way out. Compass hand should point
to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move
compass hand until it points to 12 o’clock. Hold button to
move hand fast. Push CENTER CROWN in when done and
recalibrate compass.
COMPASS CALIBRATION
Before use, the compass must be calibrated.
Since a compass uses the earth’s magnetic field, you
must be aware of large metallic objects, such as vehicles
or bridges, or objects that give off electromagnetic
radiation, such as televisions or computers, which
could affect the magnetic field around the watch. If the
compass is calibrated near such objects, it will only
work properly in that same location. If the compass
is calibrated away from such objects, it will not work
properly near them. For best results, calibrate in the area
of intended use.
In calibrating and taking headings, it is important, as with
all compasses, to keep the compass level. Calibrating or
taking a heading when the watch is not level can result
in large errors. Also avoid areas that may exhibit higher
than normal concentrations of hard and soft iron, as they
may cause inaccurate headings. Whenever a heading is
suspect, recalibrate.
Do not store the watch near any source of magnetism,
such as a computer, appliance, or television, as the
watch can take on a magnetic charge, yielding inaccurate
headings. Typical accuracy of wrist-worn instruments is
within +/- 10 degrees.
48 49
To calibrate the compass:
1. Pull the crown to its middle position and wait for the
indicator hands to stop moving.
2. Keep the watch level or place it on a level surface (if
the band interferes, place the watch on an inverted
cup). The watch may be face down, but take care to
protect the watch face.
3. Press A or B to begin. The 4th center hand rotates two
revolutions to remind you to rotate the watch. While
level, SLOWLY rotate the watch two revolutions, taking
at least 15 seconds per revolution.
4. When done, press A or B, keeping the watch level. The
4th center hand moves back and forth to acknowledge
the end of calibration and then moves to the current
magnetic declination setting.
5. If you do not wish to set the magnetic declination,
push the crown in. Otherwise, to have watch
automatically compensate for the declination angle,
turn the compass ring until north is at 12 o’clock.
6. Press A or B to move the 4th center hand west (-)
or east (+), respectively, to point to your location’s
declination angle using the declination scale. Hold a
button to move the hand quickly. See the figure on
next page for an example.
7. Push the crown in when done.
50 51
A
Magnetic declination set to -14° (14°W)
COMPASS OPERATION
Normally, the compass is inactive, with the 4th center
hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph
seconds.
While holding the watch level, press A or B to activate
the compass. The compass hand moves to point north.
If the watch is turned, the 4th center hand will continue
to move, always pointing north. After 20 seconds, the
compass will automatically turn off and the 4th center
hand will return to its normal operation. This conserves
battery life. Press A or B at any time to keep the compass
on for another 20 seconds.
NOTE: During compass operation, the second hand
moves in two-second increments.
52 53
TIDE TEMP AND COMPASS
OVERVIEW
INDICATOR HAND ADJUSTMENT
Pull crown all the way out. Indicator hand should point
to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP
push button to move hand until it points to 12 o’clock.
TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and
counterclockwise, respectively. Hold push button to move
hand fast. Push crown in when done.
TIDE/TEMPERATURE SELECTION
Indicator hand shows either tide or temperature constant-
ly. When temperature is shown, press TIDE push button
to select tide clock. Hand moves to low tide and then to
current tide. When tide is shown, press TEMP push button
to select thermometer. Hand moves to beginning of ther-
mometer scale and then to current temperature.
OUTER-SET TIME
DECLINATION
SCALE
INDICATOR
HAND
C (COMPASS) B (TIDE)
A (TEMP)
CROWN
TURNING
COMPASS
RING DATE
TIDE SCALE
TEMPERATURE SCALE
MIDDLE-SET DATE
54 55
THERMOMETER
When worn on wrist, thermometer reading is affected by
body heat. For more accurate readings, remove watch
and put in shade for at least several minutes.
Watch can measure water temperature also, if sub-
merged. Be sure to select temperature display before
placing watch in water, as buttons should not be pressed
when watch is underwater.
Thermometer readings are taken every minute, more
frequently, if temperature is changing.
TIDE CLOCK
For tide clock, indicator hand always rotates clockwise, so
tide is rising when hand is pointing left and falling when
pointing right. Number of hours to next high/low tide is
shown on tide scale.
Tides are influenced by sun position and shape of shore-
line, so tide clock cannot precisely give times of high and
low tides. Periodic adjustment may be necessary.
To set tide clock, pull crown to MIDDLE position. Press either
TIDE or TEMP push button to move hand to current tide. TIDE
and TEMP push buttons move hand clockwise and counter-
clockwise, respectively. Push crown in when done.
COMPASS CALIBRATION
Before use, the compass must be calibrated.
Since a compass uses the earth’s magnetic field, you
must be aware of large metallic objects, such as vehicles
or bridges, or objects that give off electromagnetic
radiation, such as televisions or computers, which
could affect the magnetic field around the watch. If the
compass is calibrated near such objects, it will only
56 57
work properly in that same location. If the compass
is calibrated away from such objects, it will not work
properly near them. For best results, calibrate in the area
of intended use.
In calibrating and taking headings, it is important, as with
all compasses, to keep the compass level. Calibrating or
taking a heading when the watch is not level can result
in large errors. Also avoid areas that may exhibit higher
than normal concentrations of hard and soft iron, as they
may cause inaccurate headings. Whenever a heading is
suspect, recalibrate.
Do not store the watch near any source of magnetism,
such as a computer, appliance, or television, as the
watch can take on a magnetic charge, yielding inaccurate
headings. Typical accuracy of wrist-worn instruments is
within +/- 10 degrees.
To calibrate the compass:
1. Pull the crown to its middle position and wait for the
indicator hands to stop moving.
2. Keep the watch level or place it on a level surface (if
the band interferes, place the watch on an inverted
cup). The watch may be face down, but take care to
protect the watch face.
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand
rotates two revolutions to remind you to rotate the
watch. While level, SLOWLY rotate the watch two
revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
58 59
4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch
level. The 4th center hand moves back and forth to
acknowledge the end of calibration and then moves to
the current magnetic declination setting.
5. If you do not wish to set the magnetic declination,
push the crown in. Otherwise, to have watch
automatically compensate for the declination angle,
turn the compass ring until north is at 12 o’clock.
6. Press A or B to move the 4th center hand west (-)
or east (+), respectively, to point to your location’s
declination angle using the declination scale. Hold a
button to move the hand quickly. See the figure on
next page for an example.
7. Push the crown in when done.
A
Magnetic declination set to -14° (14°W)
COMPASS OPERATION
Normally, the compass is inactive, with the 4th center
hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph
seconds.
While holding the watch level, press C (COMPASS) to
activate the compass. The compass hand moves to
point north. If the watch is turned, the 4th center hand
will continue to move, always pointing north. After 20
60 61
seconds, the compass will automatically turn off and the
4th center hand will return to its normal operation. This
conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to
keep the compass on for another 20 seconds.
NOTE: During compass operation, the second hand
moves in two-second increments.
ALTIMETER
OVERVIEW
ALIMETER
SCALE
(HUNDREDS)
UPPER
RETROGRADE
(THOUSANDS)
BUTTON C
(UNITS)
BUTTON A
(MAXIMUM
ALTITUDE)
BUTTON B
(MINIMUM ALTITUDE)
LOWER RETROGRADE
(UNITS)
CROWN
62 63
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT
Pull crown all the way out. The upper and lower retro-
grade hands reset to the start of their scales automati-
cally. Indicator hand (4th center hand) should point to 12
o’clock. If it does not, press either A and/or B button to
move hand until it points to 12 o’clock. A and B buttons
move hand clockwise and counterclockwise, respectively.
Hold button to move hand fast. Push crown in when done.
ALTIMETER CALIBRATION
Before use, the altimeter must be calibrated.
Since an altimeter uses pressure to determine the altitude
and pressure varies from place to place, it is important to
set the altimeter to a known reference altitude value, or
to a standard reference altitude of a given place. Sudden
changes in pressure due to changes in weather can cause
your altimeter reading to be off by +-100m (328 ft), even
if your location has not changed. Recalibrate to a known
altitude when drastic pressure changes occur.
To calibrate the altimeter:
1. Pull the crown to its middle position and wait for the
indicator hands to stop moving.
2. If the altimeter was OFF at the moment of crown
pulling, the lower retrograde hand will point to the unit
selected the last time the altimeter was used, other-
wise the lower retrograde hand points to the current
selected unit in altitude display. The 4th center hand
and upper retrograde hand should point to the current
altitude.
3. Press A or B to move the 4th center hand counter-
clockwise or clockwise, respectively, until it points
to the desired calibration altitude. Holding A or B
64 65
will move the center hand more rapidly. The upper
retrograde hand moves relative to the altitude value
displayed by the 4th center hand.
4. Push crown in when done.
ALTIMETER ON/OFF
To turn the altimeter on, press C. The lower retrograde
hand points to METERS. Using the markings on the top
ring, the 4th center hand shows the current altitude’s
hundreds and tens value with divisions every ten
METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the cur-
rent altitude’s thousands value with divisions every one
thousand METERS/FEET.
To change the unit from METERS to FEET, press C a
second time. To change the unit from FEET to METERS,
press C twice (altimeter is turned off first then turned
back on with the unit in METERS).
Example : Example : Altitude=2310 m Altitude=7580 ft
66 67
To turn the altimeter off with the current unit set to
FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set
to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first
before going to the OFF position).
The watch will automatically turn the altimeter off
60 minutes after activation.
ALTIMETER MIN/MAX ALTITUDE RECALL
To view the maximum recorded altitude, press A. The
lower retrograde hand shows the unit of measure that
the maximum altitude was recorded in if the altimeter
was OFF at the moment of button press, otherwise
it will show the maximum altitude using the current
selected unit. The 4th center hand shows the maximum
altitude’s hundreds and tens value with divisions every
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the
maximum altitude’s thousands value with divisions every
one thousand METERS/FEET.
The maximum recorded altitude is displayed for ten
seconds. To extend the display duration for another ten
seconds, press A before the previous ten second duration
expires.
To change the unit from METERS to FEET or FEET to
METERS, press C.
To view the minimum recorded altitude, press B. The
lower retrograde hand shows the unit of measure that
the minimum altitude was recorded in if the altimeter
was OFF at the moment of button press, otherwise
it will show the minimum altitude using the current
selected unit. The 4th center hand shows the minimum
altitude’s hundreds and tens value with divisions every
68 69
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the
minimum altitudes thousands value with divisions every
one thousand METERS/FEET.
The minimum recorded altitude is displayed for ten
seconds. To extend the display duration for another ten
seconds, press B before the previous ten second duration
expires To change the unit from METERS to FEET or FEET
to METERS, press C.
DEPTH
OVERVIEW
3
AA
B
1232323
CENTER HAND
OFF INDICATOR
BUTTON A
BUTTON B
LOWER HAND
CROWN
Note: The center and lower hands will automatically
calibrate when you move the crown to position 3 to set
the time.
70 71
TEMPERATURE
The temperature sensor is always on and will take a
reading at least once every 60 seconds. The temperature
is indicated by the lower hand and accompanying scale.
When worn on wrist, temperature reading is affected by
body heat. For more accurate readings, remove watch
from wrist.
DEPTH SENSOR ON/OFF
The sensor is normally off, and must be turned on
manually prior to submersion. Push and release button B
to turn the sensor on. The 4th center hand will move from
the OFF (6 o’clock) position to the 12 o’clock position and
begin to take readings at least once every 5 seconds. As
the depth increases, the 4th center hand will point to
the actual depth as indicated on the depth scale. If the
readings remain in the range of 0 to 2 meters (0-6 feet)
for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To
turn the sensor off manually, press and hold button B
for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF
(6 o’clock) position.
RECALL MAXIMUM DEPTH/MINIMUM TEMPERATURE
After coming to the surface, unscrew the crown and
pull to the middle position. The center and lower hands
will move to display the maximum depth value and the
minimum temperature value, respectively, recorded dur-
ing the most recent descent. When the depth sensor is
activated again, the memory will be cleared.
If the watch has not yet been used, then the center and
lower hands shall move to display 0 meters/feet and
0ºC/32 ºF, respectively. The crown must be screwed back
in prior to use/submersion.
72 73
BATTERY LEVEL DETECTION
The watch determines the battery level status and
provides the user with a visual indication corresponding
to the current battery level. The battery level status is
classified as Normal Level, Battery Low Level, and Replace
Battery Level, with each level indicated by the movement
of the second hand.
For the Normal Level status, the second hand shall move one
hand position every one second, which is its normal operation.
When the watch is in Battery Low Level status, the second
hand shall only move at 2-second intervals and shall
move by two hand positions. It is recommended that the
user replace the battery when the watch is at Battery Low
Level status.
When the watch is in Replace Battery Level status, the
second hand shall only move at 5-second intervals and
shall move by five hand positions. At this point, depth
sensor cannot be activated, and the user must replace
the battery immediately.
74 75
PERFECT DATE
With your watch’s Perfect Date
feature, the date does
not need adjustment until 2060. The watch automatically
accounts for short months and leap years, and will always
display the correct date upon demand. The date was
preset at the Timex factory. When initially starting your
new watch, if the date displays the date before or behind
the date in your location, you will need to revise the date
for your local date. Pull the crown out to the outer posi-
tion. The 4th center hand will rotate around the dial one
revolution, will stop at 12:00 o’clock position for about 5
seconds and then move to the date at which the watch
is currently set. Rotate the crown forward to increase
the time to the current date (backward to decrease the
time to the current date). Each time you pass midnight
the date will change by one day. After you have set the
YACHT RACER
2 31
A
B
C
SECOND HAND
4TH
CENTER
HAND
UPPER
HAND
PERFECT DATE
SCALE HOUR HAND
CROWN
LOWER HAND
MINUTE HAND
76 77
date to your local date, continue rotating the crown to
position the hands to the current local time, being mindful
of am/pm. Once the time is set, push the crown back in
to the closed position. In normal operation the 4th center
hand will display the date when the crown is pushed.
The hand will travel to the position of the current date as
shown on the top ring of the case. The hand will pause
for you to be able to read the date and then return back
to the 12 o’clock resting position. Please note that the
Perfect Date function will only operate in the Time
mode. When the battery is depleted and is replaced, the
Perfect Date function must be recalibrated. When the
battery requires replacement, it is highly recommended
the watch be sent to a Timex service center, where the
battery will be replaced and the Perfect Date function will
be recalibrated to the current date for the location where
the watch is to be returned.
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT
To readjust a misaligned 4th center hand:
1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower
hands reset to the ends of their sweeps automatically.
2. Within 10 seconds of pulling the crown to position 3,
the 4th center hand should point to 12 o’clock, if it
does not point to 12 o’clock, press button A or B to
move the hand counterclockwise or clockwise until
it points to 12 o’clock. Pressing and holding button A
or B will make the hand move at a fast rate. Please
note: after 5 seconds without action with the crown
in position 3, the 4th center hand will move to display
the current date.
3. Push crown in to position 1 when finished.
78 79
MODE SELECTION
Press button C to advance the upper hand to the desired
function.
TIME:
Displays the current time only (Perfect Date function will
operate only in the Time mode).
YACHT RACE TIMER 5:
The countdown timer will start at 5 minutes and begin the
chronograph once it reaches zero.
YACHT RACE TIMER 3:
The countdown timer will start at 3 minutes and begin the
chronograph once it reaches zero.
YACHT RACE TIMER 1:
The countdown timer will start at 1 minute and begin the
chronograph once it reaches zero.
CHRONO:
The chronograph will operate without the countdown
timer.
YACHT RACE TIMER OPERATION
The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer.
Once the countdown timer reaches zero a one hour
chronograph will automatically start.
1. Press button C until the upper hand displays the
desired 5, 3, or 1 minute Yacht Race Timer mode.
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center
hand displays the seconds counting down and the
lower hand shows the minutes, counting down.
(Please note: buttons B and C are disabled while the
countdown timer is in operation).
3. To stop, press button A (START/STOP) which will stop
80 81
the countdown process. (Please note: button C is
disabled until the countdown timer is reset).
4. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for
2 seconds, which will reset the countdown timer back
to the originally selected 5, 3 or 1 minute duration.
In the normal operation of the Yacht Race Timer, once
the countdown timer has reached zero, the chronograph
will automatically start. There is also an audible alert as
the countdown timer reaches each minute mark as well
as when the final minute reaches the last 5 seconds and
begins the chronograph function. The chronograph will
cycle through the 30-minute sequence twice, for a total
maximum time of one hour.
CHRONOGRAPH OPERATION
The watch provides a one hour chronograph which may
be operated independently from the Yacht Race Timer.
1. Press button C until the upper hand is at the beginning
of the 30-minute chronograph scale.
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center
hand displays the seconds counting up; the lower
hand shows the minutes, counting up in a 5-minute
scale and the upper hand shows the half hour count-
ing up in a 30-minute scale. Each time the lower hand
reaches the five minute mark, it will return to the zero
position while the upper hand will continue to advance
through the 30 minute scale. (Please note: button C is
disabled while the chronograph is in operation).
82 83
3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET).
The upper, lower, and 4th center hands will hold their
positions for you to note the split (lap) time. The chro-
nograph is still maintaining the timing sequence while
the hands are stopped. To release the hands, press
button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly
catch up to display the total elapsed time.
4. To stop, press button A (START/STOP) which will stop
the chronograph. (Please note: button C is disabled
while the chronograph is stopped until the chrono-
graph is reset).
5. To reset, press and hold button B (SPLIT/RESET) for
3 seconds, which will reset the chronograph back to
the beginning of the 30-minute scale.
In normal operation the Chronograph will cycle through
the 30-minute sequence twice for a total maximum of
one hour. Once this hour has elapsed, the upper hand
will remain on the 30 minute marker and the lower hand
will return to zero. The chronograph function will need
to be reset prior to using the chronograph function again
or before changing to a different mode. (Please note:
button A is disabled when the maximum one hour time
has elapsed and will not function until the chronograph
has been reset by pressing and holding button B for
3 seconds).
84 85
INDIGLO®
NIGHT-LIGHT (PRO VERSION ONLY)
Yacht Racer PRO includes the addition of the INDIGLO
®
night-light feature. During low or no-light conditions the
dial can easily be read by activating the INDIGLO
® night-
light function by pressing in the crown. The Yacht Racer
PRO uses a special luminescent material on the dial which
will glow and create an illumination bright enough to be
able to read the dial, but ensures that your night vision is
not reduced once the light has been extinguished.
CHRONO TIMER
SECOND HAND
4TH
CENTER
HAND
UPPER
HAND
PERFECT DATE
SCALE
MINUTE HAND
HOUR HAND
CROWN
LOWER HAND
2 31
A
B
C
86 87
PERFECT DATE
With your watch’s Perfect Date
feature, the date does
not need adjustment until 2060. The watch automatically
accounts for short months and leap years, and will always
display the correct date upon demand. The date was
preset at the Timex factory. When initially starting your
new watch, if the date displays the date before or behind
the date in your location, you will need to revise the date
for your local date. Pull the crown out to the outer position.
The 4th center hand will rotate around the dial one revolu-
tion, will stop at 12:00 o’clock position for about 5 seconds
and then move to the date at which the watch is currently
set. Rotate the crown forward to increase the time to the
current date (backward to decrease the time to the current
date). Each time you pass midnight the date will change
by one day. After you have set the date to your local date,
continue rotating the crown to position the hands to the
current local time, being mindful of am/pm. Once the time
is set, push the crown back in to the closed position. In
normal operation the 4th center hand will display the date
when the crown is pushed. The hand will travel to the
position of the current date as shown on the top ring of
the case. The hand will pause for you to be able to read
the date and then return back to the 12 o’clock resting
position. Please note that the Perfect Date function
will only operate in the Time mode. When the battery is
depleted and is replaced, the Perfect Date function must
be recalibrated. When the battery requires replacement,
it is highly recommended the watch be sent to a Timex
service center, where the battery will be replaced and the
Perfect Date function will be recalibrated to the current
date for the location where the watch is to be returned.
88 89
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT
To readjust a misaligned 4th center hand:
1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower
hands reset to the ends of their sweeps automatically.
2. When it stops moving, the 4th center hand should
point to 12 o’clock, if it does not point to 12 o’clock,
press button A or B to move the hand counterclock-
wise or clockwise until it points to 12 o’clock. Pressing
and holding button A or B will make the hand move at
a fast rate. Please note: after 5 seconds without action
with the crown in position 3, the 4th center hand will
move to display the current date.
3. Push crown in to position 1 when finished.
MODE SELECTION
Press button C to advance the upper hand to the desired
function.
TIME:
Displays the current time only (Perfect Date function will
operate only in the Time mode).
CHRONOGRAPH OPERATION
The watch provides a four hour chronograph. At the end
of the four hour period the Chronograph will automati-
cally turn off. This will save the battery in the event of an
accidental activation of the Chronograph.
1. Press button C until the upper hand is at the beginning
of the upper hand chronograph scale, the lower hand
to 0 on the lower scale.
90 91
2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center
hand displays the seconds counting up; the lower
hand shows the minutes, counting up in a 30-minute
scale and the upper hand shows the hour counting up
on the 4-hour scale. Each time the lower hand reaches
the 30 minute mark, it will return to the zero position
to begin the next 30 minute period, while the upper
hand will continue to advance through the 4-hour
scale. (Please note: button C is disabled while the
chronograph is in operation).
3. To take a split time, press button B (SPLIT/RESET).
The upper, lower, and 4th center hands will hold their
positions for you to note the split (lap) time. The chro-
nograph is still maintaining the timing sequence while
the hands are stopped. To release the hands, press
button B (SPLIT/RESET) and the hands will quickly
catch up to display the total elapsed time.
4. To stop, press button A (START/STOP) which will stop
the chronograph. (Please note: button C is disabled
while the chronograph is stopped until the chrono-
graph is reset).
5. To reset the chronograph after it is stopped, press but-
ton B (SPLIT/RESET), which will reset the chronograph
back to the beginning of the 30-minute and 4-hour
scales on the two sub-dials.
In normal operation the Chronograph will cycle through
the 30-minute sequence 8 times for a total maximum of
four hours. Once this four hour period has elapsed, the
upper hand will remain on the four hour marker and the
lower hand will return to zero. The chronograph function
92 93
will need to be reset prior to using the chronograph func-
tion again or before changing to a different mode. (Please
note: button A is disabled when the maximum four hour
time has elapsed and will not function until the chrono-
graph has been reset by pressing button B).
COUNT-DOWN TIMER
The watch provides a count-down timer function.
Special note: The upper hand, lower hand, and 4th
center hand are united during steps 3, 4 and 5 below. As
you move the minute and second hands forward/back-
ward, you will see all three hands reacting to the addition
or subtraction to the length of time for the countdown
timer duration. After pulling the crown out to the middle
position, pressing button C will advance you through the
cycle of hand engagement as follows: Upper hand (press
button C) - Lower hand (press button C) - 4th Center hand
(press button C) back to Upper hand….this allows you to
advance through the cycle to engage the hands you need
to adjust to achieve setting the desired length of time to
count down. Pressing the crown in will end the setting
procedure and confirms the values set so far at any point
in this cycle.
SETTING THE COUNTDOWN TIMER
The countdown timer may only be set when the count-
down timer function is not in operation. If the countdown
timer was previously used, it will need to be reset. If the
timer is currently in operation, it must be stopped and
reset in order to set the countdown timer.
1. Press button C until the upper hand is at some point
on the Timer scale. If the Timer has previously been
94 95
set, the hand will point to the time previously set. If
this is the first time the timer is being set, it will point
to the 0 on the timer scale.
2. Pull the crown out to the middle position.
3. To set the desired number of hours in half hour incre-
ments (up to the maximum time of 4:00:00), press
button A to move the upper hand counterclockwise
(pressing button B will move this hand clockwise),
until the desired number of hours has been selected.
Please note that you are selecting the number of
hours in the closest half-hour increment to the total
desired time (example: for a total desired countdown
time of 2:53:30, you will select 3 hours). Once you
have completed setting the number of hours, press
button C to confirm your selection.
4. Now you may set the desired number of minutes in
one minute increments by pressing button A to move
the lower hand counterclockwise (pressing button
B will move this hand clockwise), until the desired
number of minutes has been selected. Please note
that you are adjusting the number minutes forward
or backwards to get to the desired time (example: for
a total desired countdown time of 2:53:30, you will
press button A seven times which will move the total
countdown time from 3 hours to 2:53:00). You will no-
tice the hour hand will move slightly backwards from
the 3 hour marker towards the 2.5 hour marker. Once
you have adjusted the time to the correct number of
minutes, press button C to confirm your selection.
5. Now you may set the desired number of seconds in
one second increments by pressing button A to move
96 97
the fourth hand counterclockwise (pressing button B
will move this hand clockwise), until the desired num-
ber of seconds has been selected. Please note that
you are adding or subtracting the number seconds to
complete the total desired time (example: for a total
desired countdown time of 2:53:30, you will push
button B 30 times to select 30 seconds). Once you
have completed setting the number of seconds, push
the crown in to position 1 to confirm your complete
countdown timer value selection.
COUNTDOWN TIMER OPERATION
Once you have set the countdown timer to the desired
length of time to count down, you can now operate the
countdown timer.
Starting the countdown sequence: Press button A to
start the countdown timer. The fourth center hand and
the lower hand will begin to move counterclockwise. The
upper hand will move clockwise. The hands will continue
to indicate the remaining time left in the countdown
sequence until the length of time you have set the count-
down timer has passed and the value of remaining time
reaches zero. When the remaining time in the sequence
reaches zero, the chime will sound signaling to you the
countdown sequence has completed.
98 99
Interrupting the countdown sequence: If you wish
to stop the countdown sequence prior to the sequence
reaching zero, you may do so by pressing button A (the
fourth center hand as well as the upper and lower hands
will stop moving). If you wish to later begin the sequence
from the point at which you stopped the countdown, sim-
ply press button A again (the fourth center hand as well
as the upper and lower hands will resume moving).
Resetting the countdown sequence: Once the count-
down sequence has reached zero and the chime has
sounded, you may reset the countdown timer to the set
value by pressing button B (the fourth center hand as well
as the upper and lower hands will move to indicate the
value of time you set prior to using the countdown timer
function).
Clearing the countdown timer value: If desired, you
may clear the value of the countdown timer to zero.
This can only be done if the countdown timer is not in
operation and has been reset. If the countdown timer is
running, you must first stop the countdown sequence by
pressing button A, followed by pressing button B. This
will stop and reset the countdown timer to the currently
selected time value. To clear the countdown timer value
to zero, push and hold button B for two seconds. You
should now follow the instructions to set the countdown
timer value to the new desired length of time.
100 101
Split time function: While the countdown timer is in
operation, you may employ the split function to note the
remaining time in the countdown sequence.
To use the split time function, press button B, which will
make the upper, lower and 4th center hands freeze in
place. The countdown function will continue to operate
internally while the hands are frozen.
To resume the movement of the upper, lower and 4th
center hands, press button B again and the hands will
reposition themselves in proper placement to show the
current time within the countdown sequence.
3GMT
SECOND
HAND
CROWN
ROTATING TOP RING
(24-HOUR FORMAT)
4TH CENTER HAND
MINUTE
HAND
HOUR HAND
INNER RING /
NUMERALS
(24-HOUR FORMAT)
A
2 31
102 103
3 TIME ZONE FUNCTION
Your watch has the ability to display three time zones:
1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan-
dard 12 hour format. Please note: The date displayed
in the date window is linked to the time displayed by
these two hands.
2. 4th center hand and inner ring: Displays the time in a
24-hour format.
3. 4th center hand and case rotating top ring: Displays
the time in a 24-hour format.
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT
To readjust a misaligned 4th center hand:
1. Pull the crown out to position 3.
2. 4th center hand should point to 12 o’clock. If within
5 seconds of pulling the crown to position 3 the 4th
center hand does not point to 12 o’clock, press button
A to move the hand clockwise until it points to 12
o’clock. Pressing and holding button A will make the
hand move at a fast rate.
3. Push crown in to position 1 when finished.
104 105
4TH CENTER HAND CALIBRATION
The 4th center hand is calibrated at the Timex factory to
reflect the standard minutes within the hour as defined
by Universal Time Coordinated. Globally a majority of
locations use the standard minutes. If the location you are
using for the 2nd and 3rd time zone uses the standard
minutes, the 4th center hand does not require recalibra-
tion. Only if you wish to have the second and third time
zones to reflect locations that do not follow the standard
minute, the instructions to recalibrate the 4th center hand
are as follows:
1. Pull the crown out to position 3. The 4th center hand
will point to 12 o’clock.
2. Rotate the crown to position the minute hand in the
correct position within the hour required for the loca-
tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time
zones.
3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand
will point to its currently calibrated position of the
minutes within the hour.
4. Push button A to move the 4th center hand clockwise
until it aligns with the minute hand. Pressing and hold-
ing button A will make the hand move at a fast rate.
5. Pull the crown out to position 3. The 4th center hand
will point to 12 o’clock.
6. Rotate the crown to position hour and minute hands
to the correct time.
106 107
7. Push crown in to position 1 when finished.
Please note: The 4th center hand will track the time using
the current calibration of the minutes within the hour.
Time zones 2 and 3 both utilize the 4th center hand and
therefore the locations being tracked in time zones 2 and
3 must both utilize the same minutes within the hour for
these time zones to be displayed properly.
SETTING THE 4TH CENTER HAND (TIME ZONE II)
Note the current time in the location you wish to track
as the 2nd time zone. Press button A until the 4th center
hand is pointing to that time on the inner ring. (Please
note: this scale is a 24-hour format). The 4th center hand
will advance 30 minutes each time button A is pressed.
Pressing and holding button A will make the hand move at
a fast rate. This will set the 2nd time zone on the watch.
SETTING THE CASE ROTATING TOP RING
(TIME ZONE III)
The 3rd time zone is set by using the existing setting of
the 4th center hand and adjusting the case rotating top
ring to the desired time of the 3rd time zone. (Please note:
this scale is a 24-hour format). The top ring has 72 posi-
tions. To advance the top ring one hour you will advance
it three positions (3 “clicks”). Note the current time in the
location you wish to track as the 3rd time zone. Rotate
the case top ring counter clockwise to position the cor-
rect hour marker for that time with the 4th center hand.
108 109
TACHYMETER FUNCTION
(not all models)
The tachymeter will only determine speeds greater than
60 units per hour using this method; slower speeds can
be measured by decreasing the unit of measurement.
The function performed by a tachymeter is independent
of the unit of distance (e.g. statute miles, nautical miles,
kilometers, meters etc.) as long as the same unit of length
is used for all calculations.
1. Determine the start and finish markers for your
pre-determined distance.
2. Start the chronograph once the target for speed
measurement passes the start marker.
3. Stop the chronograph once the target for speed
measurement passes the finish marker.
4. The chronograph second hand is compared to the
tachymeter markings to determine the target’s speed.
SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION
The slide rule function of the top ring operates by rotating
the outer ring. The inner ring does not move. The outer
ring is always related to “distance” or “speed”, or any
data that varies with time. The inner ring only notes units
of time.
Outer Ring
On the outer ring, the figure “10” represents factors or
multiples of 10, such as 0.1, 1.0, 10, or 100.
110 111
Inner Ring
On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed in-
dex”. This index is used to calculate the speed involving any
data per hour. On the inner ring, “STAT” (statute miles) and
“NAUT” (nautical miles) are for conversion of distance units.
OUTER RING
INNER RING
The following examples serve as a guide of how to use
the slide rule.
SPEED CALCULATION:
What speed is required to go 10 nautical miles in
15 minutes?
Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time:
15 minutes
Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the
inner ring.
The speed required can be found directly above the
“MPH” marking on the inner ring.
The answer: 40 nautical miles per hour
Time Calculation: How long will it take to go 10 nauti-
cal miles at a speed of 40 miles per hour?
112 113
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance:
10 nautical miles
Align “40” on the outer ring with the mark “MPH”
marking on the inner ring.
The time required can be found directly below the “10”
arrow on the outer ring, which is “15” on the inner ring.
The answer: 15 minutes
DISTANCE CALCULATION:
How far can you travel at 40 miles per hour for
15 minutes?
Known Factors: Speed: 40 nautical miles per hour Time:
15 minutes
Align “40” on the outer ring directly above the mark
“MPH” on the inner ring.
The distance travelled can be obtained above the “15
marker on the inner ring. The number indicated on the
outer ring is “10”.
The answer: The distance travelled is 10 nautical
miles.
UNIT CONVERSION:
To convert distance from nautical miles to statute miles
and kilometers.
Known Factor: Distance to convert is 10 nautical miles
Align the “10” arrow on the outer ring above the
“NAUT” on the inner ring. The conversion in statute
miles (11.5) is found above the inner ring “STAT” mark-
ing, and the conversion to kilometers (18.5) is found
above the inner ring “MPH” marking.
114 115
HOW TO ADJUST BRACELET
(Variations of the following bracelet sections apply to all
watch models).
SLIDING CLASP BRACELET
1. Open locking plate.
2. Move clasp to desired
bracelet length.
3. Exert pressure while
holding locking plate and
slide clasp back and forth until it engages in grooves
on underside of bracelet.
4. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp
can be damaged if excessive force is used.
FOLDOVER CLASP BRACELET
1. Find spring bar that connects bracelet to clasp.
2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently
twist bracelet to disengage.
3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct
bottom hole.
4. Push down on spring bar, align with top hole and
release to lock in place.
116 117
BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS:
1. Place bracelet upright and insert pointed tool in
opening of link.
2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is
detached (pins are designed to be difficult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
RE-ASSEMBLY:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link in opposite direction of arrow.
3. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
BATTERY
The battery should provide 4-6 years of normal watch use.
The actual battery life may vary depending on actual use.
When the battery needs to be changed, we recommend
that only TIMEX replace it. Your watch will need to be
recalibrated to correct time and date after changing the
battery. To return your watch to Timex use a pre-paid
shipper. To obtain a pre-paid shipper please call 1-800-
448-4639 or visit the retailer where you purchased your
watch or go to www.Timex.com. Please include the
following with your watch to cover postage and handling
(this is not a repair charge); a U.S.$8.00 check or money
order in the U.S.; a CAN$12.00 cheque or money order
in Canada; In other countries Timex will charge you for
postage and handling.
118 119
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY
OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT
RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing
defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE
YEAR from the original purchase date. Timex and its
worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your
watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or
similar model. IMPORTANT PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES
TO YOUR WATCH:
1. after the warranty period expires;
2. if the watch was not originally purchased from an
authorized Timex retailer;
120 121
3. from repair services not performed by Timex;
4. from accidents, tampering or abuse; and
5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments
or battery. Timex may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN
ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations
on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights, which vary from
country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to
Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written
statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and
handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or
money order in the U.S.; a CAN$12.00 cheque or money
order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order
in the U.K. In other countries, Timex will charge you
for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL
125
MONTRES TIMEX®
licitations pour votre achat d’une montre Timex
®
INTELLIGENT QUARTZ. Lire les instructions attentive-
ment pour bien comprendre le fonctionnement de votre
montre Timex.
Il est possible que ce mole ne présente pas toutes les
fonctions décrites dans lepliant.
Pour de plus amples renseignements et pour enregistrer
le produit, visiter le site :
www.timex.com
126 127
SOMMAIRE
Comment mettre la montre en marche 129 ........................
Résistance aux chocs et à l’eau 130 ....................................
Veilleuse Indiglo
® 132 ..........................................................
Réglage de la date et de l’heure 133 ....................................
Calendrier perpétuel 135 ......................................................
Chronographe avec Fly-Back 138 .........................................
Boussole chrono avec Fly-Back 144 .....................................
Chronographe Linéaire................................................... 158
Heure mondiale 164 .............................................................
Boussole 171 .........................................................................
Marée Température et Boussole 178 ...................................
Altitre 188 ........................................................................
Profondeur 197 .....................................................................
Yacht Racer 202 ....................................................................
Minuterie Chrono 214 ...........................................................
3GMT 232 ..............................................................................
Fonction Tachymètre 239 .....................................................
Fonction Règle à Calcul de la Bague d’Encadrement 241 ....
Comment ajuster le bracelet 247 .........................................
Démontage de maillons du bracelet 249 ..............................
Pile 250 ..................................................................................
Garantie 252 ..........................................................................
128 129
COMMENT METTRE LA MONTRE
EN MARCHE
(Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.)
Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de
protection en plastique située sous la couronne, puis
enfoncer la couronne vers le boîtier.
Si le boîtier présente un bouton file, la couronne doit
être vissée aps le réglage de la montre.
Pour visser, enfoncer fermement la couronne sur le
bouton fileté et la maintenir enfoncée tout en la faisant
tourner dans le sens horaire. Continuer à visser la
couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Il faudra
visser la couronne (dans le sens anti-horaire) avant de
la tirer la prochaine fois que la montre doit être réglée.
Bienvenue dans l’univers des montres Timex
® avec
la technologie Intelligent Quartz
, la technologie à
quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz
combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité
et la précision des montres à quartz analogiques. Avec
les montres Timex Intelligent Quartz, la technologie est
inscrite dans le design, offrant un deg de complexité du
cadran sans prédent. Jusqu’à trois aiguilles indépen-
dantes additionnelles sont utilisées pour afficher, sous
un format analogique traditionnel, tout un ensemble de
dones habituellement disponibles uniquement sur les
montres numériques.
130 131
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE
PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU, SAUF SUR
LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE
JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE
EST SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre,
les couronnes et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau
de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la
montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues
pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois,
prendre garde à éviter d’endommager le verre.
RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU
Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M)
est indiquée.
Profondeur d’étanchéité p.s.i.a.* Pression de l’eau
sous la surface
30m/98pi 60
50m/164pi 86
100m/328pi 160
200m/656pi 284
132 133
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
REMARQUE : La couronne de montre possède
3 positions : enfone, intermédiaire et extrême. Pour
vous familiariser avec les différentes positions, tirez la
couronne en position extrême et poussez-la doucement
jusqu’à ce qu’elle se place en position intermédiaire par
un clic.
Pour régler la date et l’heure :
Heure
Tirez comptement la couronne et tournez jusqu’à
afficher l’heure exacte. Assurez-vous que leglage
matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que la date
change à minuit et non à midi.
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer
l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée
dans la veilleuse INDIGLO ® permet d’illuminer le cadran
de la montre la nuit et dans des conditions de faible
éclairage.
OU
134 135
Date (Ne concerne pas les modèles
à calendrier perpétuel)
Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez
jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur.
Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am
(2h00). Ne changez pas la date pendant ce laps de temps.
Ceci aurait pour effet d’endommager le mouvement de
la montre.
Enfoncez la couronne après avoir rég l’heure. L’aiguille
des secondes commencera à se déplacer.
REMARQUE : Pour les mois de moins de 31 jours, la date
devra être modifiée.
CALENDRIER PERPÉTUEL
VUE D’ENSEMBLE
A
B
1 2 3
1 2 3
AIGUILLE
DES HEURES
AIGUILLE
DES JOURS
AIGUILLE DE LA DATE
AIGUILLE
DES SECONDES
AIGUILLE
DES MINUTES
COURONNE
AIGUILLE DES MOIS
BOUTON A
(ENCASTRÉ)
BOUTON B
(ENCASTRÉ)
POSITION
ENFONCÉE
POSITION
INTER-
MÉDIAIRE
POSITION
EXTRÊME
136 137
PRISE EN COMPTE DES ANNÉES BISSEXTILES
Afin de se maintenir à la bonne date, la montre comprend
un réglage permettant de tenir compte de l’année bissex-
tile courante. Ceglage est effectué à l’usine Timex ou
après le remplacement de la pile et ne peut être modifié
mais seulement affiché.
Pour l’afficher, tirez la couronne en position intermédiaire.
L’aiguille de date affiche le réglage : 1 = 1 an après une
année bissextile; 2 = 2 ans après une année bissextile;
3 = 3 ans après une année bissextile; 4 = l’année bissextile.
Enfoncer la couronne pour valider ; les aiguilles retournent
à leur affichage habituel du jour, du mois et de la date.
INTRODUCTION
Grâce au calendrier pertuel, la date necessite aucun
glage jusqu’en 2100. La montre tient automatique-
ment compte des mois courts et des anes bissextiles
et affiche toujours le jour et la date corrects. Le jour
et la date ont é prégs à l’usine Timex. Il ne reste
qu’à gler l’heure. La montre possède également deux
boutons poussoirs encastrés permettant au centre
de services Timex degler le jour et la date après
remplacement de la pile. Autrement ils ne servent à rien.
138 139
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
Pour réaligner la 4ème aiguille centrale :
1. Tirez comptement la couronne. Les aiguilles
supérieure et inférieure seglent automatiquement
en allant se placer en bout de trajectoire.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si
ça n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez
sur A ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement
dans le sens anti-horaire ou dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK
VUE D’ENSEMBLE
AA
B
23
1 2 3
1 2 3
AIGUILLE
SUPÉRIEURE
HEURES CHRONO
DEUXIÈME FUSEAU
HORAIRE
4ÈME AIGUILLE
CENTRALE
AIGUILLE
DES SECONDES
DATEUR
COURONNE
MINUTES DU
CHRONOGRAPHE
AIGUILLE INFÉRIEURE
BOUTON A
BOUTON B
AIGUILLE
DES MINUTES
AIGUILLE DES HEURES
POSITION
ENFONCÉE
POSITION
INTER-
MÉDIAIRE
POSITION
EXTRÊME
140 141
POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille
supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et
la 4ème aiguille centrale indique les minutes.
2. Si la valeur des minutes du second fuseau horaire est
indentique à celle de votre fuseau horaire, l’aiguille
des minutes et la 4ème aiguille centrale doivent être
alignées. Si les aiguilles ne sont pas alignées, ou si
le second fuseau horaire diffère en minute, appuyez
sur le bouton B pour faire avancer la 4ème aiguille
centrale à la position désirée.
3. Appuyez sur le bouton A pour faire avancer l’aiguille
supérieure par intervalles d’une heure jusqu’à ce
qu’elle atteigne l’heure désirée dans le second fuseau
horaire. Pour faire avancer l’aiguille rapidement,
appuyez et tenez enfoncé le bouton A.
SECOND FUSEAU HORAIRE
L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau
horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures,
minuit se situant à cha-
cune de ses extrémités
et midi au milieu. Le plus
souvent, les fuseaux
horaires varient par
intervalles d’heure. Dans
ce cas, la valeur des
minutes correspondra à
celle affichée par l’aiguille
des minutes de la montre.
AA
B
23
1 2 3
142 143
2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A
(START/STOP [Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles
s’arrêtent.
3. Pour redémarrer, appuyez de nouveau sur le bouton A
(START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
4. Pour remettre à zéro la fonction fly-back du
chronographe, appuyez sur le bouton B (FLY-BACK/
RESET [Remise à zéro]).
Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les
aiguilles se placent sur zéro. Après huit secondes, la
montre reprend l’affichage normal du second fuseau
horaire.
5. Pour remettre à zéro et/ou redémarrer le chronographe
avec fonction fly-back, appuyez sur le bouton B
(FLY-BACK/RESET [Remise à zéro]). Relâchez-le quand
vous voulez remarrer.
4. Enfoncez la couronne pour valider.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR
À LA VOLÉE
La montre comporte un chronographe avec fly-back ou
retour à la volée de 4 heures.
1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A
(START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
La 4ème aiguille centrale indique les secondes
avec unesolution d’1/5 de seconde. L’aiguille
inférieure indique le dernier chiffre des minutes,
en comptant jusqu’à 10 et en tant l’oration.
L’aiguille supérieure indique le temps total, heures et
minutes, avec des divisions toutes les dix minutes. Le
chronographe fonctionne jusqu’à quatre heures avant
de s’arrêter automatiquement.
144 145
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE
(4ÈME AIGUILLE CENTRALE)
POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICATRICE :
1. Tirez comptement la couronne. Les aiguilles
supérieure et inférieure seglent automatiquement
en allant se placer en bout de trajectoire.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ce
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A
ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans
le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle indique 12 heures.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
BOUSSOLE CHRONO AVEC FLY-BACK
VUE D’ENSEMBLE
A
C
B
1 2 3
1 2 3
AIGUILLE
SUPÉRIEURE
CHRONO HEURES
DEUXIÈME FUSEAU
HORAIRE
4ÈME AIGUILLE
CENTRALE
AIGUILLE
DES SECONDES
DATEUR
COURONNE
MINUTES DU
CHRONOGRAPHE
AIGUILLE
INFÉRIEURE
BOUTON A
BOUTON B
AIGUILLE
DES HEURES
AIGUILLE DES MINUTES
POSITION
ENFONCÉE
POSITION
INTERMÉDI-
AIRE
POSITION
EXTRÊME
BOUTON C
146 147
2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille
centrale. Maintenez le bouton enfon pour déplacer
l’aiguille rapidement. L’aiguille supérieure et la 4ème
aiguille centrale seplacent ensemble, l’aiguille
supérieure seplaçant d’une heure lorsque la 4ème
aiguille centrale effectue un tour. Si la valeur des
minutes du second fuseau horaire est indentique à
votre fuseau horaire, l’aiguille des minutes et la 4ème
aiguille centrale doivent être alignées.
3. Appuyez sur A pour déplacer l’aiguille supérieure
vers l’avant par intervalles d’une heure. Maintenez le
bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement.
4. Enfoncez la couronne pour valider.
Il est tout à fait possible d’utiliser alternativement le
second fuseau horaire pour indiquer l’heure de votre
fuseau horaire sur une échelle de 24 heures. Si vous
SECOND FUSEAU HORAIRE
L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le
second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur
24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités
et midi au milieu.
Pour régler le second fuseau horaire :
1. Tirez la couronne en
position intermé-
diaire. L’aiguille
supérieure indique
l’heure du second
fuseau horaire et la
me aiguille centrale
indique les minutes.
A
C
B
1 2 3
148 149
dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix
puis en répétant l’opération. L’aiguille supérieure
indique le temps total, heures et minutes, avec des
divisions toutes les dix minutes. Le chronographe
fonctionne jusqu’à quatre heures avant de s’arrêter
automatiquement.
2. Pour arter, appuyez à nouveau sur A (START/STOP
[Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles s’arrêtent
alors.
3. Pour reprendre le chronométrage, appuyez à nouveau
sur A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]), ou, pour
remettre le chronographe à zéro, appuyez sur B (FLY-
BACK/RESET OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET). Lors de
la remise à zéro du chronographe, toutes les aiguilles
se placent sur zéro. Après huit secondes, la montre
reprend l’affichage normal du second fuseau horaire.
utilisez le second fuseau horaire de cette manière,
assurez-vous que l’affichage heure/minute correspond
bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant que la date
change à minuit et non à midi.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK
OU RETOUR À LA VOLÉE
La montre comporte un chronographe avec fly-back ou re-
tour à la volée de 4 heures.
1. Pour démarrer, ap-
puyez sur A (START/
STOP [Démarrage/Ar-
t]). L’aiguille centrale
indique les secondes
avec une solution de
1/5 seconde et l’aiguille
inférieure indique le
A
C
B
1 2 3
150 151
4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou
remarrer le chronographe lorsqu’il est en marche.
Pour cela, appuyez et maintenez enfon le bouton
B (FLY-BACK/RESET OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET)
pour remettre le chronographe à zéro et relâchez-
le lorsque vous désirez redémarrer. Il n’est pas
cessaire d’attendre que toutes les aiguilles aient
atteint la position zéro avant de relâcher le bouton ;
le chronotrage commence de manière internes
que le bouton est relâché. Cette fonction « fly-back »
(rattrapante) vous permet de mesurer un temps
intermédiaire.
Il est possible d’utiliser la boussole en même temps
que le chronographe sans affecter le fonctionnement
de ce dernier. Se reporter à FONCTIONNEMENT DE LA
BOUSSOLE.
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
La boussole doit être étalone avant utilisation.
Une boussole utilise le champ magtique terrestre ;
par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou
autres objets produisant un rayonnement électromag-
tique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible
d’affecter le champ magnétique autour de la montre. Si
la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle
ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous-
sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera
pas correctement ps d’eux. Pour de meilleurs résultats,
étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.
Lors de l’étalonnage et des reles d’orientation,
il importe, comme avec toutes les boussoles, de
maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder
152 153
2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la
sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la
montre sur une tasse retournée). La montre peut être
posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran.
3. Appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) pour commenc-
er. L’aiguille centrale effectue deux tours complets
pour vous rappeler de faire pivoter la montre. Tenir
la montre à plat et effectuer LENTEMENT deux tours
complets, en comptant 15 secondes environ par tour.
à l’étalonnage ou à des reles d’orientation alors que
la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir
à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les
endroits susceptibles de présenter des concentrations
de fer de roche ou industriel supérieures à la normale,
dont l’effet pourrait produire des mesures inexactes. En
présence de toute mesure suspecte, effectuer un nouvel
étalonnage.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une
quelconque source magtique (ordinateurs, appareils
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et
fausser les mesures ultérieures. La précision typique des
montres-boussoles est de +/- 10 degs.
Pour étalonner la boussole :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez
l’arrêt des aiguilles indicatrices.
154 155
7. Enfoncer la couronne pour valider.
A
Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W)
FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE
Normalement, la boussole est inactive et l’aiguille
centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du
chronographe.
Tout en maintenant la montre en position horizontale,
appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) pour activer la bous-
sole. L’aiguille seplace et pointe vers le nord. Si on
tourne la montre, l’aiguille centrale seplace, pointant
toujours vers le nord. Après 20 secondes, la boussole
4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]),
en maintenant la montre en position horizon-
tale. L’aiguille centrale oscille pour confirmer que
l’étalonnage est terminé et seplace ensuite pour le
glage de la déclinaison magtique du moment.
5. Si vous ne sirez pas régler l’angle declinaison,
enfoncer la couronne. Dans le cas contraire, pour que
la boussole compense automatiquement l’angle de
clinaison, faire tourner la lunette de la boussole
jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.
6. Appuyez sur A ou B pourplacer l’aiguille centrale
respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afin
d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous
vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.
Maintenir le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille
rapidement. Voir l’exemple sur la figure ci-dessous.
156 157
s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend
son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger
la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMPASS
[Boussole]) à tout moment pour maintenir la boussole
activée pendant 20 secondes de plus.
Il est possible d’activer la boussole alors que le
chronographe est en train de fonctionner. Le
fonctionnement de la 4ème aiguille centrale s’en trouve
alors simplement modifié de manière temporaire. Les
aiguilles supérieure et inférieure continuent d’indiquer
le temps chronométré et toutes les fonctions du
chronographe restent accessibles à l’aide des boutons A
(START/STOP [Démarrage/Arrêt]) et B (FLY-BACK/RESET
OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET).
REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la
trotteuse seplace par intervalles de deux secondes.
Lorsque la boussole est activée, il se peut aussi que les
aiguilles inférieure et supérieure changent lérement
de position pour revenir en position initiale après
sactivation de la boussole. Ceci est normal et permet
d’obtenir les meilleurs relevés d’orientation.
158 159
CHRONOGRAPHE LINÉAIRE
VUE D’ENSEMBLE
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME
AIGUILLE CENTRALE
Pour réaligner la 4ème aiguille centrale :
1. Tirez comptement la couronne. L’aiguille inférieure
se règle automatiquement en allant se placer en bout
de trajectoire.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ça
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur
A pour faire avancer l’aiguille respectivement dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.
3. Si le chronographe a éinitialisé et que l’aiguille
linéaire n’indique pas zéro, appuyez sur le bouton B
et maintenez-le enfoncé pour lancer un étalonnage
complet de l’indicateur linéaire, ce qui prendra jusqu’à
32 secondes à exécuter.
4. Enfoncez la couronne pour valider.
AIGUILLE DES
SECONDES
DATEUR
COURONNE
AIGUILLE INFÉRIEURE
BOUTON A
BOUTON B
4ÈME AIGUILLE
CENTRALE
AIGUILLES DES HEURES
AIGUILLE
LINÉAIRE
AIGUILLE DES
MINUTES
A
B
1 2 3
160 161
SECOND FUSEAU HORAIRE
L’aiguille inférieure
indique l’heure pour
le second fuseau
horaire. Notez qu’il
s’agit d’une échelle
sur 24 heures, minuit
se situant à chacune
de ses extrémités et
midi au milieu. Le plus
souvent, les fuseaux
horaires varient par
intervalles d’heure.
Dans ce cas, la valeur des minutes correspondra à celle
affichée par l’aiguille des minutes de la montre.
RÉGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille
inférieure indique l’heure du second fuseau horaire et
la 4ème aiguille centrale indique les minutes.
2. Si la valeur des minutes du second fuseau horaire est
identique à celle de votre fuseau horaire, l’aiguille
des minutes et la 4ème aiguille centrale doivent être
alignées. Si les aiguilles ne sont pas alignées, ou si
le second fuseau horaire diffère en minute, appuyez
sur le bouton B pour faire avancer la 4ème aiguille
centrale à la position désirée.
3. Appuyez sur le bouton A pour faire avancer l’aiguille
inférieure par intervalles d’une heure jusqu’à ce
qu’elle atteigne l’heure désirée dans le second fuseau
horaire. Pour faire avancer l’aiguille rapidement,
appuyez et tenez enfoncé le bouton A.
A
B
1 2 3
162 163
4. Enfoncez la couronne pour valider.
CHRONOGRAPHE LINÉAIRE
La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec
indicateur 4 heures.
1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP
[Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale indique
les secondes avec unesolution d’1/5 de seconde.
L’aiguille linéaire indique les minutes, en comptant
jusqu’à trente et en recommençant. L’aiguille inféri-
eure indique le temps total, heures et minutes, avec
des divisions toutes les dix minutes. Le chronographe
fonctionne jusqu’à quatre heures avant de s’arrêter
automatiquement.
2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A
(START/STOP [Démarrage/Arrêt]). Toutes les aiguilles
s’arrêtent.
3. Pour remettre le chronographe à zéro, appuyez sur le
bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Remise à
ro]).
Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les
aiguilles se placent sur zéro. Après huit secondes, la
montre reprend l’affichage normal du second fuseau
horaire. Pendant que le chronographe fonctionne, il est
possible de prendre un temps intermédiaire. Appuyez
sur le Bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/
Remise à zéro]) et toutes les aiguilles s’arrêteront
tandis que le chronographe continue de fonctionner.
Appuyez à nouveau sur le Bouton B (SPLIT/RESET [Temps
intermédiaire/Remise à zéro]) pour reprendre l’affichage
du temps écoulé sur le chronographe en marche.
164 165
HEURE MONDIALE
VUE D’ENSEMBLE
POUR RÉGLER L’HEURE MONDIALE :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille
centrale indique la ville située dans le fuseau horaire
mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans
cette ville.
A
B
C
1 2 3
24 VILLES
HEURE
MONDIALE
AIGUILLE
DES SECONDES
DATEUR
COURONNE
AIGUILLE INFÉRIEURE
BOUTON A
BOUTON B
BOUTON C
4ÈME AIGUILLE
CENTRALE
SAISONS
AIGUILLE
SUPÉRIEURE
AIGUILLE DES HEURES
AIGUILLE
DES MINUTES
POSITION
ENFONCÉE
POSITION
INTER-
MÉDIAIRE
POSITION
EXTRÊME
A
B
C
1 2 3
166 167
2. Appuyez sur A ou B pourplacer l’aiguille centrale et
indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire.
Maintenez le bouton enfoncé pourplacer l’aiguille
rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie.
3. Tirer complètement la couronne. L’aiguille centrale
retournera à la position 12h00, comme indiqué dans
RÉGLAGE DES AIGUILLES INDICATRICES. Après cinq
secondes, l’aiguille supérieure indique l’heure locale
(c’est à dire l’heure qu’il est dans la ville sélectione
à l’étape prédente), l’aiguille centrale indique les
minutes de l’heure locale et l’aiguille inférieure indique
la saison (voir RÉGLAGE DES SAISONS). IMPORTANT :
Ne pas manipuler les boutons-poussoirs ou la cou-
ronne jusqu’à ce que l’aiguille centrale ait complé
son ajustement. (Environ 10 secondes aps avoir
complètement tiré la couronne.)
4. Si la saison affichée n’est pas celle correspondant au
fuseau horaire local, appuyez sur C pour la modifier.
Si le fuseau horaire local observe le passage à l’heure
d’é, l’aiguille supérieure se placera d’une heure.
5. Appuyez sur A ou B pour respectivement reculer ou
avancer l’heure afin degler l’heure dans le fuseau
horaire local. Maintenir le bouton enfoncé pour régler
l’heure rapidement. Les aiguilles se déplacent en-
semble ; l’aiguille supérieure seplace d’une heure
lorsque l’aiguille centrale effectue un tour. Après le
glage, l’aiguille centrale et l’aiguille des minutes
doivent être aliges.
6. Enfoncez la couronne pour valider.
168 169
L’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE
Appuyez sur A ou B pour
placer l’aiguille centrale
respectivement vers
l’arrière ou vers l’avant
et sélectionner une ville.
L’aiguille supérieure se
place pour indiquer
l’heure dans la ville
sélectionnée. Noter qu’il
s’agit d’une échelle sur
24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités
et midi au milieu.
RÉGLAGE DES SAISONS
Leglage des saisons permet à la montre de tenir
compte du passage à l’heure d’é.
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE
(4ÈME AIGUILLE CENTRALE)
Pour réaligner une aiguille indicatrice :
1. Tirez comptement la couronne. Les aiguilles supéri-
eure et inférieure se règlent automatiquement en
allant se placer en bout de trajectoire.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ce
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A
ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans
le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle indique 12 heures.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
REMARQUE : Si aucun bouton n’est enfoncé dans les
cinq secondes suivant l’arrêt des aiguilles, la montre
procède au réglage du temps mondial (se reporter à
RÉGLAGE DE L’HEURE MONDIALE).
A
B
C
1 2 3
170 171
La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les
deux périodes concernées par le changement d’heure
dans toutes les villes. Pour la montre, la période
correspondant à l’heure d’é est SUMMER et la période
correspondant à l’heure d’hiver est WINTER.
Lorsque, pour une ville, la saison est réglée sur
SUMMER (é), toutes les villes se trouvant dans le
memisphère sont automatiquement réglées sur
SUMMER tandis que toutes les villes situées dans l’autre
misphère sont automatiquement réges sur WINTER
(hiver). La montre connaît la situation des villes dans
chaquemisphère.
Appuyez sur C pour changer de saison.
BOUSSOLE
VUE D’ENSEMBLE
I
I
14 COURONNE
CENTRALE
CENTRE
RÉGLAGE
DE LA DATE
I
I
14
EXTRÉMITÉ
RÉGLAGE
DE L’HEURE
COURONNE
B
B (COMPASS
[BOUSSOLE])
ÉCHELLE DE DÉCLINAISON
AIGUILLE DE LA
BOUSSOLE
(LEXTRÉMITÉ NORD
EST ROUGE
POINTUE / PLUS
LONGUE)
172 173
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE
Tirez la COURONNE complètement. L’aiguille de la bous-
sole devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur A ou
B pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique
12 heures. Tenez le bouton enfonpour la faire avancer
rapidement. Enfoncez la COURONNE CENTRALE pour
valider et refaire l’étalonnage.
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
La boussole doit être étalone avant utilisation.
Une boussole utilise le champ magtique terrestre ;
par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou
autres objets produisant un rayonnement électromag-
tique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible
d’affecter le champ magnétique autour de la montre. Si
la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle
ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous-
sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera
pas correctement ps d’eux. Pour de meilleurs résultats,
étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.
Lors de l’étalonnage et des reles d’orientation, il im-
porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la
montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage
ou à des relevés d’orientation alors que la montre n’est
pas en position horizontale peut aboutir à d’importantes
erreurs. Veiller également à éviter les endroits suscep-
tibles de psenter des concentrations de fer de roche ou
industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait
produire des mesures inexactes. En présence de toute
mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une
quelconque source magtique (ordinateurs, appareils
174 175
4. Ensuite, appuyez sur A ou B, en maintenant la montre
en position horizontale. La 4ème aiguille centrale
oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et
se déplace ensuite pour leglage de la déclinaison
magnétique du moment.
5. Si vous ne sirez pas régler l’angle declinaison,
enfoncez la couronne. Dans le cas contraire, pour que
la boussole compense automatiquement l’angle de
clinaison, faites tourner la lunette de la boussole
jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et
fausser les mesures ultérieures. La précision typique des
montres-boussoles est de +/- 10 degs.
Pour étalonner la boussole :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez
l’arrêt des aiguilles indicatrices.
2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la
sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la
montre sur une tasse retournée). La montre peut être
posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran.
3. Appuyez sur A ou B pour commencer. La 4ème aiguille
centrale effectue deux tours complets pour vous
rappeler de faire pivoter la montre. Tenir la montre à
plat et effectuer LENTEMENT deux tours complets, en
comptant au moins 15 secondes par tour.
176 177
6. Appuyez sur A ou B pourplacer la 4ème aiguille
centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est
(+) afin d’indiquer l’angle declinaison de l’endroit où
vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de clinaison.
Maintenez le bouton enfoncé pourplacer l’aiguille
rapidement. Voir l’exemple sur la figure à la page
suivante.
7. Enfoncez la couronne pour valider.
A
Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W)
FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE
Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille
centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du
chronographe.
Tout en maintenant la montre en position horizontale, ap-
puyez sur A ou B pour activer la boussole. L’aiguille se dé-
place et pointe vers le nord. Si on tourne la montre, la 4ème
aiguille centrale se déplace, pointant toujours vers le nord.
Après 20 secondes, la boussole s’arrête automatiquement
et la 4ème aiguille centrale reprend son fonctionnement
habituel. Ceci permet de prolonger la durée de vie de la
pile. Appuyez sur A ou B à tout moment pour maintenir la
boussole activée pendant 20 secondes de plus.
REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la
trotteuse seplace par intervalles de deux secondes.
178 179
MARÉE TEMPÉRATURE ET BOUSSOLE
VUE D’ENSEMBLE
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE L’INDICATEUR
Tirez la couronne complètement. L’aiguille indicatrice
devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur le bouton
poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer
l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons
poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer
respectivement l’aiguille dans le sens des aiguilles d’une
montre et inversement. Tenir le bouton poussoir enfoncé
pour la faire avancer rapidement. Enfoncez la couronne
pour valider.
SÉLECTIONNER MARÉE/TEMPÉRATURE
L’aiguille de l’indicateur montre en permanence soit la
marée, soit la température. Lorsque la température est
indiquée, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE pour sé-
lectionner l’heure des marées. L’aiguille indique d’abord
la marée basse puis la marée actuelle. Lorsque la marée
SORTIE-
RÉGLAGE
DE L’HEURE
ÉCHELLE DE
DÉCLINAISON
AIGUILLE DE
L’INDICATEUR
C (COMPASS
[BOUSSOLE]) B (MARÉE)
A (TEMPÉRATURE)
COURONNE
BAGUE ROTATIVE
DE LA BOUSSOLE
DATE
ÉCHELLE DES
MARÉES
ÉCHELLE DE
TEMPÉRATURE
CENTRE-RÉGLAGE
DE LA DATE
180 181
est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA-
TURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se
place au début de l’échelle des températures et indique
ensuite la temrature courante.
THERMOMÈTRE
Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par
le thermomètre est influencée par la chaleur corporelle.
Pour obtenir des mesures plus précises, enlever la mon-
tre et la placer à l’ombre pendant quelques minutes.
La montre peut également mesurer la température de
l’eau si elle y est plongée. Veiller à sélectionner l’affichage
de la température avant de placer la montre dans l’eau car
les boutons ne doivent pas être enfoncés sous l’eau.
Les mesures par le thermotre sont prises toutes les
minutes, et plus fquemment encore si la température
est en train de changer.
HEURE DES MARÉES
Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur seplace
toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi,
la marée est montante lorsque l’aiguille pointe vers la
gauche et descendante lorsque l’aiguille pointe vers la
droite. Le nombre d’heures jusqu’à la prochaine marée
haute/basse est indiqué sur l’échelle des marées.
Les marées étant aussi influencées par la position du so-
leil et la forme du littoral, la montre peut ne pas indiquer
les heures exactes des marées hautes et basses. Des
ajustements périodiques peuvent êtrecessaires.
Pour étalonner le mode heure des marées, tirer la
couronne en position CENTRE. Appuyez sur le bouton
poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour placer l’aiguille
sur la marée actuelle. Les boutons poussoirs pour MARÉE
et TEMPÉRATURE font avancer respectivement l’aiguille
182 183
dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement.
Enfoncez la couronne pour valider.
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
La boussole doit être étalone avant utilisation.
Une boussole utilise le champ magtique terrestre ;
par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou
autres objets produisant un rayonnement électromag-
tique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible
d’affecter le champ magnétique autour de la montre. Si
la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle
ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la bous-
sole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera
pas correctement ps d’eux. Pour de meilleurs résultats,
étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.
Lors de l’étalonnage et des reles d’orientation, il im-
porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la
montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage
ou à des relevés d’orientation alors que la montre n’est
pas en position horizontale peut aboutir à d’importantes
erreurs. Veillez également à éviter les endroits suscep-
tibles de psenter des concentrations de fer de roche ou
industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait
produire des mesures inexactes. En présence de toute
mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une
quelconque source magtique (ordinateurs, appareils
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et
fausser les mesures ultérieures. La précision typique des
montres-boussoles est de +/- 10 degs.
184 185
Pour étalonner la boussole :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez
l’arrêt des aiguilles indicatrices.
2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la
sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la
montre sur une tasse retournée). La montre peut être
posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran.
3. Appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) pour com-
mencer. La me aiguille centrale effectue deux
tours complets pour vous rappeler de faire pivoter
la montre. Tenir la montre à plat et effectuer LENTE-
MENT deux tours complets, en comptant au moins 15
secondes par tour.
4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]), en
maintenant la montre en position horizontale. La
me aiguille centrale oscille pour confirmer que
l’étalonnage est terminé et seplace ensuite pour le
glage de la déclinaison magtique du moment.
5. Si vous ne sirez pas régler l’angle declinaison,
enfoncez la couronne. Dans le cas contraire, pour que
la boussole compense automatiquement l’angle de
clinaison, faites tourner la lunette de la boussole
jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.
186 187
6. Appuyez sur A ou B pourplacer la 4ème aiguille
centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est
(+) afin d’indiquer l’angle declinaison de l’endroit où
vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de clinaison.
Maintenez le bouton enfoncé pourplacer l’aiguille
rapidement. Voir l’exemple sur la figure à la page
suivante.
7. Enfoncez la couronne pour valider.
A
Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W)
FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE
Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille
centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du
chronographe.
Tout en maintenant la montre en position horizontale,
appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) pour activer la
boussole. L’aiguille se place et pointe vers le nord. Si
on tourne la montre, la 4ème aiguille centrale seplace,
pointant toujours vers le nord. Après 20 secondes, la
boussole s’arrête automatiquement et la 4ème aiguille
centrale reprend son fonctionnement habituel. Ceci per-
met de prolonger la durée de vie de la pile. Appuyez sur
C (COMPASS [Boussole]) à tout moment pour maintenir la
boussole activée pendant 20 secondes de plus.
REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la
trotteuse seplace par intervalles de deux secondes.
188 189
ALTIMÈTRE
VUE D’ENSEMBLE
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE
(4ÈME AIGUILLE CENTRALE)
Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades
supérieure et inférieure seglent automatiquement en
allant se placer en début de trajectoire. L’aiguille indi-
catrice (4ème aiguille centrale) doit indiquer 12 heures.
Sinon, appuyez sur les boutons A et ou B pour faire
avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.
Les boutons A et B font avancer respectivement l’aiguille
dans le sens horaire et inversement. Tenez le bouton
enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncez la
couronne pour valider.
ÉTALONNAGE DE L’ALTIMÈTRE
L’altimètre doit être étalonné avant son utilisation.
Sachant qu’un altimètre se base sur la pression atmo-
sphérique pour déterminer l’altitude et que la pression
ÉCHELLE
D’ALTIMÈTRE
(CENTAINES)
AIGUILLE
RÉTROGRADE
SUPÉRIEURE
(MILLIERS)
BOUTON C
(UNITÉS)
BOUTON A
(ALTITUDE MAXIMALE)
BOUTON B
(ALTITUDE MINIMALE)
AIGUILLE RÉTROGRADE
INFÉRIEURE (UNITÉS)
COURONNE
190 191
atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très
important degler l’altimètre par rapport à une valeur
d’altitude derence connue ou par rapport à l’altitude
derence standard d’un point donné. Les brusques
changements de la pression atmosphérique peuvent
fausser les informations de votre altimètre de + ou
- 100 m (328 pieds) même si vous êtes resté au même
endroit. Si possible, étalonnez à nouveau sur une altitude
connue quand un changement radical a eu lieu.
Étalonnage de l’altimètre :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez
l’arrêt des aiguilles indicatrices.
2. Si l’altimètre était désactivé au moment où vous
avez tiré la couronne, l’aiguilletrograde inférieure
indiquera l’unitélectione la dernre fois que
l’altimètre a é utilisé. Autrement, l’aiguille rétrograde
inférieure indiquera l’unitélectione dans le mode
d’affichage de l’altitude. La 4ème aiguille centrale
et l’aiguilletrograde supérieure devraient indiquer
l’altitude exacte.
3. Appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille
respectivement dans le sens anti-horaire ou inverse-
ment, jusqu’à ce qu’elle indique la bonne altitude à
étalonner. Tenez enfoncé A ou B pour faire avancer
l’aiguille centrale plus rapidement. L’aiguille rétrograde
supérieure seplace par rapport à la valeur de
l’altitude affichée par la 4ème aiguille centrale.
4. Enfoncez la couronne pour valider.
192 193
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE L’ALTIMÈTRE
Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille
trograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille
centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de
l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des
divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS. L’aiguilletrograde
supérieure indique les valeurs de l’altitude courante en
milliers avec des divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS,
appuyez sur C une deuxième fois. Pour passer des PIEDS
aux MÈTRES, appuyez deux fois sur C (l’altimètre est tout
d’abord désactivé, puis activé avec les unités affichées
en MÈTRES). Pour désactiver l’altimètre avec les unités réglées sur
PIEDS, appuyez sur C. Pour désactiver l’altimètre avec
les unités réges sur MÈTRES, appuyez deux fois sur C
(l’aiguille inférieure indique tout d’abord PIEDS avant la
sactivation).
Exemple : Exemple : Altitude = 2310 m Altitude = 7580 pieds
194 195
La montresactive automatiquement l’altimètre au bout
de 60 minutes.
RAPPEL DES ALTITUDES MIN/MAX
Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez
sur A. L’aiguille rétrograde inrieure indique l’unité de
mesure dans laquelle l’altitude maximale a é enregis-
trée si l’altitre était désactivé au moment où le bouton
est enfoncé. Autrement, l’altitude maximale sera indiquée
dans l’unité de mesure courantelectione. La 4ème
aiguille centrale indique les valeurs de l’altitude maximale
en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix
MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique
les valeurs de l’altitude maximale en milliers avec des
divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
L’altitude maximale enregistrée s’affiche pendant dix
secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes,
appuyez sur A avant l’expiration des dix premières
secondes.
Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS,
ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C.
Pour afficher l’altitude minimale enregistrée, appuyez
sur B. L’aiguilletrograde inférieure indique l’unité de
mesure dans laquelle l’altitude minimale a été enregistrée
si l’altitre était désactivé au moment où le bouton
est pressé. Autrement, l’altitude minimale sera indiquée
dans l’unité de mesure courantelectione. La 4ème
aiguille centrale indique les valeurs de l’altitude minimale
en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix
MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique
les valeurs de l’altitude minimale en milliers avec des
divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
196 197
L’altitude minimale enregistrée s’affiche pendant dix
secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes,
appuyez sur B avant l’expiration des dix premières sec-
ondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux
PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C.
PROFONDEUR
VUE D’ENSEMBLE
Remarque : Les aiguilles centrale et inférieure
s’étalonnent automatiquement lorsque la couronne est
placée en position 3 pour leglage de l’heure.
3
AA
B
12 32 32 3
AIGUILLE
CENTRALE
INDICATEUR OFF
BOUTON A
BOUTON B
AIGUILLE INFÉRIEURE
COURONNE
198 199
TEMPÉRATURE
Le capteur de température est toujours en marche et
prendra la température au moins une fois toutes les
60 secondes. La température est indiquée par l’aiguille
inférieure et l’échelle qui l’accompagne.
Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure de
temrature est influencée par la chaleur corporelle. Pour
obtenir des mesures plus précises, retirez la montre de
votre poignet.
MARCHE/ARRÊT DU CAPTEUR DE PROFONDEUR
Le capteur est normalement à l’arrêt et doit être mis en
marche manuellement avant la submersion. Appuyez et
relâchez le bouton B pour mettre en marche le capteur.
La 4ème aiguille centrale passera de la position OFF (6
heures) à la position 12 heures et commencera à prendre
des mesures au moins une fois toutes les 5 secondes.
En augmentant la profondeur, la 4ème aiguille centrale
indiquera la profondeur actuelle comme indiq sur
l’échelle de profondeur. Si la lecture reste dans les limites
de 0 à 2tres (0-6 pieds) pendant 5 minutes, le capteur
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter le capteur
manuellement, appuyez et tenez enfon le bouton B
pendant 2 secondes. La 4ème aiguille centrale passera en
position OFF (6 heures).
RAPPEL DE PROFONDEUR MAXIMALE / TEMPÉRATURE
MINIMALE
Après être remonté à la surface, dévissez la couronne et
mettez-la en position intermédiaire. Les aiguilles centrales
et inférieures seplaceront pour indiquer respective-
ment la valeur maximale de profondeur et la valeur
minimale de température enregistrées durant la descente
200 201
la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est
activé, la mémoire sera effacée.
Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les
aiguilles centrales et inférieures indiqueront respective-
ment 0 mètre / pied et 0º C / 32 ºF. La couronne doit être
revissée avant l’utilisation / submersion.
DÉTECTION DU NIVEAU DE PILE
La montretermine le niveau de pile et propose à
l’utilisateur un indicateur visuel correspond au niveau
de pile actuel. L’état du niveau de pile est classifié en
niveau normal, niveau decharge de la pile et niveau de
remplacement de la pile, avec chaque niveau indiqué par
le mouvement de la seconde aiguille.
Pour l’état de niveau normal, la seconde aiguille se
place d’une seconde à chaque mouvement correspon-
dant à un fonctionnement normal.
Lorsque la montre est en état de niveau decharge de
la pile, la seconde aiguille seplace à intervalles de
2 secondes, et seplace de 2 secondes à chaque
mouvement. Il est recomman de remplacer la pile
lorsque la montre est en état de niveau de décharge de
la pile.
Lorsque la montre indique que la pile doit être remplacée,
la seconde aiguille seplace à intervalles de 5 secondes,
et se déplace de 5 secondes à chaque mouvement. À
ce stade, le mode plongée ne peut pas être activé et
l’utilisateur doit remplacer la pile immédiatement.
202 203
YACHT RACER
AIGUILLE
DES HEURES
AIGUILLE
DES SECONDES
4ÈME
AIGUILLE
CENTRALE
COURONNE
AIGUILLE
SUPÉR-
IEUR(E)
ÉCHELLE
PERFECT
DATE
AIGUILLE INFÉRIEURE
AIGUILLE
DES MINUTES
2 31
A
B
C
PERFECT DATE
Si votre montre est équipée de la fonction Perfect Date
,
la date n’aura pas besoin d’être ajustée jusqu’en 2060.
La montre prend automatiquement en compte les mois
les plus courts et les anes bissextiles, et affichera
toujours la date correcte lorsque vous le demanderez.
La date a éprége à l’usine Timex. Lorsque vous
glez votre nouvelle montre pour la première fois, vous
devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la
dateelle là ou vous habitez. Tirez le bouton-poussoir
de la couronne pour le mettre en position extérieure. La
4e aiguille centrale fait un tour du cadran, puis s’arrête
en position 12h00 pendant environ 5 secondes avant de
passer à la date à laquelle la montre est actuellement
glée. Faites tourner la couronne pour faire avancer
jusqu’à la date actuelle (ou vers l’arrière pour faire reculer
204 205
jusqu’à la date actuelle). À chaque fois que vous passez
minuit, la date change d’un jour. Après avoir régla date
sur votre date locale, continuez à tourner la couronne
pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,
en faisant attention auglage matin/après-midi. Une fois
l’heurege, enfoncez le bouton-poussoir en position
fermée. En mode de fonctionnement normal, la 4e aiguille
centrale affiche la date lorsque vous appuyez sur le
bouton-poussoir. L’aiguille se déplace sur la position de
la date actuelle comme indiqué sur l’anneau supérieur du
cadran. L’aiguille s’arrête pour vous permettre de lire la
date puis retourne en position de repos (12h00). Veuillez
noter que la fonction Perfect Date
ne fonctionne
qu’en mode Heure. Si la pile est déchargée et qu’elle
doit être remplacée, la fonction Perfect Date doit être
à nouveau calibrée. Si la pile doit être remplacée, il est
vivement conseillé d’envoyer la montre à un centre de
maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la fonc-
tion Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date actuelle
pour l’emplacement où la montre va être renvoyée).
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
Pour réaligner la 4ème aiguille centrale :
1. Tirez la couronne en position 3. Les aiguilles supé-
rieure et inférieure se règlent automatiquement en
allant se placer en bout de trajectoire.
2. Au bout de 10 secondes après avoir tiré la couronne
en position 3, la 4ème aiguille centrale devrait indiquer
12 heures. Si cela n’est pas le cas, appuyez sur le
bouton A ou B pour faire avancer l’aiguille respective-
ment dans le sens anti-horaire ou dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Maintenez le
206 207
bouton A ou B enfoncé afin de faire avancer l’aiguille
plus vite. À noter qu’au bout de 5 secondes d’inac-
tivité lorsque la couronne est en position 3, la 4ème
aiguille centrale se repositionnera de façon à afficher
la date en cours.
3. Après avoir terminé, enfoncez la couronne en position 1.
SÉLECTION DU MODE
Enfoncez le bouton C pour faire avancer l’aiguille supé-
rieure jusqu’à la fonction souhaitée.
HEURE :
Affiche uniquement l’heure en cours (la fonction Date
Parfaite ne marche qu’en mode Heure).
COURSE DE YACHT MINUTERIE 5:
Le compte à rebours commencera à 5 minutes et enclen-
chera le chronographe lorsqu’il atteint zéro.
COURSE DE YACHT MINUTERIE 3:
Le compte à rebours commencera à 3 minutes et enclen-
chera le chronographe lorsqu’il atteint zéro.
COURSE DE YACHT MINUTERIE 1:
Le compte à rebours commencera à 1 minute et enclen-
chera le chronographe lorsqu’il atteint zéro.
CHRONO :
Le chronographe se mettra en marche sans le compte
à rebours.
208 209
UTILISATION DE LA MINUTERIE COURSE DE YACHT
Cette montre met à votre disposition des comptes à
rebours de 5, 3 ou 1 minute. Lorsque le compte à rebours
atteint zéro un chronographe d’une heure s’enclenche
automatiquement.
1. Maintenez le bouton C enfon jusqu’à ce que
l’aiguille supérieure affiche un compte à rebours
de 5, 3 ou 1 minute en mode Minuterie pour Course
de Yacht.
2. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP
[Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale affiche
le compte à rebours en terme de secondes, tandis
que l’aiguille inrieure l’affiche en terme de minutes.
(À noter que les boutons B et C restent sactivés
lorsque le compte à rebours est enclenché.)
3. Pour arter le compte à rebours, appuyez le bouton
A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le
bouton C reste sactivé lorsque le compte à rebours
est enclenché.)
4. Pour enclencher le compte à rebours à nouveau,
enfoncez le bouton B (SPLIT/RESET [Temps
intermédiaire/Réinitialisation]) pendant 3 secondes,
ce qui renvoie au compte à rebours de 5, 3 ou
1 minutelectionné au préalable.
Au cours d’une utilisation normale de la Minuterie Course
de Yacht, lorsque le compte à rebours atteint zéro, le
chronographe s’enclenche automatiquement. On entend
également une sonnerie toutes les minutes ainsi que
lorsqu’il reste 5 secondes à la dernière minute du compte
à rebours prédant l’enclenchement de la fonction
chronographe. Le chronographe effectue la séquence
210 211
de 30 minutes deux fois, pour une due totale et
maximum d’une heure.
L’UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Cette montre est dotée d’un chronographe d’une heure
dont il est possible de se servir indépendamment de la
Minuterie Course de Yacht.
1. Enfoncez le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille
supérieure se positionne au début de l’échelle
tachymétrique de 30 minutes du chronographe.
2. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP
[Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale affiche le
compte des secondes; l’aiguille inférieure affiche le
compte des minutes sur une échelle de 5 minutes
et l’aiguille supérieure affiche lecompte des demi-
heures sur une échelle de 30 minutes. Toutes les cinq
minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro
tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer
sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton
C restesactivé lorsque le compte à rebours est
enclenché.)
3. Pour consulter un temps intermédiaire, appuyez sur
le bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Réini-
tialisation]). Les aiguilles supérieure et inférieure ainsi
que la 4ème aiguille centrale restent figées le temps
que vous notiez le temps intermédiaire. Le compte
à rebours du chronographe continueme lorsque
les aiguilles sont fies. Pour remettre les aiguilles en
marche, appuyez le bouton B (SPLIT/RESET [Temps
intermédiaire/Réinitialisation]). Les aiguilles rattrapent
leur retard rapidement pour afficher le temps total
écoulé.
212 213
4. Pour arter le chronographe, appuyez le bouton
A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le
bouton C reste sactivé lorsque le chronographe
est arrêté, et se réactive lorsque le chronographe est
initialisé.)
5. Pour réinitialiser, enfoncez le bouton B (SPLIT/RESET
[Temps intermédiaire/Réinitialisation]) pendant
3 secondes, ce qui renvoie au compte à rebours
de 30 minutes.
Au cours d’une utilisation normale, le chronographe
effectue cettequence de 30 minutes deux fois, pour
une durée totale et maximum d’une heure. Lorsque cette
riode d’une heure s’est découe, l’aiguille supérieure
reste sur le repère 30 minutes tandis que l’aiguille
inférieure retourne à zéro. La fonction chronographe doit
êtreinitialisée avant de l’utiliser à nouveau ou avant de
changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé
lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée,
et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait
pas éinitialisé en enfonçant le bouton B pendant
3 secondes.)
VEILLEUSE INDIGLO® (VERSION PRO UNIQUEMENT)
La montre Yacht Racer PRO est équipée d’une veilleuse
nocturne INDIGLO®. Si la luminosité ambiante est faible
ou s’il fait sombre, vous pouvez lire le cadran grâce à la
veilleuse INDIGLO ®
en appuyant sur le bouton-poussoir.
La montre Yacht Racer PRO utilise sur le cadran un
matériau luminescent spécialement conçu, qui brille
et permet d’illuminer suffisamment votre montre pour
lire les informations du cadran, sans que votre vision
nocturne soit affectée une fois la lumière éteinte.
214 215
MINUTERIE CHRONO
AIGUILLE DES
SECONDES
4E
AIGUILLE
CENTRALE
SUPÉRIEURE
AIGUILLE
PERFECT DATE
ÉCHELLE
AIGUILLE DES
MINUTES
AIGUILLE DES
HEURES
COURONNE
AIGUILLE
INFÉRIEURE
2 31
A
B
C
PERFECT DATE
Si votre montre est équipée de la fonction Perfect Date
,
la date n’aura pas besoin d’être ajustée jusqu’en 2060.
La montre prend automatiquement en compte les mois
les plus courts et les anes bissextiles, et affichera
toujours la date correcte lorsque vous le demanderez.
La date a éprége à l’usine Timex. Lorsque vous
glez votre nouvelle montre pour la première fois, vous
devez réviser la date si celle-ci ne correspond pas à la
dateelle là ou vous habitez. Tirez le bouton-poussoir
de la couronne pour le mettre en position extérieure. La
4e aiguille centrale fait un tour du cadran, puis s’arrête
en position 12h00 pendant environ 5 secondes avant de
passer à la date à laquelle la montre est actuellement
glée. Faites tourner la couronne pour faire avancer
jusqu’à la date actuelle (ou vers l’arrière pour faire reculer
216 217
jusqu’à la date actuelle). À chaque fois que vous passez
minuit, la date change d’un jour. Après avoir régla date
sur votre date locale, continuez à tourner la couronne
pour positionner les aiguilles sur l’heure locale actuelle,
en faisant attention auglage matin/après-midi. Une fois
l’heurege, enfoncez le bouton-poussoir en position
fermée. En mode de fonctionnement normal, la 4e aiguille
centrale affiche la date lorsque vous appuyez sur le
bouton-poussoir. L’aiguille se déplace sur la position de
la date actuelle comme indiqué sur l’anneau supérieur du
cadran. L’aiguille s’arrête pour vous permettre de lire la
date puis retourne en position de repos (12h00). Veuillez
noter que la fonction Perfect Date ne fonctionne
qu’en mode Heure. Si la pile est déchargée et qu’elle
doit être remplacée, la fonction Perfect Date doit être
à nouveau calibrée. Si la pile doit être remplacée, il est
vivement conseillé d’envoyer la montre à un centre
de maintenance Timex, où la pile sera remplacée et la
fonction Perfect Date à nouveau calibrée (sur la date
actuelle pour l’emplacement où la montre va être
renvoyée).
RÉGLAGE DE LA 4E AIGUILLE CENTRALE
Pour réaligner la 4ème aiguille centrale :
1. Tirez la couronne en position 3. Les aiguilles supérieure
et inférieure seglent automatiquement en allant se
placer en bout de trajectoire.
2. Lorsqu’elles s’arrêtent, la 4e aiguille centrale devrait
indiquer 12 heures. Si ce n’est pas le cas, appuyez
sur le bouton A ou B pour placer l’aiguille dans le
sens ou le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Appuyez sur
218 219
le bouton A ou B et maintenez-le enfon pour faire
avancer l’aiguille plus rapidement. Remarque : au bout
de 5 secondes sans action avec le bouton-poussoir
en position 3, la 4e aiguille centrale se déplace pour
afficher la date actuelle.
3. Enfoncez le bouton-poussoir en position 1 pour valider.
SÉLECTION DU MODE
Appuyez sur le bouton C pour avancer l’aiguille
supérieure sur la fonction voulue.
HEURE:
Affiche l’heure actuelle uniquement (la fonction Perfect
Date ne fonctionne qu’en mode Heure).
FONCTIONNEMENT DU CHRONOGRAPHE
La montre comporte un chronographe avec indicateur
4 heures. À la fin de la période de quatre heures, le
chronographe s’arrête automatiquement. Ceci permet
d’économiser la pile en cas d’activation accidentelle du
chronographe.
1. Appuyez sur le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille
supérieure soit au but de l’échelle supérieure du
chronographe, avec l’aiguille inférieure sur 0 sur
l’échelle inférieure.
2. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/
STOP). La 4e aiguille centrale affiche le décompte des
secondes, l’aiguille inférieure les minutes, sur une
échelle de 30 minutes, l’aiguille supérieure indiquant
l’heure sur une échelle de 4 heures. À chaque fois que
220 221
l’aiguille inférieure atteint la marque des 30 minutes,
elle retourne en position zéro pour commencer la
riode de 30 minutes suivante, tandis que l’aiguille
supérieure continue à avancer sur l’échelle de 4
heures. (Remarque : le bouton C est désactivé si le
chronographe est en train d’être utilisé).
3. Pour avoir un temps intermédiaire, appuyez sur le
bouton B (SPLIT/RESET). L’aiguille supérieure, l’aiguille
inférieure et la 4e aiguille centrale restent en position
pour vous permettre de noter le temps intermédiaire
(tour). Le chronographe conserve cette mesure horaire
tant que les aiguilles sont arrêes. Pour relâcher les
aiguilles, appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET) et les
aiguilles se remettront rapidement en position pour
afficher la durée totale de temps écoulé.
4. Pour les arrêter, appuyez sur le bouton A (START/
STOP) de façon à arrêter le chronographe. (Remarque :
le bouton C est désactivé pendant que le chrono-
graphe est arrê jusqu’à ce que le chronographe soit
initialisé).
5. Pour réinitialiser le chronographe aps l’avoir arrê,
appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET), ce qui va
initialiser le chronographe au début des échelles de
30 minutes et 4 heures sur les deux petites aiguilles.
En mode de fonctionnement normal, le chronographe
va fairefiler la séquence de 30 minutes 8 fois pour un
maximum total de quatre heures. Une fois cette période
de quatre heures terminées, l’aiguille supérieure va rester
sur le marqueur 4 heures et l’aiguille inférieure va revenir
à 0. La fonction chronographe devra êtreinitialisée
avant d’être réutilisée ou avant de passer à un autre
222 223
mode. (Remarque : le bouton A est désactivé lorsque
la durée maximum de quatre heures est passée. Il ne
fonctionnera plus tant que le chronographe n’aura pas
été réinitialisé en appuyant sur le bouton B).
MINUTERIE AVEC COMPTE À REBOURS
La montre fournit une fonction minuterie avec compte à
rebours.
Remarque particulière : L’aiguille supérieure, l’aiguille
inférieure et la 4e aiguille centrale sont unies pendant les
étapes 3, 4 et 5 ci-dessous. En avançant ou en reculant
les aiguilles des minutes et des secondes, vous verrez les
trois aiguilles réagir à l’addition ou à la soustraction de la
durée de temps pour la due du minuteur avec compte
à rebours. Après avoir tiré le bouton-poussoir en position
intermédiaire, appuyez sur le bouton C pour faire défiler
le cycle delection des aiguilles de la façon suivante :
Aiguille supérieure (appuyez sur le bouton C) - Aiguille
inférieure (appuyez sur le bouton C) - 4e aiguille centrale
(appuyez sur le bouton C) retour à l’aiguille supérieure….
ceci vous permet de fairefiler le cycle pour utiliser les
aiguilles dont vous avez besoin pour régler la durée de
temps voulu pour le compte à rebours. Appuyez sur le
bouton-poussoir à la fin de la procédure deglage pour
valider les réglages effectués jusque-là dans le cycle.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE AVEC COMPTE À REBOURS
La minuterie avec compte à rebours ne peut être rége
que lorsque la fonction de minuterie avec compte à
rebours n’est pas utilisée. Si la minuterie avec compte à
rebours a déjà é utilisée, elle devra êtreinitialisée.
Si la minuterie est en train d’être utilisée, elle doit être
arrêe et réinitialisée de façon à régler la minuterie avec
compte à rebours.
224 225
1. Appuyez sur le bouton C jusqu’à ce que l’aiguille supé-
rieure soit à un endroit précis de l’échelle Minuterie.
Si la minuterie a déjà ége, l’aiguille va pointer
sur l’heure déjà rége. Si c’est la première fois que la
minuterie est réglée, elle va pointer sur 0 sur l’échelle
de la minuterie.
2. Tirez le bouton-poussoir de la couronne pour le mettre
en position intermédiaire.
3. Pour régler le nombre d’heures voulu par palier de
demi-heures (jusqu’à une durée maximum de 4:00:00),
appuyez sur le bouton A pour déplacer l’aiguille supé-
rieure dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(appuyez sur le bouton pour la déplacer dans le sens
des aiguilles d’une montre), jusqu’à ce que le nombre
d’heures voulu soit sélection. Veuillez noter que
vous sélectionnez le nombre d’heures dans le palier
de demi-heures le plus proche de l’heure totale voulue
(par exemple, pour un compte total de 2:53:30,
vous sélectionnerez 3 heures). Après avoir terminé le
glage du nombre d’heures, appuyez sur le bouton C
pour valider votrelection.
4. Vous pouvez désormais régler le nombre de minutes
voulu par paliers d’une minute en appuyant sur le
bouton A pourplacer l’aiguille supérieure dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (appuyez sur
le bouton B pour la déplacer dans le sens des aiguilles
d’une montre), jusqu’à ce que le nombre des minutes
voulu soit sélection. Veuillez noter que vous ajustez
le nombre des minutes vers l’avant ou vers l’arrière
pour obtenir l’heure voulue (par exemple : pour une
durée de minuterie avec compte à rebours total de
2:53:30, vous appuierez sept fois sur le bouton A ce
226 227
qui déplacera le total de la minuterie avec compte à
rebours de 3 heures à 2:53:00). Vous remarquerez que
l’aiguille des heures va seplacer légèrement vers
l’arrière du marqueur des 3 heures au marqueur des
2,5 heures. Après avoir ajusté l’heure sur le nombre
correct de minutes, appuyez sur le bouton C pour
valider votre sélection.
5. Vous pouvez désormais régler le nombre de secondes
voulu par palier d’une seconde en appuyant sur le
bouton A pourplacer la 4e aiguille dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre (appuyez sur le bou-
ton B pour la déplacer dans le sens des aiguilles d’une
montre), jusqu’à ce que le nombre des secondes
voulu soit sélection. Veuillez noter que vous ajoutez
ou soustrayez le nombre de secondes pour obtenir
l’heure voulue (par exemple : pour une due de mi-
nuterie avec compte à rebours totale de 2:53:30, vous
appuierez 30 fois sur le bouton B pour sélectionner 30
secondes). Après avoir rég le nombre de secondes,
appuyez sur le bouton-poussoir pour le mettre en
position 1 et confirmer que vous avez terminé votre
sélection de la minuterie avec compte à rebours.
UTILISATION DE LA MINUTERIE AVEC COMPTE
À REBOURS
Après avoir réglé la minuterie avec compte à rebours sur
la durée de temps voulue à compter, vous pouvez alors
utiliser la minuterie avec compte à rebours.
Lancer la séquence de compte à rebours : Appuyez
sur le bouton A pourmarrer la minuterie avec compte
à rebours. La 4e aiguille centrale et l’aiguille inférieure
commencent à tourner dans le sens inverse des aiguilles
228 229
d’une montre. L’aiguille supérieure va tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre. Les aiguilles vont
continuer à indiquer le temps restant dans la séquence
de compte à rebours jusqu’à ce que la due de temps ré-
glée pour la minuterie avec compte à rebours soit passée
et que la valeur de temps restant atteignero. Lorsque
le temps restant dans la séquence atteint zéro, le carillon
sonne pour vous indiquer que la séquence de compte à
rebours est terminée.
Interrompre la séquence de compte à rebours :
Si vous désirez interrompre la séquence de compte à
rebours avant qu’elle n’atteignero, vous pouvez le faire
en appuyant sur le bouton A (la 4e aiguille centrale ainsi
que l’aiguille supérieure et inférieure s’arrêteront). Si vous
voulez commencer la séquence de compte à rebours
ultérieurement aps avoir arrê le compte à rebours,
il vous suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton A (la 4e
aiguille centrale ainsi que l’aiguille supérieure et inférieure
recommenceront à tourner).
Réinitialiser la séquence de compte à rebours :
Lorsque la séquence de compte à rebours a atteint zéro
et que le carillon a sonné, vous pouvezinitialiser la
minuterie avec compte à rebours sur la valeur définie
en appuyant sur le bouton B (la 4e aiguille centrale ainsi
que l’aiguille supérieure et inférieure vont tourner pour
indiquer la valeur de l’heure que vous avez dénie avant
d’utiliser la fonction de minuterie avec compte à rebours).
Effacer la valeur de la minuterie avec compte à
rebours : Si vous le souhaitez, vous pouvez effacer la
valeur de la minuterie avec compte à rebours pour la
remettre à zéro. Ceci n’est possible que si la minuterie
avec compte à rebours n’est pas en cours d’utilisation
230 231
et qu’elle a éinitialisée. Si la minuterie avec compte
à rebours est en cours d’utilisation, vous devez d’abord
arrêter la séquence de compte à rebours en appuyant
sur le bouton A, puis sur le bouton B. Ceci va arrêter
et initialiser la minuterie avec compte à rebours à la
valeur horaire actuellement sélectionnée. Pour remettre
la valeur de la minuterie avec compte à rebours sur
ro, appuyez sur le bouton B et maintenez-le enfon
pendant deux secondes. Vous devriezsormais suivre
les instructions pourgler la valeur de la minuterie avec
compte à rebours sur la nouvelle duesirée.
Fonction Temps intermédiaire : Si la minuterie avec
compte à rebours est en cours d’utilisation, vous pouvez
utiliser la fonction Temps intermédiaire (Split) pour noter
le temps restant dans la séquence de compte à rebours.
Pour utiliser la fonction Temps intermédiaire, appuyez sur
le bouton B, ce qui arrêtera l’aiguille supérieure, l’aiguille
inférieure et la 4e aiguille centrale. La fonction de compte
à rebours continuera à fonctionner en interne pendant
que les aiguilles sont arrêes.
Pour relancer le mouvement de l’aiguille supérieure,
de l’aiguille inférieure et de la 4e aiguille centrale,
appuyez à nouveau sur le bouton B et les aiguilles se
repositionneront pour indiquer l’heure actuelle au sein
de la séquence de compte à rebours.
232 233
3GMT
AIGUILLE
DES
SECONDES
COURONNE
BAGUE SUPÉRIEURE
À ROTATION
(FORMAT 24 HEURES)
4ÈME AIGUILLE CENTRALE
AIGUILLE
DES
MINUTES
AIGUILLE DES
HEURES
BAGUE INFÉRIEURE/
CHIFFRES
(FORMAT 24 HEURES)
A
2 31
FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES
Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux
horaires :
1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de
l’heure en format normal de 12 heures. Remarque :
La date affichée dans la fenêtre de date est liée à
l’heure indiquée par ces deux aiguilles.
2. La 4ème aiguille centrale et la bague intérieure :
Affichage de l’heure en format 24 heures.
3. La 4ème aiguille centrale et la bague supérieure à
rotation : Affichage de l’heure en format 24 heures.
234 235
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
Pour ajuster la 4ème aiguille centrale lorsqu’elle
est mal alige :
1. Tirez la couronne en position 3.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si
au bout de 5 secondes aps avoir mis la couronne en
position 3 la 4ème aiguille centrale n’indique pas 12
heures, appuyez sur le bouton A pour faire avancer
l’aiguille dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle indique
12 heures. Maintenez le bouton A enfoncé afin de faire
avancer l’aiguille plus vite.
3. Après avoir terminé, enfoncez la couronne en posi-
tion 1.
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
La 4ème aiguille centrale est rége à l’usine Timex selon
les normes gouvernant le nombre de minutes dans une
heure telles qu’elles ont é établies en fonction du
Temps Universel Coordonné. Ces normes sont respectées
mondialement dans la plupart des endroits. Tant que les
lieux utilisés pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires
respectent ces normes, il n’est pas nécessaire degler
la 4ème aiguille centrale. Leglage de la 4ème aiguille
centrale pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires est
cessaire uniquement lorsque les lieux choisis ne res-
pectent pas ces normes, auquel cas il suffit de la régler
en suivant les instructions ci-dessous :
1. Tirez la couronne en position 3. La 4ème aiguille
centrale indiquera 12 heures.
236 237
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que l’aiguille minute
ait atteint le positionnement correcte dans l’heure des
lieux souhaités pour les 2ème et me fuseaux horaires.
3. Enfoncez la couronne en position 2. Lame aiguille
centrale indiquera leglage en cours par rapport au
nombre de minutes par heure.
4. Poussez le bouton A afin de faire tourner la 4ème
aiguille centrale dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle
s’aligne avec l’aiguille minute. Maintenez le bouton A
enfoncé afin de faire avancer l’aiguille plus vite.
5. Tirez la couronne en position 3. La 4ème aiguille
centrale indiquera 12 heures.
6. Faites tourner la couronne pour positionner les
aiguilles afin d’indiquer l’heure correcte.
7. Après avoir terminé, enfoncez la couronne en position 1.
Remarque : La 4ème aiguille centrale indiquera le réglage
en cours par rapport au nombre de minutes par heure.
Les fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par
le biais de la 4ème aiguille centrale, ainsi les lieux choisis
pour les représenter doivent respecter les mêmes normes
concernant le nombre de minutes dans une heure afin que
l’heure dans ces fuseaux s’affiche correctement.
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
(FUSEAU HORAIRE II)
Notez l’heure actuelle dans le lieu que vous souhaitez
inscrire en tant que Fuseau Horaire II. Enfoncez le bouton
A jusqu’à ce que la 4ème aiguille centrale indique l’heure
souhaitée dans la bague intérieure. (À noter que celle-ci
sera indiquée en format 24 heures). La me aiguille cen-
trale avancera de 30 minutes chaque fois que le bouton A
est appuyé. Maintenez le bouton A enfoncé afin de faire
238 239
avancer l’aiguille plus vite. Cettemarcheglera l’heure
du 2ème fuseau horaire sur votre montre.
RÉGLAGE DE LA ROTATION DU COUVERT PAR BAGUE
SUPÉRIEURE (FUSEAU HORAIRE III)
Leme fuseau horaire est réglé en utilisant le réglage
en cours de la 4ème aiguille centrale et en ajustant la
rotation du couvert par bague supérieure jusqu’à ce que
l’heure souhaitée pour leme fuseau horaire soit indi-
quée. (À noter qu’elle sera indiquée en format 24 heures).
Le couvert est do de 72 positions. Pour le faire avancer
d’une heure il suffit de le faire avancer de trois positions
(3 « cliques »). Notez l’heure actuelle dans le lieu que vous
souhaitez inscrire en tant que Fuseau Horaire III. Réglez
la rotation du couvert par bague supérieure dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce que le repère heure souhaité est
indiqué par la 4ème aiguille centrale.
FONCTION TACHYMÈTRE
(certains modèles)
En utilisant cettethode, le tachymètre déterminera
uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par
heure. Les vitesses plus lentes peuvent être mesurées en
diminuant l’unité de mesure. La fonctionalisée par un
tachymètre est indépendante de l’unité de distance (par
exemple : mille terrestre, mille marin, kilomètre, mètre,
etc.) tant que la même unité de longueur est utilisée pour
tous les calculs.
1. Déterminer les marqueurs de but et de fin pour
toutes vos distances préterminées.
2. Démarrer le chronographe une fois que la cible de la
mesure de vitesse dépasse le marqueur de part.
240 241
3. Arrêter le chronographe une fois que la cible de la
mesure de vitesse dépasse le marqueur de fin.
4. L’aiguille des secondes du chronographe indique sur
l’échelle tachymétrique la vitesse de la cible.
FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE
D’ENCADREMENT
La fonctiongle à calcul du cercle supérieur fonctionne
en faisant pivoter l’anneau externe. L’anneau interne ne
bouge pas. L’anneau externe est toujours lié à la « dis-
tance » ou à la « vitesse », ou de toute donnée variant
avec le temps. L’anneau interne ne note que les unités
de temps.
Anneau externe
Sur l’anneau externe, le chiffre « 10 » repsente les
facteurs ou multiples de 10, tels que 0,1, 1,0, 10 ou 100.
Anneau interne
Sur l’anneau interne, « MPH » (mille/heure) renvoie à
« l’indice de vitesse ». Cet indice sert à calculer la vitesse
mettant en jeu toutes les données à l’heure. Sur l’anneau
244 245
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance :
10 milles marins
Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage
« MPH » sur l’anneau interne.
Le temps requis figure directement sous la flèche
« 10 » sur l’anneau externe, qui est « 15 » sur l’anneau
interne.
La réponse : 15 minutes
CALCUL DE DISTANCE :
Quelle distance pouvez-vous parcourir à 40 milles/
heure pendant 15 minutes ?
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles marins/heure
Temps : 15 minutes
Alignez « 40 » sur l’anneau externe directement
au-dessus du marquage « MPH » sur l’anneau interne.
La distance parcourue peut être obtenue au-dessus
du marquage « 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre
indiqué sur l’anneau externe est « 10 ».
La réponse : la distance parcourue est de 10 milles
marins.
246 247
CONVERSION D’UNITÉ :
Pour convertir des milles marins en milles terrestres et
kilomètres.
Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles
marins
Alignez la flèche « 10 » sur l’anneau externe au-dessus
de « NAUT » sur l’anneau interne. La conversion en
milles terrestres (11,5) figure au-dessus du marquage
« STAT » de l’anneau interne, et la conversion en
kilomètres (18,5) se trouve au-dessus du marquage
« MPH » de l’anneau interne.
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous
les modèles de montre.)
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
1. Ouvrez la plaquette de
blocage.
2. Glissez le fermoir jusqu’à
la longueur de bracelet
souhaitée.
3. Appuyez tout en tenant
la plaquette de blocage et glissez le fermoir d’avant en
arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rainures sur
la face inférieure du bracelet.
4. Appuyez sur la plaquette de blocage jusqu’au déclic.
Une force excessive peut endommager le fermoir.
248 249
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au
fermoir.
2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et
pivotez délicatement le bracelet pour le dégager.
3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la bar-
rette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant.
4. Enfoncez la barrette, alignez-la sur l’orifice supérieur
puis la relâcher pour la mettre en place.
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
DÉMONTAGE DE MAILLONS :
1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil
pointu dans l’ouverture du maillon.
2. Poussez fortement la goupille dans le sens de la flèche
jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues
pour résister à l’extraction).
3. Répétez l’opération jusqu’à ce que le nombre souhaité
de maillons soit démon.
RÉASSEMBLAGE :
1. Mettez les pièces du bracelet en place.
2. Poussez la goupille dans le maillon dans le sens
opposé à la flèche.
3. Enfoncez la goupille jusqu’à ce qu’elle nepasse plus
du bracelet.
250 251
PILE
La pile doit permettre à la montre de fonctionner pendant
4 à 6 ans dans des conditions normales d’utilisation.
L’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de
l’utilisation qui est faite de la montre.
Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul
TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de
nouveau pour régler l’heure et la date aps le change-
ment de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex,
les frais de port doivent être ppayés. Pour obtenir
un emballage p-affranchi, composer le 1-800-448-
4639, consulter letaillant chez lequel la montre a é
achee ou visiter www.TIMEX.com. Inclure le montant
suivant avec la montre pour couvrir les frais de port et
de manutention (ce ne sont pas des frais deparation) :
un chèque ou mandat-poste de 8,00 $ US aux É.-U. ou de
12,00 $ CAN au Canada. Dans les autres pays, les frais de
port et de manutention seront facturés par Timex.
N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET
SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VAL-
EUR PERSONNELLE.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER
LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
252 253
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de
fabrication par Timex Group USA, Inc. pour uneriode
d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que
ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie
Internationale. Timex se réserve le droit deparer votre
montre en y installant des composants neufs ou révisés,
ou bien de la remplacer par un mole identique ou
similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE
PAS VOTRE MONTRE :
1. après l’expiration de la période de garantie,
2. si la montre n’a pas é achee initialement chez un
revendeur Timex agréé ;
3. si la réparation n’a pas é effectuée par Timex ;
4. suite à un accident, une falsification ou un emploi
abusif,
5. s’il s’agit du verre ou crystal, du bracelet ou
brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le
remplacement de ces pièces peut vous être facturé
par Timex.
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT
EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU
INDIRECT. Certains pays ou états n’autorisent pas les
limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les
exclusions ou limitations pour des dommages, auquel
cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner.
254 255
Cette garantie vous conre des droits légaux précis. Il se
peut que vous béficiez d’autres droits, lesquels varient
d’un pays à un autre ou d’un état à un autre.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner
votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au
taillant Timex où la montre a é achee. Inclure un
coupon deparation original dûment rempli ou, aux
É-U. et au Canada seulement, le coupon original dûment
complé ou une claration écrite comprenant votre
nom, adresse, numéro dephone ainsi que la date
et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante
avec votre montre pour couvrir les frais de port et de
manutention (ce ne sont pas des frais deparation) : un
chèque ou mandat de 8,00 $ US. aux États-Unis, de 12,00
$ CAN au Canada et de 3,50 £ au Royaume-Uni. Dans les
autres pays, Timex vous facturera les frais d’envoi et de
manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN
BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE
VALEUR PERSONNELLE.
Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639
pour plus de renseignements sur la garantie. Au
Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le
+11 2664 1001. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00.
Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et
les Bahamas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie,
appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, appelez le
44 020 8687 9620. En France, appelez le 33 3 81 63 42 51.
En Allemagne/Autriche, composez le +43 662 889 2130.
Dans les autres régions, veuillez contacter votretaillant
ou distributeur Timex local pour des renseignements sur
la garantie.
256 257
Si votre montre Timex
®
doit êtreparée, envoyez-la
à Timex conformément aux dispositions de la Garantie
internationale Timex ou adressez-le à : TG SERVICE
CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. Pour toute
question concernant les réparations, appelez le 1-800-
328-2677 ou envoyez un courriel à custserv@timex.com
GARANTIE ÉTENDUE
Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut
être prolongée pour uneriode additionnelle de 4 ans à
compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous
pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa
ou MasterCard en composant le 1 800-800-448-4639
durant les heures normales d’ouverture. Le paiement
doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, nuro deléphone, date
d’achat et numéro de mole à 5 chiffres. Il est égale-
ment possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier
à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,
Little Rock, AR 72203.
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et INTELLIGENT
QUARTZ sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses
filiales.
259
RELOJES TIMEX
®
Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX
®
INTELLIGENT QUARTZ. Por favor lea atentamente las
instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex.
Es posible que su reloj no tenga todas las características
descritas en este folleto.
Para obtener más información
y registrar su producto, visite:
www.timex.com
260 261
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Cómo inicializar su reloj 263 .................................................
Resistencia al agua y a golpes 264 .......................................
Luz nocturna Indiglo® 266 ....................................................
Programación de fecha y hora 267 .......................................
Calendario Perpetuo 269 ......................................................
Cronógrafo Fly-back 272 .......................................................
Brújula y Cronógrafo Fly-back 278 ........................................
Cronógrafo Lineal 291 ..........................................................
Hora mundial 298 .................................................................
Brújula 305 ............................................................................
Marea temperatura y brújula 312 .........................................
Altímetro 322 ........................................................................
Profundidad 331 ....................................................................
Yacht Racer 336 ....................................................................
Cronógrafo temporizador 348 ..............................................
3GMT (Hora de Greenwich) 365 ............................................
Función taquímetro........................................................ 372
Función de Regla Deslizante 374 .........................................
Cómo ajustar la pulsera 380 .................................................
Remoción de eslabones de la pulsera 382 ...........................
Pila 383 ..................................................................................
Garantía 384 ..........................................................................
262 263
CÓMO INICIALIZAR SU RELOJ
(No se aplica a los modelos de calendario perpetuo.) Para
inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de
la corona y luego presione la corona contra la caja.
Algunos relojes requieren ajustar la corona para ser
atornillada. Si la caja de su reloj tiene una protuberancia
roscada, la corona debe atornillarse después de ajustar
el reloj.
Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra la
protuberancia roscada y mantenga la presión mientras
gira la corona en sentido horario. Continúe atornillando
la corona hasta que esté firme. Necesitará desatornillar
la corona (en sentido antihorario) antes de tirarla hacia
afuera la próxima vez que quiera ajustar su reloj.
Bienvenido al mundo de relojes Timex®
con
tecnología inteligente Quartz
, el futuro de la
tecnología análoga de cuarzo. La tecnología de
cuarzo inteligente de Timex brinda el poder de un
microprocesador con la eficiencia y exactitud del
medidor de tiempo análogo de cuarzo. Con los relojes
Timex de cuarzo inteligentes, la tecnología se inscribe
dentro del diseño, entregando un nuevo nivel de
complejidad en la esfera. Usa hasta tres manecillas
adicionales independientes para presentar más variedad
de información, normalmente disponible sólo en relojes
digitales en un formato análogo tradicional.
264 265
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA
AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL
AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA
UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS. JAMÁS
TIRE DE LA CORONA MIENTRAS ESTÉ BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el
cristal, la corona y la caja estén intactos.
2. El reloj no está certificado para buceo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber
estado expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera
del reloj o en la parte de atrás de la caja. Los relojes
están diseñados para pasar la prueba ISO de resisten-
cia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado
para evitar dañar el cristal.
RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros
(WR_M).
Profundidad de
resistencia al agua en
p.s.i.a.* Presión del agua
bajo la superficie
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
200m/656pies 284
266 267
PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA
NOTA: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y
externa. Para que se acostumbre a la diferencia entre las
distintas posiciones, extienda la corona hasta la posición
más externa y luego pulse ligeramente la corona hasta
que sienta un clic en la posición media.
Para fijar la fecha y la hora:
Hora
Jale la corona hasta su posición externa y gírela hasta
que se muestre la hora correcta. Asegure el parámetro
correcto de AM/PM (mañana/tarde) verificando que la
fecha cambie a la medianoche y no al mediodía.
Fecha (no se aplica al calendario perpetuo)
Jale la corona hasta su posición media y gírela hasta que
aparezca la fecha correcta en la ventanilla de la fecha.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
Pulse el botón o la corona para activar la luz. La
tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna
INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz.
O
268 269
Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No
cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría
dañar el movimiento del reloj.
Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la
fecha u hora. El segundero se pondrá en movimiento.
NOTA: Se requerirá ajustar la fecha en los meses que
tengan menos de 31 días.
CALENDARIO PERPETUO
DESCRIPCIÓN GENERAL
A
B
1 2 3
1 2 3
MANECILLA
HORARIA
MANECILLA
DEL DÍA
MANECILLA DE LA
FECHA
SEGUNDERO
MANECILLA
DE MINUTOS
CORONA
MANECILLA DE MES
BOTÓN A
(EMPOTRADO)
BOTÓN B
(EMPOTRADO)
POSICIÓN
CERRADA
POSICIÓN
MEDIA
POSICIÓN
EXTERNA
270 271
COMPENSACIÓN DEL AÑO BISIESTO
Para mantener la fecha correcta, el reloj incluye una
configuración para la compensación del año bisiesto en
curso. Esta configuración es hecha en la fábrica de Timex
o después del reemplazo de la pila y no se puede cambiar,
sólo observar.
Para ver la compensación, jale la corona hasta su posición
media. La manecilla de fecha muestra la compensación:
1 = 1 año después del año bisiesto; 2 = 2 años después
del año bisiesto; 3 = 3 años después del año bisiesto;
4 = año bisiesto. Pulse la corona hacia dentro cuando
termine y las manecillas vuelven a mostrar normalmente
día, mes y fecha.
INTRODUCCIÓN
Con su reloj de calendario perpetuo, la fecha nunca
necesita ajuste hasta el 2100. El reloj toma en cuenta
automáticamente los meses cortos y los años bisiestos,
presentando siempre fecha y día correctos. El día y la
fecha fueron programados en la fábrica de Timex. Sólo
necesita ajustar la hora. El reloj tiene dos botones de
activación empotrados para uso del Centro de servicio
de Timex para ajustar la fecha y el día después del
reemplazo de la pila. Fuera de lo mencionado no tienen
otro uso.
272 273
AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL
Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada:
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las
manecillas superior e inferior se mueven hasta el final
de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
Si en los 5 segundos posteriores de haber pulsado
la corona a la posición más externa la 4ta manecilla
central no señala las 12 en punto, pulse los botones A
o B para mover la manecilla en sentido antihorario u
horario hasta que señale las 12 en punto.
3. Pulse la corona a la posición cerrada cuando acabe.
CRONÓGRAFO FLY-BACK
DESCRIPCIÓN GENERAL
AA
B
23
1 2 3
1 2 3
MANECILLA
SUPERIOR
2A ZONA
HORARIA
CUARTA MANECILLA
CENTRAL
SEGUNDERO
VENTANILLA
DE FECHA
CORONA
ESCALA DE MINUTOS
DEL CRONÓGRAFO
MANECILLA
INFERIOR
BOTÓN A
BOTÓN B
MANECILLA
DE MINUTOS
MANECILLA HORARIA
POSICIÓN
CERRADA
POSICIÓN
MEDIA
POSICIÓN
EXTERNA
274 275
PARA AJUSTAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA:
1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla
superior muestra la hora de la segunda zona horaria
y la 4ta. manecilla central muestra los minutos.
2. Suponiendo que la segunda zona horaria tiene el
mismo valor de minutos como su hora, la 4ta mane-
cilla central y el minutero deben estar alineados. Si las
manecillas no están alineadas, o si la segunda zona
horaria difiere por minutos dentro de la hora, pulse el
botón B para mover la 4ta manecilla central hasta que
esté en la posición deseada.
3. Pulse el botón A para mover la manecilla superior
hacia adelante, en incrementos de una hora, hasta
que llegue a la hora deseada de la segunda zona
horaria. Para mover la manecilla rápidamente, pulse
y sostenga el botón A.
SEGUNDA ZONA HORARIA
La manecilla supe-
rior muestra la hora
para la segunda zona
horaria. Observe que la
escala es de 24 horas, con
medianoche a cualquier
extremo y mediodía en la
mitad. Lo más común es
que las zonas horarias di-
fieran en incrementos de
una hora. En tales casos,
el valor de minutos de la segunda zona horaria será el
mismo que el indicado por el minutero del reloj.
AA
B
23
1 2 3
276 277
3. Para reanudar, pulse el botón A (START/STOP)
nuevamente.
4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero, pulse
el botón B (FLY-BACK/RESET).
Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas
se ponen a la posición cero. Después de otros ocho
segundos, el reloj continúa mostrando normalmente la
segunda zona horaria.
5. Para reiniciar y/o poner en cero el cronógrafo fly-back
mientras está funcionando, pulse y sostenga el botón
B (FLY-BACK/RESET). Suéltelo cuando desee reiniciar.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
CRONÓGRAFO FLY-BACK
El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa
marcajes anteriores) de 4 horas.
1. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP).
La 4ta manecilla central muestra los segundos con una
resolución de 1/5 de segundo. La manecilla inferior
muestra el último dígito de los minutos, contando
hasta diez y repitiendo. La manecilla superior muestra
el tiempo total, incluyendo horas y minutos, con divi-
siones a cada diez minutos. El crografo cuenta hasta
4 horas antes de detenerse automáticamente.
2. Para detener, pulse el botón A (START/STOP)
nuevamente. Todas las manecillas se detienen.
278 279
AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA
(4TA MANECILLA CENTRAL)
Para reajustar una manecilla desalineada:
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci-
llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus
ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
Si no lo hace en los 5 segundos posteriores de haber
pulsado la corona a la posición más externa, pulse A
o B para mover la manecilla en sentido antihorario u
horario, respectivamente, hasta que señale las 12 en
punto.
3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
BRÚJULA Y CRONÓGRAFO FLY-BACK
DESCRIPCIÓN GENERAL
A
C
B
1 2 3
1 2 3
MANECILLA
SUPERIOR
2A ZONA
HORARIA
CUARTA MANECILLA
CENTRAL
SEGUNDERO
VENTANILLA
DE FECHA
CORONA
ESCALA DE MINUTOS
DEL CRONÓGRAFO
MANECILLA INFERIOR
BOTÓN A
BOTÓN B
MANECILLA
HORARIA
MANECILLA DE MINUTOS
POSICIÓN
CERRADA
POSICIÓN
MEDIA
POSICIÓN
EXTERNA
BOTÓN C
280 281
2. Pulse B para mover hacia delante la 4ta manecilla
central. Sostenga el botón para mover con rapidez
la manecilla. Las manecillas superior y 4ta manecilla
central se mueven a la vez; mientras la 4ta manecilla
central da una vuelta, la manecilla superior se mueve
una hora. Suponiendo que la segunda zona horaria
tiene el mismo valor de minutos como su hora, la 4ta
manecilla central y de minutos deben estar alineadas.
3. Pulse A para mover la manecilla superior en incremen-
tos de una hora. Sostenga el botón para mover con
rapidez la manecilla.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
La hora de la segunda zona horaria puede ser usada alter-
nativamente para representar su hora en una escala de
24 horas, si lo prefiere. Cuando se ajusta la segunda zona
horaria de esta manera, asegúrese que la visualización
SEGUNDA ZONA HORARIA
La manecilla superior normalmente muestra la hora
para la segunda zona horaria. Observe que la escala
es de 24 horas, con medianoche a cualquier extremo y
mediodía en la mitad.
Para ajustar la segunda zona horaria:
1. Jale la corona hasta
su posición media.
La manecilla superior
muestra la hora de la
segunda zona horaria
en tiempo militar y la
4ta manecilla central
muestra los minutos.
A
C
B
1 2 3
282 283
muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos,
con divisiones a cada diez minutos. El cronógrafo
cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automática-
mente.
2. Para detener, pulse A nuevamente (START/STOP).
Todas las manecillas se inmovilizan.
3. Para reanudar, pulse A (START/STOP) de nuevo, o para
reiniciar (desde cero) el cronógrafo, pulse B (FLY-BACK/
RESET).
Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas
se ponen en cero. Después de otros ocho segundos, el
reloj continúa mostrando normalmente la hora de la
segunda zona horaria.
4. También puede volver a poner a cero o reiniciar el
cronógrafo mientras está en uso. Para hacerlo, pulse
de horas y minutos corresponda con la de las 24 horas,
al verificar que la fecha cambie a medianoche y no al
mediodía.
CRONÓGRAFO FLY-BACK
El reloj tiene un cronógrafo ‘fly-back” (que revisa marcajes
anteriores) de 4 horas.
1. Para comenzar, pulse A (START/STOP). La 4ta mane-
cilla central muestra
los segundos con
resolución de 1/5 de
segundo y la mane-
cilla inferior muestra
el último dígito de los
minutos, contando
hasta diez y repitiendo.
La manecilla superior
A
C
B
1 2 3
284 285
y sostenga B (FLY-BACK/RESET) para poner a cero el
cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No
tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen
a cero antes de soltar el botón; el conteo comenzará
internamente cuando suelte el botón. Esta función
“fly-back” le permite medir el tiempo de vuelta.
La brújula puede ser usada mientras el cronógrafo
está en marcha sin que interfiera con su funciona-
miento. Ver FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA.
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
Hay que calibrar la brújula, antes de usarse.
Dado que la brújula usa el campo magnético de la
Tierra, usted debe tener cuidado de objetos metálicos
grandes tales como vehículos o puentes, u objetos que
emitan radiación electromagtica como televisores
y computadoras, porque podrían afectar el campo
magnético alrededor del reloj. Si la brújula se calibra
cerca de tales objetos, sólo funcionará apropiadamente
en ese mismo lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales
objetos, no funcionará apropiadamente en la cercanía de
ellos. Para resultados óptimos, realice la calibración en el
área donde va a ser usada.
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con
todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar
y tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel puede
resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas
que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y
suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar
rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda con-
fianza, vuelva a calibrar.
286 287
LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segun-
dos por rotación.
4. Cuando haya acabado, pulse C (BRÚJULA), mante-
niendo el reloj a nivel. La 4ta manecilla central se
mueve hacia atrás y adelante indicando el final de la
calibración y después se mueve a la configuración
actual de declinación magtica.
5. Si usted no desea ajustar la declinación magnética,
pulse la corona hacia adentro. De otro modo, para
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo
como computadoras, electrodomésticos o televisores,
pues el reloj puede recoger la carga magtica y conducir
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen-
tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.
Para calibrar la brújula:
1. Jale la corona a su posición media y espere a que las
manecillas indicadoras se detengan.
2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una super-
ficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque el reloj
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo,
pero tome precauciones para proteger el cristal.
3. Pulse C (BRÚJULA) para comenzar. La 4ta manecilla
central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar
el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj
288 289
FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA
Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla
central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos
del cronógrafo.
Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRÚJULA)
para activar la brújula. La aguja de la brújula se mueve y
apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la 4ta manecilla
central continuará moviéndose, apuntando siempre al
Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará
automáticamente y la 4ta manecilla central retornará a su
operación normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse
C (BRÚJULA) en cualquier momento para mantener la
brújula encendida durante otros 20 segundos.
La brújula puede ser activada mientras está operando el
cronógrafo. La 4ta manecilla central cambia de opera-
ciones temporalmente. Las manecillas superior e inferior
hacer que el reloj compense automáticamente el
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la
brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto.
6. Pulse A o B para mover la 4ta manecilla central hacia
el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar ha-
cia el ángulo de declinación de su posición usando la
escala de declinación. Sostenga un botón para mover
con rapidez la manecilla. Observe la figura de abajo
como ejemplo.
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
A
Declinación magnética establecida a -14° (14°W)
290 291
continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las
funciones del cronógrafo están disponibles mediante los
botones A (START/STOP) y B (FLY-BACK/RESET).
NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve
en incrementos de dos segundos. De igual modo, cuando
la brújula está activada, la manecilla superior e inferior
pueden cambiar de posición ligeramente, volviendo a sus
posiciones habituales cuando la brújula es desactivada.
Este funcionamiento es normal y da una lectura más
exacta de la brújula.
CRONÓGRAFO LINEAL
DESCRIPCIÓN GENERAL
MANECILLA
DE SEGUNDOS
VENTANILLA
DE FECHA
CORONA
MANECILLA INFERIOR
BOTÓN A
BOTÓN B
4TA MANECILLA
CENTRAL
MANECILLA HORARIA
MANECILLA
LINEAL
MANECILLA
DE MINUTOS
A
B
1 2 3
292 293
AJUSTE DE LA MANECILLA LINEAL
Y 4TA MANECILLA CENTRAL
Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada:
1. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla
inferior se mueve hasta el final de su barrido con
ajuste automático.
2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
Si en los 5 segundos posteriores de haber pulsado
la corona a la posición más externa la 4ta manecilla
central no señala las 12 en punto, pulse el botón A
para mover la manecilla en sentido antihorario hasta
que señale las 12 en punto.
3. Si el cronógrafo es reiniciado y la manecilla lineal
no está en 0, pulse y sostenga el botón B durante
5 segundos para hacer una calibración completa del
indicador lineal, lo cual demorará hasta 32 segundos
en completarse.
4. Pulse la corona a la posición cerrada cuando acabe.
294 295
SEGUNDA ZONA HORARIA
La manecilla inferior
muestra la hora para la
segunda zona horaria.
Observe que la escala
es de 24 horas, con
medianoche a cual-
quier extremo y me-
diodía en la mitad. Lo
más común es que las
zonas horarias difieran
en incrementos de una
hora. En tales casos,
el valor de minutos de la segunda zona horaria será el
mismo que el indicado por el minutero del reloj.
PARA FIJAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA:
1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla
inferior muestra la hora de la segunda zona horaria y
la 4ta. manecilla central muestra los minutos.
2. Suponiendo que la segunda zona horaria tiene el
mismo valor de minutos como la primera zona horaria,
la 4ta manecilla central y el minutero deben estar
alineados. Si las manecillas no están alineadas, o si la
segunda zona horaria difiere por minutos dentro de
la hora, pulse el botón B para mover la 4ta manecilla
central hasta que esté en la posición deseada.
3. Pulse el botón A para mover la manecilla inferior
hacia adelante, en incrementos de una hora, hasta
que llegue a la hora deseada de la segunda zona
horaria. Para mover la manecilla rápidamente, pulse y
sostenga el botón A.
A
B
12 3
296 297
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
CRONÓGRAFO LINEAL
El reloj tiene un cronógrafo interválico de 4 horas.
1. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta
manecilla central muestra los segundos con una reso-
lución de 1/5 de segundo. La manecilla lineal muestra
los minutos, contando hasta treinta y repitiendo. La
manecilla inferior muestra el tiempo total, incluyendo
horas y minutos, con divisiones a cada diez minutos. El
cronógrafo cuenta hasta 4 horas antes de detenerse
automáticamente.
2. Para detener, pulse el botón A (START/STOP) nueva-
mente. Todas las manecillas se detienen.
3. Para reiniciar el cronógrafo a la posición cero, pulse el
botón B (SPLIT/RESET).
Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas se
mueven a la posición cero. Después de otros ocho segun-
dos, el reloj continúa mostrando normalmente la segunda
zona horaria. Mientras el cronógrafo está en marcha, se
puede tomar un intervalo. Pulse el botón B (SPLIT/RESET)
y todas las manecillas se detendrán mientras el cronó-
grafo sigue andando. Pulse B (SPLIT/RESET) nuevamente
para seguir viendo el tiempo transcurrido del cronógrafo
en marcha.
298 299
HORA MUNDIAL
DESCRIPCIÓN GENERAL
A
B
C
1 2 3
24 CIUDADES
ESCALA DE
HORA MUNDIAL
SEGUNDERO
VENTANILLA
DE FECHA
CORONA
MANECILLA INFERIOR
BOTÓN A
BOTÓN B
BOTÓN C
CUARTA MANECILLA
CENTRAL
ESCALA
DE ESTACIÓN
MANECILLA
SUPERIOR
MANECILLA HORARIA
MANECILLA
DE MINUTOS
POSICIÓN
CERRADA
POSICIÓN
MEDIA
POSICIÓN
EXTERNA
PARA FIJAR LA HORA MUNDIAL:
1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla
central muestra la hora mundial de la ciudad y la
manecilla superior muestra la hora de dicha ciudad.
2. Pulse A o B para seleccionar la ciudad que representa
su zona horaria local. Sostenga un botón para mover
A
B
C
1 2 3
300 301
con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier
ciudad.
3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla
de selección de la ciudad se reajustará a la posición de
las 12:00 como lo indica el AJUSTE DE LA MANECILLA
INDICADORA. Después de una pausa de cinco segun-
dos, la manecilla superior mostrará la hora mundial
(la hora en la ciudad seleccionada en el paso previo),
la manecilla central muestra los minutos de la hora
mundial y la manecilla inferior muestra la estación
(ver AJUSTE DE ESTACIÓN). IMPORTANTE: No manipule
ninguno de los pulsores hasta que la manecilla
central de la corona se haya ajustado completamente.
(Aproximadamente 10 segundos después que se haya
jalado la corona a la posición más externa).
4. Si la estación presentada no es la correcta para la
zona horaria local, presione C para cambiarla. Si la
zona horaria local observa el horario de verano, la
manecilla superior se moverá una hora.
5. Pulse A o B para adelantar o atrasar la hora respectiva-
mente, para fijar la hora mundial de tal manera que
sea la misma que la de la zona horaria local. Sostenga
un botón para cambiar rápidamente la hora. Las
manecillas se mueven a la vez; mientras la manecilla
central da una vuelta, la manecilla superior se mueve
una hora. Después del ajuste, la manecilla central y el
minutero deberían estar alineados.
6. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
302 303
AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA
(4TA MANECILLA CENTRAL)
Para reajustar una manecilla desalineada:
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci-
llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus
ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
Si no lo hace en los 5 segundos posteriores de haber
pulsado la corona a la posición más externa, pulse A o B
para mover la manecilla en sentido antihorario u horario,
respectivamente, hasta que señale las 12 en punto.
3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
NOTA: Si no se pulsa botón alguno durante cinco segun-
dos después que se detienen las manecillas, el reloj pasa
a realizar el ajuste de hora mundial (ver AJUSTE DE HORA
MUNDIAL)
VISUALIZACIÓN DE LA HORA DE LA CIUDAD
Pulse A o B para mover
la manecilla central hacia
atrás o hacia adelante
respectivamente, y
seleccionar una ciudad.
La manecilla superior se
mueve para mostrar la
hora en la ciudad selec-
cionada. Observe que la
escala es de 24 horas, con
medianoche a cualquier extremo y mediodía en la mitad.
AJUSTE DE ESTACIÓN
El ajuste de estación permite al reloj compensar por la
hora de aprovechamiento de luz solar (también llamada
“hora de verano”).
A
B
C
1 2 3
304 305
El reloj se encarga de esto dando una configuración
para representar los dos periodos que tienen todas las
ciudades que observan la hora de verano. Para el reloj,
el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de
hora estándar es INVIERNO.
Cuando la estación de una ciudad se establece en
VERANO, todas las ciudades en el mismo hemisferio son
programadas automáticamente a VERANO, mientras que
las ciudades en el otro hemisferio son programadas au-
tomáticamente a INVIERNO. El reloj sabe cuáles ciudades
están dentro de cada hemisferio.
Pulse C para cambiar la estación en la ciudad seleccionada.
BRÚJULA
DESCRIPCIÓN GENERAL
I
I
14 CORONA
CENTRAL
MEDIO
FIJAR LA FECHA
I
I
14
AFUERA
FIJAR LA
HORA
CORONA
B
A (BRÚJULA)
ESCALA DE DECLINACIÓN AGUJA DE LA
BRÚJULA
(EL EXTREMO NORTE
ES ROJO PUNTI-
AGUDO/ALARGADO)
306 307
AJUSTE DE LA AGUJA DE LA BRÚJULA
Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la
brújula debe señalar las 12 en punto. Si no las señala,
oprima ya sea A o B para mover la aguja de la brújula
hasta las 12 en punto. Sostenga el botón de activación
para mover la aguja con rapidez. Pulse la CORONA CEN-
TRAL hacia adentro cuando termine y vuelva a calibrar
la brújula.
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
Hay que calibrar la brújula, antes de usarse.
Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra,
usted debe tener cuidado de objetos metálicos grandes
tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan
radiación electromagnética como televisores y com-
putadoras, porque podrían afectar el campo magtico
alrededor del reloj. Si la brújula se calibra cerca de tales
objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo
lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales objetos, no
funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos. Para
resultados óptimos, realice la calibración en el área donde
va a ser usada.
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con
todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar
y tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel puede
resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas
que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y
suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar
rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda con-
fianza, vuelva a calibrar.
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo
como computadoras, electrodomésticos o televisores,
pues el reloj puede recoger la carga magtica y conducir
308 309
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen-
tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.
Para calibrar la brújula:
1. Jale la corona a su posición media y espere a que las
manecillas indicadoras se detengan.
2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una super-
ficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque el reloj
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo,
pero tome precauciones para proteger el cristal.
3. Pulse A o B para comenzar. La 4ta manecilla central
gira dos vueltas para recordarle a usted rotar el reloj.
Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj LENTAMENTE,
tomando aproximadamente 15 segundos por rotación.
4. Cuando haya acabado, pulse A o B, manteniendo el
reloj a nivel. La 4ta manecilla central se mueve hacia
atrás y adelante indicando el final de la calibración
y después se mueve a la configuración actual de
declinación magtica.
5. Si usted no desea ajustar la declinación magnética,
pulse la corona hacia adentro. De otro modo, para
hacer que el reloj compense automáticamente el
310 311
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la
brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto.
6. Pulse A o B para mover la 4ta manecilla central hacia
el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar
hacia el ángulo de declinación de su posición usando
la escala de declinación. Sostenga un botón para
mover con rapidez la manecilla. Observe la figura en la
siguiente página como ejemplo.
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
Declinación magnética establecida a -14° (14°W)
A
FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA
Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla
central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos
del cronógrafo.
Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse A o B para activar
la brújula. La aguja de la brújula se mueve y apunta hacia
el Norte. Si se gira el reloj, la 4ta manecilla central conti-
nuará moviéndose, apuntando siempre al Norte. Después
de 20 segundos, la brújula se apagará automáticamente y
la 4ta manecilla central retornará a su operación normal.
Esto alarga la duración de la pila. Pulse A o B en cualquier
momento para mantener la brújula encendida durante
otros 20 segundos.
NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve
en incrementos de dos segundos.
312 313
MAREA TEMPERATURA Y BRÚJULA
DESCRIPCIÓN GENERAL
EXTERNA-FIJAR
LA HORA
ESCALA DE
DECLINACIÓN
AGUJA
INDICADORA
C (BRÚJULA) B (MAREA)
A (TEMP)
CORONA
ANILLO GIRATORIO
DE BRÚJULA
FECHA
ESCALA DE MAREA
ESCALA DE
TEMPERATURA
MEDIO-FIJAR LA FECHA
AJUSTANDO LA AGUJA INDICADORA
Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indica-
dora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, pulse
cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA
hasta que la aguja marque las 12 en punto. Los botones
MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja en el sentido
de las manecillas del reloj y a la inversa, respectivamente.
Sostenga el botón de activación para mover la aguja con
rapidez. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
SELECCIÓN DE MAREA/TEMPERATURA
La aguja indicadora muestra de continuo tanto la marea
como la temperatura. Cuando se muestra la temperatura,
pulse el botón MAREA para seleccionar el reloj de marea.
La aguja se mueve a marea baja y luego a la marea actual.
Cuando se muestra la marea, pulse el botón TEMPERATU-
RA para seleccionar el termómetro. La aguja se mueve al
314 315
comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual.
TERMÓMETRO
Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectura del
termómetro es afectada por el calor corporal. Para lograr
una lectura más exacta, quítese el reloj y déjelo a la
sombra durante unos minutos.
El reloj puede medir también la temperatura del agua si
está sumergido. Recuerde seleccionar la pantalla para
temperatura antes de introducir el reloj en el agua, puesto
que los botones no deben pulsarse mientras el reloj esté
sumergido.
Las lecturas del termómetro se toman a cada minuto, y
con más frecuencia si la temperatura está cambiando.
RELOJ DE MAREA
Para el reloj de marea, la aguja indicadora siempre rota
en el sentido de las manecillas del reloj, de modo que la
marea va subiendo cuando la aguja señala a la izquierda y
bajando cuando señala a la derecha. El número de horas
para la siguiente marea alta/baja se muestra en la escala
de marea.
Las mareas también están influenciadas por la posición
del sol y la forma del contorno de la costa, por consi-
guiente el reloj de marea no puede dar con precisión las
horas de las mareas altas y bajas. Se pudieran necesitar
ajustes periódicos.
Para calibrar el reloj de marea, jale la corona hacia el ME-
DIO. Pulse cualquiera de los botones MAREA o TEMPERA-
TURA para mover la aguja a la marea actual. Los botones
MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja en el sentido
de las manecillas del reloj y a la inversa, respectivamente.
Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
316 317
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
Se debe calibrar la brújula, antes de usarse.
Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra,
usted debe tener cuidado de objetos metálicos grandes
tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan
radiación electromagnética como televisores y compu-
tadoras, porque podrían afectar el campo magtico
alrededor del reloj. Si la brújula se calibra cerca de tales
objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo
lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales objetos, no
funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos. Para
resultados óptimos, realice la calibración en el área donde
va a ser usada.
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con
todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar
y tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel puede
resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas
que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y
suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar
rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda con-
fianza, vuelva a calibrar.
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo
como computadoras, electrodomésticos o televisores,
pues el reloj puede recoger la carga magtica y conducir
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen-
tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.
Para calibrar la brújula:
1. Jale la corona a su posición media y espere a que las
manecillas indicadoras se detengan.
2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una super-
ficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque el reloj
318 319
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo,
pero tome precauciones para proteger el cristal.
3. Pulse C (BRÚJULA) para comenzar. La 4ta manecilla
central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar
el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj
LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segun-
dos por rotación.
4. Cuando haya acabado, pulse C (BRÚJULA), mante-
niendo el reloj a nivel. La 4ta manecilla central se
mueve hacia atrás y adelante indicando el final de la
calibración y después se mueve a la configuración
actual de declinación magtica.
5. Si usted no desea ajustar la declinación magnética,
pulse la corona hacia adentro. De otro modo, para
hacer que el reloj compense automáticamente el
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la
brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto.
6. Pulse A o B para mover la 4ta manecilla central hacia
el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar ha-
cia el ángulo de declinación de su posición usando la
escala de declinación. Sostenga un botón para mover
con rapidez la manecilla. Observe la figura en la página
siguiente como ejemplo.
320 321
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
Declinación magnética establecida a -14° (14°W)
FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA
Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla
central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos
del cronógrafo.
Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRÚJULA)
para activar la brújula. La aguja de la brújula se mueve y
apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la 4ta manecilla
central continuará moviéndose, apuntando siempre al
A
Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará
automáticamente y la 4ta manecilla central retornará a su
operación normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse
C (BRÚJULA) en cualquier momento para mantener la
brújula encendida durante otros 20 segundos.
NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve
en incrementos de dos segundos.
322 323
AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA
(4TA MANECILLA CENTRAL)
Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecil-
las retrógradas superior e inferior se reinician hasta el
comienzo de sus escalas automáticamente. La manecilla
indicadora (4ta manecilla central) debe señalar las 12 en
punto. Si no las señala, pulse cualquiera de los botones
A o B para mover la aguja hasta que marque las 12 en
punto. Los botones A y B mueven la aguja en el sentido
de las manecillas del reloj y a la inversa, respectivamente.
Sostenga el botón para mover la aguja con rapidez. Pulse
la corona hacia adentro cuando termine.
CALIBRACIÓN DEL ALTÍMETRO
Se debe calibrar el altímetro, antes de usarse.
Puesto que el altímetro utiliza la presión para determinar
la altitud y la presión varía de lugar a lugar, es importante
ALTÍMETRO
DESCRIPCIÓN GENERAL
ESCALA DE
ALTÍMETRO
(CENTENAS)
RETRÓGRADA
SUPERIOR
(MILES)
BOTÓN C
(UNIDADES)
BOTÓN A
(ALTITUD MÁXIMA)
BOTÓN B
(ALTITUD MÍNIMA)
RETRÓGRADA
INFERIOR
(UNIDADES)
CORONA
324 325
en la pantalla de altitud. La 4ta manecilla central y la
retrógrada superior deben apuntar a la altitud actual.
3. Pulse A o B para mover la 4ta manecilla central en
sentido antihorario u horario, respectivamente, hasta
que apunte a la altitud deseada de calibración. Sos-
tener A o B moverá la manecilla central más rápido.
La manecilla retrógrada superior se mueve relativa al
valor de altitud señalado por la 4ta manecilla central.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
programar el altímetro a una altitud de referencia
conocida, o a una referencia de altitud estándar de un
determinado lugar. Cambios repentinos en presión debido
a cambios en el clima pueden hacer que la lectura del
altímetro esté desfasada por +-100m (328 ft), incluso si su
ubicación no ha cambiado. Vuelva a calibrar a una altitud
conocida cuando ocurran cambios drásticos de presión.
Para calibrar el altímetro:
1. Jale la corona a su posición media y espere a que las
manecillas indicadoras se detengan.
2. Si el altímetro estaba APAGADO en el momento
de jalar la corona, la manecilla retrógrada inferior
apuntará a la unidad seleccionada la última vez que se
usó el altímetro; de otro modo la manecilla retrógrada
inferior apunta hacia la unidad seleccionada presente
326 327
Para apagar el altímetro con la unidad ajustada en PIES,
pulse C. Para apagar el altímetro con la unidad ajustada
en METROS, pulse C dos veces (la manecilla inferior se va
a PIES primero antes de ir a la posición APAGADO).
Ejemplo: Ejemplo: Altitud=2310 m Altitud=7580 pies
ALTÍMETRO ENCENDIDO/APAGADO
Para encender el altímetro pulse C. La manecilla
retrógrada inferior apunta a METROS. Usando las marcas
en el anillo superior, la 4ta manecilla central muestra las
decenas y centenas del valor de la altitud actual con di-
visiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrógrada
superior muestra los miles del valor de la altitud actual
con divisiones cada mil METROS/PIES.
Para cambiar la unidad de METROS a PIES, pulse C una
segunda vez. Para cambiar la unidad de PIES a METROS,
pulse C dos veces (el altímetro se apaga primero, luego se
vuelve a encender con la unidad en METROS).
328 329
La máxima altitud grabada aparece durante diez segun-
dos. Para extender la duración de la pantalla durante
otros diez segundos, pulse A antes de que termine la
duración previa de diez segundos.
Para cambiar la unidad de METROS a PIES o de PIES a
METROS, pulse C.
Para ver la altitud mínima registrada, pulse B. La manecilla
retrógrada inferior muestra la unidad de medida en la
que la altitud mínima fue grabada si el altímetro estaba
apagado en el momento de oprimir el botón; de otro
modo ésta mostrará la altitud mínima usando la actual
unidad seleccionada. La 4ta manecilla central muestra el
valor de la mínima altitud en centenas y decenas con di-
visiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrógrada
superior muestra la altitud mínima actual en miles con
divisiones cada mil METROS/PIES.
El reloj apagará el altímetro automáticamente después de
60 minutos desde la activación.
MEMORIA DE ALTITUD MÍNIMA/MÁXIMA
Para ver la altitud máxima registrada, pulse A. La mane-
cilla retrógrada inferior muestra la unidad de medida en
la que la altitud máxima fue grabada si el altímetro estaba
apagado en el momento de oprimir el botón; de otro
modo ésta mostrará la altitud máxima usando la actual
unidad seleccionada. La 4ta manecilla central muestra
el valor de la máxima altitud en centenas y decenas
con divisiones cada diez METROS/PIES. La manecilla
retrógrada superior muestra la altitud máxima en miles
con divisiones cada mil METROS/PIES.
330 331
PROFUNDIDAD
DESCRIPCIÓN GENERAL
Nota: La manecilla central y la inferior calibrarán
automáticamente cuando se mueve la corona a la
posición 3 para fijar la hora.
3
AA
B
12 32 32 3
MANECILLA
CENTRAL
INDICADOR
APAGADO
BOTÓN A
BOTÓN B
MANECILLA INFERIOR
CORONA
La altitud mínima grabada aparece durante diez segun-
dos. Para extender la duración de la pantalla durante
otros diez segundos, pulse B antes de que termine la
duración previa de diez segundos. Para cambiar la unidad
de METROS a PIES o de PIES a METROS, pulse C.
332 333
apuntará a la profundidad del momento como se indica
en la escala de profundidad. Si la lectura permanece en
el rango de 0 a 2 metros (0 a 6 pies) durante 5 minutos,
el sensor se apagará automaticamente. Para apagar el
sensor manualmente, pulse y sostenga el botón B durante
2 segundos. La 4ta manecilla central se moverá a la
posición APAGADO (6 en punto).
MEMORIA DE TEMPERATURA MÁXIMA/MÍNIMA
Y PROFUNDIDAD.
Después de llegar a la superficie, desenrosque la
corona y tírela hasta la posición media. La manecilla
inferior y la central se moverán para mostrar el valor de
profundidad máxima y el valor de temperatura mínima,
respectivamente, grabados durante el descenso más
reciente. Cuando el sensor de profundidad se active
nuevamente, se limpiará la memoria.
TEMPERATURA
El sensor de temperatura está siempre activado y tomará
una lectura al menos cada 60 segundos. La tempera-
tura está indicada por la manecilla inferior y la escala
correspondiente.
Cuando está puesto en la muñeca, la lectura de la tem-
peratura es afectada por el calor corporal. Para lecturas
más certeras, quítese el reloj de la muñeca.
SENSOR DE PROFUNDIDAD ENCENDIDO/APAGADO
El sensor está normalmente apagado y se debe encender
manualmente antes de la inmersión. Pulse y suelte el
botón B antes de encender el sensor. La 4ta manecilla
central se moverá de la posición APAGADO (las 6 en
punto) a la posición de las 12 en punto y empieza a tomar
lecturas al menos una vez cada 5 segundos. A medida
que aumenta la profundidad, la 4ta manecilla central
334 335
2 segundos en desplazamientos de dos posiciones de
manecilla. Se recomienda que el usuario reemplace la pila
cuando el nivel de la bateria es bajo.
Cuando el reloj esté en estado de reemplazar la pila, el
segundero deberá moverse solamente a intervalos de
5 segundos en desplazamientos de cinco posiciones de
manecilla. En este punto, el sensor de profundidad no
puede activarse y el usuario deberá reemplazar la pila
inmediatamente.
Si el reloj no ha sido usado todavía, las manecillas central
e inferior mostrarán en la pantalla 0 metros/pies y 0ºC/32
ºF, respectivamente. La corona se debe enroscar nueva-
mente antes del uso o la inmersión.
NIVEL DE LA PILA
El reloj determina el nivel actual de la pila y le da al usu-
ario una indicación visual sobre el nivel de la pila en ese
momento. El nivel del estado de la pila se clasifica como
Normal, Bajo y Reemplazar pila, con cada nivel indicado
por el movimiento del segundero.
Para el estatus de Normal, el segundero deberá moverse
una posición de manecilla a cada segundo, lo cual es la
operación normal.
Cuando el estatus del reloj indica Nivel de pila bajo, el
segundero deberá moverse solamente a intervalos de
336 337
YACHT RACER
2 31
A
B
C
PERFECT DATE (FECHA PERFECTA)
Con la función Perfect Date
la fecha no necesita
ajustarse hasta el 2060. El reloj tiene en cuenta los
meses cortos y los años bisiestos automáticamente,
y siempre mostrará la fecha correcta a pedido. La
fecha fue programada en la fábrica de Timex. Cuando
inicie su reloj por primera vez, si la fecha mostrada no
corresponde con la fecha en su ubicación, necesitará
reajustar la fecha a la fecha local. Tire de la corona hacia
afuera hasta la posición externa. La 4a manecilla central
girará una revolución en la esfera, se detendrá en la
posición de 12:00 en punto unos 5 segundos y después
se moverá a la fecha a la cual está ajustado el reloj. Gire
la corona hacia adelante para aumentar la hora hasta la
fecha actual (o hacia atrás para disminuir la hora hasta
la fecha actual). Cada vez que pase la medianoche la
MANECILLA
HORARIA
SEGUNDERO
4TA
MANE CILLA
CENTRAL
CORONA
MANECILLA
SUPERIOR
ESCALA DE
PERFECT
DATE
MANECILLA
INFERIOR
MINUTERO
338 339
fecha cambiará un día. Después de ajustar la fecha a la
fecha local, continúe girando la corona para ubicar las
manecillas en la hora local, fijándose si está en am o pm.
Una vez ajustada la hora, empuje la corona de vuelta a
la posición cerrada. En el funcionamiento normal la 4a
manecilla central mostrará la fecha cuando se presiona
la corona. La manecilla se desplazará hasta la fecha
actual como se muestra en el anillo superior en la caja.
La manecilla hará la pausa para permitirle leer la fecha
y retornar a la posición de reposo de las 12 en punto.
Tenga en cuenta que la función Perfect Date
sólo
será operativa en el modo horario. Cuando la pila está
agotada y se reemplaza, la función Perfect Date debe
ser calibrada de nuevo. Cuando la pila deba cambiarse,
se recomienda enfáticamente enviar el reloj al centro de
servicio Timex donde la pila será reemplazada y la función
Perfect Date será calibrada nuevamente a la fecha actual
para el sitio a donde el reloj será retornado.
AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL
Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada:
1. Tire de la corona, hacia afuera hasta la posición 3. Las
manecillas superior e inferior se mueven hasta el final
de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
2. En los 10 segundos posteriores de haber tirado la
corona a la posición 3, la 4ta manecilla central debe
señalar a las 12 en punto, y si no lo hace, pulse los
botones A o B para mover la manecilla en sentido
antihorario u horario hasta que señale las 12 en punto.
Pulsar y sostener el botón A o B hará que la manecilla
se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de
5 segundos sin actividad con la corona en la posición
340 341
3, la 4ta manecilla central se moverá a mostrar la
fecha actual.
3. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando
termine.
SELECCIÓN DE MODO
Pulse el botón C para mover la manecilla superior a la
función deseada.
HORA:
Muestra la hora actual únicamente (la función Perfect Date
[Fecha perfecta] sólo será operativa en modo horario).
TEMPORIZADOR 5 YACHT RACE:
El contador regresivo comenzará a los 5 minutos e inicia
el cronógrafo cuando éste llega a cero.
TEMPORIZADOR 3 YACHT RACE:
El contador regresivo comenzará a los 3 minutos e inicia
el cronógrafo cuando éste llega a cero.
TEMPORIZADOR 1 YACHT RACE:
El contador regresivo comenzará al 1er minuto e inicia el
cronógrafo cuando éste llega a cero.
CRONÓGRAFO:
El cronógrafo funcionará sin el temporizador de cuenta
regresiva.
CÓMO FUNCIONA EL TEMPORIZADOR YACHT RACE:
El reloj dispone de un temporizador de conteo regresivo
de 5, 3 y 1 minutos. Una vez que el contador llega a cero
arrancará automáticamente el cronógrafo de 1 hora.
1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior
muestre el modo deseado de 5, 3 o 1 minutos del
temporizador Yacht Race
342 343
2. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta
manecilla central muestra los segundos de conteo
regresivo y la manecilla inferior muestra los minutos,
en conteo regresivo. (Tenga en cuenta: los botones B
y C quedan inoperativos mientras está funcionando el
contador regresivo).
3. Para interrumpir, pulse el botón A (START/STOP) lo
que detendrá el proceso de conteo regresivo. (Tenga
en cuenta: el botón C queda inoperativo hasta que el
temporizador se reinicie).
4. Para reiniciar, pulse y sostenga el botón B (SPLIT/
RESET) durante 3 segundos, lo que reiniciará el
contador regresivo hasta la duración originalmente
seleccionada de 5, 3 o 1 minutos.
En operación normal del temporizador Yacht Race,
cuando el contador regresivo llega a cero el cronógrafo
arrancará automáticamente. Igualmente, hay una alerta
acústica que marca cada vez que el contador pasa por
cada minuto, que también sonará faltando 5 segundos
para completar el último minuto y comience la función
cronógrafo. El cronógrafo circulará por una secuencia de
30 minutos dos veces, para un tiempo total máximo de
1 hora.
CÓMO FUNCIONA EL CRONÓGRAFO
El reloj dispone de un cronógrafo de una hora que puede
funcionar independientemente del temporizador Yacht
Race.
1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior esté
al comienzo de la escala de 30 minutos del cronógrafo
2. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta
344 345
manecilla central muestra los segundos ascendentes;
la manecilla inferior muestra los minutos ascendentes
en una escala de 5 minutos y la manecilla superior
muestra la media hora contando ascendentemente
en escala de 30 minutos. Cada vez que la manecilla
inferior llega a la marca de 5 minutos, se devolverá
a la posición cero mientras la manecilla superior
continuará avanzando en la escala de 30 minutos.
(Tenga en cuenta: el botón C queda inoperativo
mientras el cronógrafo está funcionando).
3. Para tomar un tiempo fraccionario, pulse el botón
B (SPLIT/RESET). La manecilla superior, la inferior y
la 4ta conservarán sus posiciones para que usted
observe el tiempo fraccionario (vuelta). El cronógrafo
sigue todavía manteniendo la secuencia de conteo
mientras las manecillas están detenidas. Para soltar
las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y éstas
rápidamente se moverán para mostrar el tiempo
transcurrido total.
4. Para interrumpir, pulse el botón A (START/STOP), lo que
detendrá al cronógrafo. (Tenga en cuenta: el botón C
queda inoperativo mientras el cronógrafo está parado
hasta que éste sea reiniciado).
5. Para reiniciar, pulse y sostenga el botón B (SPLIT/
RESET) durante 3 segundos, lo cual reiniciará al
cronógrafo hasta el comienzo de la escala de 30
minutos.
346 347
En funcionamiento normal el cronógrafo circulará por
una secuencia de 30 minutos dos veces, hasta el máximo
total de 1 hora. Una vez haya transcurrido esa hora,
la manecilla superior permanecerá en la marca de 30
minutos y la manecilla inferior se devolverá a cero. La
función cronógrafo necesitará ser reiniciada antes de
ser usada nuevamente o antes de cambiar a una función
diferente. (Tenga en cuenta: el botón A queda inoperable
cuando el tiempo máximo de 1 hora ha transcurrido y no
funcionará sino hasta que el cronógrafo sea reiniciado
pulsando y sosteniendo el botón B durante 3 segundos).
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
(ÚNICAMENTE EN LA VERSIÓN PRO)
Yacht Racer PRO incluye la adición de la función de luz
nocturna INDIGLO®
. Cuando hay poca o ninguna luz la
esfera se puede leer fácilmente activando la función de
luz nocturna INDIGLO® presionando la corona. El Yacht
Racer PRO usa un material luminiscente especial en la
esfera que brillará y creará una iluminación suficiente-
mente brillante para leer la esfera, pero asegura que su
visión nocturna no se reduzca una vez que la luz se haya
extinguido.
348 349
CRONÓGRAFO TEMPORIZADOR
SEGUNDERO
4TA
MANECILLA
CENTRAL
MANECILLA
SUPERIOR
PERFECT DATE
ESCALA
MINUTERO
MANECILLA
HORARIA
CORONA
MANECILLA
INFERIOR
2 31
A
B
C
PERFECT DATE (FECHA PERFECTA)
Con la función Perfect Date
de su reloj, la fecha no
necesita ajustarse hasta 2060. El reloj tiene en cuenta
los meses cortos y los años bisiestos automáticamente,
y siempre mostrará la fecha correcta a pedido. La
fecha fue programada en la fábrica de Timex. Cuando
inicie su reloj por primera vez, si la fecha mostrada no
corresponde con la fecha en su ubicación, necesitará
reajustar la fecha a fecha local. Tire de la corona hacia
afuera hasta la posición externa. La 4a manecilla central
girará una revolución en la esfera, se detendrá en la
posición de 12:00 en punto unos 5 segundos y después
se moverá a la fecha a la cual está ajustado el reloj. Gire
la corona hacia adelante para aumentar la hora hasta la
fecha actual (o hacia atrás para disminuir la hora hasta
la fecha actual). Cada vez que pase la medianoche la
350 351
fecha cambiará un día. Después de ajustar la fecha a la
fecha local, continúe girando la corona para ubicar las
manecillas en la hora local, fijándose si está en am o pm.
Una vez ajustada la hora, empuje la corona de vuelta a
la posición cerrada. En el funcionamiento normal la 4a
manecilla central mostrará la fecha cuando se presiona
la corona. La manecilla se desplazará hasta la fecha
actual como se muestra en el anillo superior de la caja.
La manecilla hará una pausa para permitirle leer la fecha
y retornar a la posición de reposo de las 12 en punto.
Tenga en cuenta que la función Perfect Date
sólo
funcionará en el modo horario. Cuando la pila está
agotada y se reemplaza, la función Perfect Date debe
ser calibrada de nuevo. Cuando la pila deba cambiarse,
se recomienda enfáticamente enviar el reloj al centro
de servicio Timex donde la pila será reemplazada y la
función Perfect Date (Fecha perfecta) será calibrada
nuevamente a la fecha actual para el sitio a donde el reloj
será retornado.
AJUSTE DE LA 4A MANECILLA CENTRAL
Para reajustar una 4a manecilla central desalineada:
1. Tire de la corona, hacia afuera hasta la posición 3. Las
manecillas superior e inferior se mueven hasta el final
de sus ciclos, ajustándose en forma automática.
2. Cuando deje de moverse, la 4ta manecilla central
debe señalar a las 12 en punto, y si no lo hace, pulse
los botones A o B para mover la manecilla en sentido
antihorario u horario hasta que señale las 12 en punto.
Pulsar y sostener el botón A o B hará que la manecilla
se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de
5 segundos sin actividad con la corona en la posición
352 353
3, la 4ta manecilla central se moverá para mostrar la
fecha actual.
3. Empuje la corona a la posición 1 cuando termine.
SELECCIÓN DE MODO
Pulse el botón C para mover la manecilla superior a la
función deseada.
HORA
Muestra la hora actual únicamente (la función Perfect
Date sólo será operativa en modo horario).
FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓGRAFO
El reloj tiene un cronógrafo de cuatro horas. Al final
del periodo de cuatro horas el cronógrafo se apagará
automáticamente. Esto ahorrará pila en el caso de una
activación accidental del cronógrafo.
1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior
esté al inicio de la escala superior del cronógrafo, la
manecilla inferior en 0 en la escala inferior.
2. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4a
manecilla central muestra los segundos ascendentes;
la manecilla inferior muestra los minutos ascendentes
en una escala de 30 minutos y la manecilla superior
muestra las horas contando ascendentemente en
una escala de 4 horas. Cada vez que la manecilla
inferior llega a la marca de 30 minutos, volverá a la
posición cero para comenzar el siguiente periodo de
30 minutos, mientras la manecilla superior continuará
avanzando en la escala de 4 horas. (Tenga en cuenta:
el botón C está desactivado mientras el cronógrafo
está funcionando)
354 355
desde el inicio de las escalas de 30 minutos y 4 horas
en las dos esferas.
En el funcionamiento normal, el cronógrafo circulará por
una secuencia de 30 minutos 8 veces, hasta el máximo
total de cuatro horas. Una vez que haya transcurrido
ese periodo de cuatro horas, la manecilla superior
permaneceen la marca de cuatro horas y la manecilla
inferior volverá a cero. La función cronógrafo necesitará
ser reiniciada antes de ser usada nuevamente o antes de
cambiar a una función diferente. (Tenga en cuenta: el bo-
tón A queda inactivo cuando el tiempo máximo de cuatro
horas ha transcurrido y no funcionará sino hasta que el
cronógrafo sea reiniciado pulsando el botón B).
3. Para tomar un tiempo fraccionario, pulse el botón
B (SPLIT/RESET). La manecilla superior, la inferior
y la 4a conservarán sus posiciones para que usted
observe el tiempo fraccionario (vuelta). El cronógrafo
sigue todavía manteniendo la secuencia de conteo
mientras las manecillas están detenidas. Para soltar
las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y estas
rápidamente se moverán para mostrar el tiempo
transcurrido total.
4. Para parar, pulse el botón A (START/STOP), lo que
detendrá al cronógrafo. (Tenga en cuenta: el botón C
está desactivado mientras el cronógrafo está parado
hasta que este sea reiniciado)
5. Para reiniciar el cronógrafo después de pararlo, pulse
el botón B (SPLIT/RESET), que reiniciará el cronógrafo
356 357
para lograr el periodo de tiempo deseado para la cuenta
regresiva. Presionar la corona terminará el procedimiento
de ajuste y confirma los valores establecidos hasta ese
momento en cualquier punto del ciclo.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO
El temporizador regresivo sólo puede ajustarse cuando la
función de temporizador regresivo no está funcionando.
Si el contador regresivo se usó previamente, necesita
reiniciarse. Si el temporizador está en funcionamiento,
hay que pararlo y reiniciarlo para poder ajustarlo.
1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior esté
en algún punto en la escala del temporizador. Si el
temporizador se ajustó previamente, la manecilla
apuntará a donde se ajustó previamente. Si es la
primera vez que se ajusta el temporizador, apuntará al
0 en la escala del temporizador.
TEMPORIZADOR REGRESIVO
El reloj cuenta con una función de temporizador
regresivo.
Nota especial: La manecilla superior, la manecilla inferior
y la 4a manecilla central se unen durante los pasos 3, 4
y 5 a continuación. A medida que mueve las manecillas
de minutos y segundos hacia adelante/atrás, verá que las
tres manecillas reaccionan a la suma o resta del periodo
de tiempo que dura la cuenta regresiva. Después de
tirar de la corona hacia afuera a la posición intermedia,
pulsar el botón C lo hará avanzar a través del siguiente
ciclo de conexión con las manecillas: Manecilla superior
(pulse el botón C) - Manecilla inferior (pulse el botón C)
- 4a manecilla central (pulse el botón C) de regreso a la
manecilla superior….esto le permite avanzar en el ciclo
para conectar con las manecillas que necesite ajustar
358 359
(pulsar el botón B moverá la manecilla en sentido
horario), hasta que haya seleccionado el número
deseado de minutos. Tenga en cuenta que está
ajustando el número de minutos hacia adelante o
hacia atrás para tener el tiempo deseado (por ejemplo:
para un tiempo total deseado de 2:53:30 deberá pulsar
el botón A siete veces lo que moverá el tiempo total
de 3 horas hasta 2:53:00). Notará que la manecilla
de la hora se moverá ligeramente hacia atrás desde
el marcador de las 3 horas hacia el marcador de las
2.5 horas. Cuando haya ajustado el tiempo al número
correcto de minutos, pulse el botón C para confirmar
su selección.
5. Ahora puede ajustar el número deseado de segundos
en incrementos de un segundo pulsando el botón A
para mover la cuarta manecilla inferior en sentido
2. Tire de la corona hacia afuera hasta la posición media.
3. Para ajustar el número deseado de horas en
incrementos de media hora (hasta un tiempo máximo
de 4:00:00) pulse el botón A para mover la manecilla
superior en sentido antihorario (pulsar el botón B
moverá la manecilla en sentido horario), hasta que
haya seleccionado el número deseado de horas. Tenga
en cuenta que está seleccionando el número de horas
con el incremento de medias horas más cercano al
tiempo total deseado (por ejemplo: para un tiempo
total deseado de 2:53:30, seleccione 3 horas). Cuando
haya completado el ajuste del número de horas, pulse
el botón C para confirmar su selección.
4. Ahora puede ajustar el número deseado de minutos
en incrementos de un minuto pulsando el botón A
para mover la manecilla inferior en sentido antihorario
360 361
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO
Cuando haya ajustado el temporizador regresivo al
tiempo deseado, puede poner a funcionar la cuenta
regresiva.
Inicio de la secuencia regresiva: Pulse el botón A
para iniciar una cuenta regresiva. La cuarta manecilla
central y la manecilla inferior comenzarán a moverse
en sentido antihorario. La manecilla superior se move
en sentido horario. Las manecillas seguirán indicando
el tiempo restante en la secuencia regresiva hasta que
transcurra el tiempo que se haya ajustado y el valor del
tiempo restante llegue a cero. Cuando el valor del tiempo
restante llegue a cero, sonará una campana indicando
que se ha completado la secuencia regresiva.
antihorario (pulsar el botón B moverá la manecilla
en sentido horario), hasta que haya seleccionado el
número deseado de segundos. Tenga en cuenta que
está sumando o restando el número de segundos
para completar el tiempo deseado (por ejemplo: para
un tiempo total deseado de 2:53:30 debepulsar
el botón B 30 veces para seleccionar 30 segundos).
Cuando haya terminado de ajustar el número de
segundos, empuje la corona a la posición 1 para
confirmar la selección del valor para el temporizador
regresivo.
362 363
Borrado del valor del temporizador regresivo: Si lo
desea, puede borrar el valor del temporizador a cero.
Esto sólo puede hacerse si el temporizador regresivo no
está funcionando y se ha reiniciado. Si el temporizador
está corriendo, primero debe parar la secuencia
regresiva pulsando el botón A y después pulsar el botón
B. Esto detendrá el contador regresivo hasta el valor
de tiempo seleccionado previamente. Para borrar el
valor del temporizador a cero, pulse y mantenga el
botón B durante dos segundos. Ahora deberá seguir las
instrucciones para ajustar el valor del contador regresivo
al nuevo tiempo deseado.
Función de tiempo parcial: Mientras el contador
regresivo está corriendo, puede usar la función de tiempo
parcial para saber cuánto tiempo queda en la secuencia
regresiva:
Interrupción de secuencia regresiva: Si desea interrum-
pir la secuencia regresiva antes que llegue a cero, puede
hacerlo pulsando el botón A (la cuarta manecilla central
así como la superior e inferior dejarán de moverse). Si
desea retomar la secuencia regresiva en el punto en que
la detuvo, simplemente pulse el botón A nuevamente (la
cuarta manecilla central así como la superior e inferior
volverán a moverse).
Reinicio de la secuencia regresiva: Cuando la secuencia
regresiva haya llegado a cero y la campana haya sonado,
puede reiniciar el temporizador regresivo al valor
ajustado pulsando el botón B (la cuarta manecilla central
así como la superior y la inferior se moverán para indicar
el valor del tiempo que se ajustó antes de usar la función
del temporizador regresivo).
364 365
3GMT (HORA DE GREENWICH)
SEGUNDERO
CORONA
ANILLO SUPERIOR
GIRATORIO
(FORMATO DE 24 HORAS)
4TA MANECILLA CENTRAL
MINUTERO
MANECILLA
HORARIA
ANILLO INTERNO/
NUMERALES
(FORMATO
DE 24 HORAS)
A
2 31
Para usar la función de tiempo parcial, pulse el botón B, lo
que hará que las manecillas superior, inferior y cuarta se
congelen en su posición. La cuenta regresiva continuará
funcionando internamente mientras las manecillas están
congeladas.
Para retomar el movimiento de las manecillas superior,
inferior y cuarta, pulse el botón B nuevamente y las
manecillas se reubicarán en el lugar correcto para
mostrar el tiempo actual dentro de la secuencia regresiva.
366 367
punto. Si en los 5 segundos después de haber tirado
la corona a la posición 3 la 4ta manecilla central no
señala las 12 en punto, pulse el botón A para mover
la manecilla en sentido horario hasta que señale las
12 en punto. Pulsar y sostener el botón A hará que la
manecilla se mueva más rápido.
3. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando
termine.
AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL
La 4ta manecilla central tiene calibración de fábrica por
Timex para reflejar los minutos estándar dentro de la
hora como lo define el Tiempo Universal Coodinado.
Globalmente, la mayoría de ubicaciones usan minutos
estándar. Si la ubicación que se está usando para la
2da y 3ra zona horaria utiliza los minutos estándar, la
4ta manecilla central no requiere nueva calibración.
3 ZONAS HORARIAS
El reloj puede mostrar tres zonas horarias:
1. Manecillas de hora y minutos: muestra la hora en
formato estándar de 12 horas. Tenga en cuenta: La
fecha mostrada en la ventanilla de fecha está ligada a
la hora mostrada por estas dos manecillas.
2. 4ta manecilla central y anillo interno: muestra la hora
en formato de 24 horas.
3. 4ta manecilla central y anillo superior giratorio:
muestra la hora en formato de 24 horas.
AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL
Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada:
1. Tire de la corona, hacia afuera hasta la posición 3.
2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en
368 369
Pulsar y sostener el botón A hará que la manecilla se
mueva más rápido.
5. Tire de la corona, hacia afuera hasta la posición 3. La
4ta manecilla central apuntará a las 12 en punto.
6. Gire la corona para colocar la manecilla horaria y el
minutero en la hora correcta.
7. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando
termine.
Tenga en cuenta: La 4ta manecilla central registrará el
tiempo usando la calibración actual de los minutos dentro
de la hora. Ambas zonas horarias, 2 y 3, utilizan la 4ta
manecilla central, y por tanto las ubicaciones siendo
rastreadas en las zonas horarias 2 y 3 deben utilizar
igualmente los mismos minutos dentro de la hora, para
que estas zonas horarias se muestren adecuadamente.
Solamente si usted desea hacer que la segunda y tercera
zona horaria reflejen las ubicaciones que no siguen los
minutos estándar, las instrucciones para recalibrar la 4ta
manecilla central están a continuación:
1. Tire de la corona, hacia afuera hasta la posición 3. La
4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
2. Gire la corona hasta colocar al minutero en la posición
correcta dentro de la hora requerida para la ubicación
que se desea usar para la 2da y 3ra zonas horarias.
3. Empuje la corona hacia adentro, a la posición 2. La
4ta manecilla central apuntará a su actual posición
calibrada de los minutos dentro de la hora.
4. Pulse el botón A para mover la 4ta manecilla central
en sentido horario hasta que se alinee con el minutero.
370
CONFIGURACIÓN DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL
(ZONA HORARIA II)
Observe la hora actual en la ubicación que desea rastrear
como 2da zona horaria. Pulse el botón A hasta que la 4ta
manecilla central esté apuntando a esa hora en el anillo
interno. (Tenga en cuenta: esta escala está en formato de
24 horas). La 4ta manecilla central avanzará 30 minutos
cada vez que se oprime el botón A. Pulsar y sostener el
botón A hará que la manecilla se mueva más rápido. Esto
programará la 2da zona horaria en el reloj.
CONFIGURACIÓN DEL ANILLO SUPERIOR GIRATORIO
DE LA CAJA (ZONA HORARIA III)
La 3ra zona horaria se programa usando la existente
configuración de la 4ta manecilla central y ajustando
el anillo superior giratorio de la caja a la hora deseada
de la 3ra zona horaria. (Tenga en cuenta: esta escala
está en formato de 24 horas). El anillo superior tiene 72
posiciones. Para avanzar al anillo superior en una hora,
se lo avanzará tres posiciones (3 clics). Observe la hora
actual en la ubicación que desea rastrear como 3ra
zona horaria. Gire el anillo superior de la caja en sentido
antihorario para colocar la marca de hora correcta para
esa hora con la 4ta manecilla central.
372 373
FUNCIÓN TAQUÍMETRO
(no todos los modelos)
El taquímetro sólo determina velocidades que sean
mayores a 60 unidades por hora usando estetodo;
velocidades más bajas pueden medirse disminuyendo
la unidad de medida. La función desempeñada por un
taquímetro es independiente de la unidad de distancia
(p.ej.millas terrestres, millas náuticas, kilómetros, metros,
etc.) en tanto se use la misma unidad de longitud para
todos los cálculos.
1. Determine el punto inicial y el final de la distancia
preestablecida.
2. Inicie el cronógrafo una vez el objetivo para la medida
de velocidad pase por el punto inicial.
3. Detenga el cronógrafo cuando el objetivo para la
medida de velocidad pase por el punto final.
4. El segundero del cronógrafo es comparable con
los marcadores del taquímetro para determinar la
velocidad del objetivo.
374 375
FUNCIÓN DE REGLA DESLIZANTE
La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio
superior se utiliza rotando el aro. El anillo interno no se
mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad,
o a cualquier dato que varíe con tiempo. El anillo interno
solo anota unidades de tiempo.
Aro
En el aro (anillo externo), la figura “10” representa facto-
res o múltiplos de 10, tales como 0.1, 1.0, 10, ó 100.
Anillo interno
En el anillo interno, “MPH” (millas por hora) se refiere al
“índice de velocidad”. Este índice se usa para calcular la
velocidad que conlleve cualquier dato por hora. En el aro,
“STAT” (millas terrestres) y “NAUT” (millas náuticas) son
para conversión de unidades de distancia.
ARO
ANILLO INTERNO
376 377
Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la
regla deslizante.
CÁLCULO DE VELOCIDAD:
¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 millas náuti-
cas en 15 minutos?
Factores conocidos: Distancia: Tiempo para 10 millas
náuticas: 15 minutos
Alinear la flecha “10” sobre el aro con el “15” en el
anillo interno.
La velocidad requerida se puede encontrar directa-
mente encima de la marca “MPH” en el anillo interno.
Respuesta: 40 millas náuticas por hora.
Cálculo de tiempo: ¿En cuánto tiempo se harán 10
millas náuticas a una velocidad de 40 millas por hora?
Factores conocidos: Velocidad: 40 millas por hora
Distancia: 10 millas náuticas
Alinear “40” sobre el aro con la marca “MPH” en el
anillo interno.
El tiempo requerido se puede encontrar directamente
debajo de la flecha “10” en el aro, que es “15” en el
anillo interno.
Respuesta: 15 Minutos
378 379
CÁLCULO DE DISTANCIA:
¿A qué distancia se puede viajar a 40 millas por hora
durante 15 minutos?
Factores conocidos: Velocidad: 40 millas náuticas por
hora Tiempo: 15 minutos
Alinear “40” sobre el aro directamente encima de la
marca “MPH” en el anillo interno.
La distancia recorrida se puede obtener encima del
marcador “15” en el anillo interno. El número indicado
en el aro es “10”.
Respuesta: la distancia recorrida es 10 millas
náuticas.
CONVERSIÓN DE UNIDADES:
Para convertir distancia de millas náuticas a millas
terrestres y kilómetros:
Factor conocido: Distancia a convertir es 10 millas
náuticas
Alinear la flecha “10” sobre el aro encima de “NAUT”
en el anillo interno. La conversión a millas terrestres
(11.5) se encuentra encima de la marca“STAT” del
anillo interno, y la conversión a kilómetros (18.5)
se encuentra encima de la marca“MPH” del anillo
interno.
380 381
CÓMO AJUSTAR LA PULSERA
(Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras
se aplican a todos los modelos de relojes).
PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE
1. Abra la chapa de cierre.
2. Mueva el broche hasta
lograr la longitud de
pulsera deseada.
3. Ejerza presión mientras
sostiene la chapa de
cierre y deslice el broche
hacia atrás y hacia adelante hasta que se acople en
las ranuras situadas en la parte de abajo de la pulsera.
4. Presione hacia abajo la chapa de cierre hasta que se
acople a presión y quede cerrada. El broche puede
dañarse si se usa una fuerza excesiva.
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
1. Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al
broche.
2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje el
perno de resorte hacia adentro y gire suavemente la
pulsera para desacoplarla.
3. Determine el tamaño de la muñeca y después
introduzca el perno de resorte en el agujero inferior
correcto.
4. Empuje el perno hacia abajo, alinéelo con el agujero
superior y suéltelo para que encaje en su sitio.
382 383
REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA
CÓMO QUITAR LOS ESLABONES:
1. Coloque la pulsera en posición vertical e introduzca la
herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón.
2. Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la
flecha hasta que el eslabón se suelte (los pasadores
están diseñados para ser difíciles de quitar).
3. Repita el procedimiento hasta que se haya quitado el
número de eslabones deseado.
REENSAMBLE:
1. Vuelva a unir las piezas de la pulsera.
2. Empuje el perno nuevamente al interior del eslabón en
sentido contrario al indicado por la flecha.
3. Presione hacia abajo el pasador hasta que se acople
firmemente en la pulsera y quede al ras.
PILA
La pila debe durar 4 a 6 años con uso normal del reloj. La
vida real de la pila puede variar sen el uso que tenga.
Si necesita cambiar la pila, recomendamos que sólo
TIMEX la reemplace. Su reloj necesitará ser calibrado a
la hora y fecha correctas después del cambio de pila.
Para devolver su reloj a Timex use un envío de prepago.
Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639
o visite el comercio donde adquirió su reloj o visite www.
TIMEX.com. Incluya lo siguiente con su reloj para cubrir el
franqueo y el manejo (este no es el costo de reparación):
En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares
estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor
de CAN $12,00 (dólares canadienses). En otros países,
Timex le cobrará el franqueo y el manejo.
384 385
NO INCLUIR CON EL ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI
NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MAN-
TENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
Timex Group USA, Inc garantiza el reloj TIMEX
® contra
defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO
a partir de la fecha de compra original. Timex y sus
sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía
internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por
reparar el reloj con componentes nuevos o reacondi-
cionados e inspeccionados, y también podría optar por
reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPOR-
TANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA
NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1. después de vencido el plazo de la garantía;
2. si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor
autorizado por Timex;
3. si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4. si son consecuencia de accidentes, manipulación no
autorizada o abuso, y
5. en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios
o la pila. Timex podría cobrarle por el reemplazo de
cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN
LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA
O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA
PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES
386 387
PARTICULARES. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSE-
CUENCIA. En ciertos países y estados no se permiten
limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o
limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limita-
ciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta
garantía le concede derechos legales específicos; usted
también podría estar amparado por otros derechos, que
varían según el país y el estado donde viva.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía,
devuelva el reloj a Timex a una de sus sucursales o al
comercio minorista adonde se compró el reloj junto
con el cupón de reparación del reloj original o, en EUA
y Canadá únicamente, el cupón de reparación del
reloj original o una nota en la que figure su nombre,
domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra.
Para cubrir el costo de envío, por favor adjunte el
siguiente importe (este importe no es para el pago de la
reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $
8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o
giro por valor de CAN $12,00 (dólares canadienses); en
el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 3,50
(libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle
el importe por el franqueo y el manejo. NUNCA INCLUYA
CON EL RELOJ UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para
obtener información adicional sobre la garantía. En
Canadá, llame al 1-800-263-0981. En Brasil, llame al
+11 2664 1001. En México, llame al 01-800-01-060-00. En
América Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, llame
al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, llame al 852-2815-0091.
388 389
En el Reino Unido, llame al 44 020 8687 9620. En Francia,
llame al 33 3 81 63 42 51. En Alemania/Austria, llame al
+43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con
su minorista local de Timex o el distribuidor de Timex
para obtener información sobre la garantía.
Si su reloj Timex
® tuviera que ser reparado, envíelo a
Timex según lo indicado en la Garantía Internacional de
Timex o bien envíelo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box
2740, Little Rock, AR 72203. Si tiene consultas sobre el
servicio, llame al 1-800-328-2677 o custserv@timex.com
GARANTÍA EXTENDIDA
Sólo disponible en EUA. Extienda su garantía por 4 años
más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar
con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-
448-4639 en horas normales de oficina. El pago debe
efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha
de compra. Indique el nombre, dirección, número de
teléfono, fecha de compra y número de modelo
(5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por
correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept.
EF, Little Rock, AR 72203.
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, PERFECT DATE
e INTELLIGENT QUARTZ son marcas registradas de Timex Group B.V.
y sus afiliados.


Specyfikacje produktu

Marka: Timex
Kategoria: Zegarki
Model: T2N943ZA Intelligent Quartz

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Timex T2N943ZA Intelligent Quartz, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Zegarki Timex

Instrukcje Zegarki

Najnowsze instrukcje dla Zegarki