Instrukcja obsługi Stiga GT 100e
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Stiga GT 100e (41 stron) w kategorii Podcinacz. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/41

IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
171506798/2 03/2023
LT 20 Li S
LT 20 Li A

NO
Bærbar batteridrevet plen- og kanttrimmer
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna akumulatorowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de tuns iarba/mașină de tuns margini de gazon alimenta-
te cu baterie portabilă
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Портативная газонокосилка / триммер для краев газона с
батарейным питанием
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Prenosný akumulátorový vyžínač/orezávač okrajov trávnika
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Prenosni akumulatorski obrezovalnik trat / tratnih robov
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Ručna kosačica/trimer makaze na bateriju
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Batteridriven bärbar gräsklippare/kantskärare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Batarya beslemeli elde taşınabilir çim/kenar kesme makinesi
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

ITALIANO -
Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции
.............................................................. BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa
........................................................................................ BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání
......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
.............................................................. DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
................................................................ DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction
.......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original
................................................................................ ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge
..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös
.................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale
.............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa
......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása
........................................................................... HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas
............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
.................................................................... LV
МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства
................................................................ MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
................................................... NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning
......................................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
................................................................................ PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original
............................................................................... PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului
............................................................................ RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций
..................................................................... RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil
...................................................................................... SL
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie
............................................................... SK
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva
........................................................................................... SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original
.................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi
.................................................................................... TR

A
B
H
C/C.1
C/C.1
D
D
E
F
G
G
dB
L
WA
24
6
8
31
7
5
Art.N.
Max Voltage:
- s/n
V
Rated Voltage:
Type
V
1
LT 20 Li A
LT 20 Li S
IMPORTER FOR UK
2

2
3
A
B
C
LT 20 Li A
B
A
C
LT 20 Li S

B
C
A
5
B
A
4
LT 20 Li A
B
C
A
B
B
LT 20 Li S
A
B
LT 20 Li A LT 20 Li S

6
7
8 9
I
II
III
A
A
A
B
A
B
A
LT 20 Li A LT 20 Li S
LT 20 Li A

14
10
15
11
12 13
A
B
A
B
A
A
B
A
A
LT 20 Li S LT 20 Li A
LT 20 Li S LT 20 Li S

16
18
17
B
A
19
20 21
A
A
I
II III

DATI TECNICI LT 20 Li S LT 20 Li A
V / d.c. 20 20
V / d.c. 18 18
7500 7500
250 250
1,6 1,6
Codice dispositivo di taglio 118805320/0 118805320/0
Codice protezione 118805321/0 118805321/0
Peso senza gruppo batteria e senza dispositivi di
taglio 2 2,2
Livello di pressione sonora
82,1
3
82,1
3
88,6
0,96
87,5
Livello di potenza sonora garantito 92 92
Livello di vibrazioni
2,87
1,5
2,87
1,5
ACCESSORI A RICHIESTA
BT 20 Li 2.0 S
CG 20 Li
CGD 20 Li
CGW 20 Li
a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e
può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l’altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere
utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
b) AVVERTENZA: l’emissione di vibrazioni nell’uso eettivo dell’utensile può essere diversa dal valore
totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l’utensile. Pertanto è necessario,
durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere
l’operatore: indossare guanti durante l’uso, limitare i tempi d’utilizzo della macchina
e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.

[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Versorgungsspannung und -fre-
quenz MAX
[3] Versorgungsspannung und -fre-
quenz NOMINAL
[4] Maximale Drehgeschwindigkeit des
Werkzeugs (Fadenkopf)
[5] Schnittbreite (Fadenkopf)
[6]
Durchmesser Faden Fadenkopf
(max.)
[7] Code Messer
[8] Nummer Schutzeinrichtung
[9] Gewicht ohne Akku und ohne
Schneideeinsätze
[10]
Schalldruckpegel
[11] Messungenauigkeit
[12] Gemessener Schallleistungspegel
[13] Garantierter Schallleistungspegel
[14] Vibrationen
[15] - Vorderer Handgri
[16] - Hinterer Handgri
[17] ZUBEHÖR AUF ANFRAGE
[18] Batterieeinheit, Mod.
[19] Batterieladegerät
a) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert
der Vibrationen wurde durch eine
standardisierte Methode gemessen.
Er kann verwendet werden, um einen
Vergleich zwischen verschiede-
nen Werkzeugen anzustellen. Der
Gesamtwert der Vibrationen kann
auch bei einer Vorabbewertung
der Vibrationsbelastung eingesetzt
werden.
b) WARNUNG: Die
Schwingungsemission bei der eekti-
ven Verwendung des Werkzeugs kann
sich je nach den Einsatzarten des
Werkzeugs vom erklärten Gesamtwert
unterscheiden. Deshalb ist es notwen-
dig, während der Arbeit die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen,
um den Bediener zu schützen:
Handschuhe während der Verwendung
anziehen, die Einsatzzeiten der
Maschine begrenzen und die Zeiten
verkürzen, in denen man den Gashebel
gedrückt hält.
[1]
EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
[2]
Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
MAX
[3] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
NOMINAL
[4] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
εργαλείου (κεφαλή νήματος)
[5] Πλάτος κοπής (κεφαλή νήματος)
[6] Διάμετρος νήματος κεφαλής
(μέγ.)
[7] Κωδικός συστήματος κοπής
[8] Κωδικός προστασίας
[9] και χωρίς διατάξεις κοπής
[10] Αβεβαιότητα μέτρησης
[11] Στάθμη ηχητικής πίεσης
[12] Μετρημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος
[13] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής
ισχύος
[14] Κραδασμοί
[15] - Εμπρός χειρολαβή
[16] - Πίσω χειρολαβή
[17] ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
[18] Μπαταρία, μοντ.
[19] Φορτιστής Μπαταρίας
a) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συνολική δηλωμένη
τιμή των κραδασμών έχει μετρηθεί
με βάση μια πρότυπη μέθοδο δοκιμής
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση διαφόρων εργαλείων. Η
συνολική τιμή των κραδασμών μπορεί
επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
b) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η εκπομπή
κραδασμών κατά την πραγματική
χρήση του εργαλείου μπορεί να
είναι διαφορετική από τη συνολική
δηλωμένη τιμή ανάλογα με τον τρόπο
χρήσης του εργαλείου. Επομένως
είναι απαραίτητο, κατά την εργασία,
να λάβετε τα παρακάτω μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή: φορέστε γάντια κατά τη
χρήση, περιορίστε το χρόνο χρήσης
του μηχανήματος και μειώστε το
χρόνο χρήσης του μοχλού γκαζιού.
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Power supply frequency and
voltage MAX
[3] Power supply frequency and
voltage NOMINAL
[4] Maximum tool rotation speed
(cutting line head)
[5] Cutting width (cutting line head)
[6] Diameter of cutting line (max)
[7] Cutting linehead code
[8] Protection code
[9] Weight without battery pack and
without cutting means
[10] Sound pressure level
[11] Uncertainty of measure
[12] Measured sound power level
[13] Guaranteed sound power level
[14] Vibrations
[15] Front handle
[16] Rear handle
[17] ACCESSORIES AVAILABLE ON
REQUEST
[18] Battery pack, model
[19] Battery charger
a) NOTE: the declared total vibration
value was measured using a
normalised test method and can be
used to conduct comparisons between
one tool and another. The total vibration
value can also be used for a preliminary
exposure evaluation.
b) WARNING: the vibrations emitted
during actual use of the tool can dier
from the declared total value according
to how the tool is used. Whilst working,
therefore, it is necessary to adopt the
following safety measures designed to
protect the operator: wear protective
gloves whilst working, use the machine
for limited periods at a time and
decrease the time during which the
throttle control lever is pressed.
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Tensión y Frecuencia de alimenta-
ción MAX
[3] Tensión y Frecuencia de alimenta-
ción NOMINAL
[4] Velocidad máxima de rotación
de la herramienta (cabezal porta
hilo)
[5] Ancho de corte (cabezal porta hilo)
[6] Diámetro hilo cabezal (máx)
[7] Código dispositivo de corte
[8] Código de protección
[9] Peso sin grupo de batería y sin
dispositivos de corte
[10] Nivel de presión sonora
[11] Incertidumbre de medida
[12] Nivel de potencia sonora medido
[13] Nivel de potencia sonora
garantizado
[14] Vibraciones
[15] - Empuñadura anterior
[16] - Empuñadura posterior
[17] ACCESORIOS POR ENCARGO
[18] Grupo de la batería, mod.
[19] Cargador de la batería
a) NOTA: el valor total de la vibración
se ha medido según un método nor-
malizado de prueba y puede utilizarse
para realizar una comparaciàon entre
una máquina y otra . El valor total de la
vibración también se puede emplear
para la valoración preliminar de la
exposición.
b) ADVERTENCIA: la emisión de
vibración en el uso efectivo del aparato
puede ser diferente al valor total de-
clarado según los modos en los que se
utiliza la herramienta. Por ello, durante
la actividad se deben poner en práctica
las siguientes medidas de seguridad
para el usuario: usar guantes, limitar el
tiempo de uso de la máquina, así como
el tiempo que se mantiene presionada
la palanca de mando del acelerador.

[1]
NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[2] Spanning en frequentie voeding
MAX
[3] Spanning en frequentie voeding
NOMINAL
[4] Maximale rotatiesnelheid van het
werktuig (draadhouder)
[5] Snijbreedte (draadhouder)
[6] Diameter draadhouder (max)
[7] Code snij-inrichting
[8] Code bescherming
[9] Gewicht zonder batterij-eenheid and
without cutting means
[10] Niveau geluidsdruk
[11] Meetonzekerheid
[12] Gemeten geluidsvermogenniveau
[13] Gegarandeerd geluidsniveau
[14] Trillingen
[15] - Voorste handgreep
[16] - Achterste handgreep
[17] OP AANVRAAG LEVERBARE
ACCESSOIRES
[18] Accugroep, mod.
[19] Batterijlader
a) OPMERING: de totale verklaarde
waarde van de trillingen werd gemeten
met een genormaliseerde testmethode
en kan gebruikt worden voor een ver-
gelijking tussen twee werktuigen. De
totale waarde van de trillingen kan ook
gebruikt worden in een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
b) WAARSCHUWING: de emissie van
trillingen bij het eectief gebruik van het
werktuig kan verschillen van de totale
verklaarde waarden, al naar gelang de
manieren waarop het werktuig gebruikt
wordt . Daarom is het noodzake-
lijk, tijdens het werk, de volgende
veiligheidsmaatregelen toe te passen
om de bediener te beschermen:
handschoenen te gebruiken tijdens het
gebruik, het gebruik van de machine te
beperken en de de bedieningshendel
van de versnelling zo kort mogelijk
ingedrukt te houden.
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2] Matespenning og -frekvens MAX
[3] Matespenning og -frekvens
NOMINAL
[4] Maksimal omdreiningshastighet for
verktøyet (trådspolen)
[5] Klippebredde (trådspole)
[6] Diameter for trådspolens tråd
(maks)
[7] Artikkelnummer for klippeinnretning
[8] Artikkelnummer for vern
[9] Vekt uten batterienhet og uten enhet
for kutting
[10] Lydtrykknivå
[11] Måleusikkerhet
[12] Målt lydeektnivå
[13] Garantert lydeektnivå
[14] Vibrasjoner
[15] - Håndtak fremme
[16] - Håndtak bak
[17] TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL
[18] Batteri, modell
[19] Batterilader
a) MERK: Oppgitt totalverdi for
vibrasjonene har blitt målt ved å bruke
en normal prøvemetode og kan brukes
for å sammenligne et redskap med
et annet. Den totale vibrasjonsver-
dien kan også brukes i en foreløpig
eksponeringsvurdering.
b) ADVARSEL: emisjon av vibrasjoner
ved eektiv bruk av redskapet kan
avvike fra oppgitt totalverdi i henhold
til måten redskapet brukes på. Derfor
er det nødvendig, under arbeidet, å ta
i bruk følgende sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren: iføre seg hansker
ved bruk, begrense maskinens brukstid
og korte ned på tiden som man holder
inne akselerator kommandospaken.
[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2]
Napięcie i częstotliwość zasilania
MAX
[3] Napięcie i częstotliwość zasilania
NOMINAL
[4] Maksymalna prędkość obrotowa
urządzenia (głowica żyłkowa)
[5] Szerokość cięcia (głowica żyłkowa)
[6] Średnica głowicy żyłkowej (maks)
[7] Kod agregatu tnącego
[8] Kod zabezpieczenia
[9] Ciężar bez zespołu akumulatora i
bez urządzeń tnących
[10] Poziom ciśnienia akustycznego
[11] Błąd pomiaru
[12] Mierzony poziom mocy akustycznej
[13] Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
[14] Wibracje
[15] - Uchwyt przedni
[16] - Uchwyt tylny
[17] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE
[18] Zespół akumulatora, mod.
[19] Ładowarka akumulatora
a) UWAGA: Całkowita wskazana
wartość drgań została zmierzona
zgodnie ze znormalizowaną metodą
badania i może być wykorzystana w
celu dokonania porównania między
dwoma urządzeniami. Całkowita
wartość drgań może być również stoso-
wana do wstępnej oceny zagrożenia.
b) UWAGA: emisja drgań w
praktycznym zastosowaniu niniejszego
narzędzia może się różnić od deklaro-
wanej wartości łącznej, w zależności
od sposobu użytkowania urządzenia.
Dlatego, w celu zapewnienia
bezpieczeństwa użytkownika, koniecz-
ne jest podczas pracy z urządzeniem
podjęcie następujących środków
bezpieczeństwa: noszenie rękawic
podczas korzystania z urządzenia,
ograniczenie czasu użytkowania
urządzenia i skrócenie czasu trzymania
wciśniętej dźwigni obrotów silnika.
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2]
Tensão e frequência de alimentação
MAX
[3] Tensão e frequência de alimen-
tação NOMINAL
[4] Velocidade máxima de rotação da
ferramenta (cabeça porta-o)
[5] Largura de corte (cabeça porta-o)
[6] Diâmetro o da cabeça (máx)
[7] Código dispositivo de corte
[8] Código de proteção
[9] Peso sem grupo bateria e sem
dispositivos de corte
[10] Nível de pressão sonora
[11] Incerteza de medição
[12] Nível medido de potência sonora
[13] Nível garantido de potência sonora
[14]
Vibrações
[15] - Pega dianteira
[16] - Pega traseira
[17] ACESSÓRIOS A PEDIDO
[18] Grupo bateria, mod.
[19] Carregador de bateria
a) NOTA: o valor total declarado das
vibrações foi mensurado de acordo
com um método normalizado de ensaio
e pode ser utilizado para comparar
uma ferramenta com a outra. O valor
total das vibrações também pode ser
utilizado para uma avaliação preliminar
da exposição.
b) ADVERTÊNCIA: a emissão
de vibrações no uso efetivo da
ferramenta pode ser diversa do valor
total declarado de acordo com os
modos com os quais a ferramenta é
utilizada. Portanto, durante o trabalho,
é necessário adotar as seguintes
medidas de segurança para proteger
o operador: usar luvas durante o
uso, limitar o tempo de utilização da
máquina e encurtar o tempo durante o
qual a alavanca de comando é mantida
pressionada.

[1] SR - TEHNIČKI PODACI
[2] Napon i frekvencija napajanja MAX
[3] Napon i frekvencija napajanja
NOMINAL
[4] Maksimalna brzina okretanja alatke
(glava s reznom niti)
[5] Širina rezanja (glava s reznom niti)
[6] Prečnik niti glave (maks.)
[7] Šifra rezne glave
[8] Šifra štitnika
[9] Težina bez baterije i bez nastavaka
za rezanje
[10] Nivo zvučnog pritiska
[11] Merna nesigurnost
[12] Izmeren nivo zvučne snage
[13] Garantovan nivo zvučne snage
[14] Vibracije
[15] - Prednja drška
[16] - Zadnja drška
[17] DODATNI PRIBOR PO
NARUDŽBINI
[18] Baterija, mod.
[19] Punjač baterije
a) NAPOMENA: ukupna prijavljena
vrednost vibracija izmerena je prema
normalizovanoj metodi ispitivanja i
može se koristiti za poređenje dve
alatke. Ukupna vrednost vibracija može
se koristiti i prilikom uvodne procene
izloženosti.
b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri-
likom efektivne upotrebe alatke može
se razlikovati od ukupne prijavljene
vrednosti u zavisnosti od načina na koji
se koristi alatka. Stoga je potrebno, za
vreme rada, primeniti sledeće sigurno-
sne mere u cilju zaštite radnika: nositi
rukavice za vreme upotrebe, smanjiti
vreme korišćenja mašine i skratiti vre-
me pritiskanja poluge komande gasa.
[1] SV - TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
[2] Spänning och frekvens MAX
[3] Spänning och frekvens NOMINAL
[4] Verktygets maximala
rotationshastighet (trimmerhuvud)
[5] Klippbredd (trimmerhuvud)
[6] Trådens diameter (max)
[7] Skärenhetens kod
[8] Skyddskod
[9] Vikt utan batterigrupp och utan
skärande anordningar
[10] Ljudtrycksnivå
[11] Tvivel med mått
[12] Uppmätt ljudeektnivå
[13] Garanterad ljudeektnivå
[14] Vibrationer
[15] - Främre handtag
[16] - Bakre handtag
[17] TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING
[18] Batterienhet, mod.
[19] Batteriladdare
a) ANMÄRKNING: det totala angivna
vibrationsvärdet har mätts i enlighet
med en standardiserad testmetod och
kan användas för en jämförelse mellan
olika verktyg. Det totala vibration-
svärdet kan användas även vid en
preliminär exponeringsbedömning.
b) VARNING: vibrationsemissioner
under användningen av verktyget kan
skilja sig från det totala värdet som
anges beroende på hur verktyget
används. Därför är det nödvändigt,
under arbetet, att tillämpa de följande
säkerhetsåtgärderna som avses för
att skydda föraren: bär handskar
under användningen, begränsa
användningstiden och tiderna som
gasreglagets spak hålls nedtryckt.
[1] TR - TEKNİK VERİLER
[2] Besleme gerilimi ve frekansı MAX
[3] Besleme gerilimi ve frekansı
NOMINAL
[4] Aletin maksimum rotasyon hızı
(misinalı kesme kafası)
[5] Kesim genişliği (misinalı kesme
kafası)
[6] Kesme kafası çapı (maks)
[7] Kesim düzeni kodu
[8] Koruma kodu
[9] Batarya grubu olmadan ağırlık ve
kesim araçları olmadan
[10] Ses basınç seviyesi
[11] Ölçü belirsizliği
[12] Ölçülen ses güç seviyesi
[13] Garanti edilen ses güç seviyesi
[14] Titreşim
[15] - Ön kabza
[16] - Arka kabza
[17] TALEP ÜZERİNE TEDARİK
EDİLEN AKSESUARLAR
[18] Batarya grubu, mod.
[19] Batarya şarj cihazı
a) NOT: beyan edilen toplam titreşim
değeri, normalize edilmiş test yönte-
mine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir
takım ile diğeri arasında karşılaştırma
yapmak amacıyla kullanılabilir. Toplam
titreşim değeri aynı zamanda maruz
kalma durumuna dair ön değerlendirme
yaparken de kullanılabilir.
b) UYARI: takımın etkili kullanımı
sırasında yayılan titreşim, takımın
kullanılma şekline bağlı olarak beyan
edilen toplam değerden farklı olabilir.
Bu nedenle, çalışma yapılırken ope-
ratörü korumaya yönelik aşağıdaki
güvenlik tedbirleri alınmalıdır: kullanım
sırasında eldiven takın, makinenin
kullanıldığı süreleri sınırlandırın ve gaz
kumanda levyesinin basılı tutulduğu
süreleri kısaltın.

NL - 1
LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE
HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften.
NL
1. ALGEMEEN
1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN
O BELANGPMERKING of RIJK verstrekt
nadere gegevens of andere elementen ter aan-
vulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om
te voorkomen dat de machine beschadigd
wordt of dat er schade veroorzaakt wordt.
Het symbool wijst op een gevaar. Veronachtza-
ming van de waarschuwing leidt tot mogelijke per-
soonlijke letsels of letsels aan anderen en/of schade.
De paragrafen die aangegeven zijn met een grijze
stippen-boord wijzen op optionele kenmerken die
niet aanwezig zijn op alle modellen die in deze
handleiding beschreven zijn. Controleer of het
kenmerk aanwezig is op het model in kwestie.
De aanwijzingen 'voor', 'achter', 'rechts' en 'links' heb-
ben betrekking op de werkpositie van de bediener.
2.
VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
2.1 TRAINING
Lees deze instructies aan-
dachtig vooraleer de machine te
gebruiken. Zorg dat u vertrouwd
raakt met de bedieningsknoppen
en in staat bent de machine op
de juiste wijze te gebruiken. Het
niet in acht nemen van de voor-
schriften en de instructies kan
elektrische schokken, brand en/
of ernstige letsels veroorzaken.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor toekomstig ge-
bruik.
• Laat de machine nooit gebruiken
door kinderen of personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke bevoegdheden, of
die niet over de nodige ervaring
INHOUDSOPGAVE
1. ALGEMEEN ............................................................ 1
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................... 1
3. LEER DE MACHINE KENNEN 6 ...............................
3.1 Beschrijving machine en beoogd gebruik ....... 6
3.2 Belangrijkste onderdelen (Afb.1): ................... 7
3.3 Productidenticatielabel (Afb. 1
) ............................. 7
3.4 Veiligheidssignaleringen (Afb. 2) .................... 7
4. MONTAGE .............................................................. 8
4.1 Uitpakken ....................................................... 8
4.2 Montage van de voorste handgreep ............... 8
4.3 Montage van de bescherming van de snij-
inrichting 8 .........................................................
4.4 Montage van de aanwijzer van de maailimiet . 8
5. BEDIENINGSELEMENTEN .................................... 8
5.1 Hendel versnelling 8 ..........................................
5.2 Veiligheidshendel/-knop voor versnelling 9 .......
6. GEBRUIK VAN DE MACHINE 9 .................................
6.1 Voorafgaande werkzaamheden ...................... 9
6.2 Veiligheidscontroles ....................................... 9
6.3 Starten ......................................................... 10
6.4 Het werk ....................................................... 10
6.5 Suggesties voor het gebruik ......................... 11
6.6 Stoppen........................................................ 11
6.7 Na het gebruik .............................................. 11
7. ONDERHOUD ...................................................... 11
7.1 Algemeen ..................................................... 11
7.2 Accu ............................................................. 12
7.3 Reiniging van de machine en van de motor .. 12
7.4 Moeren en schroeven voor bevestiging ........ 12
7.5 snij-inrichting ............................................... 12
7.6 Bijslijpen van de draadsnijder 13 .......................
8. STALLING ............................................................. 13
8.1 Stalling van de machine ............................... 13
8.2 Stalling van de accu 13 .....................................
9. HANTERING EN TRANSPORT ............................ 13
10. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN 13 ..................
11. GARANTIEDEKKING ........................................... 14
12. IDENTIFICATIE PROBLEMEN 15 ..............................
13. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 16 ...
13.1 accu's ........................................................... 16
13.2 Batterijlader .................................................. 16

NL - 2
en kennis beschikken, of door
personen die de aanwijzingen niet
goed genoeg kennen. De mini-
male leeftijd van de gebruiker kan
landelijk gereglementeerd zijn.
• Gebruik de machine nooit met
personen, vooral kinderen, of die-
ren in de buurt. De kinderen moe-
ten onder toezicht van een andere
volwassene staan. Kinderen mo-
gen niet met de machine spelen.
• Gebruik de machine nooit indien
de gebruiker vermoeid of onwel
is, of indien hij geneesmiddelen,
drugs, alcohol of andere stoen
ingenomen heeft die een negatie-
ve invloed kunnen hebben op zijn
reactievermogen en aandacht.
• Denk eraan dat de persoon die de
machine bedient of de gebruiker
aansprakelijk is voor ongevallen
en onvoorziene gebeurtenissen
die personen of hun eigendom-
men kunnen overkomen. Het valt
onder de verantwoordelijkheid
van de gebruiker om de risico’s,
die het terrein waarop hij moet
werken met zich mee kan bren-
gen, te beoordelen en om alle
nodige voorzorgsmaatregelen te
treen met het oog op zijn eigen
veiligheid en die van anderen, met
name op hellingen, hobbelige,
gladde of instabiele terreinen.
• Indien men de machine aan
derden wil geven of lenen, moet
men zich ervan verzekeren dat de
gebruiker de gebruiksaanwijzin-
gen in dit handboek doorneemt.
2.2 VOORAFGAANDE
WERKZAAMHEDEN
Persoonlijke bescher-
mingsmiddelen (PBM)
• Draag geschikte kleding, stevige
werkschoenen met antislipzolen en
een lange broek. Schakel de ma-
chine niet wanneer u geen schoe-
nen draagt of met open sandalen.
Gebruik gehoorbescherming, an-
titrilhandschoenen, een bescher-
mende bril en een antistofmasker.
• Het gebruik van gehoorbescher-
mers kan het vermogen eventuele
waarschuwingen (roepen of alar-
men) te horen, verminderen. Ver-
leen de maximale aandacht aan
wat rond de werkzone gebeurt.
• Draag geen sjaal, hemd, halsket-
ting, armbanden, kledij met losse
delen, of met bandjes of dassen
of andere hangende of wijde
accessoires die vastgegrepen
kunnen worden door de machi-
ne of voorwerpen en materiaal
aanwezig op de werkplaats.
• Lang haar wordt zorgvul-
dig bijeengebonden.
Werkzone / Machine
• Controleer grondig de hele
werkzone en verwijder alles
wat van door de machine weg
zou kunnen uitgestoten worden
of de snij-inrichting/draaiende
organen zou kunnen bescha-
digen worden (keien, takken,
ijzerdraad, beenderen, enz.).
• Om brandgevaar te voorko-
men, de machine niet met
warme motor achterlaten op
bladeren of droog gras.
2.3 TIJDENS HET GEBRUIK
Werkzone
• Gebruik de machine niet in omge-
vingen met gevaar op ontplong,
in aanwezigheid van ontvlambare
vloeistoen, gas of stof. De elek-
trische gereedschappen gene-
reren vonken die stof of dampen
kunnen doen ontvlammen.
• Enkel bij daglicht of met goed
kunstmatig licht en bij goe-
de zichtbaarheid reinigen.

NL - 3
• -Controleer of andere perso
nen zich op minstens 15 meter
afstand van de actieradius van
de machine bevinden, of op
minstens 30 meter in geval van
zwaardere werkzaamheden.
• Werk niet op nat gras, bij re-
gen of bij risico op onweer,
in het bijzonder wanneer er
kans op bliksem bestaat.
• Stel de machine niet bloot
aan regen of vochtige omge-
ving. Water dat in gereedschap
sijpelt, verhoogt het risico
op elektrische schokken.
• Vermijd zoveel mogelijk te werken
op een natte of glibberige grond,
of in ieder geval op te oneen of
steile terreinen die de stabiliteit
van de bediener tijdens het wer-
ken niet kunnen garanderen.
• -Let bijzonder goed op de onre
gelmatigheden van het terrein
(drempels, geulen), op de hellin-
gen, op verborgen gevaren en op
de aanwezigheid van eventuele
hindernissen die de zichtbaar-
heid zouden kunnen beperken.
• Wees zeer voorzichtig nabij
ravijnen, grachten of dijken.
• Werk op een helling dwars
en nooit in de richting stijging/
daling, let goed op bij de veran-
deringen van richting, contro-
leer uw steunpunt goed en blijf
steeds onder de snij-inrichting.
• Let goed op het verkeer, wan-
neer de machine dicht bij
de straat gebruikt wordt.
• Voer de start uit op een vlak-
ke en stevige ondergrond.
Gedrag
• Tijdens het werk moet de machine
altijd met beide handen vastgeno-
men worden, met de motor rechts
van het lichaam en de snijgroep
onder het niveau van de riem.
Strek de armen niet te ver uit.
• Voorkom met het lichaam in
contact te komen met geaar-
de oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, keukens of koelkas-
ten. Het risico voor elektrische
schokken vermindert wan-
neer het lichaam geaard is.
• Neem tijdens het gebruik een
vaste en stabiele positie aan
en wees altijd voorzichtig.
• Ga niet overhellen.
• Ga niet overleunen.
• Loop nooit, maar stap.
• Houd altijd de handen en
voeten ver van de snij-inrich-
ting, zowel wanneer de motor
gestart wordt als tijdens het
gebruik van de machine.
• Let op: het snij-element blijft
gedurende enkele seconden na
zijn afkoppeling of na uitscha-
keling van de motor draaien. De
draaiende delen kunnen ern-
stige letsels veroorzaken, ver-
mijd aanraking met deze delen
wanneer deze nog draaien.
• Let op eventueel materiaal
dat door de beweging van de
snij-inrichting wegspringt.
• Let erop niet hard met de snij-in-
richting tegen vreemde voorwer-
pen/hindernissen te stoten. Indien
de snij-inrichting een hindernis/
voorwerp tegenkomt, kan er zich
een terugslag (kickback) voordoen.
Dit kan een zeer snelle sprong in
de tegenovergestelde richting ver-
oorzaken, en de snij-inrichting naar
boven en naar de bediener toe
duwen. Door de terugslag kan men
de controle over de machine ver-
liezen, met mogelijk ernstige gevol-
gen. Om terugslag te voorkomen,
dienen de volgende voorzorgs-
maatregelen genomen te worden:
– Houd de machine stevig vast,
met twee handen, en houd uw
lichaam en armen in een positie

NL - 4
die u toestaat te weerstaan aan
de kracht van de tegenslag.
– Steek de armen niet te
hoog uit en maai niet boven
het niveau van de riem.
– Gebruik enkel de door
de fabrikant aangege-
ven snij-inrichtingen.
– Volg de aanwijzingen van
de fabrikant met betrek-
king op het onderhoud
van de snij-inrichting.
• Let op het risico op letsels
veroorzaakt door eender wel-
ke inrichting voor het snijden
van de lengte van de draad.
In geval van breuken of inci-
denten tijdens het werk, dient
men de motor onmiddellijk stil te
zetten en de machine te verwij-
deren om geen verdere schade
te berokkenen; in geval van on-
gevallen met persoonlijke letsels
of letsels aan derden, dient men
onmiddellijk de meest geschikte
eerste-hulp-procedures te volgen
voor de situatie en zich tot een
gezondheidsstructuur te richten
voor de nodige zorgen. Verwijder
zorgvuldig eventuele resten die
schade of letsels aan personen
of dieren kunnen veroorzaken
indien ze onopgemerkt blijven.
Langdurige blootstelling aan
trillingen kan neuro-vascu-
laire letsels en problemen ver-
oorzaken (ook bekend onder de
naam "fenomeen van Raynaud"
of "witte hand"), vooral bij per-
sonen met circulatiestoornissen.
De symptomen kunnen betrek-
king hebben op de handen, de
polsen en de vingers, met verlies
van gevoeligheid, loomheid, jeuk,
pijn, verkleuring of structurele
wijzigingen van de huid. Deze ef-
fecten kunnen versterkt worden
door een lage omgevingstem-
peratuur en/of een overdreven
druk op de handgreep. Wanneer
deze symptomen optreden,
moet de machine minder lang
gebruikt worden en is het nood-
zakelijk een arts te raadplegen.
Beperkingen voor het gebruik
• De machine mag niet gebruikt
worden door personen die niet
in staat zijn om het stevig met
beide handen vast te houden en/
of tijdens het werk in stabiel even-
wicht op hun benen te staan.
• -Monteer nooit metalen snij-ele
menten. Op deze machine
mogen geen metalen of harde
messen gebruikt worden.
• Gebruik de machine nooit in-
dien de beschermingen be-
schadigd zijn, ontbreken of
niet correct geplaatst zijn.
• Gebruik de machine niet in-
dien de toebehoren/werk-
tuigen niet op de voorziene
plaatsen geïnstalleerd zijn.
• De aanwezige veiligheidsin-
richtingen/microschakelaars
niet uitschakelen, afschakelen,
verwijderen of schenden.
• -Gebruik het elektrisch gereed
schap indien de schakelaar hem
niet correct kan in- en uitschake-
len. Een elektrisch gereedschap
dat niet bediend kan worden
met de schakelaar is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
• Overbelast de machine niet en
gebruik geen kleine machine om
zware werken te verrichten; het
gebruik van een machine met
aangepaste afmetingen zal de
risico’s beperken en de kwali-
teit van het werk verbeteren.

NL - 5
2.4 ONDERHOUD, STALLING
Regelmatig onderhoud en een
correcte stalling garanderen de
veiligheid van de machine en het
niveau van de performance.
Onderhoud
• Gebruik de machine nooit als
er onderdelen versleten of be-
schadigd zijn. De defecte of be-
schadigde onderdelen moeten
vervangen worden en mogen niet
gerepareerd worden. Gebruik al-
leen originele reserveonderdelen.
• Tijdens de afstellingen van de ma-
chine, moet men erop letten dat de
vingers niet tussen de bewegende
snij-inrichting en de vaste delen
van de machine geklemd geraken.
De in deze instructies opge-
voerde geluids- en trilling-
sniveaus zijn maximale grens-
waarden voor gebruik van de
machine. Het gebruik van een
niet gebalanceerd snij-element,
een overdreven snelheid van
de beweging en gebrekkig on-
derhoud hebben een negatieve
invloed op het geluidsniveau en
op de trillingen. Bijgevolg is het
noodzakelijk preventieve maat-
regelen te treen om mogelijke
schade ten gevolge van een hoog
geluidsniveau en stress van tril-
lingen te vermijden; zorg voor
het onderhoud van de machi-
ne, draag gehoorbescherming,
maak pauzes tijdens het werk.
Stalling
• Laat geen houders met restma-
teriaal in een gesloten ruimte, om
het risico op brand te voorkomen.
2.5 RESTRISICO’S
Ook al worden alle veiligheidsvoor-
schriften opgevolgd, kunnen er
zich nog enkele risico’s voordoen:
– gevaar op letsels aan vin-
gers en handen indien deze
terecht komen in de rotatie
van de draad op het kopje;
– gevaar op letsels aan de voe-
ten indien deze geraakt worden
door de draad van het kopje;
– wegschieten van ste-
nen en aarde.
2.6 ACCU / ACCULADER
BELANGRIJK De hierna volgende
veiligheidsnormen vervolledigen de
veiligheidsvoorschriften aangegeven
in de specieke handleiding van de
accu en van de acculader die samen
met de machine afgeleverd worden.
• Gebruik voor het laden van de
accu enkel de door de fabrikant
aanbevolen acculaders. Een
niet geschikte acculader kan
leiden tot elektroshock, over-
verhitting of lekken van de cor-
rosieve vloeistof van de accu.
• Gebruik enkel de specieke accu's
die voor uw toestel voorzien zijn.
Het gebruik van andere accu's kan
leiden tot letsels en risico op brand.
2.7 BESCHERMING VAN
DE OMGEVING
• Volg nauwgezet de plaatselijke
normen voor het verwerken van
de verpakking, accu's, versleten
delen of eender welk element met
een sterke invloed op het milieu;
dit afval mag niet met de huisafval
weggeworpen worden, maar moet
gescheiden worden en aan speci-
ale verzamelcentra toevertrouwd

NL - 6
worden, die de recyclage van de
materialen zullen verzorgen.
• Volg scrupuleus de lokale normen
op voor de afdanking van het afval.
• Bij het buiten bedrijf stellen van
de machine, mag deze nooit in
het milieu achtergelaten worden
maar moet ze naar een container
park gebracht worden, volgens de
geldende plaatselijke normen.
Gooi elektrische apparatuur
niet bij het gewoon huishoude-
lijk afval. Volgens de Europese
Richtlijn 2012/19/EG inzake
elektrisch en elektronisch afval en
de toepassing ervan overeenkom-
stig de nationale wetgeving, moet
de afgedankte elektrische appara-
tuur apart ingezameld worden voor
recyclagedoeleinden. Indien de
elektrische apparatuur afgedankt
wordt op een afvalpark of in de on-
dergrond, kunnen de schadelijke
stoen de waterlaag bereiken en in
de voedingsketen terecht komen,
met nadelige gevolgen voor uw
gezondheid en welzijn. Neem voor
meer informatie over de afdanking
van dit product contact op met de
instantie die bevoegd is voor de
verwerking van het huishoudelijk
afval of raadpleeg uw Verkoper.
Aan het einde van hun levens-
duur, moet men de accu's met
de nodige zorg voor het mili-
eu afdanken. De accu bevat
materialen die gevaarlijk zijn voor U
en voor de omgeving. Ze moet ver-
wijderd worden en gescheiden inge-
zameld worden nabij een structuur
die lithium-ion-accu's aanvaardt.
De gescheiden inzameling
van gebruikte producten en
verpakkingen staat recycling
en hergebruik van de materia-
len toe. Het hergebruik van gerecy-
cleerd materiaal helpt de vervuiling
van het milieu te voorkomen en ver-
mindert de vraag naar grondstoen.
3. LEER DE MACHINE KENNEN
3.1 BESCHRIJVING MACHINE
EN BEOOGD GEBRUIK
Deze machine is een tuingereedschap en met name
een draagbare grasmaaier/trimmer met accutoevoer.
De machine bestaat hoofdzakelijk uit een mo-
tor die, door middel van een aandrijvingsas die
een snij-inrichting (draadhouder) aanschakelt.
De snij-inrichting werkt op een vlak dat onge-
veer evenwijdig is met het terrein (bij gebruik
als grasmaaier) ofwel ongeveer loodrecht
op het terrein (bij gebruik als trimmer).
De bediener -
kan de belangrijkste com
mando’s bedienen terwijl hij steeds op veili-
ge afstand van de draaiende delen blijft.
3.1.1 Voorzien gebruik
Deze machine is ontworpen en gebouwd voor:
– -het maaien van gras en niet-houtige begroei
ing (bijv. op randen van bloemperken, aan-
plantingen, muren, omheiningen, of groene
plekken met een beperkte oppervlakte);
– het afwerken van het snijden met een maaier;
– gebruik door een enkele bediener.
3.1.2 Onjuist gebruik
Eender welk ander gebruik, dat afwijkt van wat
hierboven beschreven is, kan gevaarlijk zijn en
schade berokkenen aan personen en/of zaken.
De volgende situaties behoren tot het onjuist
gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):
– Gebruik de machine niet om te vegen,
door de draadhouder over te hellen. De
kracht van de motor kan voorwerpen of
keitjes tot 15 meter ver werpen en scha-
de of verwondingen veroorzaken;
– -heggen knippen of andere werkzaam
heden waarbij de snij-inrichting niet
op grondhoogte gebruikt wordt;
– -struiken, planten en bloe
men snijden en hakselen;
– -gebruik van de machine voor het snij
den van niet plantaardig materiaal;
– gebruik van de machine met de snij-inrichting
boven de riemhoogte van de bediener;

NL - 7
– -gebruik van de machine in openba
re tuinen, parken, sportcentra, op rij-
banen, in velden en bossen;
– andere snij-inrichtingen gebruiken dan diegene
die vermeld zijn in de tabel "Technische gege-
vens". Gevaar op ernstige wonden en kwetsuren.
– gebruik van de machine door meer
dan één persoon tegelijk.
BELANGRIJK Het onjuist gebruik brengt
verval van zowel de garantie als de aansprake-
lijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de
gebruiker zelf verantwoordelijk is voor scha-
de of letsel die hijzelf of anderen oplopen.
3.1.3 Type gebruiker
Deze machine is bestemd voor gebruik door
consumenten, d.w.z. door niet professionele be-
dieners. Ze is bestemd voor 'hobby-gebruik'.
3.2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN (AFB.1):
A. Aandrijfeenheid: geeft de beweging aan de
snij-inrichting door middel van een aandrijvingsas.
B. Staaf: verbindt de achterste hand-
greep aan de motor.
C. Snij-inrichting: dit is het ele-
ment dat de vegetatie snijdt.
1. Draadhouder: snij-inrichting met nylondraad.
D. Bescherming van de snij-inrichting: dit is een
beveiliging die voorkomt dat eventuele voorwer-
pen, die door de snij-inrichting meegenomen wor-
den, ver van de machine weg kunnen schieten.
E. Voorste handgreep: met een halfronde
vorm, voor de bediening van de machine.
F. Achterste handgreep : staat de bediening
van de machine toe; op de handgreep be-
vinden zich de belangrijkste commando's
voor inschakelen/uitschakelen/versnellen.
G. Accu(indien niet met de machine geleverd, zie
hst. 13 “op aanvraag leverbare accessoires): in-
richting die elektrische energie verschaft aan het
werktuig; de kenmerken en de gebruiksnormen er-
van zijn in een specieke handleiding beschreven.
H. Acculader (indien niet bij de machine
geleverd, zie hst. 13 'op aanvraag lever-
bare accessoires'): inrichting die gebruikt
wordt voor het opladen van de accu.
3.3 PRODUCTIDENTIFICATIELABEL (Afb. 1
)
1. CE-conformiteitsteken
2. Naam en adres van de fabrikant
3. Geluidsniveau
4. Machinetype
5. Spanning en frequentie voeding
6. Serienummer
7. Artikelcode
8. Bouwjaar
Schrijf de identicatiegegevens van de machine in de
vakjes op het label aan de achterkant van de omslag.
BELANGRIJK Gebruik de identicatie-
gegevens die aangegeven zijn op het iden-
ticatielabel van het product bij ieder con-
tact met de geautoriseerde werkplaats.
BELANGRIJK Het voorbeeld van de ver-
klaring van overeenstemming bevindt zich op
de laatste pagina’s van de handleiding.
3.4 VEILIGHEIDSSIGNALERINGEN (Afb. 2)
Op de machine staan verschillende symbolen.
Betekenis van de symbolen:
LET OP! GEVAAR! Indien deze
machine niet correct gebruikt
wordt, kan ze gevaarlijk zijn voor
de bediener en voor anderen
LET OP! Voordat u deze machine
in gebruik neemt eerst de
gebruiksaanwijzingen lezen.
De persoon die deze
machine dagelijks in normale
omstandigheden gebruikt
kan blootgesteld zijn aan
een geluidsniveau van 85
dB (A) of hoger. Gebruik
gehoorbescherming en brillen.
GEVAAR VOOR
WEGSPRINGENDE DELEN!
Let goed op voor mogelijk
wegschieten van materiaal,
vero -orzaakt door de snij
inrichting, die ernstige
schade kan berokkenen
aan personen of zaken.
GEVAAR VOOR
WEGSPRINGENDE
DELEN! Houd personen
o s 15 f huisdieren minsten
meter uit de buurt tijdens het
gebruik van de machine!

NL - 8
Niet blootstellen aan de
regen (of vocht).
Verwijder de accu
voordat eender welke
controle, reiniging of
onderhoudshandeling/
afstelling op de machine
wordt uitgevoerd.<
BELANGRIJK De beschadigde of onleesbaar ge-
worden labels moeten vervangen worden. Vraag nieu-
we labels aan uw eigen geautoriseerd Dienstcentrum.
4. MONTAGE
BELANGRIJK De in acht te nemen veilig-
heidsnormen worden beschreven in hst. 2. Neem
deze aanwijzingen strikt in acht om geen ern-
stige risico's of gevaren te lopen.
Om vervoers- en opslagredenen worden sommige
onderdelen van machine niet direct in de fabriek ge-
monteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd
te worden aan de hand van de volgende instructies.
Het uitpakken en de vervollediging van
de montage moeten uitgevoerd worden op een
vlakke en stevige ondergrond, met voldoende
ruimte voor de verplaatsing van de machine en
de verpakkingen, en steeds met behulp van de
geschikte instrumenten. Gebruik de machine
niet vooraleer de aanwijzingen van de sectie
'MONTAGE' teneinde gebracht te hebben.
4.1 UITPAKKEN
1. Open de verpakking voorzichtig, let
erop geen onderdelen te verliezen.
2. Raadpleeg de documentatie in de doos,
inclusief deze gebruiksaanwijzingen.
3. Haal alle onderdelen die niet ge-
monteerd zijn uit de doos.
4. Haal de machine uit de doos.
5. Voer de doos en de verpakkingen af
volgens de plaatselijke normen.
Controleer alvorens de montage uit te voe-
ren of de accu niet in zijn zitting geplaatst is.
4.2 MONTAGE VAN DE VOOR-
STE HANDGREEP
1. Neem de voorste handgreep (Afb. 3.A) op de voor-
gemonteerde houder (Afb. 3.B) vast, met de zitting
van de schroef gedraaid aan de rechter kant.
2. Plaats de schroef en draai de handgreep vast,
zonder helemaal vast te draaien (Afb. 3.C).
3. Regel de handgreep in de meest ergonomi-
sche positie voor de bediener (hst 6.1.2).
4. Draai de handgreep vast.
4.3 MONTAGE VAN DE BESCHER-
MING VAN DE SNIJ-INRICHTING
Draag werkhandschoenen.
1. Plaats de bescherming (Afb. 4.A) ter
hoogte van de openingen aan de on-
derzijde van de motor (Afb. 4.B).
2. Bevestig de bescherming (Afb. 4.A) door de
schroeven (Afb. 4.C) geheel in te draaien.
OPMERKING Op de bescherming van de snij-in-
richting is het volgende symbool aangegeven:
Dit geeft de draairichting
van de snij-inrichting aan.
4.4 MONTAGE VAN DE AANWIJ-
ZER VAN DE MAAILIMIET
1. Plaats de twee uiteinden van de aanwijzer van
de snijlimiet (Afb. 5.A) en bevestig ze in de des-
betreende openingen op de motor (Afb. 5.B).
5. BEDIENINGSELEMENTEN
5.1 HENDEL VERSNELLING
Dit staat toe de machine te starten/stoppen en
schakelt tegelijkertijd de snij-inrichting in/uit.
Inschakeling van de versnellingshendel (afb. 6.A) is al-
leen mogelijk wanneer tegelijkertijd de veiligheidshen-
del/-knop voor versnelling wordt ingedrukt (afb. 6.B).
Voor het opstarten:
– druk tegelijkertijd de versnellingshendel en de
veiligheidshendel/-knop van de versnelling in.

NL - 9
Door de machine op te star-
ten, wordt tegelijkertijd de rotatie van
de snij-inrichting ingeschakeld.
De machine stopt automatisch wanneer de
versnellingshendel losgelaten worden.
5.2
VOOR VERSNELLING
De veiligheidshendel/-knop voor versnel-
ling (afb. 6.B) geeft de bediening van de
versnellingshendel (afb. 6.A) vrij.
6. GEBRUIK VAN DE MACHINE
BELANGRIJK De in acht te nemen veilig-
heidsnormen worden beschreven in hst. 2. Neem
deze aanwijzingen strikt in acht om geen ern-
stige risico's of gevaren te lopen.
6.1 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN
Plaats de machine horizontaal en stevig op het terrein.
Controleer dat de accu niet in zijn huizing zit;
6.1.1 Controleren en opladen
(Afb.7)
Controleer, vòòr ieder gebruik, de sta-
tus van de accu volgens de aanwijzin-
gen in de handleiding van de accu.
6.1.2
1. Draai de knop los (Afb. 8.A)
2. Richt de handgreep tot de meest ergonomische
positie voor de bediener wordt gevonden; de
handgreep kan alleen vooruit gericht worden.
3. Draai de knop vast (Afb. 8.A).
6.1.3
Voor model TR 20 Li A
1. Druk op de knop (Afb. 9.A)
2. Trek of duw aan de staaf (Afb. 9.B) om
de gewenste lengte te verkrijgen
3. Zodra is afgesteld, laat u de knop los tot de staaf
stevig in de gewenste positie is vergrendeld.
Voor model TR 20 Li S
1. Open de haak (Afb. 10.A)
2. Trek of duw aan de staaf (Afb. 10.B) om
de gewenste lengte te verkrijgen
3. Zodra is afgesteld, sluit u goed de
haak. De staaf moet stevig vergren-
deld zijn in de gewenste positie.
6.1.4
Voor model TR 20 Li A
1. Druk het pedaal in (Afb. 11.A)
2. Hel de houder (Afb. 11.B) in een
van de voorziene posities.
3. Controleer dat de houder stevig is vergrendeld.
Voor model TR 20 Li S
1. Druk de twee zijdelingse knoppen in (Afb. 12.A)
2. Hel de houder (Afb. 12.B) in een
van de voorziene posities.
3. Controleer dat de houder stevig is vergrendeld.
6.1.5
inrichting (Mod. TR 20 Li S)
Door de positie van de snij-inrichting te veranderen,
kunt u van de modus grasmaaier naar de modus
trimmer overschakelen en omgekeerd.
Voor gebruik als trimmer:
1. Druk op de knop (Afb. 13.A);
2. Draai de snij-inrichting 90° naar links
(Afb. 13.B), en verzeker u ervan dat ze
in deze stand geblokkeerd blijft.
Voer deze handeling steeds uit wanneer
de machine en de snij-inrichting stilstaan.
6.2
VEILIGHEIDSCONTROLES
Voer steeds de veiligheidscontroles
uit vooraleer de machine te gebruiken.
6.2.1 Algemene controle
Resultaat
Handgrepen (afb. 1.E,1.F) Gereinigd, afgedroogd,
correct en stevig aan de
machine bevestigd.
Bescherming van de
snij-inrichting (Afb. 1.D)
Correct en stevig bevestigd
aan de machine, niet
versleten of beschadigd.
Schroeven van de machine Goed vastgedraaid (niet los)
Snij-inrichting (Afb. 1.C) schoon, niet beschadigd
of versleten

NL - 10
Accu (Afb. 1.G) Geen schade aan het
omhulsel, geen lekken
van vloeistoen
Doorgangen van de
koellucht (par 7.3)
Niet verstopt
Machine Geen tekens van
beschadiging of slijtage.
Geen abnormale trillingen.
Geen abnormaal geluid
Versnellingshendel (afb.
6.A), veiligheidshendel/-
knop versnelling (afb. 6.B)
Ze moeten vrij kunnen
bewegen, zonder
geforceerd te worden, en
bij het loslaten moeten ze
automatisch en snel terug in
de neutrale stand komen.
6.2.2 Test werking van de machine
Actie Resultaat
1. De machine starten
(par. 6.3 )
2. Laat de
versnellingshendel
(afb. 6.A)en de
veiligheidshendel/-
knop voor versnelling
(afb. 6.B) los.
1. De snij-inrichting mag
niet bewegen.
2. De bedieningen moeten
automatisch en snel
naar de neutrale stand
terugkeren en de snij-
inrichting moet stilvallen.
Druk enkel de versnelling-
shendel in (Afb. 6.A).
De versnellingshendel
blijft geblokkeerd.
Indien eender welke van deze resultaten
verschilt van wat aangegeven is in de volgende
tabellen, mag de machine niet gebruikt wor-
den! Breng de machine naar een dienstcentrum
voor de nodige controles en herstelling.
6.3
STARTEN
Door de machine op te star-
ten, wordt tegelijkertijd de rotatie van
de snij-inrichting ingeschakeld.
OPMERKING Voer de start uit op een
vlakke en stevige ondergrond.
1. Controleer dat de snij-inrichting niet in aanraking
komt met het terrein of met andere voorwerpen
2. Plaats de accu (afb. 14.A) in diens behui-
zing en druk deze helemaal naar beneden
totdat u de "klik" hoort die de accu vergren-
delt en zorgt voor elektrisch contact
3. Blijf stil en stabiel staan
4. druk tegelijkertijd de bedieningshendel voor
versnelling (afb. 6.A) en de veiligheidshen-
del/-knop voor versnelling in (afb. ).6.B
OPMERKING Bij iedere start wordt er auto-
matisch nieuwe draad vrijgegeven (par. 6.4.2).
6.4 HET WERK
OPMERKING Vooraleer de eerste keer te gaan
maaien, moet men vertrouwd raken met de machine en
met de meest gepaste maaitechnieken, neem de ma-
chine stevig vast en voer de vereiste handelingen uit.
Houd de machine tijdens de werkzaamhe-
den steeds stevig vast met twee handen, en
houd de snij-inrichting onder de gordelhoogte.
OPMERKING Tijdens het werk, is de accu
tegen volledige ontlading beschermd door een
beschermingssysteem dat de machine uit-
schakelt en de werking ervan blokkeert.
OPMERKING De autonomie van de accu
(en dus de oppervlakte van de vegetatie die
gesneden kan worden alvorens de accu weer
op te laden) wordt beïnvloed door verschil-
lende factoren, beschreven in (par. 7.2.1).
6.4.1 Werktechnieken
Gebruik ALLEEN nylondraad. Het gebruik
van metalen draden, geplasticeerde metaal-
draad of draad die niet geschikt is voor de kop,
kan ernstige verwondingen veroorzaken.
a. In beweging snijden (Maaien)
– Verzeker u ervan dat de snij-inrichting in
werkwijze grasmaaier staat (par. 6.1.5);
– ga met een correcte houding te werk, met een
boogbeweging zoals bij traditioneel maaien,
zonder de draadhouder over te hellen (Afb. 15).
Probeer de juiste maaihoogte eerst uit in een
kleine omgeving, om een uniform maairesultaat
te verkrijgen door de draadhouderkop op een
constante afstand van het terrein te houden.
Voor zwaarder werk, kan het handig zijn de draad-
houder ongeveer 30° naar links te laten hellen.
Doe dit niet wanneer voorwerp kunnen
wegspringen die personen of dieren kunnen
verwonden of schade kunnen aanrichten.
b. Precisiesnijden (Recht afsnijden)
Houd de machine lichtjes schuin zodat de on-
derkant van de draadhouder niet in aanraking
komt met het terrein en de snijlijn zich op het
gewenste punt bevindt, waarbij de snij-inrichting
altijd ver van de gebruiker gehouden wordt.
c. Maaien nabij omheiningen / funderingen
– Nader met de draadhouder langzaam de
omheining, paaltjes, stenen, muren, enz.
zonder kracht toe te passen (Afb. 16).

NL - 11
Wanneer de draad een omvangrijke hindernis raakt
kan hij breken of verslijten; wanneer hij blijft steken
in een omheining, kan hij bruusk afknakken.
In elk geval kan het snijden rond trottoirs,
funderingen, muren, enz. een overmati-
ge slijtage van de draad veroorzaken.
d. Maaien rond bomen
– loop rond de boom van links naar rechts en
nader de stam langzaam om er niet met de
draad tegen te komen; houd de draadhou-
der een beetje naar voren gekanteld.
Hou er rekening mee dat de nylondraad klei-
ne heesters kan doorsnijden of beschadigen
en dat het contact tussen de nylondraad en de
stam van heesters of bomen met een zachte
schors de plant ernstig kan beschadigen.
6.4.2 Afstelling van de lengte van de draad
van de draadhouder tijdens het werk
De lengte van de draad van de draad-
houder moet afgesteld worden:
– wanneer de draad verslijt en korter wordt;
– wanneer men voelt dat de rotatie van
de motor groter is dan normaal;
– wanneer de werkzaamheid van
het maaien vermindert.
• Automatische vrijgave van de draad
Deze machine is uitgerust met een draadhou-
der met automatische vrijgave van de draad.
Om nieuwe draad vrij te geven:
1. Leg de machine stil (par. 6.6);
2. wacht twee seconden en herstart de machine.
De draad wordt ongeveer 6,35 mm vrijgegeven.
Herhaal de procedure tot de draad reikt tot
aan de draadsnijder, die vervolgens de even-
tuele overtollige lengte zal afsnijden.
• Handmatige vrijgave van de draad
Om nieuwe draad vrij te geven:
1. Leg de machine stil (par. 6.6);
2. Verwijder de accu (par 7.2.2)
3. Druk op de toets op de draadhouder (Afb.
17.A) en trek gelijktijdig de draad hand-
matig uit voor de lengte die nodig is om de
draadsnijder te bereiken (Afb. 17.B);
4. Stel de machine opnieuw in de werkcondities;
5. Plaats de accu in zijn zitting (Afb. 14.A).
6.5 SUGGESTIES VOOR HET GEBRUIK
Men raadt aan, tijdens het gebruik het gras dat
zich rond de machine wikkelt, regelmatig te
verwijderen, om de oververhitting van de mo-
tor te vermijden (Afb. 1.A), die te wijten zou zijn
aan het gras dat onder de beveiliging van de
snij-inrichting verklemd geraakt (Afb. 1.D).
Ga als volgt te werk:
1. Arrestare la macchina (par. 6.6)
2. Verwijder de accu (par 7.2.2)
3. Draag werkhandschoenen
4. het gras verwijderen met een schroe-
vendraaier, om ervoor te zorgen dat
de motor correct afgekoeld wordt.
6.6 STOPPEN
Om de machine te stoppen:
1. Laat de versnellingshendel los (Afb. 6.A)
2. Wachten tot de snij-inrichting stilvalt.
Na de machine stopgezet te hebben,
moet men enkele seconden wachten voor-
aleer de snij-inrichting tot stilstand komt.
BELANGRIJK De machine steeds stoppen
tijdens verplaatsingen tussen werkzones.
6.7 NA HET GEBRUIK
1. De accu uit zijn zitting ha-
len en opladen (par 7.2.2).
2. Laat de motor eerst afkoelen vóór de machi-
ne in elke willekeurige ruimte op te bergen.
3. Reinig de machine (par. 7.3).
4. Controleer of er geen onderdelen los of bescha-
digd zijn. Vervang, indien nodig, de beschadigde
onderdelen en klem eventueel schroeven en
moeren die losgekomen zijn weer vast of neem
contact op met het geautoriseerde dienstcentrum.
5. Controle van eventuele schade aan de
machine. Contacteer, indien nodig, het
geautoriseerde dienstcentrum.
BELANGRIJK Verwijder altijd de accu
(par 7.2.2) wanneer de machine onge-
bruikt of onbewaakt gelaten wordt.
7.
ONDERHOUD
7.1 ALGEMEEN
BELANGRIJK De in acht te nemen veilig-
heidsnormen worden beschreven in hst. 2. Neem
deze aanwijzingen strikt in acht om geen ern-
stige risico's of gevaren te lopen.
Vooraleer eender welke controle,
reiniging of ingreep voor onderhoud/af-
stelling op de machine uit te voeren:
• Leg de machine stil

NL - 12
• Verwijder de accu uit de zitting en laad
ze op (par. 7.2.2) (laat de accu nooit in de
zitting zitten en houd ze buiten het bereik
van kinderen en ongeschikte personen);
• laat de motor eerst afkoelen vóór de machine
in elke willekeurige ruimte op te bergen;
• Draag geschikte kleding, werkhand-
schoenen en een veiligheidsbril;
• Lees de desbetreende instructies.
Alle werkzaamheden voor on-
derhoud en afstelling die niet in deze handleiding
beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door uw
Wederverkoper of door een gespecialiseerd Centrum.
7.2
ACCU
7.2.1
De autonomie van de accu (en dus de oppervlakte
van de vegetatie die bewerkt kan worden alvorens de
accu weer op te laden) hangt hoofdzakelijk af van:
a. omgevingsfactoren, die leiden tot
een grotere energiebehoefte:
– maaien bij dikke, hoge, vochtige begroeiing;
b. gedrag van de bediener, die moet vermijden:
– -de machine vaak aan- en uit te scha
kelen tijdens het werken;
– -gebruik van een snijtechniek die niet is be
stemd voor het uit te voeren werk (par. 6.4.1).
Om de autonomie van de accu te op-
timaliseren, raadt men aan:
• het gras te snijden wanneer het droog is;
• de techniek te gebruiken die het meest geschikt
is voor het uit te voeren werk (par. 6.4.1).
Indien men de machine met langere werk-
beurten wenst te gebruiken dan wat moge-
lijk is met de standaard-accu, kan men:
• een tweede standaard-accu kopen om de
platte accu onmiddellijk te vervangen, zonder
de continuïteit in het gedrang te brengen;
• een accu kopen met grotere autonomie
dan de standaard-accu (par. 13.1).
7.2.2
laden (Afb.18÷21)
Laad de accu volledig op en volg hierbij de
aanwijzingen die in het instructieboekje van
de accu /acculader aangegeven zijn.
OPMERKING De accu is voorzien van een be-
scherming die de herlading ervan verhindert indien
de omgevingstemperatuur niet tussen 0 en +45°C is.
OPMERKING De accu kan op eender welk
moment, ook gedeeltelijk, opgeladen wor-
den, zonder risico op beschadiging.
7.3
REINIGING VAN DE MACHI
NE EN VAN DE MOTOR
• Reinig de machine steeds na gebruik
met een schone en met een neutraal rei-
nigingsmiddel bevochtigd doek.
• Verwijder alle sporen van vochtigheid met
een zachte en droge doek. Vochtigheid
kan leiden tot risico op elektrocutie.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmid-
delen of oplosmiddelen om de plastic de-
len of de handgrepen te reinigen.
• -Houd, om risico voor ontbranding te verminde
ren, de machine, en in het bijzonder de motor
vrij van resten gras, bladeren of teveel vet.
• Om oververhitting en schade aan de motor of
aan de accu te vermijden, moet men zich er
steeds van verzekeren dat de zuigroosters van
de koellucht schoon en vrij van afval zijn.
• Gebruik geen waterstralen en vermijd de motor
en de elektrische onderdelen nat te maken.
7.4
MOEREN EN SCHROEVEN
VOOR BEVESTIGING
• Houd de schroeven en moeren goed
vastgedraaid, om er zeker van te zijn
dat de machine altijd veilig werkt.
• -Controleer regelmatig of de hand
grepen stevig bevestigd zijn.
7.5
Raak de snij-inrichting niet aan
voordat de accu verwijderd is en de
snij-inrichting volledig stilstaat.
Gebruik steeds origine-
le snij-inrichtingen, met de code aangege-
ven in de tabel “Technische Gegevens”.
Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen de
snij-inrichtingen aangegeven in de Technische Ge-
gevens in de loop van de tijd vervangen worden door
andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat
betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid.
7.5.1
1. Druk op de twee lipjes aan de zijkanten (afb.
22.A) en verwijder de afdekking (afb. 22.B);

NL - 13
2. verwijder de spoel (Afb. 22.C);
3. voer de nieuwe spoel (Afb. 23.A) in en zorg
ervoor het uiteinde van de draad uit de ope-
ning van de draadhouder steekt (Afb. 23.B);
4. Hermonteer het deksel (Afb. 23.C) door de twee
lipjes aan de zijkanten (Afb. 23.D) in de openingen
van de draadhouder te voeren (Afb. 23.E).
7.5.2 Vervanging van de draad
van de draadhouder
1. Verwijder de spoel (par. 7.5.1);
2. verwijder de draad die binnenin gebleven is;
3. gebruik enkel draad met doorsnede 1,65
mm en snijd een lengte van 3 m af.
4. steek een uiteinde van de daad in de ope-
ning binnenin de spoel (Afb. 24.A)
5. rol de draad rechtsom op, zoals aangege-
ven door de pijltjes (Afb. 24.B) en laat hem
ongeveer 15 cm uit de spoel steken
6. haak de draad vast aan een van de bevestigings-
punten (Afb. 24.C) die voorzien zijn op de spoel
7. herplaats het spoel en hermon-
teer het deksel (hst. 7.5.1).
7.6 BIJSLIJPEN VAN DE DRAADSNIJDER
1. Verwijder de draadsnijder (afb. 25.A) uit de
bescherming van de snij-inrichting (afb. 25.B),
door de schroeven (afb. 25.C) los te draaien;
2. zet de draadsnijder vast in een bankschroef en
vijl met behulp van een platte vijl, zorg ervoor
dat de originele snijhoek behouden blijft
3. monteer de draadsnijder (afb. 25.A) opnieuw op
de bescherming van de snij-inrichting (afb. 25.B).
8.
STALLING
BELANGRIJK De in acht te nemen veilig-
heidsnormen worden beschreven in hst. 2. Neem
deze aanwijzingen strikt in acht om geen ern-
stige risico's of gevaren te lopen.
8.1 STALLING VAN DE MACHINE
Wanneer de machine gestald moet worden:
1. Haal de accu uit de zitting, en
laad ze op (par. 7.2.2);
2. Laat de motor eerst afkoelen vóór de machi-
ne in elke willekeurige ruimte op te bergen
3. Voer de reiniging uit (par. 7.3)
4. Controleer of er geen onderdelen los of bescha-
digd zijn. Vervang, indien nodig, de beschadigde
onderdelen en klem eventueel schroeven en
moeren die losgekomen zijn weer vast of neem
contact op met het geautoriseerde dienstcentrum.
Berg de machine op:
1. in een droge ruimte
2. beschermd tegen slechte weersomstandigheden
3. buiten bereik van kinderen
4. Na zich ervan verzekerd te hebben de sleu-
tels of werktuigen die voor het onderhoud
gebruikt werden, verwijderd te hebben.
8.2 STALLING VAN DE ACCU
Als de accu gedurende lange tijd niet wordt opgela-
den, moet deze altijd in de schaduw, op een koele
plaats en in een vochtvrije omgeving met een omge-
vingstemperatuur tussen 0~45°C worden bewaard.
OPMERKING In geval van langdurig niet-ge-
bruik, moet men de accu om de twee maanden
opladen, om de duur ervan te verlengen.
9. HANTERING EN TRANSPORT
Telkens wanneer de machine verplaatst of ver-
voerd moet worden, is het noodzakelijk:
1. Leg de machine stil (par. 6.6)
2. Controleer dat alle bewegen-
de delen volledig stilstaan
3. Haal de accu uit de zitting, en
laad ze op (par. 7.2.2);
4. Draag stevige werkhandschoenen
5. De machine alleen vastnemen aan de hand-
grepen en de snij-inrichting in de richting
tegenover de loop- of rijrichting houden.
6. U ervan te verzekeren dat de bewegingen van de
machine geen schade of letsels veroorzaken.
Wanneer men de machine met een wa-
gen vervoert, moet men:
1. De machine zo plaatsen dat deze
geen gevaar veroorzaakt.
2. De machine tijdens het vervoer goed
met touwen of kettingen bevestigen.
10. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN
Deze handleiding verstrekt alle gegevens die u nodig
hebt om de machine te kunnen gebruiken en om
er op de juiste manier eenvoudige onderhouds-
werkzaamheden aan te kunnen verrichten, die de
gebruiker zelf kan uitvoeren. Alle handelingen van de
afstelling en het onderhoud die niet in deze handlei-
ding worden beschreven, moeten worden uitgevoerd
door uw dealer of een gespecialiseerd centrum.
Handelingen die in niet geschikte structuren of
door onbekwame personen uitgevoerd werden,
doen elke vorm van garantie en alle verplichtingen
of aansprakelijkheid van de Fabrikant vervallen.
• -Niet originele wisselstukken en toebeho
ren zijn niet goedgekeurd, het gebruik van

NL - 14
niet originele wisselstukken en toebeho-
ren leidt tot verval van de garantie.
11. GARANTIEDEKKING
De garantiedekking is enkel bestemd voor de con-
sumenten, d.w.z. niet professionele bedieners.
De garantie dekt alle kwaliteits- en fabrica-
gefouten die tijdens de garantieperiode door
uw Wederverkoper of door een gespecia-
liseerd Centrum vastgesteld worden.
De toepassing van de garantie is be-
perkt tot de herstelling of vervanging
van het defect geachte onderdeel.
Men raadt aan de machine eens per jaar aan
een geautoriseerd dienstencentrum toe te ver-
trouwen voor het onderhoud, assistentie en
controle van de veiligheidsinrichtingen.
De toepassing van de garantie is ondergeschikt
aan een regelmatig onderhoud van de machine.
De garantie geldt niet voor schade te wijten aan:
•
Onvoldoende kennis van de vergezellen-
de documentatie (Gebruiksaanwijzing).
•
Professioneel gebruik.
•
Achteloosheid, nalatigheid.
•
Externe oorzaak (bliksem, stoten, aanwezigheid van
vreemde voorwerpen in de machine) of incident.
•
Onjuist of niet door de fabrikant toe-
gestaan gebruik en montage.
•
Gebrekkig onderhoud.
•
Wijziging van de machine.
•
Gebruik van niet originele wisselstuk-
ken (aanpasbare stukken).
•
Gebruik van toebehoren dat niet door de fa-
brikant verschaft of goedgekeurd werd.
Deze garantie geldt bovendien niet voor:
•
De onderhoudshandelingen (beschre-
ven in de gebruiksaanwijzing).
•
De normale slijtage van verbruiksmateriaal
zoals snij-inrichtingen, veiligheidsbouten.
•
Normale slijtage.
•
Esthetische slijtage van de ma-
chine wegens het gebruik.
De eventueel bijkomende onkosten voor active-
ring van de garantie, zoals de reiskosten tot bij de
gebruiker, het vervoer van de machine naar de
Wederverkoper, de huur van uitrustingen voor de
vervanging of de oproep van een externe maat-
schappij voor alle onderhoudswerkzaamheden.
De gebruiker is beschermd door de nationale wetten
van zijn eigen land. De gebruiker van de koper die
voorzien zijn in de nationale wetten van zijn eigen land,
zijn op geen enkele wijze beperkt door deze garantie.

NL - 15
12. IDENTIFICATIE PROBLEMEN
PROBLEEM OPLOSSINGMOGELIJKE OORZAAK
1. Met de bedieningshendel
van de versnelling en
de veiligheidshendel/-
knop voor de versnelling
ingeschakeld, start de
machine niet en draait
de snij-inrichting niet
Geen accu of accu niet correct geplaatst Verzeker u ervan dat de accu
goed geplaatst is (par. 14)
Accu plat Controleer de ladingsstaat en
herlaad de accu (par. 7.2.1)
Defecte versnellingshendel,
veiligheidshendel/-knop voor de versnelling
Gebruik de machine in geen geval. Stop de
machine onmiddellijk, verwijder de accu
en contacteer een Dienstcentrum.
Machine beschadigd Gebruik de machine in geen geval. Stop de
machine onmiddellijk, verwijder de accu
en contacteer een Dienstcentrum.
2. Oververhitting
van de motor
Gras verklemd onder de bescherming
van de snij-inrichting;
Verwijder het verklemde gras (par. 6.5)
3. Het gras wordt rond de
huizing van de motor
en aan de draadhouder
opgehoopt
Het hoge gras wordt te dicht
bij de grond gemaaid
Maai het gras met een beweging van boven naar
beneden, om te vermijden dat het zich ophoopt.
4. De draad wordt
niet vrijgegeven
bij de werkwijze
automatische vrijgave
De draad kleeft vast aan zichzelf Smeer in met een silicone-spray
Niet voldoende draad op de
spoel of draad ten einde
Vervang de spoel (hst. 7.5.1)
of de draad (hst. 7.5.2)
De draad is versleten of te kort Stel de draadlengte in (hoofdstuk 6.4.2)
De draad is verward op de spoel
of binnenin gebroken
Haal de draad van de spoel en
wikkel hem weer op (hst. 7.5.1)
5. De snij-inrichting komt
in aanraking met een
vreemd voorwerp.
-- Leg de machine stil
- Verwijder de accu
- Controleer de schade
- Controleer of er delen losgekomen
zijn en schroef ze weer vast
- voer de vervangingen of herstellingen
uit bij een geautoriseerd centrum.
6. Men hoort overdreven
geluiden en/of trillingen
tijdens het werk
Losgekomen of beschadigde delen. - Leg de machine stil
- Verwijder de accu
- Controleer de schade
- Controleer of er delen losgekomen
zijn en schroef ze weer vast
- Voer de vervangingen of herstellingen
uit bij een geautoriseerd centrum.
7. Er komt rook uit de
machine tijdens
de werking
Machine beschadigd Gebruik de machine in geen geval. Stop de
machine onmiddellijk, verwijder de accu
en contacteer een Dienstcentrum.
8. Kleine autonomie
van de accu
Zware gebruiksconditie met grotere
stroomabsorptie
Optimaliseer het gebruik (par. 7.2.1)
Accu niet voldoende voor de werkbehoeften Gebruik een tweede accu of een
sterkere accu (par. 13.1)
Verslechtering van de
capaciteit van de accu
Koop een nieuwe accu
Specyfikacje produktu
Marka: | Stiga |
Kategoria: | Podcinacz |
Model: | GT 100e |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Stiga GT 100e, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Podcinacz Stiga

20 Lutego 2025

29 Września 2024

23 Września 2024

23 Września 2024

23 Września 2024

22 Września 2024

22 Września 2024

20 Września 2024

17 Września 2024

2 Września 2024
Instrukcje Podcinacz
- Podcinacz Worx
- Podcinacz Braun
- Podcinacz Honda
- Podcinacz Milwaukee
- Podcinacz Philips
- Podcinacz Stihl
- Podcinacz Bosch
- Podcinacz Toolcraft
- Podcinacz MacAllister
- Podcinacz Black & Decker
- Podcinacz OK
- Podcinacz Scheppach
- Podcinacz Adler
- Podcinacz BaByliss
- Podcinacz Grizzly
- Podcinacz Gardena
- Podcinacz DeWalt
- Podcinacz Einhell
- Podcinacz Remington
- Podcinacz Hyundai
- Podcinacz Silverline
- Podcinacz Mesko
- Podcinacz Husqvarna
- Podcinacz Makita
- Podcinacz Ozito
- Podcinacz Draper
- Podcinacz Fuxtec
- Podcinacz RYOBI
- Podcinacz Wolf Garten
- Podcinacz Hammersmith
- Podcinacz Eurogarden
- Podcinacz Yard Force
- Podcinacz GO/ON
- Podcinacz DEDRA
- Podcinacz Garden Feelings
- Podcinacz Sovereign
- Podcinacz CMI
- Podcinacz Sterwins
- Podcinacz Meec Tools
- Podcinacz AL-KO
- Podcinacz Güde
- Podcinacz Pyle
- Podcinacz Texas
- Podcinacz ATIKA
- Podcinacz Camry
- Podcinacz Flymo
- Podcinacz MTD
- Podcinacz Fiskars
- Podcinacz Florabest
- Podcinacz Hanseatic
- Podcinacz Solo
- Podcinacz Ferrex
- Podcinacz Oregon Scientific
- Podcinacz Innoliving
- Podcinacz Olympia
- Podcinacz Ferm
- Podcinacz Hitachi
- Podcinacz SereneLife
- Podcinacz Craftsman
- Podcinacz Fieldmann
- Podcinacz Shindaiwa
- Podcinacz Gardenline
- Podcinacz PowerPlus
- Podcinacz Vonroc
- Podcinacz Spear & Jackson
- Podcinacz HiKOKI
- Podcinacz McCulloch
- Podcinacz HSM
- Podcinacz Mach
- Podcinacz Bestgreen
- Podcinacz EGO
- Podcinacz Toro
- Podcinacz Cotech
- Podcinacz Skil
- Podcinacz Greenworks
- Podcinacz Alpina
- Podcinacz ELECTROLUX FLYMO PARTNER McCULLOCH
- Podcinacz Sun Joe
- Podcinacz Tanaka
- Podcinacz Royal Sovereign
- Podcinacz Troy-Bilt
- Podcinacz Topcraft
- Podcinacz Martha Stewart
- Podcinacz Lümme
- Podcinacz Gamma
- Podcinacz Dolmar
- Podcinacz McGregor
- Podcinacz Qualcast
- Podcinacz Varo
- Podcinacz Defort
- Podcinacz IKRA
- Podcinacz Truper
- Podcinacz Echo
- Podcinacz Powerblade
- Podcinacz Maruyama
- Podcinacz Grouw
- Podcinacz Batavia
- Podcinacz Central Park
- Podcinacz Levita
- Podcinacz Efco
- Podcinacz Gardol
- Podcinacz Top Garden
- Podcinacz Plantiflor
- Podcinacz Lux Tools
- Podcinacz ELECTROLUX McCULLOCH
- Podcinacz Verto
- Podcinacz Germania
- Podcinacz Anova
- Podcinacz Hurricane
- Podcinacz Budget
- Podcinacz Challenge Xtreme
- Podcinacz Fleurelle
- Podcinacz Palmera
- Podcinacz GAM
- Podcinacz Garden Groom
- Podcinacz Mr Gardener
- Podcinacz Mac Allister
- Podcinacz Jonsered
- Podcinacz Partner
- Podcinacz Robust
- Podcinacz LawnMaster
- Podcinacz G-Technology
- Podcinacz Wingart
- Podcinacz Maxbear
- Podcinacz Turbo-Silent
Najnowsze instrukcje dla Podcinacz

11 Marca 2025

11 Marca 2025

5 Marca 2025

5 Marca 2025

27 Lutego 2025

27 Lutego 2025

27 Lutego 2025

26 Lutego 2025

26 Lutego 2025

26 Lutego 2025