Instrukcja obsługi Speedlink CARBON GT Racing Wheel

Speedlink Konsola do gier CARBON GT Racing Wheel

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Speedlink CARBON GT Racing Wheel (2 stron) w kategorii Konsola do gier. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
CZ
1. Upevněte stolní svorku na spodní straně volantu.
2. Položte volant na okraj stolu a ruční šroub utahujte tak dlouho, dokud volant
nepřiléhá pevně na stůl.
3. Pokud chcete používat pedály, tak zapojte kabel sady pedálů do bočního připojení
na volantu.
4. USB kabelem zapojte volant do volného USB rozhraní na Vašem počítači nebo
Vaší PlayStation® 3. Dodatečný řídicí program nepotřebujete, potřebné software se
nainstaluje automaticky a krátce poté je volant připraven k provozu.
5. Vibrační funkce můžete deaktivovat nebo aktivovat kombinací tlačítek „Select +
vysoce (ovládací kříž)“.
6. CARBON GT nabízí šest stupňů citlivosti. Pro zvýšení citlivosti stiskněte současně
„Select“ a „vpravo (ovládací kříž)“. Po šestém stupni se nastavení vrátí zpátky do
prvního stupně citlivosti.
7. Pro změnu obložení tlačítek a pedálů podržte stlačené tlačítko „Select“ dokud
neblikají všechny LED. Vzápětí stiskněte to tlačítko, kterého funkci chcete
změnit. Nyní bliká žlutá LED. K určení nové funkce zvoleného tlačítka stlačte nyní
příslušný pedál nebo příslušné tlačítko. Tlačítkem „Select“ opustíte opět režim
obložení. K obnovení výchozího standardního přiřazení podržte tlačítko „Mode“ tak
dlouho stlačené, dokud nebliká červená LED.
FI
1. Kiinnitä pöytäkiinnitin ohjauspyörän pohjaan.
2. Aseta ohjauspyörä pöydän reunalle ja kiristä käsiruuvia, kunnes ohjauspyörä on
lujasti kiinni pöytälevyssä.
3. Liitä poljinsarjan johto ohjauspyörän sivussa olevaan liitäntään, jos haluat käyttää
polkimia.
4. Liitä ohjauspyörä USB-johdolla tietokoneesi tai PlayStation® 3:
n vapaaseen USB-liitäntään. Et tarvitse lisäajuria, tarvittava ohjelmisto
asennetaan automaattisesti ja ohjauspyörä on käyttövalmis pian sen jälkeen.
5. Värähtelytoiminnon voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä näppäinyhdistelmällä
„Select + ylös (ristikko-ohjain)“.
6. CARBON GT tarjoaa kuusi herkkyystasoa. Paina samanaikaisesti „Select“ ja
„oikealle (ristikko-ohjain)“ lisätäksesi herkkyyttä. Kuudennen tason jälkeen
asetus siirtyy jälleen takaisin tasolle yksi.
7. Muuta näppäin- tai poljinasetuksia pitämällä näppäintä „Select“ painettuna,
kunnes kaikki merkkivalot vilkkuvat. Paina sitten sitä näppäintä, jonka toimintoa
haluat muuttaa. Nyt vilkkuu keltainen merkkivalo. Määritä uusi toiminto valitulle
näppäimelle käyttämällä nyt vastaavaa poljinta tai näppäintä. Kohdistustilasta
poistutaan jälleen valitsemalla „Select“. Vakiotoiminnot palautetaan pitämällä
„Mode“-näppäintä painettuna niin kauan, kunnes punainen merkkivalo vilkkuu.
GR
1. Στερεώστε τη σύσφιξη του τραπεζιού στην κάτω πλευρά του τιμονιού.
2. Τοποθετήστε το τιμόνι επάνω σε μια ακμή του τραπεζιού και σφίξτε τη βίδα
χειρός, έως ότου το τιμόνι εδράζεται σταθερά επάνω στο τραπέζι.
3. Συνδέστε το καλώδιο του κιτ πεντάλ στην πλευρική σύνδεση του τιμονιού, εάν
θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα πεντάλ.
4. Συνδέστε το τιμόνι μέσω του καλωδίου USB με μια ελεύθερη διασύνδεση USB του
υπολογιστή σας ή του PlayStation® 3. Δεν χρειάζεστε επιπρόσθετους οδηγούς, το
απαραίτητο λογισμικό εγκαθίσταται αυτόματα και το τιμόνι είναι μετά από λίγο
έτοιμο για χρήση.
5. Η λειτουργία κραδασμών μπορεί να απενεργοποιείται ή ενεργοποιείται με το
συνδυασμό των πλήκτρων „Select + Hoch (Επιλογή + επάνω) (χειριστήριο)“.
6. Το CARBON GT προσφέρει έξι βαθμίδες ευαισθησίας. Πιέστε ταυτόχρονα το
„Select“ (Επιλογή) και „Rechts (Δεξιά) (χειριστήριο)“, για να αυξήσετε την
ευαισθησία. Μετά τη βαθμίδα έξι η ρύθμιση μεταπηδά πάλι πίσω στη βαθμίδα ένα.
7. Για να αλλάξετε τη λειτουργία των πλήκτρων ή των πεντάλ, κρατήστε το πλήκτρο
„Select“ πιεσμένο, έως ότου όλα τα LEDs αναβοσβήνουν. Στη συνέχεια πιέστε
το πλήκτρο, του οποίου θέλετε να αλλάξετε τη λειτουργία.Τώρα αναβοσβήνει
το κίτρινο LED. Για να καθορίσετε τη νέα λειτουργία για το επιλεγμένο πλήκτρο,
πιέστε τώρα το αντίστοιχο πεντάλ ή το αντίστοιχο πλήκτρο. Με το „Select“
αποχωρείτε πάλι από τη λειτουργία εκχώρησης. Για να δημιουργήσετε πάλι την
πρότυπη εκχώρηση, κρατήστε το πλήκτρο „Mode“ τόσο πατημένο, έως ότου
αναβοσβήνει το κόκκινο LED.
NO
1. Fest bordklemmen på undersiden av rattet.
2. Sett rattet på en bordkant og stram fingerskruen til rattet sitter fast på bordplaten.
3. Plugg pedalsettets ledning inn i tilkoblingen på siden av rattet dersom du ønsker å
bruke pedalene.
4. Koble rattet til en ledig USB-port på datamaskinen din eller PlayStation®
3-spilleren din ved hjelp av USB-kabelen. Du trenger ingen ekstra driver, all
nødvendig programvare blir automatisk installert, og straks deretter er rattet klart
til bruk.
5. Vibrasjonsfunksjonen kan du deaktivere eller aktivere med tastekombinasjonen
„Select + Opp (piltastene)“.
6. CARBON GT tilbyr seks følsomhetstrinn. Øke følsomheten ved å trykke på „Select“
og „Høyre (piltastene)“ samtidig. Etter trinn seks går innstillingen tilbake til trinn
en igjen.
7. For å forandre taste- eller pedalfunksjoner, holder du inne „Select“-tasten til alle
LED-lysene blinker. Trykk deretter på tasten du ønsker å forandre funksjon på. Nå
blinker det gule LED-lyset. For å bestemme den nye funksjonen for valgte pedal
eller tast, betjener du nå tilsvarende pedal eller tilsvarende tast. Med „Select“
forlater du tildelingsmodus igjen. For å gjenopprette standardfunksjonene, holder
du inne „Mode“-tasten til det røde LED-lyset blinker.
EN
Intended use
This product is only intended as an input device for con-
necting to a computer or PlayStation® 3, and is designed
for indoor use only. Jöllenbeck GmbH accepts no liability
whatsoever for any damage to this product or injuries
caused due to careless, improper or incorrect use of the
product or use of the product for purposes not recommen-
ded by the manufacturer.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected
by strong static, electrical or high-frequency elds (radio
installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic
discharges). If this occurs, try increasing the distance from
the devices causing the interference.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in touch
with our Support team – the quickest way is via our website:
www.speedlink.com. Alternatively, you can email them at:
eu-support@speedlink.com.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss
an einen Computer oder eine PlayStation® 3 und die
Verwendung in geschlossenen Räumen geeignet. Die
Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden
am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom
Hersteller angegebenen Zweck entsprechender
Verwendung des Produkts.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder
hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen,
Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträch-
tigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie
in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu
vergrößern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt
wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am
schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com
erreichen. Alternativ kontaktieren Sie ihn per E-Mail an
eu-support@speedlink.com.
FR
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à servir comme
périphérique de saisie raccordé à un ordinateur ou à une
PlayStation® 3 et à être utilisé dans des locaux fermés. La
société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en
cas de dégradations du produit ou de blessures corporelles
dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrec-
te, erronée ou contraire aux instructions données par le
fabricant.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute
fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles,
décharges de micro-ondes) peut perturber le bon
fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans
ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce produit,
veuillez vous adresser à notre service d’assistance
technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter
par le biais de notre site Web www.speedlink.com. Vous
pouvez également joindre notre service d‘assistance par
e-mail en écrivant à l‘adresse eu-support@speedlink.com.
NL
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt voor aansluiting als
invoerapparaat op een computer of een PlayStation® 3 in
een afgesloten ruimte. Jöllenbeck GmbH is niet
aansprakelijk voor schade aan het product of persoonlijk
letsel als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist
gebruik van het product of gebruik dat niet
overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven
doel van het product.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of
hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons,
ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op
de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat
geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit product contact op
met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken
via onze website www.speedlink.com. U kunt ook een e-
mail sturen naar eu-support@speedlink.com.
ES
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale como dispositivo de interacción
con un ordenador o una PlayStation® 3 y para utilizarlo
dentro de lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH
no asume la garantía por daños causados al producto o
lesiones de personas debidas a una utilización inadecuada
o impropia, diferente de la especicada en el manual, ni por
manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a
la puntualizada por el fabricante del mismo.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos
o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y
móviles, descargas de microondas) pueden aparecer
señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento
del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene
que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor
posible.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto,
dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápi-
damente en la página web www.speedlink.com. De manera
alternativa mándanos un Email eu-support@speedlink.com.
IT
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è indicato solo come dispositivo di input su
un computer o una PlayStation® 3 e l’uso in ambienti chiusi.
La Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al prodotto o
lesioni di persone causati da un utilizzo del prodotto
involontario, improprio, erroneo o non indicato
dal produttore.
Avviso di conformità
L’esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad
alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di
microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del
dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare
la distanza dalle fonti d’interferenza.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi
al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il
nostro sito www.speedlink.com. In alternativa potete
contattarci via e-mail all’indirizzo:
eu-support@speedlink.com.
TR
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir bilgisayara ya da bir PlayStation® 3
cihazına bağlantı için giriş cihazı olarak ve kapalı alanlarda
kullanmak üzere tasarlanmıştır. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz,
tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş
amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda üründeki
hasarlardan ya da yaralanmalardan sorumlu değildir.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların
etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga
boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu
durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye
çalışın.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda
lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı
www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
Alternatif olarak bizimle e-posta üzerinden iletişime
geçebilirsiniz: eu-support@speedlink.com.
RU
Использование по назначению
Это устройство предназначено для подключения к
компьютеру или PlayStation® 3 и использования в
закрытых помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет
ответственности за ущерб изделию или травмы
лиц вследствие неосторожного, ненадлежащего,
неправильного или не соответствующего указанной
производителем цели использования изделия.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых печей) могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно
увеличить расстояние от источников помех.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические
сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки,
быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт
www.speedlink.com. Нам можно также написать по
электронной почте eu-support@speedlink.com.
SE
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas inomhus som
inputapparat och anslutas till en dator eller en
PlayStation® 3. Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador
på produkt eller person som är ett resultat av ovarsamhet,
slarv, felaktig användning eller att produkten använts för
syften som inte motsvarar tillverkarens anvisningar.
Information om funktionsstörningar
Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält
(radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från
mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas
funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den
apparat som stör.
Teknisk support
Om du får tekniska problem med produkten kan du vända
dig till vår support. Du når den snabbast genom vår
webbsida www.speedlink.com. Alternativt kan du skicka ett
e-brev till eu-support@speedlink.com.
DK
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette produkt er kun beregnet som indtastningsenhed
for tilslutningen til en computer eller en PlayStation® 3 og
anvendelsen i lukkede rum. Jöllenbeck GmbH er ikke
ansvarligt for skader på produktet eller personskader
på grund af uforsigtig, uhensigtsmæssig og ukorrekt
anvendelse eller anvendelse til et formål, som ikke svarer til
producentens anvisninger.
Overensstemmelseshenvisning
Under påvirkning af stærke statiske, elektriske felter
eller felter med høj frekvens (radioanlæg, mobiltelefoner,
mikrobølge-aadninger), kan der opstå funktionsforstyrrel-
ser af enheden (enhederne). I dette tilfælde bør du prøve
på, at forstørre afstanden til forstyrrende enheder.
Teknisk support
Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst
vores support som du nder på vores webside
www.speedlink.com. Alternativ kan du kontakte os via e-mail
til eu-support@speedlink.com.
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt jako urządzenie wprowadzające nadaje
się wyłącznie do podłączania do komputera lub do
PlayStation® 3 i może być użytkowany wyłącznie w
zamkniętych pomieszczeniach. Jöllenbeck GmbH nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia
produktu lub obrażenia u ludzi na skutek nieuważnego,
nieprawidłowego, niewłaściwego lub niezgodnego z
określonym przez producenta użytkowania produktu.
Informacja o zgodności
Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromag-
netyczne o wysokiej częstotliwości (urządzenia radiowe,
telefony przenośne, telefony komórkowe, mikrofalówki,
rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną zakłóceń w
działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy
zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.
Pomoc techniczna
W razie problemów technicznych z tym produktem
proszę zwrócić się do naszej pomocy technicznej, z która
najszybciej można skontaktować się przez naszą stronę
internetową www.speedlink.com. Alternatywnie można
wysłać wiadomość e-mail na adres
eu-support@speedlink.com.
HU
Rendeltetésszerű használat
A termék számítógépre vagy PlayStation® 3-ra
csatlakoztatva beadó készülékként működik és zárt
helyiségben használható. A Jöllenbeck GmbH nem vállal
felelősséget a termékben keletkezett kárért vagy személyi
sérülésért, ha az gyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy
nem a gyártó által megadott célnak megfelelő
használatból eredt.
Megfelelőségi tudnivalók
Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők
(rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefo-
nok, mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a
készülékek) működési zavara léphet fel. Ebben az esetben
próbálja meg növelni a távolságot a zavaró készülékekhez.
Műszaki támogatás
A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén
forduljon Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban
honlapunkon www.speedlink.com keresztül érhet el.
Máskülönben e-mailben is fordulhat hozzánk:
eu-support@speedlink.com.
CZ
Použití podle předpisů
Tento produkt je určen pouze jako vstupní zařízení pro
připojení k počítači nebo PlayStation® 3 a pro použití v
uzavřených prostorách. Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá
ručení za poškození výrobku nebo zranění osob, vzniklé v
důsledku nedbalého, neodborného, nesprávného použití
výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům,
než byly uvedeny výrobcem.
Upozornění ke konformitě
Pod vlivem silně statických, elektrických,vysocefrekvenčních
polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje)
může dojít k omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V
takovém případě se pokuste zvětšit distanci k rušivým
přístrojům.
Technický suport
V případě technických problémů s tímto produktem
kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji dostupný
prostřednictvím našich webových stránek
www.speedlink.com. Případně jej kontaktujte e-mailem
eu-support@speedlink.com.
GR
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως συσκευή εισαγωγής
για τη σύνδεση σε έναν υπολογιστή ή σε ένα PlayStation®
3 και για χρήση σε κλειστούς χώρους. Η Jöllenbeck GmbH
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές στο προϊόν ή για
τραυματισμούς ατόμων λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης,
εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για
διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή,
σκοπό.
Υπόδειξη συμμόρφωσης
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων
ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις,
κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών μικροκυμάτων)
ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της συσκευής
(των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε
να αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που
δημιουργούν παρεμβολή.
Τεχνική υποστήριξη
Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν, απευθυνθείτε στο
τμήμα υποστήριξης, στο οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη
πρόσβαση μέσω της ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.
Εναλλακτικά επικοινωνήστε μέσω E-Mail στη διεύθυνση
eu-support@speedlink.com.
FI
Määräysten mukainen käyttö
Tämä tuote soveltuu syöttölaitteeksi tietokoneeseen tai
PlayStation® 3:een liitettäväksi ja käyttöön suljetuissa
tiloissa. Jöllenbeck GmbH ei ota minkäänlaista vastuuta
tuotteeseen syntyvistä vaurioista tai henkilöiden
loukkaantumisista, jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta,
asiattomasta, virheellisestä tai valmistajan ohjeiden
vastaisesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.
Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus
Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset
kentät (radiolaitteistot, matkapuhelimet, mikroaaltopurkauk-
set) voivat vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite
on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön aiheuttavista
laitteista.
Tekninen tuki
Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen suhteen,
käänny tukemme puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä
verkkosivumme www.speedlink.com kautta. Vaihtoehtoisesti
voit ottaa yhteyttä sähköpostitse
eu-support@speedlink.com.
NO
Forskriftsmessig bruk
Dette produktet er kun egnet som inntastingsapparat for
tilkobling til en datamaskin eller en PlayStation® 3, og for
bruk innendørs. Jöllenbeck GmbH ta intet ansvar for
produktet eller for personskader som skyldes ikke
forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av produktet utover
det som er angitt fra produsenten.
Samsvarsanvisning
Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller
høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-
utladninger) kan det forekomme funksjonsfeil på apparatet/
apparatene. Forsøk i såfall å øke avstanden til forstyrrende
utstyr.
Teknisk Support
Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må du
ta kontakt med vår Support, som du raskest kan nå via vår
nettside www.speedlink.com. Alternativt kan du ta kontakt
med dem via e-post til eu-support@speedlink.com.
1
2
3
4
5
6
CLICK
SELECT + UP
(D-PAD)
SELECT + RIGHT
(D-PAD)
NO DRIVER
NEEDED
© 2011 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK®, the SPEEDLINK® word mark and the SPEEDLINK® swoosh are registered trade-
marks of Jöllenbeck GmbH. PS3 and PlayStation are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. All other trademarks are
the property of their respective owners. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual. Information
contained herein is subject to change without prior notice.
JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
Technical support
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our
website: www.speedlink.com. Alternatively, you can email them at:
eu-support@speedlink.com.
SL-4494-RD // Vers. 1.0
SL-4494-RD // Vers. 1.0
CARBON GT
Quick Install Guide
FR
1. Montez la fixation pour table sur la face inférieure du volant.
2. Posez le volant sur le bord de la table et serrez la vis jusqu’à ce
que le volant soit parfaitement fixé contre la table.
3. Si vous voulez utiliser les pédales, reliez le câble du pédalier à la
prise qui se trouve sur le côté du volant.
4. Reliez le volant à une prise USB libre de votre ordinateur ou de
votre PlayStation® 3 à l’aide du câble USB. Pas besoin d’installer de
pilote : le logiciel est installé automatiquement et le volant est prêt
à l’emploi en quelques secondes.
5. Vous pouvez désactiver ou activer les vibrations à l’aide de la
combinaison de touches « Select + Haut (pavé directionnel) ».
6. Le volant CARBON GT ore six niveaux de réglage. Appuyez
simultanément sur les touches « Select » et « Droite (pavé
directionnel) » pour passer au niveau supérieur. Après le niveau
six, le réglage revient au niveau un.
7. Pour modifier la programmation des touches ou des pédales,
maintenez la touche « Select » enfoncée jusqu’à ce que tous les
voyants se mettent à clignoter. Puis appuyez sur la touche dont
vous souhaitez modifier la fonction. Le voyant jaune se met à
clignoter. Pour déterminer la nouvelle fonction attribuée à la
touche sélectionnée, actionnez à présent la pédale ou la touche en
question. Appuyez à nouveau sur « Select » pour quitter le mode de
programmation. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez
sur la touche « Mode » jusqu’à ce que le voyant rouge clignote.
SE
1. Fäst bordsklämman på rattens undersida.
2. Sätt ratten på bordskanten och dra åt skruven tills ratten sitter fast
på bordet.
3. Anslut pedalsatsens kabel i uttaget på sidan av ratten om du tänker
använda pedalerna.
4. Koppla ratten till en ledig USB-port på din dator eller PlayStation® 3
med USB-kabeln. Det behövs inga ytterligare drivrutiner, den
programvara som krävs installeras automatiskt och strax därefter
kan ratten användas.
5. Vibrationsfunktionen kan aktiveras och avaktiveras med
knappkombinationen Select + Upp (styrkors).
6. CARBON GT har sex känslighetslägen. Tryck Select och Höger
(styrkors) samtidigt för att öka känsligheten. Efter steg sex hoppar
inställningen tillbaka till steg ett.
7. För att ändra beläggning på knappar och pedaler håller du Select
inne tills alla indikatorlampor blinkar. Tryck sedan på knappen till
den funktion du vill ändra. Nu blinkar den gula indikatorlampan.
För att belägga den valda knappen med en ny funktion trycker du
på motsvarande pedal eller knapp. Tryck Select för att gå ut ur
beläggningsläget igen. För att återställa standardbeläggningen
håller du Mode-knappen inne tills den röda indikatorlampan börjar
blinka.
NL
1. Bevestig de tafelklem aan de onderzijde van het stuurwiel.
2. Plaats het stuurwiel op de rand van de tafel en draai de schroef aan
tot het stuurwiel stevig vastzit aan de tafel.
3. Sluit de kabel van de pedalenset aan op de zijkant van het
stuurwiel als u de pedalen wilt gebruiken.
4. Sluit het stuurwiel met behulp van de USB-kabel aan op een
vrije USB-poort van uwe pc of PlayStation® 3. U hebt geen
stuurprogramma‘s nodig; de benodigde software wordt
automatisch geïnstalleerd en vrijwel meteen is het stuurwiel
gereed voor gebruik.
5. U kunt de vibratiefunctie in- en uitschakelen met de
toetsencombinatie „Select + Omhoog (stuurkruis)“.
6. De CARBON GT heeft zes gevoeligheidsniveaus. Druk gelijktijdig op
„Select“ en „Rechts (stuurkruis)“ om de gevoeligheid te verhogen.
Na niveau 6 springt de gevoeligheid terug naar niveau 1.
7. Druk op de toets „Select“ tot alle LED‘s gaan knipperen als
u andere functie wilt toewijzen aan toetsen of pedalen. Druk
daarna op de toets die u een andere functie wilt geven. De gele
LED gaat knipperen. Om de nieuwe functie toe te wijzen drukt
u op het desbetreende pedaal of de desbetreende toets. Met
„Select“ verlaat u de instelmodus. Als u de standaardfuncties wilt
herstellen, houdt u de toets „Mode“ ingedrukt tot de rode LED
begint te knipperen.
ES
1. Sujeta la sargenta a la parte inferior del volante.
2. Coloca el volante en el borde de una mesa y aprieta el tornillo
manual hasta que el volante quede fijo en el tablero.
3. Conecta el cable del kit de pedales en la parte lateral del volante si
tienes intención de utilizar los pedales.
4. Conecta el volante mediante el cable USB a un puerto USB libre de
tu ordenador o de la PlayStation® 3. No precisas de controladores
adicionales, el software se instala automáticamente y el volante
está listo a continuación.
5. La función de vibración podrás activarla o desactivarla con la
combinación de teclas „select + high (cruceta).
6. El Carbon GT tiene seis niveles de sensibilidad. Pulsa al mismo
tiempo „Select“ y „Derecho (cruceta)“ para aumentar de nivel la
sensibilidad. Cuando pasas del nivel seis, vuelve automáticamente
al nivel uno.
7. Para cambiar la asignación dada a los botones o pedales, pulsa
y mantén pulsado el botón „Select“, hasta que parpadeen todos
los LEDs. Pulsa a continuación el botón del que quieras cambiar
la función. Parpadea el LED amarillo. Para asignar la nueva
función al botón elegido, pulsa a continuación el pedal o el botón
que corresponde. Con „Select“ sales del modo de asignación de
cambios. Para volver a la configuración por defecto, pulsa el botón
„Mode“ y mantenlo pulsado hasta que parpadee el LED rojo.
DK
1. Spænd bordklemmen fast på bunden af rattet.
2. Sæt rattet på bordkanten og spænd håndskruen indtil rattet sidder
fast på bordpladen.
3. Tilslut kablet fra pedal-sættet ind i tilslutningen på rattets side hvis
du vil bruge pedalerne.
4. Forbind rattet via USB-kablet med et ledigt USB-interface på din
computer eller PlayStation® 3. Du har ikke brug for yderligere
drivere. Den nødvendige software installeres automatisk og rattet
er straks klar til brug.
5. Du kan aktivere eller deaktivere vibrationsfunktionerne med
tasterne „Select + Op (styrekryds)“.
6. CARBON GT byder på seks følsomhedstrin. Tryk samtidigt „Select“
og „højre“ på styrekrydset for at øge følsomheden. Efter trin seks
springer indstillingen tilbage til trin et.
7. Tryk og hold tasten „Select“ indtil alle LED blinken for at ændre
tast- eller pedalkonfigurationen. Tryk derefter på den tast du
ønsker at ændre konfigurationen for. Nu blinker den gule LED. For
at udvælge funktionen til den udvalgte tast, betjener du nu den
tilsvarende pedal eller tast. Med „Select“ afslutter du denne modus
igen. For at genoprette standardkonfigurationen holder du bare
„Mode“-tasten trykt indtil den røde LED blinker.
PL
1. Zamocuj zacisk stołowy u dołu kierownicy.
2. Umieść kierownicę na krawędzi stołu i dokręć śrubę ręczną, aż
kierownica będzie pewnie zamocowana.
3. Podłącz kabel pedałów do złącza z boku kierownicy, jeśli chcesz
korzystać z pedałów.
4. Podłącz kierownicę kablem USB do wolnego złącza komputera
lub PlayStation® 3. Nie potrzeba dodatkowych sterowników,
potrzebne oprogramowanie zostanie zainstalowane automatycznie
i kierownica za chwilę będzie gotowa do działania.
5. Funkcję wibracji można włączać i wyłączać kombinacją przycisków
„Select + do góry“ (krzyż sterujący).
6. Kierownica CARBON GT ma sześć stopni czułości. Naciśnij
jednocześnie „Select“ i „w prawo“ (krzyż sterujący), by zwiększyć
czułość. Po szóstym stopniu kierownica automatycznie powraca do
stopnia pierwszego.
7. Aby zmienić funkcję przycisków lub pedałów, naciśnij i przytrzymaj
przycisk „Select“, aż wszystkie diody LED zaczną migać. Następnie
naciśnij przycisk, którego funkcję chcesz zmienić. Teraz miga żółta
dioda LED. Aby określić nową funkcję dla wybranego przycisku,
naciśnij teraz wybrany przycisk lub pedał. Wyjście z funkcji
następuje przez ponowne naciśnięcie przycisku „Select“. Aby
przywrócić standardową funkcję przycisku, naciśnij i przytrzymaj
przycisk „Tryb“ tak długo, aż czerwona dioda LED
zacznie migać.
IT
1. Fissare il morsetto da tavolo alla parte inferiore del volante.
2. Posizionare il volante sul bordo del tavolo e serrare la vite a mano
fino a quando il volante è ben fissato sul piano del tavolo.
3. Se si desidera usare i pedali, collegare il cavo della pedaliera alla
presa laterale del volante.
4. Collegare il volante tramite cavo USB ad una porta USB libera del
computer o della PlayStation® 3. Non occorrono driver aggiuntivi, il
software necessario viene installato automaticamente e poco dopo
il volante è pronto per l‘uso.
5. La funzione di vibrazione può essere attivata o disattivata con la
combinazione di tasti „Select” + “In alto (croce direzionale)”.
6. Il Carbon GT ore sei livelli di sensibilità. Per aumentare la
sensibilità di un livello premere contemporaneamente „Select“ e „a
destra (croce direzionale)“. Dopo il livello sei, l’impostazione scatta
nuovamente sul livello uno.
7. Per modificare la configurazione di tasti o pedali, tenere premuto
il tasto „Select“ fino a quando lampeggiano tutti i LED. Premere
quindi il tasto a cui volete assegnare una nuova funzione. Ora è
acceso il LED giallo. Per assegnare la nuova funzione al tasto,
azionare il pedale o il tasto corrispondente. Premere „Select“ per
uscire dalla modalità di assegnazione. Per ripristinare le funzioni
di default, tenere premuto il tasto „Mode“ fino a quando si accende
il LED rosso.
HU
1. Rögzítsük az asztali csíptetőt a kormány aljára.
2. Helyezzük a kormányt az asztal szélére és húzzuk meg a
kézi csavarokat, míg a kormány szorosan nem illeszkedik az
asztallaphoz.
3. Csatlakoztassuk a pedálcsomag vezetékét a kormány oldalsó
csatlakozásához, ha használni szeretnénk a pedálokat.
4. Csatlakoztassuk a kormányt az USB kábelen keresztül
számítógépe vagy a PlayStation® 3 szabad USB portjára. Nincs
szükségünk külön meghajtóra, a szükséges szoftver magától
telepítődik és a kormányt nemsokára használhatjuk is.
5. A vibráló funkciót a „Select + Up (célkereszt)“ gombkombinációval
kapcsolhatjuk be vagy ki.
6. A CARBON GT hat érzékenységi fokozatot kínál. Nyomja meg
egyszerre a „Select“ és „Jobbra (célkereszt)“ gombot, ha növelni
szeretné az érzékenységet. A 6. fokozat után a beállítás megint az
1-esre ugrik vissza.
7. Ha meg szeretné változtatni a gombok vagy a pedálok kiosztását,
tartsa lenyomva a „Select“ gombot, míg valamennyi LED villogni
nem kezd. Ezután nyomja meg azt a gombot, melynek meg
szeretné változtatni a funkcióját. Ekkor a sárga LED világít. Ha új
funkciót szeretne kiosztani a kiválasztott gombhoz, nyugtázza ezt a
megfelelő pedállal, vagy a megfelelő gombbal. A „Select“ gombbal
hagyja el a kiosztási modult. Ha újra az alapbeállításokhoz
szeretne visszatérni, tartsa addig lenyomva a „Mode“ gombot, míg
a piros LED világít.
EN
1. Fit the table clamp to the base of the racing wheel.
2. Place the racing wheel on the edge of the table and tighten the
screw until the racing wheel is secured firmly in place.
3. If you’d like to use the pedals, plug the pedal kit cable into the side
socket on the racing wheel.
4. Using the USB cable, plug the racing wheel into any free USB port
on your computer or PlayStation® 3. You don’t need any additional
drivers – all the software you need is installed automatically and
the racing wheel will be ready to use shortly after connecting it.
5. You can activate or deactivate the force-vibration function using the
button combination Select + Up on the D-pad.
6. The CARBON GT Racing Wheel features six sensitivity levels: To
increase sensitivity by one level, press the Select + Right buttons
on the D-pad at the same time. After level six, the sensitivity level
will jump back to level one.
7. To change the button or pedal assignment, keep the Select button
held depressed until all the LEDs start to flash. Following that,
press the button whose function you’d like to change. The yellow
LED will flash. To set the new function for the selected button,
press the relevant pedal or button. To exit the configuration mode,
press Select again. To revert back to the factory default settings,
keep the Mode button held depressed until the red LED starts to
flash.
TR
1. Masa klipsini direksiyonun alt kısmına sabitleyin.
2. Direksiyonu masanın bir köşesine oturtun ve el vidasını, direksiyon
masanın üzerinde sıkıca oturacak şekilde sıkın.
3. Pedalları kullanmak istediğinizde pedal setinin kablosunu
direksiyonun yanındaki bağlantı yerine takın.
4. Direksiyonu USB kablosu üzerinden bilgisayarınızın ya da
PlayStation® 3 cihazınızın boş bir USB arabirimine bağlayın. İlave
sürücüye ihtiyacınız yoktur, gerekli yazılım otomatik kurulur ve
direksiyon kısa süre içinde kullanıma hazır hale gelir.
5. Titreşim fonksiyonunu „Select + Yukarı (kumanda tuşları)“
üzerinden devre dışı bırakabilir ya da etkinleştirebilirsiniz.
6. CARBON GT‘ de altı adet hassasiyet kademesi vardır. Hassasiyeti
artırmak için aynı anda „Select“ ve „Sağ (kumanda tuşları)“ üzerine
basın. Altıncı kademeden sonra ayar tekrar birinci kademeye geri
atlar.
7. Tuş ya da pedal atamasını değiştirmek için, tüm LED‘ler yanıp
sönene kadar „Select“ tuşunu basılı tutun. Ardından fonksiyonunu
değiştirmek istediğiniz tuşun üzerine basın. Şimdi sarı LED yanıp
söner. Seçili tuş için yeni bir fonksiyon belirlemek için şimdi ilgili
pedala ya da ilgili tuşa basın. „Select“ üzerine basarak atama
modundan çıkarsınız. Standart atamaya geri dönmek için, kırmızı
LED yanıp sönmeye başlayana kadar „Mode“ tuşunu basılı tutun.
DE
1. Befestigen Sie die Tischklemme an der Unterseite des Lenkrads.
2. Setzen Sie das Lenkrad auf eine Tischkante und ziehen Sie die
Handschraube an, bis das Lenkrad fest auf der Tischplatte sitzt.
3. Schließen Sie das Kabel des Pedalkits an den seitlichen Anschluss
des Lenkrads an, wenn Sie die Pedale verwenden möchten.
4. Verbinden Sie das Lenkrad über das USB-Kabel mit einer freien
USB-Schnittstelle Ihres Rechners oder Ihrer PlayStation® 3.
Sie benötigen keine zusätzlichen Treiber, die nötige Software
wird automatisch installiert und das Lenkrad ist kurz darauf
einsatzbereit.
5. Die Vibrationsfunktion können Sie mit der Tastenkombination
„Select + Hoch (Steuerkreuz)“ deaktivieren oder aktivieren.
6. Das CARBON GT bietet sechs Empfindlichkeitsstufen. Drücken
Sie gleichzeitig „Select“ und „Rechts (Steuerkreuz)“, um die
Empfindlichkeit zu erhöhen. Nach Stufe sechs springt die
Einstellung wieder auf Stufe eins zurück.
7. Um die Tasten- oder Pedalbelegung zu ändern, halten Sie die
Taste „Select“ gedrückt, bis alle LEDs blinken. Drücken Sie
anschließend die Taste, deren Funktion Sie ändern möchten.
Nun blinkt die gelbe LED. Um die neue Funktion für die gewählte
Taste zu bestimmen, betätigen Sie jetzt das entsprechende
Pedal oder die entsprechende Taste. Mit „Select“ verlassen
Sie den Belegungsmodus wieder. Um die Standardbelegung
wiederherzustellen, halten Sie die „Mode“-Taste so lange gedrückt,
bis die rote LED blinkt.
RU
1. Закрепите скобу для крепления на столе на нижней стороне
рулевого колеса.
2. Установите рулевое колесо на край стола и затяните винт рукой
таким образом, чтобы рулевое колесо надежно закрепилось на
столе.
3. Подключите кабель блока педалей к боковому разъему рулевого
колеса, если хотите использовать педали.
4. Соедините рулевое колесо при помощи кабеля USB со
свободным разъемом USB компьютера или PlayStation® 3.
Дополнительные драйвера не нужны, необходимое
программное обеспечение инсталлируется автоматическое и
вскоре после этого рулевое колесо готово к использованию.
5. Виброфункцию можно выключать или включать комбинацией
кнопок „Select + Вверх (крестовина управления)“.
6. У CARBON GT имеется шесть ступеней чувствительности.
Нажмите одновременно „Select“ и „Rechts (крестовина
управления)“, чтобы увеличить чувствительность. После шестой
ступени чувствительность автоматически перейдет на первую
ступень.
7. Чтобы изменить распределение кнопок или педалей,
удерживайте кнопку „Select“ нажатой, пока не ночнут мигать
все светодиоды. После этого нажмите кнопку, функцию которой
вы хотите изменить. Теперь начнет мигать желтый светодиод.
Чтобы подвесить новую функцию на выбранную кнопку,
нажмите соответствующую педаль или кнопку. Снова нажмите
кнопку „Select“ для выхода из режима подвешивания функций.
Для возврата стандартных функций удерживайте кнопку
„Mode“ нажатой пока не начнет мигать красный светодиод.
1
2
3
4
5
6
CLICK
SELECT + UP
(D-PAD)
SELECT + RIGHT
(D-PAD)
NO DRIVER
NEEDED


Specyfikacje produktu

Marka: Speedlink
Kategoria: Konsola do gier
Model: CARBON GT Racing Wheel

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Speedlink CARBON GT Racing Wheel, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą