Instrukcja obsługi Sony RDP-CA1

Sony Błysk RDP-CA1

Przeczytaj poniÅŒej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony RDP-CA1 (4 stron) w kategorii Błysk. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 uÅŒytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4

取扱説明曞 /Operating Instructions/
Mode d’emploi/Manual de
instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per l’uso
ポヌタブルスピヌカヌ
Portable Speaker
Haut-parleur portable
RDP-C A1
4-422-539- (1)01
お買い䞊げいただきありがずうございたす。
電気補品は安党のための泚意事項を守らないず、
火灜や人身事故になるこずがありたす。
この取扱説明曞には、事故を防ぐための重芁な泚意事項ず補品の取
り扱いかたを瀺しおいたす。この取扱説明曞をよくお読みのうえ、
補品を安党にお䜿いください。お読みになったあずは、い぀でも芋
られるずころに必ず保管しおください。
安党のために
゜ニヌ補品は安党に充分配慮しお蚭蚈されおいたす。しかし、電気
補品はすべお、たちがった䜿いかたをするず、火灜などにより人身事
故になるこずがあり危険です。事故を防ぐために次のこずを必ずお
守りください。
安党のための泚意事項を守る
ˎ
この「安党のために」の泚意事項をよくお読みください。
故障したら䜿わない
ˎ
動䜜がおかしくなったり、砎損しおいるのに気づいたら、すぐに゜
ニヌの盞談窓口ぞご盞談ください。
䞇䞀、異垞が起きたら
ˎ
ビデオカメラから取りはずす
接続ケヌブルをはずす
゜ニヌの盞談窓口に盞談する

倉な音やにおい、
煙が出た堎合は
譊告衚瀺の意味
取扱説明曞および補品では、次のような衚瀺をしおいたす。衚瀺
の内容をよく理解しおから本文をお読みください。
この衚瀺の泚意事項を守らないず、火灜・感電
などにより死亡や倧けがなど人身事故の原因
ずなりたす。
この衚瀺の泚意事項を守らないず、感電やその
他の事故によりけがをしたり呚蟺の家財に損
害を䞎えたりするこずがありたす。
行為を犁止する蚘号
䞋蚘の泚意事項を守らな
いず、
火灜・感電によ
り死亡や倧けがの原
因ずなりたす。
内郚に氎や異物を入れない
氎や異物が入るず火灜や感電の原因ずなりたす。䞇䞀、氎
や異物が入ったずきは、すぐに䜿甚を䞭止し、お買い䞊げ
店たたは゜ニヌの盞談窓口ぞご盞談ください。
分解や改造をしない
火灜や感電の原因ずなりたす。危険ですので、絶察に自分
で分解しないでください。内郚の点怜や修理は゜ニヌの
盞談窓口ぞご盞談ください。
䞋蚘の泚意事項を守らないず、
けが
をしたり呚蟺の家財に損害を䞎え
るこずがありたす。
はじめからボリュヌムを䞊げすぎない
突然倧きな音が出お耳をいためるこずがありたす。ボ
リュヌムは埐々に䞊げたしょう。
倧音量で長時間続けお聞きすぎない
耳を刺激するような倧きな音量で長時間぀づけお聞くず、
聎力に悪い圱響を䞎えるこずがありたす。
湿気やほこり、油煙、湯気の倚い堎所や盎射日光のあたる
堎所には眮かない
故障の原因ずなりたす。
萜ずしたりぶ぀けたりしない
故障の原因ずなりたす。
ぬれた手で本機をさわらない
感電の原因ずなるこずがありたす。
垃などでおおった状態で䜿わない
熱がこもっおケヌスが倉圢したり、火灜の原因ずなる事が
ありたす。
䞻な特長
本機はアクティブむンタヌフェヌスシュヌに察応し、プロゞェク
ˎ
タヌ機胜を搭茉した゜ニヌ補ビデオカメラで䜿甚できる、党方䜍
指向のアンプ内蔵スピヌカヌです。
電源は接続したビデオカメラから䟛絊されるため、専甚の電源を
ˎ
準備する必芁はありたせん。
取り扱い䞊のご泚意
安党䞊のご泚意
長期間䜿甚しないずきは
ビデオカメラずシュヌ接続しおいる間は、ビデオカメラの電源をオ
フにしおも本機の電源は完党には遮断されおいたせん。長期間䜿甚
しないずきは、必ず本機をビデオカメラから取りはずしおください。
異物に぀いお
端子には異物を入れないでください。故障や事故の原因になりたす。
たた、開口郚からも異物が入らないようにしおください。
異垞や䞍具合が起きたら
䞇䞀、異垞や䞍具合が起きたずきや異物が䞭に入ったずきは、すぐに
本機をビデオカメラから取りはずし、゜ニヌの盞談窓口にご盞談く
ださい。
取り扱い䞊のご泚意
スピヌカヌナニット、内蔵アンプ、キャビネットは粟密に調節しお
ˎ
ありたす。分解、改造などはしないでください。
キャビネットが汚れたずきは、䞭性掗剀を少し含たせた柔らかい
ˎ
垃でふいおください。シンナヌ、ベンゞン、アルコヌルなどは衚面
の仕䞊げを傷めたすので、䜿わないでください。
次のような堎所は避けおください。
ˎ
盎射日光の圓たる所、暖房噚具の近くなど、枩床の高い所。
ˋ
窓を閉め切った自動車内特に倏季。
ˋ
颚呂堎など、湿気の倚い所。
ˋ
ほこりの倚い所、砂地の䞊。
ˋ
時蚈、キャッシュカヌドなどの近く。防磁蚭蚈になっおいたす
ˋ
が、録音枈みテヌプや時蚈、キャッシュカヌド、フロッピヌディ
スクなどは、スピヌカヌの前面に近づけないでください。
平らな堎所に蚭眮しおください。
ˎ
蚭眮条件によっおは、倒れたり萜䞋したりするこずがありたす。
ˎ
安定した堎所に眮いおください。


©2012 Sony Corporation Printed in China

このマヌクの商品は、゜ニヌ株のビデオ機噚のアクティブ
むンタヌフェヌスシュヌシステムに察応しおいたす。このシ
ステムを搭茉したビデオ機噚ずアクセサリヌを組み合わせる
こずにより、目的に合わせた効果的な撮圱が簡単に行えたす。
持ち運ぶ際、フロッピヌディスクやクレゞットカヌドなど磁気の
ˎ
圱響を受ける物は、本機の近くに眮かないでください。
持ち運ぶ際、ビデオカメラず接続した状態で本機を持たないでく
ˎ
ださい。
TVやラゞオ、チュヌナヌの近くで䜿わないでください。
TVやラゞ
ˎ
オ、チュヌナヌに雑音が入るこずがありたす。
モニタヌ画面に色むらが起きたら
色むらが起きたら
いったんモニタヌの電源を切り、15 〜30分埌に再び電源を入れお
ください。
それでも色むらが残るずきは
本機をさらにモニタヌから離しおください。
さらに
本機の近くに磁気を発生するものがないようにご泚意ください。本
機ずの盞互䜜甚により、色むらを起こす堎合がありたす。
磁気を発生する物
ラック、眮き台の扉に装着された磁石、健康噚具、玩具などに䜿われ
おいる磁石など。
各郚の名称

VOLUME
音量ボタン−
VOLUME
音量ボタン
*
 POWER
電源ランプ
ステレオミニ端子
シュヌコネクタヌ
*
ボタン衚面に凞点
(突起)が付いおいたす。操䜜の目安ずしおお䜿い
ください。
取り付けかた
1
ビデオカメラの電源をオフにする。
2
本機底面の矢印の向きを、ビデオカメラのアクティブむン
タヌフェヌスシュヌの矢印ず合わせる。
3
本機のシュヌコネクタヌをビデオカメラの凹郚にはめ蟌
む。
ビデオカメラのシュヌカバヌを手で抌さえおおくず取り付けや
すくなりたす。
4
ビデオカメラのレンズ偎に本機をスラむドさせお、しっか
りず差し蟌む。
5
本機を支えながら、本機のステレオミニ端子ずビデオカメ
ラのA/Vリモヌト端子を、付属の接続ケヌブルで接続する。
本機をビデオカメラに取り付けた状態でビデオカメラの電源をオ
ˎ
ンにするず、本機のPOWERランプが点灯したす。
取りはずすずきは
ビデオカメラの電源をオフにしおから、取り付けず逆の手順で
取りはずしおください。
本機をスラむドさせおビデオカメラから取りはずす際は、ビデオカ
メラのシュヌカバヌを手で抌さえながら行っおください。
䜿いかた
本機がビデオカメラに接続されおいるず、プロゞェクタヌ機胜
で投圱された映像の音声が本機から出力されたす。
プロゞェクタヌ機胜に぀いおはお䜿いのビデオカメラの取扱説明
ˎ
曞をご芧ください。
以䞋の堎合は本機の音量蚭定が初期倀に戻り、少し小さめの音量
ˎ
で出力されたす。
必芁に応じお音量を倉曎しおください。
本機をビデオカメラに取り付けたずき
ˋ
ビデオカメラの電源を入れなおしたずき
ˋ
音量を倉えるずきは
本機VOLUMEボタンの偎もしくは−偎を抌すず音量を
倉曎できたす。
VOLUMEボタンを抌し続けるずスムヌズに音量倉曎できたす。
ˎ
ご泚意
本機に耳を近づけないでください。
ˎ
撮圱の際は本機を取りはずしおください。ノむズや雑音の原因ず
ˎ
なるこずがありたす。
VOLUMEボタンを抌すずきは、本機を支えながらボタンを抌しお
ˎ
ください。
ビデオカメラにHDMI
端子やヘッドフォン端子を接続した堎合
ˎ
は、そちらぞの出力が優先されお本機からは音が出なくなりたす。
本機を取り付けおいるずきは、ビデオカメラ偎での音量調節は無
ˎ
効になりたす。たたビデオカメラの内蔵スピヌカヌからは音が出
なくなりたす。
ビデオカメラず接続した状態で本機を持っお持ち䞊げないでくだ
ˎ
さい。
収玍する
持ち運びなどの際は、ビデオカメラから必ず本機をはずしお、
付属のポヌチに本機を収玍しおください。
ご泚意
収玍するずきは、接続ケヌブルを本機からはずしおください。接
ˎ
続したたたポヌチに収玍するず砎損の原因になる堎合がありた
す。
接続ケヌブルず本機は、ポヌチ内の仕切られたスペヌスぞ別々に
ˎ
分けお収玍しおください。
故障かなず思ったら
修理にお出しになる前に、もう
1床点怜しおみたしょう。
それでも正垞に䜜動しないずきは、゜ニヌの盞談窓口にお問い合わ
せください。
音が割れる、ノむズが出る、たたは音が途切れる
本機の音量蚭定が倧きすぎる。
ˎ
本機のVOLUMEボタンで音量を䞋げる。

接続コヌドがしっかり接続されおいない。
ˎ
いったん接続コヌドをはずし、接続しなおす。ビデオカメラ

のA/Vリモヌト端子ず本機のステレオミニ端子にしっかり差
し蟌めおいるか確認する。
TVに近すぎる所に蚭眮されおいる。
ˎ
TVから離しお蚭眮する。

音が小さい、たたは音が出ない
ビデオカメラの電源がオフになっおいる。
ˎ
ビデオカメラの電源をオンにする。

本機の音量蚭定が最小に絞られおいる。
ˎ
VOLUMEボタンで音量を調節する。

接続コヌドがしっかり接続されおいない。
ˎ
いったん接続コヌドをはずし、接続しなおす。ビデオカメラ

のA/Vリモヌト端子ず本機のステレオミニ端子にしっかり差
し蟌めおいるか確認する。
ビデオカメラにヘッドホンやHDMI
ケヌブルが接続されおい
ˎ
る。
ヘッドホンやHDMIケヌブルをはずす。

音がひずむ
ビデオカメラのバッテリヌ残量が䞍足しおいる。
ˎ
ビデオカメラのバッテリヌを充電枈みの予備バッテリヌに

亀換する。
POWER ランプがちら぀く
音量を䞊げたずきに
POWERランプがちら぀くこずがありたす。
ˎ
ビデオカメラの電源が切れる
本機の音量蚭定が倧きすぎる。
ˎ
本機のVOLUMEボタンで音量を䞋げる。

ビデオカメラのバッテリヌ残量が䞍足しおいる。
ˎ
充電枈みのバッテリヌに亀換する。

保蚌曞ずアフタヌサヌビス
保蚌曞
この補品には保蚌曞が添付されおいたすので、お買い䞊げの際お
ˎ
買い䞊げ店でお受け取りください。
所定事項の蚘入および蚘茉内容をお確かめのうえ、倧切に保存し
ˎ
おください。
保蚌期間は、お買い䞊げ日より1幎間です。
ˎ
アフタヌサヌビス
調子が悪いずきはたずチェックを
この取扱説明曞をもう䞀床ご芧になっおお調べください。
それでも具合の悪いずきは
゜ニヌの盞談窓口にご盞談ください。
保蚌期間䞭は
保蚌曞の蚘茉内容に基づいお修理させおいただきたす。詳しくは保
蚌曞をご芧ください。
保蚌期間経過埌の修理は
修理によっお機胜が維持できる堎合は、ご芁望により有料修理させ
おいただきたす。
郚品の保有期間に぀いお
圓瀟ではポヌタブルスピヌカヌの補修甚性胜郚品補品の機胜を維
持するために必芁な郚品を、補造打ち切り埌最䜎
8幎間保有しおい
たす。この郚品保有期間を修理可胜の期間ずさせおいただきたす。
保有期間が経過したあずも、故障箇所によっおは修理可胜の堎合が
ありたすので、゜ニヌの盞談窓口にご盞談ください。ただし、故障の
状況その他の事情により、修理に代えお補品亀換をする堎合があり
たすのでご了承ください。
ご盞談になるずきは、次のこずをお知らせください。
型名RDP-CA1
ˎ
故障の状態できるだけ詳しく
ˎ
賌入幎月日
ˎ
䞻な仕様
スピヌカヌ郚
型匏 フルレンゞ
䜿甚スピヌカヌ 盎埄 30 mm
゚ンクロヌゞャヌ方匏 密閉型
むンピヌダンス 6 Ω
アンプ郚
実甚最倧出力 2 W
党高調波歪10 、1 kHz、6 Ω
JEITA*
その他
最倧倖圢寞法最倧埄高さ玄φ57 mm × 86 mm
質量 箄 80g
同梱物
ポヌタブルスピヌカヌ RDP-CA1
1、接続ケヌブル1、ポヌチ1、
印刷物䞀匏
*JEITAは電子情報技術産業協䌚の略称です。
仕様および倖芳は、改良のため予告なく倉曎するこずがありたすが、
ご了承ください。
Before operating this unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To reduce re or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
For the customers in the U.S.A.
is device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) is device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modications
not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
NOTE:
is equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
ese limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation.
is equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. ˋ
Increase the separation between the equipment and ˋ
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit ˋ
dierent from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV ˋ
technician for help.
e supplied interface cable must be used with the
equipment in order to comply with the limits for a
digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC
Rules.
For the customers in Canada
is Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
systems)
is symbol on the product or on its
packaging indicates that this product shall
not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this
product. e recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local Civic
Oce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
< Notice for the customers in the countries
applying EU Directives >
e manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. e
Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Features
is unit is an omni-directional speaker with built-in ˎ
amplier that is compatible with an active interface
shoe and can be used with a Sony video camera with a
projector function.
is unit is powered via the video camera to which it ˎ
is connected and therefore does not require its own
power supply.
Precautions
On safety
When not in use for a long time
When this unit is connected via a shoe to a video
camera, turning o the power of the video camera does
not completely turn o the power to this unit. When not
using this unit for a long time, always disconnect it from
the video camera.
Foreign objects
Do not allow any foreign object to get into the terminals.
Doing so can cause breakdown or an accident.
Do not allow any foreign object to get into the speaker
opening.
If there is a malfunction or failure
In the unlikely event of a malfunction or failure or if a
foreign object gets inside, immediately disconnect this
unit from the video camera and contact your nearest
Sony dealer.
On handling
e speaker unit, built-in amplier and cabinet ˎ
are precisely aligned with one another. Do not
disassemble or modify them.
If the cabinet becomes dirty, wipe it using a so cloth ˎ
with a little mild detergent. Do not use thinners,
benzene, alcohol etc. because they will damage the
nish of the cabinet surface.
Keep this unit away from the following places. ˎ
High temperature places such as in direct sunlight ˋ
or near a heater.
Inside a car with the windows shut (especially in ˋ
summer).
Humid places such as a bathroom. ˋ
In dusty places or on sand. ˋ
Near a watch, credit card, etc. (Although this unit is ˋ
magnetically shielded, do not leave recorded tapes,
watches, credit cards or oppy disks in front of the
speaker.)
Place this unit on an even surface. ˎ
is unit may topple over or drop if installed in ˎ
certain conditions.
Place this unit on the stable and at space.
When moving this unit, do not place magnetic items ˎ
such as oppy disks or credit cards near it.
When moving this unit, do not hold it when attached ˎ
to a video camera.
Do not use this unit near a TV, radio or tuner. It may ˎ
cause noise to enter the TV, radio or tuner.
If color unevenness occurs on the monitor
screen
If color unevenness occurs, turn o the power to the
monitor and wait 15 to 30 minutes before turning it back
on.
If color unevenness remains
Disconnect this unit from the monitor.
If it still remains
Make sure there is no magnetic source close to this unit.
If there is, it can interact with this unit and cause color
unevenness.
Magnetic sources
Magnets tted to the doors of a rack or stand, health
appliances, magnets used in toys, etc.
 Identifying parts
 Volume button (-)
 Volume button (+)*
 POWER lamp
 Stereo mini jack
 Shoe connector
* ere is a bump on the button surface. Use it as a guide
when operating.
 Attaching this unit to the video
camera
1 Turn o the power of the video camera.
2 Align the arrow on the bottom of this unit
with the arrow on the active interface shoe
of the video camera.
3 Insert the shoe connecter of this unit into
slot of the video camera.
Hold the shoe cover of the video camera with your
hand to make it easier to attach.
4 Slide this unit towards the lens of the video
camera until it is rmly in place.
5 While supporting this unit, connect its stereo
mini jack to the A/V remote jack of the video
camera with the provided connecting cord.
When you turn on the power of the video camera with ˎ
this unit attached to it, the POWER lamp on this unit
lights up.
To detach this unit, turn o the power to the video
camera and then do the attaching steps in reverse.
When sliding this unit to detach, slide this unit while
holding the shoe cover of the video camera with your
hand.
 Using this unit
When this unit is attached to a video camera, it
outputs the sound of video being projected by the
projector function.
For details on the projector function, refer to the ˎ
operating instructions supplied with your video
camera.
In the following cases, the volume setting of this unit ˎ
returns to the default value and output is at a rather
low volume. Adjust the volume as required.
When this unit is attached to a video camera ˋ
When the power to the video camera is turned o ˋ
and back on
Changing the volume
You can change the volume by pressing the + or –
volume buttons on this unit.
You can change the volume smoothly by holding ˎ
either volume button down.
Note
Do not place this unit close to your ear. ˎ
Detach this unit before recording. If attached, it can ˎ
cause noise.
Hold this unit steady when you press the volume ˎ
buttons.
When another device is connected to the HDMI jack ˎ
or headphone jack of the video camera, the output to
that device has priority so no sound comes out of this
unit.
When this unit is attached, the volume control on ˎ
the video camera does not work and no sound comes
from the internal speaker of the video camera.
Do not li up this unit when attached to the video ˎ
camera.
 Storing
When carrying this unit around, always remove it
from the video camera and store it in the provided
pouch.
Note
When storing, remove the connecting cord from this ˎ
unit. is unit may be damaged if stored in the pouch
with the connecting cord attached.
Store the connecting cord and this unit separately in ˎ
the divided sections inside the pouch.
Troubleshooting
Carry out the following checks before requesting repairs.
If the problem persists, contact your nearest Sony dealer.
Sound is cracked or broken up, or there is
noise
The volume of this unit is set too high. ˎ
Reduce the volume with the - volume button 
on this unit.
The connecting cord is not properly ˎ
connected.
Remove the connecting cord and then 
reconnect it. Make sure the plugs of the
connecting cord are rmly inserted into the
A/V remote jack of the video camera and the
stereo mini jack of this unit.
This unit is positioned too close to a TV. ˎ
Place it further from the TV. 
The sound is low or there is no sound
The power of the video camera is turned o. ˎ
Turn on the power of the video camera. 
This unit is set to the minimum volume. ˎ
Increase the volume with the + volume button 
on this unit.
The connecting cord is not properly ˎ
connected.
Remove the connecting cord and then 
reconnect it. Make sure the plugs of the
connecting cord are rmly inserted into the
A/V remote jack of the video camera and the
stereo mini jack of this unit.
A headphone cable or HDMI cable is ˎ
connected to the video camera.
Remove the headphone cable or HDMI cable. 
Sound is distorted
The video camera battery has insucient ˎ
remaining power.
Replace the video camera battery with a spare 
charged battery.
The POWER lamp is ickering
The POWER lamp can sometimes icker when ˎ
the volume is high.
The power to the video camera turns o
The volume of this unit is set too high. ˎ
Reduce the volume with the - volume button 
on this unit.
The video camera battery has insucient ˎ
remaining power.
Replace with a charged battery. 
Specications
Speaker
Type Full range
Speaker used 30 mm diameter
Enclosure type Sealed
Impedance 6 Ω
Amplier
Maximum output 2 W (10 % THD, 1 kHz, 6 Ω)
General
Maximum dimensions
(maximum diameter ×
height)
Approx. Ø57 mm × 86 mm
(2 1/4 in. × 3 1/2 in.)
Mass Approx. 80 g (2.8 oz)
Included items
Portable speaker RDP-CA1 (1), connecting cord (1),
pouch (1), set of printed documentation
Design and specications are subject to change without
notice.
is mark indicates the Active Interface Shoe System for
use with Sony video products. Video components and
accessories equipped with this system are designed to
make eective recording simple.
Avant d’utiliser ce produit, priÚre de lire attentivement
ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence
future.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.





2, 3, 4
5
À l’intention des clients aux É.-U.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC des États-Unis. Son utilisation
est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet
appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles et
(2) il doit être en mesure d’accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences pouvant générer un
fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout
changement ou toute modication ne faisant pas l’objet
d’une autorisation expresse dans le présent manuel
pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un
appareil numérique de Classe B, conformément à la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critÚres sont conçus pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans un
environnement résidentiel. L’appareil génÚre, utilise
et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il
pourrait provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio.
Cependant, il n’est pas possible de garantir que des
interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particuliÚres. Si l’appareil devait provoquer
des interférences nuisibles à la réception radio ou à la
télévision, ce qui peut être démontré en allumant et
éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur
d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre
des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. ˋ
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. ˋ
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit ˋ
diérent de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté ˋ
en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilizé avec l’appareil
pour que celui-ci soit conforme aux critÚres régissant les
appareils numériques, conformément à la sous-partie B
de la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003
du Canada.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques
et électroniques en n de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systÚmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur mauvais traitement
pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté le produit.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées contenues dans les documents relatifs
au SAV ou la garantie.
Caractéristiques
Cet appareil est un haut-parleur omnidirectionnel ˎ
amplié compatible avec une grie active et peut
donc être utilisé avec un caméscope Sony à projecteur
intégré.
Cet appareil est alimenté par le caméscope auquel il ˎ
est raccordé et n’a par conséquent pas besoin d’être
alimenté.
Précautions
Sécurité
Si cet appareil n’est pas utilisé pendant
longtemps
Lorsque cet appareil est branché sur un caméscope
par la grie, son alimentation n’est pas complÚtement
coupée lorsque le caméscope est mis hors tension. Si
vous prévoyez de ne pas utiliser cet appareil pendant un
certain temps, débranchez-le toujours du caméscope.
Objets étrangers
Ne laissez pas tomber d’objet étranger dans les bornes.
Ceci pourrait causer une panne ou un accident.
Ne laissez pas tomber d’objet étranger dans l’ouverture
du haut-parleur.
En cas de dysfonctionnement ou de panne
En cas de dysfonctionnement ou de panne, ou si un
objet étranger devait pénétrer à l’intérieur, débranchez
immédiatement cet appareil du caméscope et contactez
votre revendeur Sony le plus proche.
Maniement
Le haut-parleur, l’amplicateur intégré et le coret ˎ
sont emboîtés de maniÚre trÚs précise l’un dans l’autre.
N’essayez pas de les démonter ou d’apporter des
modications.
Si le coret se salit, essuyez-le avec un chion doux ˎ
imprégné d’un peu de détergent léger. N’utilisez pas
de diluants, benzÚne, alcool, etc. qui risqueraient
d’endommager la nition du coret.
Rangez cet appareil à l’écart des endroits suivants. ˎ
Endroits exposés à de hautes températures, comme ˋ
en plein soleil ou prÚs d’un appareil de chauage.
À l’intérieur d’une voiture toutes vitres closes (en ˋ
particulier en été).
Endroits humides, comme dans une salle de bains. ˋ
Endroits poussiéreux ou sur le sable. ˋ
PrÚs d’une montre, d’une carte de crédit, etc. (Bien ˋ
que cet appareil ait un blindage antimagnétisme, ne
laissez pas de bandes enregistrées, montres, cartes
de crédit ou disquettes devant le haut-parleur.)
Posez cet appareil sur une surface horizontale. ˎ
Cet appareil peut se renverser ou tomber dans ˎ
certaines situations.
Posez cet appareil sur une surface stable et plane.
Lorsque vous déplacez cet appareil, ne posez pas ˎ
d’objets magnétiques, comme des disquettes ou cartes
de crédit, à proximité.
Avant de déplacer cet appareil, détachez-le du ˎ
caméscope.
N’utilisez pas cet appareil prÚs d’un téléviseur, d’une ˎ
radio ou d’un tuner. Il peut causer du bruit sur le
téléviseur, la radio ou le tuner.
Si les couleurs sont anormales sur l’écran
de contrÃŽle
Si les couleurs deviennent anormales, éteignez l’écran et
attendez 15 à 30 minutes avant de le rallumer.
Si les couleurs restent anormales
Éloignez cet appareil de l’écran.
S’il n’y a aucun changement
Assurez-vous qu’il n’y a pas de source de magnétisme à
proximité de l’appareil.
Le cas échéant, il se peut que celle-ci interfÚre avec
l’appareil et cause des anomalies de couleurs.
Sources de magnétisme
Aimants de portes de meubles ou support, d’appareils de
santé, de jouets, etc.
 Identication des éléments
 Bouton de volume (-)
 Bouton de volume (+)*
 Témoin POWER
 Minijack stéréo
 Connecteur de grie
* Il y a une pointe saillante sur la surface du bouton.
Utilisez-la comme guide lors du réglage du volume.
 Fixation de cet appareil au
caméscope
1 Mettez le caméscope hors tension.
2 Alignez la Úche sous cet appareil et la Úche
sur la grie active du caméscope.
3 Insérez le connecteur de grie de cet
appareil dans la fente du caméscope.
Retenez le cache-grie du caméscope avec la main
pour pouvoir mieux rattacher le connecteur.
4 Faites glisser cet appareil dans le sens de
l’objectif du caméscope de sorte qu’il se
mette bien en place.
5 Tout en tenant cet appareil, branchez son
minijack stéréo sur la prise de télécommande
A/V du caméscope avec le cordon de liaison
fourni.
Lorsque vous mettez le caméscope sous tension avec ˎ
cet appareil rattaché, le témoin POWER s’allume sur
cet appareil.
Pour détacher cet appareil, mettez le caméscope
hors tension puis procédez en sens inverse du
montage.
Lorsque vous faites glisser cet appareil pour le détacher,
faites-le en tenant le cache-grie du caméscope avec la
main.
 Utilisation de cet appareil
Lorsque cet appareil est rattaché à un caméscope,
il restitue le son du lm projeté par le projecteur
intégré.
Pour le détail sur le projecteur intégré, reportez-vous ˎ
au mode d’emploi fourni avec votre caméscope.
Dans les cas suivants, le réglage de volume de cet ˎ
appareil revient à sa valeur par défaut et restitue un
son plutÃŽt faible. Dans ce cas, ajustez le volume au
niveau souhaité.
Lorsque cet appareil est rattaché au caméscope. ˋ
Lorsque le caméscope est mis hors tension puis de ˋ
nouveau sous tension.
Changement du volume
Vous pouvez changer le volume en appuyant sur
les boutons de volume + ou – de cet appareil.
Vous pouvez changer lentement le volume en tenant ˎ
l’un ou l’autre bouton enfoncé.
Remarque
Ne placez pas cet appareil prÚs de l’oreille. ˎ
Détachez cet appareil avant de lmer. S’il reste ˎ
rattaché, il peut causer du bruit.
Tenez cet appareil sans bouger lorsque vous appuyez ˎ
sur les boutons de volume.
Lorsqu’un autre dispositif est raccordé à la prise ˎ
HDMI ou à la prise de casque d’écoute du caméscope,
la sortie de ce dispositif est prioritaire et aucun son ne
sort de cet appareil.
Lorsque cet appareil est rattaché, la commande de ˎ
volume du caméscope n’agit pas et aucun son ne sort
du haut-parleur interne du caméscope.
Ne soulevez pas cet appareil lorsqu’il est rattaché au ˎ
caméscope.
 Rangement
Avant d’emporter cet appareil, détachez-le
toujours du caméscope et rangez-le dans la
pochette fournie.
Remarque
Avant de le ranger, débranchez le cordon de liaison ˎ
de cet appareil. Cet appareil peut être endommagé s’il
est rangé dans la pochette avec le cordon de liaison
rattaché.
Rangez le cordon de liaison et cet appareil séparément ˎ
dans les diérentes sections de la pochette.
En cas de problÚme
Eectuez les contrÃŽles suivants avant de faire appel à un
réparateur.
Si le problÚme persiste, contactez votre revendeur Sony.
Le son présente des craquements ou
coupures, ou bien encore du bruit.
Le volume de cet appareil est réglé trop haut. ˎ
Réduisez le volume avec le bouton de volume - 
de cet appareil.
Le cordon de liaison n’est pas raccordé ˎ
correctement.
Débranchez le cordon de liaison et rebranchez- 
le. Assurez-vous que les ches des cordons
de liaison sont bien insérées dans la prise
de télécommande A/V du caméscope et le
minijack stéréo de cet appareil.
Cet appareil est trop rapproché d’un ˎ
téléviseur.
Éloignez-le du téléviseur. 
Le son est faible ou il n’y a pas de son
L’alimentation du caméscope est coupée. ˎ
Mettez le caméscope sous tension. 
Cet appareil est réglé au volume minimal. ˎ
Augmentez le volume avec le bouton de 
volume + de cet appareil.
Le cordon de liaison n’est pas raccordé ˎ
correctement.
Débranchez le cordon de liaison et rebranchez- 
le. Assurez-vous que les ches des cordons
de liaison sont bien insérées dans la prise
de télécommande A/V du caméscope et le
minijack stéréo de cet appareil.
Un câble de casque d’écoute ou un câble ˎ
HDMI est branché sur le caméscope.
Débranchez le câble de casque d’écoute ou le 
câble HDMI.
Distorsion du son
La batterie du caméscope n’est pas ˎ
susamment chargée.
Remplacez la batterie du caméscope par une 
batterie de rechange chargée.
Le témoin POWER clignote.
Le témoin POWER peut clignoter parfois ˎ
lorsque le volume est élevé.
L’alimentation du caméscope est coupée.
Le volume de cet appareil est réglé trop haut. ˎ
Réduisez le volume avec le bouton de volume - 
de cet appareil.
La batterie du caméscope n’est pas ˎ
susamment chargée.
Remplacez-la par une batterie chargée. 
Spécications
Haut-parleur
Type Pleine gamme
Haut-parleur utilisé 30 mm de diamÚtre
Type de coret Scellé
Impédance 6 Ω
Amplicateur
Sortie maximale 2 W (10 % DHT, 1 kHz, 6 Ω)
Caractéristiques générales
Dimensions
maximales (diamÚtre
maximal × hauteur)
Environ Ø57 mm × 86 mm
(2 1/4 pouces × 3 1/2 pouces)
Poids Environ 80 g (2,8 oz)
Articles inclus
Haut-parleur portable RDP-CA1 (1), cordon de liaison
(1), pochette (1), jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être
modiées sans préavis.
Ce label indique le systÚme de grie Active Interface
Shoe conçu pour les produits vidéo Sony. Les
composants vidéo et accessoires dotés de ce systÚme
permettent une prise de vue simple et ecace.
Nombre del producto: Altavoz portátil
Modelo: RDP-CA1
Antes de poner en funcionamiento esta unidad, lea
detalladamente todo este manual y guárdelo para
poderlo consultar en el futuro.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para los clientes de Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al nal de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
tratamiento selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos doméstico
normal. Debe entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El
representante autorizado para EMC y seguridad en el
producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de
servicio o garantía adjuntados con el producto.
Características
Esta unidad es un altavoz unidireccional con ˎ
amplicador incorporado que es compatible con una
zapata de interfaz activa y puede utilizarse con una
videocámara Sony con función de proyector.
Esta unidad se alimenta a través de la videocámara a ˎ
la que se conecte y, por lo tanto, no requiere su propio
suministro de alimentación.
Precauciones
Acerca de la seguridad
Cuando no se utilice durante mucho tiempo
Cuando esta unidad se conecte a través de una zapata
a una videocámara, al desconectar la alimentación de
la videocámara no se desconectará completamente la
alimentación de esta unidad. Cuando no vaya a utilizar
esta unidad durante mucho tiempo, desconéctela de la
videocámara.
Objetos extraños
No permita que entre ningún objeto extraño en los
terminales.
Si lo hiciese, podría causar averías o un accidente.
No permita que entre ningún objeto extraño en la
abertura del altavoz.
Si hay un mal funcionamiento o fallo
En el improbable caso de mal funcionamiento o fallo,
o si entra un objeto extraño en el interior, desconecte
inmediatamente esta unidad de la videocámara y
póngase en contacto con su proveedor Sony más
cercano.
Acerca del manejo
La unidad altavoz, el amplicador incorporado, y la ˎ
caja están alineados con precisión entre sí. No los
desarme ni modique.
Si la supercie de la caja se ensucia, límpiela con ˎ
un paño suave con un poco de detergente poco
concentrado. No utilice nunca disolventes de pintura,
benceno, alcohol, etc., porque podrían dañar el
acabado de la supercie de la caja.
Mantenga esta unidad alejada de los lugares siguientes. ˎ
Lugares de alta temperatura, como a la luz solar ˋ
directa o cerca de un aparato de calefacción.
En el interior de un automóvil con las ventanillas ˋ
cerradas (especialmente en verano).
Lugares húmedos, como un cuarto de baño. ˋ
En lugares polvorientos o sobre arena. ˋ
Cerca de un reloj, una tarjeta de crédito, etc. ˋ
(Aunque esta unidad está magnéticamente blindada,
no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito,
ni discos oppy, frente al altavoz.)
Coloque esta unidad sobre una supercie nivelada. ˎ
Esta unidad puede volcar o caerse si se instala en ˎ
ciertas condiciones.
Coloque esta unidad sobre un espacio estable y plano.
Cuando traslade esta unidad, no coloque elementos ˎ
magnéticos, como discos oppy o tarjetas de crédito
cerca de ella.
Cuando traslade esta unidad, no la sujete cuando esté ˎ
jada a una videocámara.
No utilice esta unidad cerca de un televisor, una radio, ˎ
ni un sintonizador. Podría hacer que entrase ruido en
el televisor, la radio, o el sintonizador.
Si se produce desigualdad de color en la
pantalla del monitor.
Si se produce desigualdad de color, desconecte la
alimentación del monitor y espere de 15 a 30 minutos
antes de volver a conectarla.
Si la desigualdad de color permanece
Desconecte esta unidad del monitor.
Si todavía permanece
Cerciórese de que no haya una fuente magnética cerca
de esta unidad.
Si la hubiese, podría interactuar con esta unidad y causar
desigualdad de color.
Fuentes magnéticas
Imanes jados a las puertas de un bastidor o pedestal,
aparatos médicos, imanes utilizados en juguetes, etc.
 Identicación de partes
 Botón de volumen (-)
 Botón de volumen (+)*
 Lámpara POWER
 Minitoma estéreo
 Conector para zapata
* En la supercie inferior hay una abolladura. Utilícela
como guía cuando realice operaciones.
 Fijación de esta unidad a la
videocámara
1 Desconecte la alimentación de la
videocámara.
2 Alinee la echa de la parte inferior de esta
unidad con la echa de la zapata de interfaz
activa de la videocámara.
3 Inserte el conector de zapata de esta unidad
en la ranura de la videocámara.
Sujete la cubierta de la zapata de la videocámara con
su mano para facilitar la jación.
4 Deslice esta unidad hacia el objetivo de la
videocámara hasta que quede rmemente
colocada en su lugar.
5 Sujetando esta unidad, conecte su minitoma
estéreo a la toma para mando a distancia de
A/V de la videocámara con el cable conector
suministrado.
Cuando conecte la alimentación de la videocámara ˎ
con esta unidad jada a la misma, se encenderá la
lámpara POWER de esta unidad.
Para desmontar esta unidad, desconecte la
alimentación de la videocámara y después realice
los pasos de jación en sentido contrario.
Cuando deslice esta unidad para desmontarla,
hágalo mientras sujete la cubierta de la zapata de la
videocámara con su mano.
 Utilización de esta unidad
Cuando esta unidad esté jada a una videocámara,
dará salida al sonido del vídeo que esté
proyectándose con la función de proyector.
Con respecto a los detalles sobre la función de ˎ
proyector, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su videocámara.
En los casos siguientes, el ajuste del volumen de esta ˎ
unidad volverá al valor predeterminado y la salida
será a un volumen bastante bajo. Ajuste el volumen en
la forma requerida.
(Continúa en el reverso)
Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que
deberá utilizarse con productos de vídeo Sony. Los
componentes y los accesorios de vídeo provistos de
este sistema se han diseñado para facilitar la grabación
efectiva.
Vor dem Betrieb dieses GerÀts lesen Sie bitte diese
Anleitung grÃŒndlich durch und bewahren sie zum
Nachschlagen auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verringern, setzen Sie das GerÀt weder Regen
noch Feuchtigkeit aus.
FÃŒr Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den LÀndern
der EuropÀischen Union und anderen
europÀischen LÀndern mit einem
separaten Sammelsystem fÃŒr diese
GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle fÃŒr das Recycling von
elektrischen und elektronischen GerÀten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schÃŒtzen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
GeschÀ, in dem Sie das Produkt gekau haben.
< Hinweis fÌr Kunden in LÀndern, in denen EU-
Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
BevollmÀchtigter fÌr EMV und Produktsicherheit
ist Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. FÃŒr Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Merkmale
Diese GerÀt ist ein Rundumlautsprecher mit ˎ
eingebautem VerstÀrker, der mit einem Active-
Interface-Schuh kompatibel ist und mit einer
Sony-Videokamera mit Projektorfunktion verwendet
werden kann.
Dieses GerÀt wird Ìber die Videokamera, an die es ˎ
angeschlossen ist, mit Strom versorgt und erfordert
deshalb keine eigene Stromversorgung.
Vorsichtsmaßregeln
Betriebssicherheit
Bei Nichtgebrauch Ìber lÀngere Zeit
Wenn dieses GerÀt Ìber einen Kontaktschuh an eine
Videokamera angeschlossen ist, wird durch Ausschalten
der Videokamera die Stromversorgung dieses GerÀts
nicht vollstÀndig ausgeschaltet. Wenn Sie dieses GerÀt
lÀngere Zeit nicht verwenden, trennen Sie es immer von
der Videokamera ab.
Fremdkörper
Lassen Sie keine Fremdkörper in die AnschlÌsse geraten.
Dadurch kann GerÀteversagen oder ein Unfall bewirkt
werden.
Lassen Sie keine Fremdkörper in die
Lautsprecherönung geraten.
Wenn eine Fehlfunktion oder ein Versagen
auftritt
In dem unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion oder
eines Versagens oder bei Eindringen eines Fremdkörpers
trennen Sie dieses GerÀt sofort von der Videokamera
und wenden sich an Ihren Sony-FachhÀndler.
Richtige Handhabung
Die Lautsprechereinheit, der eingebaute Lautsprecher ˎ
und das GehÀuse sind prÀzise miteinander
ausgerichtet. Zerlegen oder modizieren Sie diese
Teile nicht.
Wenn das GehÀuse schmutzig wird, wischen Sie es ˎ
mit einem weichen, mit milder Reinigungslösung
befeuchteten Tuch sauber. Verwenden Sie nicht
Terpentin, Benzol, Alkohol und Àhnliche organische
Lösungsmittel, da diese die OberÀche des GehÀuses
angreifen.
Halten Sie dieses GerÀt von den folgenden Orten fern. ˎ
Orte mit hohen Temperaturen wie im direkten ˋ
Sonnenlicht oder in der NÀhe von Heizkörpern.
Im Inneren eines Autos mit geschlossenen Fenstern ˋ
(besonders im Sommer).
Feuchte Orte wie Badezimmer. ˋ
An staubigen oder sandigen Orten. ˋ
(Obwohl diese Einheit magnetisch abgeschirmt ˋ
ist, sollten Sie keine bespielten MagnetbÀnder,
Armbanduhren, Kreditkarten oder Disketten vor
dem Lautsprecher ablegen.)
Stellen Sie dieses GerÀt auf einer ebenen OberÀche ˎ
auf.
Dieses GerÀt kann unter bestimmten UmstÀnden ˎ
umkippen oder fallen.
Stellen Sie dieses GerÀt auf einer stabilen und ebenen
FlÀche auf.
Beim Transport dieses GerÀtes legen Sie keine ˎ
magnetischen Artikel wie Disketten oder Kreditkarten
in seine NÀhe.
Transportieren Sie dieses GerÀt nicht, indem Sie es ˎ
greifen, wenn es an einer Videokamera angebracht ist.
Verwenden Sie dieses GerÀt nicht in der NÀhe eines ˎ
FernsehgerÀts, Radios oder Tuners. Es kann Rauschen
im FernsehgerÀt, Radio oder Tuner verursachen.
Falls FarbungleichmÀßigkeiten auf dem
Monitorbildschirm auftreten
Falls FarbungleichmÀßigkeiten erscheinen, schalten Sie
die Stromversorgung des Monitors aus und warten 15
bis 30 Minuten, bevor Sie sie wieder einschalten.
Wenn FarbungleichmÀßigkeiten verbleiben
Trennen Sie dieses GerÀt vom Monitor ab.
Wenn sie weiter bestehen
Stellen sie sicher, dass sich keine Magnetfeldquelle in der
NÀhe bendet.
Wenn dies der Fall ist, können Störungen an diesem
GerÀt verursacht und FarbungleichmÀßigkeiten erzeugt
werden.
Magnetfeldquellen
Magneten die an den TÌren eines Racks oder StÀnders
angebracht sind, GesundheitsgerÀte, Magnete in
Spielzeugen usw.
 Identikation der Teile
 LautstÀrketaste (-)
 LautstÀrketaste (+)*
 POWER -LÀmpchen
 Stereo-Minibuchse
 Schuh-Anschluss
* Auf der TastenoberÀche bendet sich eine Erhöhung.
Verwenden Sie diese zur Hilfe bei der Bedienung.
 Anbringen des GerÀts an der
Videokamera
1 Schalten Sie die Stromversorgung der
Videokamera aus.
2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite
dieses GerÀts mit dem Pfeil auf dem Active-
Interface-Schuh an der Videokamera aus.
3 Setzen Sie den Schuh-Anschluss dieses
GerÀts in den Schlitz der Videokamera.
Halten Sie die Schuhabdeckung der Videokamera
mit der Hand, um das Anbringen zu erleichtern.
4 Schieben Sie dieses GerÀt zum Objektiv der
Videokamera, bis es fest ansitzt.
5 WÀhrend Sie dieses GerÀt abstÌtzen,
verbinden Sie dessen Stereo-Minibuchse
ÃŒber das mitgelieferte Verbindungskabel
mit der A/V-Fernbedienungsbuchse der
Videokamera.
Wenn Sie die Videokamera einschalten, wÀhrend ˎ
dieses GerÀt daran angebracht ist, leuchtet das
POWER-LÀmpchen an diesem GerÀt auf.
Zum Abnehmen dieses GerÀts schalten Sie die
Videokamera aus und fÃŒhren dann die Schritte
zum Anbringen in umgekehrter Reihenfolge aus.
Beim Schieben dieses GerÀts zum Abnehmen halten Sie
die Schuhabdeckung der Videokamera mit der Hand,
wÀhrend Sie das GerÀt schieben.
 Verwendung dieses GerÀts
Wenn dieses GerÀt an einer Videokamera
angebracht ist, gibt es den Ton des mit der
Projektorfunktion projizierten Videos aus.
Einzelheiten Ìber die Projektorfunktion schlagen ˎ
Sie bitte in der mit der Videokamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
In den folgenden FÀllen schaltet die ˎ
LautstÀrkeeinstellung dieses GerÀts auf den
Standardwert zurÃŒck, und die Ausgabe geschieht mit
niedriger LautstÀrke. Passen Sie die LautstÀrke nach
Bedarf an.
Wenn dieses GerÀt an einer Videokamera ˋ
angebracht ist
Wenn die Stromversorgung der Videokamera aus- ˋ
und wieder eingeschaltet wird
Ändern der LautstÀrke
Sie können die LautstÀrke durch DrÌcken der
LautstÀrketasten + oder - an diesem GerÀt Àndern.
Sie können die LautstÀrke kontinuierlich Àndern, ˎ
indem Sie eine der LautstÀrketasten gedrÌckt halten.
Hinweis
Platzieren Sie dieses GerÀt nicht sehr nahe an Ihrem ˎ
Ohr.
Nehmen Sie dieses GerÀt vor der Aufnahme ab. Wenn ˎ
es angebracht ist, kann es Rauschen verursachen.
Halten Sie dieses GerÀt stetig, wenn Sie die ˎ
LautstÀrketasten betÀtigen.
Wenn ein anderes GerÀt an die HDMI-Buchse oder ˎ
Kopörerbuchse der Videokamera angeschlossen
ist, hat die Ausgabe zu diesem GerÀt PrioritÀt, so dass
kein Ton von diesem GerÀt kommt.
Wenn dieses GerÀt angebracht ist, arbeitet die ˎ
LautstÀrkeregelung an der Videokamera nicht, und es
kommt kein Ton vom eingebauten Lautsprecher der
Videokamera.
Heben Sie dieses GerÀt nicht an, wenn es an der ˎ
Videokamera angebracht ist.
 Aufbewahren
Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen immer von der
Kamera ab und setzen es in den mitgelieferten
Beutel.
Hinweis
Nehmen Sie beim Auewahren das Verbindungskabel ˎ
von diesem GerÀt ab. Dieses GerÀt kann beschÀdigt
werden, wenn es im Beutel mit angebrachtem
Verbindungskabel abgelegt wird.
Legen Sie das Verbindungskabel und dieses Teil ˎ
separat in den Unterteilungen im Beutel ab.
Fehlersuche
FÃŒhren Sie die folgenden PrÃŒfungen aus, bevor Sie das
GerÀt zur Reparatur einreichen.
Wenn das Problem weiter besteht, wenden Sie sich an
Ihren Sony-FachhÀndler.
Ton mit Verzerrungen, Aussetzern oder
Rauschen
Die LautstÀrke dieses GerÀts ist zu hoch ˎ
gestellt.
Verringern Sie die LautstÀrke mit der Taste - an 
diesem GerÀt.
Das Verbindungskabel ist nicht richtig ˎ
angeschlossen.
Nehmen Sie das Verbindungskabel ab und 
schließen es dann wieder an. Stellen Sie
sicher, dass die Stecker des Verbindungskabels
fest in die A/V-Fernbedienungsbuchse der
Videokamera und in die Stereo-Minibuchse
dieses GerÀts eingesteckt sind.
Dieses GerÀt ist zu nahe an einem ˎ
FernsehgerÀt aufgestellt.
Stellen Sie es weiter vom FernsehgerÀt entfernt 
auf.
Der Ton ist zu niedrig, oder es kommt kein
Ton
Die Stromversorgung der Videokamera ist ˎ
ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der 
Videokamera ein.
Die LautstÀrke dieses GerÀts ist auf Minimum ˎ
gestellt.
Steigern Sie die LautstÀrke mit der Taste + an 
diesem GerÀt.
Das Verbindungskabel ist nicht richtig ˎ
angeschlossen.
Nehmen Sie das Verbindungskabel ab und 
schließen es dann wieder an. Stellen Sie
sicher, dass die Stecker des Verbindungskabels
fest in die A/V-Fernbedienungsbuchse der
Videokamera und in die Stereo-Minibuchse
dieses GerÀts eingesteckt sind.
Ein Kopfhörerkabel oder HDMI-Kabel ist an ˎ
der Videokamera angeschlossen.
Nehmen Sie das Kopörerkabel oder HDMI- 
Kabel ab.
Klang ist verzerrt
Der Akku der Videokamera ist nicht mehr ˎ
ausreichend geladen.
Ersetzen Sie den Akku der Videokamera mit 
einem voll geladenen Akku.
Das POWER-LÀmpchen ackert
Das POWER-LÀmpchen kann manchmal ˎ
ackern, wenn die LautstÀrke hoch ist.
Die Stromversorgung der Videokamera
schaltet aus
Die LautstÀrke dieses GerÀts ist zu hoch ˎ
gestellt.
Verringern Sie die LautstÀrke mit der Taste - an 
diesem GerÀt.
Der Akku der Videokamera ist nicht mehr ˎ
ausreichend geladen.
Ersetzen Sie ihn durch einen geladenen Akku. 
Technische Daten
Lautsprecher
Typ Vollbereich
Verwendeter Lautsprecher 30 mm Durchmesser
Geschlossener Typ Abgedichtet
Impedanz 6 Ω
VerstÀrker
Maximaler Ausgang 2 W (10 % Klirrfaktor, 1
kHz, 6 Ω)
Allgemeines
Maximale Abmessungen
(maximaler Durchmesser
× Höhe)
Ca. Ø57 mm × 86 mm
Gewicht Ca. 80 g
Mitgeliefertes Zubehör
Tragbarer Lautsprecher RDP-CA1 (1), Verbindungskabel
(1), Beutel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
ohne vorherige AnkÃŒndigung vorbehalten.
Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-
System fÃŒr Videoprodukte von Sony. Mit diesem System
ausgestattete VideogerÀte und Zubehörteile machen
eektive Aufnahmen denkbar einfach.
Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren
voor toekomstige naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld
aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn >
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Kenmerken
Dit apparaat is een omni-directionele luidspreker ˎ
met ingebouwde versterker die compatibel is met een
actieve interfaceschoen en die kan worden gebruikt
met een Sony-videocamera met projectorfunctie.
Dit apparaat wordt gevoed via de videocamera ˎ
waarop het is aangesloten en waardoor het geen eigen
stroomvoorziening nodig hee.
Voorzorgsmaatregelen
Over veiligheid
Wanneer lange tijd niet gebruikt
Wanneer dit apparaat is aangesloten op een videocamera
via een schoen, dan wordt het apparaat niet geheel
uitgezet door het uitzetten van de videocamera.
Wanneer u dit apparaat gedurende langere tijd niet
gebruikt, dient u deze altijd los te koppelen van de
videocamera.
Vreemde voorwerpen
Laat geen vreemd voorwerp in de openingen terecht
komen.
Hierdoor kan een storing of een ongeluk optreden.
Laat geen vreemd voorwerp in de opening van de
luidspreker terecht komen.
In geval van een storing of defect
In het onwaarschijnlijke geval van een storing of een
defect, of als er een vreemd voorwerp in het apparaat
terecht komt, dient u het apparaat direct los te koppelen
van de videocamera en contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Hanteren
De luidsprekereenheid, ingebouwde versterker en ˎ
behuizing zijn precies met elkaar uitgelijnd. Haal deze
niet uit elkaar en verander ze niet.
Indien de behuizing vuil wordt, kunt u deze afvegen ˎ
met een zachte doek met een mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen verdunners, benzeen, alcohol etc.
omdat deze de afwerkingslaag van de behuizing zullen
beschadigen.
Houd dit apparaat uit de buurt van de volgende ˎ
plaatsen.
Plaatsen met een hoge temperatuur zoals in direct ˋ
zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron.
In een auto met gesloten ramen (vooral in de ˋ
zomer).
Vochtige plaatsen zoals een badkamer. ˋ
Op stoge plaatsen of bij zand. ˋ
In de buurt van een horloge, creditcard, etc. ˋ
(Hoewel dit apparaat magnetisch is beschermd,
dient u geen bandjes met opnamen, horloges,
creditcards of oppydisks voor de luidspreker te
houden).
Plaats dit apparaat op een een ondergrond. ˎ
Dit apparaat kan kantelen of omvallen indien u het in ˎ
bepaalde omstandigheden installeert.
Plaats dit apparaat op een stabiele en een ruimte.
Wanneer u dit apparaat verplaatst, dient u er geen ˎ
magnetische items zoals oppydisks of creditcards bij
in de buurt te houden.
Wanneer u dit apparaat verplaatst, dient u hem ˎ
niet vast te houden als het is aangesloten op een
videocamera.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van een TV, ˎ
radio of tuner. Het kan ruis veroorzaken in de buurt
van de TV, radio of tuner.
Bij kleurongelijkheden op het
monitorscherm
Indien kleurongelijkheden optreden, dient u de monitor
uit te zetten en 15 tot 30 minuten te wachten voordat u
hem weer aan zet.
Indien kleurongelijkheden blijven bestaan
Koppel dit apparaat los van de monitor.
Indien het blijft bestaan
Zorg ervoor dat er zich geen magnetische bron in de
buurt van dit apparaat bevindt.
Indien dit er is kan het leiden tot interactie met dit
apparaat en zorgen voor kleurongelijkheid.
Magnetische bronnen
Magneten die zijn bevestigd aan deuren een rek of
standaard, tnessapparaten, magneten gebruikt in
speelgoed, etc.
 Overzicht van de onderdelen
 Volumeregeltoets (-)
 Volumeregeltoets (+)*
 POWER-lampje
 Stereomini-aansluiting
 Schoenconnector
* Er is een buts op het toetsoppervlak. Gebruik het als
richtlijn bij de bediening.
 Dit apparaat aansluiten op de
videocamera
1 Zet de videocamera uit.
2 Lijn de pijl aan de onderkant van dit
apparaat uit met de pijl op de actieve
interfaceschoen van de videocamera.
3 Plaats de schoenconnector van dit apparaat
in de sleuf van de videocamera.
Houd de schoenkap van de videocamera vast met uw
hand om het bevestigen te vergemakkelijken.
4 Schuif dit apparaat naar de lens van de
videocamera tot deze stevig op zijn plaats
klikt.
5 Sluit de stereomini-aansluiting van het
apparaat, terwijl u het ondersteunt,
aan op de A/V-remote-aansluiting van
de videocamera met het meegeleverde
aansluitsnoer.
Wanneer u de videocamera aanzet als dit apparaat ˎ
eraan is bevestigd, dan gaat de POWER-lamp op dit
apparaat branden.
Om dit apparaat los te koppelen zet
u de videocamera uit en voert u de
bevestigingsstappen in omgekeerde volgorde uit.
Wanneer u dit apparaat schui om los te koppelen, dient
u het apparaat te schuiven terwijl u de schoenkap van de
videocamera vasthoudt met uw hand.
 Dit apparaat gebruiken
Wanneer dit apparaat is bevestigd aan een
videocamera dan wordt het geluid weergegeven
van de video die wordt geprojecteerd door de
projectorfunctie.
Nadere bijzonderheden over de projectorfunctie vindt ˎ
u in de gebruiksaanwijzing van uw videocamera.
In de volgende gevallen keert de volume-instelling ˎ
van dit apparaat terug naar de standaard waarde en is
de weergave op een laag volume. Stel het volume zo
nodig af.
Wanneer dit apparaat is aangesloten op een ˋ
videocamera
Wanneer de videocamera is uitgezet en weer ˋ
aangezet
Het volume wijzigen
U kunt het volume wijzigen door te drukken op de
volumetoetsen + of - op dit apparaat.
U kunt het volume soepeltjes veranderen door een van ˎ
de volumetoetsen omlaag te houden.
Let op
Plaats dit apparaat niet vlak bij uw oor. ˎ
Koppel dit apparaat los voordat u opnamen gaat ˎ
maken. Het kan ruis veroorzaken als het nog bevestigd
is.
Houd dit apparaat stevig vast als u op de ˎ
volumetoetsen drukt.
Wanneer een ander toestel is aangesloten op de ˎ
HDMI-aansluiting of de hoofdtelefoonaansluiting
van de videocamera, dan hee de weergave naar
dat toestel prioriteit waardoor er geen geluid uit dit
apparaat komt.
Wanneer dit toestel is aangesloten, werkt de ˎ
volumebediening op de videocamera niet en komt
er geen geluid uit de interne luidspreker van de
videocamera.
Til dit apparaat niet op als deze is bevestigd aan de ˎ
videocamera.
 Opslag
Wanneer u dit apparaat draagt, dient u deze altijd
los te koppelen van de videocamera en op te
bergen in het meegeleverde tasje.
Let op
Haal het aansluitsnoer uit dit apparaat als u het ˎ
opbergt. Dit apparaat kan beschadigd raken als u
deze bewaart in het tasje met het aansluitsnoer eraan
bevestigd.
Bewaar het aansluitsnoer en dit apparaat apart van ˎ
elkaar in de aparte gedeeltes binnenin het tasje.
Problemen oplossen
Voer een van de volgende controles uit voordat u om een
reparatie verzoekt.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer als
het probleem aanhoudt.
Het geluid klinkt krakend of wordt
onderbroken of er is ruis
Het volume van het apparaat is te hoog ˎ
ingesteld.
Verlaag het volume met de - volumetoets op dit 
apparaat.
Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. ˎ
Maak het aansluitsnoer los en bevestig 
het opnieuw. Zorg dat de stekkers van het
aansluitsnoer stevig zijn ingestoken in de A/V-
remote-aansluiting van de videocamera en de
stereomini-aansluiting van dit apparaat.
Dit toestel is te dicht bij een TV geplaatst. ˎ
Plaats het verder weg van de TV. 
Het geluid is te zacht of er is geen geluid
De videocamera staat uit. ˎ
Zet de videocamera uit. 
Dit apparaat is ingesteld op het minimum ˎ
volume.
Verhoog het volume met de + volumetoets op 
dit apparaat.
Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. ˎ
Maak het aansluitsnoer los en bevestig 
het opnieuw. Zorg dat de stekkers van het
aansluitsnoer stevig zijn ingestoken in de A/V-
remote-aansluiting van de videocamera en de
stereomini-aansluiting van dit apparaat.
Een hoofdtelefoonkabel of een HDMI-kabel is ˎ
aangesloten op de videocamera.
Haal de hoofdtelefoonkabel of de HDMI-kabel 
los.
Het geluid klinkt verstoord
De batterij van de videocamera heeft ˎ
onvoldoende resterend vermogen.
Vervang de batterij van de videocamera voor 
een reservebatterij.
Het POWER-lampje knippert
Het POWER-lampje kan soms knipperen als ˎ
het volume hoog is.
De videocamera gaat uit
Het volume van het apparaat is te hoog ˎ
ingesteld.
Verlaag het volume met de - volumetoets op dit 
apparaat.
De batterij van de videocamera heeft ˎ
onvoldoende resterend vermogen.
Vervang voor een opgeladen batterij. 
Technische gegevens
Luidspreker
Type Volledig bereik
Luidspreker in gebruik 30 mm doorsnede
Omsluitingstype Verzegeld
Impedantie 6 Ω
Versterker
Maximale weergave 2 W (10 % THD, 1 kHz, 6 Ω)
Algemeen
Maximale afmetingen
(maximale doorsnede ×
hoogte)
Ongeveer Ø57 mm × 86 mm
Gewicht Ongeveer 80 g
Bijgeleverde toebehoren
Draagbare luidspreker RDP-CA1 (1), aansluitsnoer (1),
tasje (1), handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe
aan dat wordt gebruikt voor Sony-videoproducten.
Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met
dit systeem, zijn ontworpen om eectief opnemen te
vereenvoudigen.
Prima di usare l’unità si raccomanda di leggere con
attenzione il presente manuale e di conservarlo quindi
per ogni futura necessità.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a ne vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi
che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso
di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido solo per
l’Italia).
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE >
Il fabbricante di questo prodotto Ú Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai ni della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto Ú Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Caratteristiche
Questa unità Ú un altoparlante omnidirezionale con ˎ
amplicatore incorporato, compatibile con una slitta
ad interfaccia attiva, e può essere utilizzato con una
videocamera Sony con funzione di proiettore.
L’unità Ú alimentata tramite la videocamera a cui Ú ˎ
collegata e non necessita pertanto di un alimentatore
proprio.
Precauzioni
Sicurezza
Inutilizzo per lunghi periodi
Quando l’unità Ú collegata tramite la slitta a una
videocamera, anche se si spegne l’alimentazione
della videocamera non si disattiva completamente
l’alimentazione all’unità. Quando non si usa l’unità per
lunghi periodi, scollegarla sempre dalla videocamera.
Corpi estranei
Evitare che corpi estranei penetrino nei connettori.
In caso contrario si possono provocare rotture o
incidenti.
Evitare che corpi estranei penetrino nell’apertura
dell’altoparlante.
In caso di malfunzionamento o guasto
Nell’evento improbabile di malfunzionamento o guasto
o se un corpo estraneo penetra all’interno, scollegare
immediatamente l’unità dalla videocamera e rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino.
Uso
L’unità dell’altoparlante, l’amplicatore incorporato ˎ
e la cassa sono allineati con precisione l’uno rispetto
all’altro. Non smontarli né modicarli.
Se la cassa si sporca, passare sulla sua supercie ˎ
un panno morbido inumidito con un detergente
blando. Non utilizzare solventi, benzina, alcol, ecc.
che danneggerebbero la nitura della supercie della
cassa.
Tenere l’unità lontana dai luoghi indicati di seguito. ˎ
Luoghi con temperature elevate, come alla luce ˋ
solare diretta o nelle vicinanze di un termosifone.
In un’automobile con i nestrini chiusi, ˋ
specialmente in estate.
Luoghi molto umidi, come ad esempio il bagno. ˋ
Luoghi polverosi o sulla sabbia. ˋ
Vicino a un orologio, una carta di credito, ecc. ˋ
(Anche se l’unità Ú schermata magneticamente, non
lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito o
dischi oppy davanti all’altoparlante.)
Collocare l’unità su una supercie piana. ˎ
L’unità potrebbe ribaltarsi o cadere se montata in ˎ
determinate condizioni.
Collocare l’unità su una supercie piatta e stabile.
Quando si sposta l’unità, non collocare oggetti ˎ
magnetici quali dischi oppy o carte di credito nelle
vicinanze.
Quando si sposta l’unità, non fare presa sulla stessa se ˎ
questa Ú applicata a una videocamera.
Non utilizzare l’unità vicino a un televisore, una radio ˎ
o un sintonizzatore. Potrebbe causare interferenza con
il televisore, la radio o il sintonizzatore.
In caso di distorsione dei colori sullo
schermo del monitor
Nel caso in cui si verichi distorsione dei colori,
spegnere il monitor e attendere da 15 a 30 minuti prima
di riaccenderlo.
Se la distorsione dei colori persiste
Scollegare l’unità dal monitor.
Se persiste ancora
Accertarsi che non vi siano sorgenti magnetiche vicino
all’unità.
In tal caso, queste potrebbero interferire con l’unità e
causare la distorsione del colore.
Sorgenti magnetiche
Calamite montate sulle porte di una scaalatura o un
mobile, apparecchiature medico sanitarie, magneti usati
nei giocattoli, ecc.
 Identicazione delle parti
 Tasto del volume (-)
 Tasto del volume (+)*
 Spia POWER
 Presa mini stereo
 Connettore a slitta
* La supercie del tasto presenta un rilievo. Utilizzarlo
come guida durante l’uso.
Cuando esta unidad esté jada a una videocámara. ˋ
Cuando desconecte y vuelva a conectar la ˋ
alimentación de la videocámara.
Cambio del volumen
Podrá cambiar el volumen pulsando los botones de
volumen + o – de esta unidad.
Podrá cambiar el volumen uniformemente ˎ
manteniendo pulsado cualquier botón de volumen.
Nota
No coloque esta unidad cerca de su oído. ˎ
Desmonte esta unidad antes de grabar. Si estuviese ˎ
jada, podría causar ruido.
Mantenga esta unidad estable cuando pulse los ˎ
botones de volumen.
Cuando conecte otro dispositivo a la toma HDMI o a ˎ
la toma de auriculares de esta videocámara, la salida
de tal dispositivo tendrá prioridad, y no saldrá sonido
de esta unidad.
Cuando je esta unidad, el control de volumen de la ˎ
videocámara no trabajará y no saldrá sonido a través
del altavoz interno de la videocámara.
No levante esta unidad cuando esté jada a la ˎ
videocámara.
 Almacenamiento
Cuando transporte esta unidad, retírela siempre
de la videocámara y guárdela en la funda
suministrada.
Nota
Cuando almacene la unidad, desconecte el cable ˎ
conector de la misma. Esta unidad podría dañarse si la
almacenase en la funda con el cable conector jado.
Almacene el cable conector y esta unidad por ˎ
separado en las secciones divididas de la funda.
Solución de problemas
Realice las comprobaciones siguientes antes de solicitar
reparaciones.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su
proveedor Sony más cercano.
El sonido está rajado o quebrado, o hay
ruido.
El volumen de esta unidad está ajustado ˎ
demasiado alto.
Reduzca el volumen con el botón de volumen - 
de esta unidad.
El cable conector no está apropiadamente ˎ
conectado.
Desconecte y vuelva a conectar el cable 
conector. Cerciórese de que las clavijas del
cable conector estén rmemente insertadas
en la toma para mando a distancia de A/V de
la videocámara y la minitoma estéreo de esta
unidad.
Esta unidad está colocada demasiado cerca ˎ
de un televisor.
Aléjela del televisor. 
El sonido es bajo o no hay sonido.
La alimentación de la videocámara está ˎ
desconectada.
Conecte la alimentación de la videocámara. 
Esta unidad está ajustada al volumen mínimo. ˎ
Aumente el volumen con el botón de volumen 
+ de esta unidad.
El cable conector no está apropiadamente ˎ
conectado.
Desconecte y vuelva a conectar el cable 
conector. Cerciórese de que las clavijas del
cable conector estén rmemente insertadas en
la toma para mando a distancia de A/V de la
videocámara y en la minitoma estéreo de esta
unidad.
El cable de unos auriculares o el cable HDMI ˎ
está conectado a la videocámara.
Desconecte el cable de auriculares o el cable 
HDMI.
El sonido está distorsionado
La energía restante de la batería de la ˎ
videocámara es insuciente.
Reemplace la batería de la videocámara por 
otra de repuesto cargada.
La lámpara POWER está parpadeando.
La lámpara POWER puede parpadear a veces ˎ
cuando el volumen esté alto.
La alimentación de la videocámara se
desconecta.
El volumen de esta unidad está ajustado ˎ
demasiado alto.
Reduzca el volumen con el botón de volumen - 
de esta unidad.
La energía restante de la batería de la ˎ
videocámara es insuciente.
Reemplace la batería por otra cargada. 
Especicaciones
Altavoz
Tipo Gama completa
Altavoz utilizado Diámetro de 30 mm
Tipo de caja acústica Sellada
Impedancia 6 Ω
Amplicador
Salida máxima de 2 W (10 % de
distorsión armónica total, 1
kHz, 6 Ω)
General
Requisitos de alimentación 6,8 V
Consumo de potencia. 0,68 W
Dimensiones máximas
(diámetro × altura
máximos)
Aprox. Ø57 mm × 86 mm
Peso Aprox. 80 g
Elementos incluidos
Altavoz portátil RDP-CA1 (1), cable conector (1), funda
(1), juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
 Applicazione dell’unità alla
videocamera
1 Spegnere l’alimentazione della videocamera.
2 Allineare la freccia sul fondo dell’unità con
la freccia sulla slitta a interfaccia attiva della
videocamera.
3 Inserire il connettore a slitta dell’unità nella
fessura della videocamera.
Tenere il coperchio della slitta sulla videocamera con
la mano per facilitare l’applicazione.
4 Far scivolare l’unità verso l’obiettivo della
videocamera no a quando Ú saldamente
inserita in sede.
5 Sostenendo l’unità, utilizzare il cavo in
dotazione per collegare la presa mini stereo
dell’unità alla presa per telecomando A/V
della videocamera.
Quando si accende l’alimentazione della videocamera ˎ
con l’unità applicata ad essa, la spia POWER dell’unità
si accende.
Per rimuovere l’unità, spegnere l’alimentazione
della videocamera ed eseguire la procedura di
applicazione al contrario.
Quando si fa scorrere l’unità per rimuoverla, far presa
con la mano sul coperchio della slitta sulla videocamera.
 Uso dell’unità
Quando l’unità Ú applicata a una videocamera,
riproduce l’audio del video che viene proiettato
con la funzione di proiettore.
Per informazioni particolareggiate sulla funzione di ˎ
proiettore, si prega di consultare le istruzioni per l’uso
fornite con la videocamera.
Nei casi indicati di seguito, l’impostazione del volume ˎ
dell’unità torna al valore predenito e la riproduzione
dell’audio avviene a un volume piuttosto basso.
Regolare il volume in base alle proprie esigenze.
Quando l’unità viene applicata a una videocamera ˋ
Quando si spegne e poi si riaccende l’alimentazione ˋ
della videocamera
Modica del volume
È possibile modicare il volume premendo i tasti
del volume + o - sull’unità.
Si può regolare il volume in maniera continua tenendo ˎ
premuto uno dei tasti del volume.
Nota
Non avvicinare l’altoparlante all’orecchio. ˎ
Rimuovere l’unità prima di eettuare registrazioni. Se ˎ
rimane applicata può causare interferenze sonore.
Mantenere stabile l’unità quando si premono i tasti del ˎ
volume.
Se si collega un altro dispositivo alla presa HDMI o ˎ
alla presa delle cue della videocamera, l’uscita di tale
dispositivo avrà priorità e dall’unità non uscirà alcun
suono.
Quando l’unità Ú collegata, i comandi del volume ˎ
della videocamera non funzionano e dall’altoparlante
interno della videocamera non proviene alcun suono.
Non sollevare l’unità quando Ú applicata alla ˎ
videocamera.
 Conservazione
Quando si trasporta l’unità, rimuoverla sempre
dalla videocamera e riporla nell’astuccio in
dotazione.
Nota
Quando si ripone l’unità, staccare il cavo di ˎ
collegamento. L’unità potrebbe danneggiarsi se viene
riposta nell’astuccio con il cavo di collegamento
applicato.
Riporre il cavo di connessione e l’unità separatamente, ˎ
nei due scomparti dell’astuccio.
Guida alla risoluzione dei problemi
Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire i
seguenti controlli.
Se il problema persiste, rivolgersi al proprio rivenditore
Sony.
L’audio Ú a spezzoni o interrotto, oppure ci
sono interferenze
Il volume dell’unità Ú troppo alto. ˎ
Abbassare il volume con il tasto del volume - 
dell’unità.
Il cavo di collegamento non Ú connesso ˎ
correttamente.
Rimuovere il cavo di collegamento e 
riconnetterlo. Assicurarsi che le spine del cavo
di collegamento siano inserite saldamente nella
presa per telecomando A/V della videocamera
e nella presa mini stereo dell’unità.
L’unità Ú stata collocata troppo vicino a un ˎ
televisore.
Posizionarla più lontana dal televisore. 
L’audio Ú basso oppure non vi Ú audio
L’alimentazione della videocamera Ú spenta. ˎ
Accendere l’alimentazione della videocamera. 
Il volume dell’unità Ú impostato al minimo. ˎ
Alzare il volume con il tasto del volume + 
dell’unità.
Il cavo di collegamento non Ú connesso ˎ
correttamente.
Rimuovere il cavo di collegamento e 
riconnetterlo. Assicurarsi che le spine del cavo
di collegamento siano inserite saldamente nella
presa per telecomando A/V della videocamera
e nella presa mini stereo dell’unità.
Alla videocamera Ú collegato un cavo per ˎ
cue o HDMI.
Rimuovere il cavo per cue o il cavo HDMI. 
Il suono Ú distorto
La batteria della videocamera p2-ha carica ˎ
rimanente insuciente.
Sostituire la batteria della videocamera con una 
batteria di ricambio carica.
La spia POWER lampeggia
La spia POWER a volte lampeggia se il volume ˎ
Ú alto.
L’alimentazione della videocamera si spegne
Il volume dell’unità Ú troppo alto. ˎ
Abbassare il volume con il tasto del volume - 
dell’unità.
(Continúa del anverso.)
La batteria della videocamera p2-ha carica ˎ
rimanente insuciente.
Sostituirla con una batteria carica. 
Caratteristiche tecniche
Altoparlante
Tipo Full range
Altoparlante usato Diametro 30 mm
Tipo di cassa Sigillata
Impedenza 6 Ω
Amplicatore
Uscita massima 2 W (THD 10%, 1 kHz, 6 Ω)
Caratteristiche generali
Dimensioni massime
(diametro massimo ×
altezza)
Circa Ø57 mm × 86 mm
Peso Circa 80 g
Accessori inclusi
Altoparlante portatile RDP-CA1 (1), cavo
di collegamento (1), astuccio (1), corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modiche senza preavviso.
Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe
System progettato per essere utilizzato con i prodotti
video Sony. Gli apparecchi video e gli accessori dotati
di questo sistema sono stati appositamente ideati per
semplicare la realizzazione di registrazioni di qualità.








2, 3, 4
5



Specyfikacje produktu

Marka: Sony
Kategoria: Błysk
Model: RDP-CA1

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony RDP-CA1, zadaj pytanie poniÅŒej, a inni uÅŒytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Błysk Sony

Sony

Sony FDA-V1K Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony FA-SHC1AM Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony HVL-IRM Instrukcja

22 Grudnia 2024
Sony

Sony HVL-20DW2 Instrukcja

27 Września 2024
Sony

Sony HVL-F46RM Instrukcja

7 Września 2024
Sony

Sony HVL-F28RM Instrukcja

2 Września 2024
Sony

Sony RDP-CA1 Instrukcja

30 Sierpnia 2024
Sony

Sony FA-TC1AM Instrukcja

27 Sierpnia 2024
Sony

Sony HVL-RLS Instrukcja

27 Sierpnia 2024
Sony

Sony HVL-FDH4 Instrukcja

27 Sierpnia 2024

Instrukcje Błysk

Najnowsze instrukcje dla Błysk

Godox

Godox V100C Instrukcja

7 Stycznia 2025
Vimar

Vimar ELVOX ELA5 Instrukcja

15 Grudnia 2024
Vimar

Vimar ELVOX ELA7 Instrukcja

15 Grudnia 2024
Vimar

Vimar ELVOX ELA6 Instrukcja

15 Grudnia 2024
Bolt

Bolt VD-420 Instrukcja

14 Grudnia 2024
Bolt

Bolt VX-760C Instrukcja

14 Grudnia 2024
Bolt

Bolt VS-570F Instrukcja

14 Grudnia 2024
Vello

Vello OCS-NK33 Instrukcja

11 Grudnia 2024