Instrukcja obsługi Sony ICD-BX140
Sony
Dźwięk w wideo
ICD-BX140
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony ICD-BX140 (2 stron) w kategorii Dźwięk w wideo. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
IC Recorder
Quick Start Guide
4-530-203-11(2)
© 2014 Sony Corporation Printed in China
ICD-BX140
IC Recorder
Guía de inicio rápido
ICD-BX140
Welcome to your new Sony IC recorder!
This is the Quick Start Guide, which provides you with instructions on the basic operations of the IC recorder.
Please read it carefully. We hope you enjoy using your new Sony IC recorder.
Parts and controls
Built-in microphone
(headphone) jack
Operation indicator
Display window
FOLDER button
MENU button
PLAY/ENTER button (*)
(review/fast backward) button
(stop) button
(microphone) jack (PLUG IN POWER) (*)
VOL (volume) –/+ button (*)
DIVIDE button
ERASE button
REC/PAUSE (record/pause) button
(cue/fast forward) button
Speaker
HOLD•POWER ON/OFF switch
Battery compartment
Strap hole (A strap is not supplied.)
* These buttons and the jack have a tactile dot. Use it as a reference point for operations, or to identify each terminal.
GB
ES
FR
NL
Check the supplied items.
ˎIC Recorder (1)
ˎQuick Start Guide
ˎLR03 (size AAA) alkaline batteries (2)
Let’s try out your new IC recorder
1. Power on.
Slide and lift the battery compartment lid, then insert
batteries with the correct polarity.
Turn the power on.
Slide and hold the HOLD•POWER ON/OFF switch in the direction of
“POWER ON/OFF” until the window display appears.
To turn the power off, slide and hold the HOLD•POWER ON/
OFF switch in the direction of “POWER ON/OFF” until “OFF” is
displayed.
To prevent unintentional operations (HOLD)
2. Set the date and time.
When you insert batteries and turn the power on, the year section
begins to flash.
Press or to set the year (the last two digits of the
year), and then press PLAY/ENTER. Repeat this procedure
to set month, day, hour, and minute in sequence.
3. Record.
Operation
indicator
Press REC/PAUSE.
Recording starts and the operation indicator lights in red.
¼You can pause recording by pressing REC/PAUSE. Press REC/
PAUSE again to restart recording.
Place the IC recorder so that the built-in microphone face the
direction of the source to be recorded.
Press (stop) to stop recording.
“ACCESS” appears and the recording stops.
4. Listen.
Operation
indicator
Press PLAY/ENTER.
Playback starts and the operation indicator lights in green.
Adjust the volume by pressing VOL –/+.
Press (stop) to stop playback.
5. Erase.
When the IC recorder is in the stop mode, press and hold
ERASE.
When the IC recorder is in the playback mode, press ERASE.
“ERASE” is displayed.
Press ERASE.
Press MENU.
Press or to select a menu item for which you want to
make setting, and then press PLAY/ENTER.
Press or to select the setting that you want to set, and
then press PLAY/ENTER.
Press (stop) to exit the menu mode.
On power
Operate the unit only on 3.0 V or 2.4 V DC.
Use two LR03 (size AAA) alkaline batteries or two
NH-AAA rechargeable batteries.
On safety
Do not operate the unit while driving, cycling or
operating any motorized vehicle.
On handling
ˎDo not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical shock.
ˎShould any solid object or liquid fall into the unit,
remove the battery and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any further.
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Precautions
Using the menu
Additional features
You can also view the help guide on the following Sony IC Recorder customer support home page:
http://rd1.sony.net/help/icd/b14/ce/
Details of these additional features for recording, playback, and editing are included in the help guide.
ˎMODE (Recording mode)
ˎSENS (Microphone sensitivity)
ˎLCF (Low cut filter)
ˎVOR (Voice Operated Recording)
ˎREC-OP (Adding a recording)
ˎDPC (Digital Pitch Control)
ˎN-CUT (Noise cut)
ˎEASY-S (Easy search)
ˎCONT (Continuous play)
ˎLOCK (Protecting a file)
ˎALARM
ˎDIVIDE (Dividing a file)
Capacity (User available capacity *1*2)
4 GB (approx. 3.50 GB = 3,758,096,384 Byte)
*1 A small amount of the built-in memory is used for file
management and therefore not available for user storage.
*2 When the built-in memory is formatted with the IC recorder.
Dimensions (w/h/d) (not incl. projecting parts and
controls) (JEITA)*3
Approx. 38.5 mm × 115.2 mm × 21.3 mm
Mass (JEITA)*3
Approx. 72 g including two LR03 (size AAA) alkaline batteries
*3 Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
Operating temperature
5 °C - 35 °C
Battery life (When using Sony LR03 (SG) (size AAA)
alkaline batteries (*4))
• SHQ (Super high quality mode)
Recording: Approx. 26 h.
Playback through speaker (*5): Approx. 13 h.
Playback using the headphones: Approx. 32 h.
• HQ (High quality mode)
Recording: Approx. 28 h.
Playback through speaker (*5): Approx. 14 h.
Playback using the headphones: Approx. 34 h.
• SP (Standard play mode)
Recording: Approx. 45 h.
Playback through speaker (*5): Approx. 16 h.
Playback using the headphones: Approx. 48 h.
• LP (Long play mode)
Recording: Approx. 30 h.
Playback through speaker (*5): Approx. 16 h.
Playback using the headphones: Approx. 50 h.
*4 Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
InformationTechnology Industries Association). The battery life
may shorten depending on how you operate the IC recorder.
When using NH-AAA rechargeable batteries (not supplied),
battery life is shorter.
*5 When playing back music through the internal speaker with the
volume level set to 28.
Specifications
ˎElectret condenser microphone ECM-CS3
ˎRechargeable battery, NH-AAA-B2KN, NH-AAA-B2EN
ˎCompact charger & 2-pc AAA Multi-Use Premium
batteries BCG-34HS2KAN, BCG-34HW2KAN
Optional accessories
Note
Depending on the country or region, some of the models or optional accessories are not available.
Trademarks
ˎMPEG Layer-3 audio coding technology and patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
ˎAll other trademarks and registered trademarks are trademarks or registered trademarks of their respective
holders. Furthermore, “™” and “®” are not mentioned in each case in this manual.
WARNING
Do not expose the batteries (battery pack or batteries installed) to excessive heat such as sunshine, fire or the like for a
long time.
CAUTION
Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Dispose of used batteries according to the instructions.
Notice for the customers: the following information is only applicable to equipment sold in the countries
applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
Disposal of waste batteries and electrical and electronic equipment (applicable in the European Union and
other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the packaging indicates that the product and the battery
shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination
with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery
contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these products and batteries are
disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and
human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling. The recycling of the materials will
help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To
ensure that the battery and the electrical and electronic equipment will be treated properly, hand over these products
at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other
batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the
applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product or battery.
Caution
Battery
Please access the following support home page to get the support information about your IC recorder:
http://support.sony-europe.com/DNA
Le damos la bienvenida a su nueva Grabadora IC de Sony!
Esta es la Guía de inicio rápido en la cual se ofrecen instrucciones sobre las operaciones básicas de la grabadora IC.
Léala detenidamente. Esperamos que disfrute utilizando su nueva grabadora IC de Sony.
Componentes y controles
Micrófono incorporado
Toma (auriculares)
Indicador de funcionamiento
Visor
Botón FOLDER
Botón MENU
Botón PLAY/ENTER (*)
Botón (revisión/retroceso rápido)
Botón (detener)
Toma (micrófono) (PLUG IN POWER) (*)
Botón VOL (volumen) –/+ (*)
Botón DIVIDE
Botón ERASE
Botón REC/PAUSE (grabación/pausa)
Botón (búsqueda/avance rápido)
Altavoz
Interruptor HOLD•POWER ON/OFF
Compartimiento de las pilas
Orificio para la correa de mano (correa de mano no
suministrada.)
* Estos botones y la toma tienen un punto táctil. Úselo como punto de referencia para las operaciones o para identificar
cada terminal.
GB
ES
FR
NL
Compruebe los componentes suministrados.
ˎGrabadora IC (1)
ˎGuía de inicio rápido
ˎPilas alcalinas LR03 (tamaño AAA) (2)
Vamos a probar la nueva grabadora IC
1. Encender.
Deslice y levante la tapa del compartimiento de las pilas e
inserte pilas con la polaridad correcta.
Encienda la grabadora.
Deslice y no suelte el interruptor HOLD•POWER ON/OFF en el
sentido de “POWER ON/OFF” hasta que se muestre el visor.
Para apagar la grabadora, deslice y no suelte el interruptor
HOLD•POWER ON/OFF en el sentido de “POWER ON/OFF” hasta
que se muestre “OFF”.
Para evitar el funcionamiento no intencionado (HOLD)
2. Ajustar la fecha y la hora.
Tras insertar las pilas y encender el dispositivo, la sección del año
comienza a parpadear.
Pulse o para ajustar el año (los dos últimos dígitos
del año) y, a continuación, pulse PLAY/ENTER. Repita este
proceso para ajustar el mes, el día, la hora y los minutos en
este orden.
3. Grabar.
Indicador de
funcionamiento
Pulse REC/PAUSE.
La grabación comienza y el indicador de funcionamiento se ilumina
en rojo.
¼Puede poner en pausa la grabación pulsando REC/PAUSE.
Pulse REC/PAUSE de nuevo para volver a iniciar la grabación.
Coloque la grabadora IC de forma que el micrófono
incorporado apunte en la dirección de la fuente que se va a
grabar.
Pulse (detener) para detener la grabación.
Aparece “ACCESS” y la grabación se detiene.
4. Escuchar.
Indicador de
funcionamiento
Pulse PLAY/ENTER.
La reproducción comienza y el indicador de funcionamiento se
ilumina en verde.
Ajuste el volumen pulsando VOL –/+.
Pulse (detener) para detener la grabación.
5. Borrar.
Cuando la grabadora IC esté en el modo de parada,
mantenga pulsado ERASE.
Cuando la grabadora IC esté en el modo de reproducción,
pulse ERASE.
Aparece “ERASE”.
Pulse ERASE.
Pulse MENU.
Pulse o para seleccionar el elemento del menú al que
desee realizar los ajustes y, a continuación, pulse PLAY/
ENTER.
Pulse o para seleccionar el ajuste que desee
configurar y, a continuación, pulse PLAY/ENTER.
Pulse (detener) para salir del modo de menú.
Alimentación
Utilice la unidad solo con cc de 3,0 V o 2,4 V.
Utilice dos pilas alcalinas LR03 (tamaño AAA) o dos pilas
recargables NH-AAA.
Seguridad
No utilice la unidad mientras conduce, va en bicicleta o
utiliza cualquier vehículo motorizado.
Manejo
ˎNo deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo
o golpes mecánicos.
ˎSi se introduce algún objeto sólido o líquido en la
unidad, extraiga la pila y hágala revisar por personal
cualificado antes de seguir utilizándola.
Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad,
consulte al distribuidor más cercano.
Precauciones
Utilización del menú
Características adicionales
La guía de ayuda también se puede consultar en la siguiente página de soporte técnico para clientes de la
Grabadora IC de Sony:
http://rd1.sony.net/help/icd/b14/ce/
La guía de ayuda contiene información sobre las funciones adicionales de grabación, reproducción y edición.
ˎMODE (modo de grabación)
ˎSENS (sensibilidad del micrófono)
ˎLCF (Low Cut Filter)
ˎVOR (Voice Operated Recording)
ˎREC-OP (adición de una grabación)
ˎDPC (Digital Pitch Control)
ˎN-CUT (corte de ruido)
ˎEASY-S (búsqueda fácil)
ˎCONT (reproducción continua)
ˎLOCK (protección de un archivo)
ˎALARM
ˎDIVIDE (división de un archivo)
Capacidad (capacidad disponible para el usuario *1*2)
4 GB (aprox. 3,50 GB = 3.758.096.384 bytes)
*1 Una pequeña parte de la memoria interna se utiliza para la
gestión de archivos, por lo que no está disponible para el
almacenamiento.
*2 Cuando la memoria interna se formatea con la grabadora IC.
Dimensiones (an/al/prf) (sin incluir las partes ni
controles salientes) (JEITA)*3
Aprox. 38,5 mm × 115,2 mm × 21,3 mm
Peso (JEITA)*3
Aprox. 72 g incluidas dos pilas alcalinas LR03 (tamaño AAA)
*3 Valor medido utilizando el estándar JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
Temperatura de funcionamiento
5 °C - 35 °C
Duración de la pila (cuando se usan pilas alcalinas
Sony LR03 (SG) (tamaño AAA) (*4))
• SHQ (modo Súper alta calidad)
Grabación: Aprox. 26 h
Reproducción a través del altavoz (*5): Aprox. 13 h
Reproducción con los auriculares: Aprox. 32 h
• HQ (modo Alta calidad)
Grabación: Aprox. 28 h
Reproducción a través del altavoz (*5): Aprox. 14 h
Reproducción con los auriculares: Aprox. 34 h
• SP (modo Duración estándar)
Grabación: Aprox. 45 h
Reproducción a través del altavoz (*5): Aprox. 16 h
Reproducción con los auriculares: Aprox. 48 h
• LP (modo Larga duración)
Grabación: Aprox. 30 h
Reproducción a través del altavoz (*5): Aprox. 16 h
Reproducción con los auriculares: Aprox. 50 h
*4 Valor medido utilizando el estándar de JEITA (Japan Electronics
and InformationTechnology Industries Association) (Asociación
de las industrias electrónica y de tecnología de la información
de Japón). La duración de la pila puede acortarse en función de
las condiciones de uso de la grabadora IC.
La duración de la pila se acorta si se utilizan pilas recargables
NH-AAA (no suministradas).
*5 Cuando se reproduce música a través del altavoz interno con el
nivel de volumen ajustado en 28.
Especificaciones
ˎMicrófono de condensador de electreto ECM-CS3
ˎPila recargable NH-AAA-B2KN, NH-AAA-B2EN
ˎCargador compacto y 2 pilas AAA de primera
calidad para usos múltiples BCG-34HS2KAN,
BCG-34HW2KAN
Accesorios opcionales
Nota
Dependiendo del país o la región, algunos de los modelos o accesorios opcionales podrían no estar disponibles.
Marcas comerciales
ˎTecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y patentes con licencia de Fraunhofer IIS and Thomson.
ˎTodas las demás marcas comerciales y marcas comerciales registradas son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos propietarios. Además, “™” y “®” no se mencionan en cada caso en
este manual.
ADVERTENCIA
No exponga las pilas (el cartucho de pilas o las pilas instaladas) a un calor excesivo tal como la luz del sol, fuego o algo
similar durante un periodo largo de tiempo.
PRECAUCIÓN
Riesgo de explosión si la pila se sustituye por un tipo incorrecto.
Deseche las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones.
Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, en la batería o en el embalaje indica que el producto y la batería no pueden
ser tratados como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. El símbolo
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio
o del 0,004% de plomo., Al asegurarse de que estos productos y baterías se desechan correctamente,
usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue estos productos al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto o la batería.
Aviso para los clientes: la siguiente información sólo es pertinente para los equipos vendidos en países
que aplican las directivas de la UE.
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Precaución
Pila
La guía de ayuda también se puede consultar en la siguiente página de soporte técnico para clientes de la Grabadora
IC de Sony:
http://support.sony-europe.com/DNA
IC Recorder
Guide de démarrage rapide
ICD-BX140
IC Recorder
Snelstartgids
ICD-BX140
Bienvenue sur votre nouvel enregistreur IC Sony!
Ceci est le guide de démarrage rapide qui vous fournit les instructions des opérations de base du l’enregistreur IC.
Veuillez le lire attentivement. Nous espérons que apprécierez d’utiliser votre nouvel enregistreur IC Sony.
Pièces et commandes
Microphone intégré
Prise (casque)
Indicateur de fonctionnement
Fenêtre d’affichage
Touche FOLDER
Touche MENU
Touche PLAY/ENTER (*)
Touche (révision/retour rapide)
Touche (stop)
Prise (microphone) (PLUG IN POWER) (*)
Touche VOL (volume) –/+ (*)
Touche DIVIDE
Touche ERASE
Touche REC/PAUSE (lecture/pause)
Touche (avance/avance rapide)
Haut-parleur
Commutateur HOLD•POWER ON/OFF
Compartiment des piles
Orifice de dragonne (dragonne non fournie.)
* Ces touches et la prise possèdent un point tactile. Utilisez-le comme référence pour les opérations, ou pour identifier
chaque terminal.
GB
ES
FR
NL
Vérifiez les éléments fournis.
ˎEnregistreur IC (1)
ˎGuide de démarrage rapide
ˎPiles alcalines LR03 (format AAA) (2)
Essayez votre nouvel enregistreur IC
1. Mettez sous tension.
Faites glisser et soulevez le couvercle du compartiment des
piles, puis insérez-les en respectant la polarité.
Mettez l’appareil sous tension.
Faites glisser et maintenez le commutateur HOLD•POWER ON/OFF
vers « POWER ON/OFF » jusqu’à ce que la fenêtre s’affiche.
Pour mettre l’appareil hors tension, faites glisser et maintenez
le commutateur HOLD•POWER ON/OFF vers « POWER ON/OFF »
jusqu’à ce que « OFF » s’affiche.
Pour prévenir les opérations involontaires (HOLD)
2. Réglez la date et l’heure.
Lorsque vous allumez l’appareil après avoir inséré des piles, la
section de l’année commence à clignoter.
Appuyez sur ou pour régler l’année (les deux
derniers chiffres de l’année), puis appuyez sur PLAY/
ENTER. Répétez cette opération pour régler dans l’ordre le
mois, le jour, l’heure et les minutes.
3. Enregistrez.
Indicateur de
fonctionnement
Appuyez sur REC/PAUSE.
L’enregistrement commence et l’indicateur de fonctionnement
s’allume en rouge.
¼Vous pouvez mettre l’enregistrement en pause en appuyant
sur REC/PAUSE. Appuyez à nouveau sur REC/PAUSE pour
redémarrer l’enregistrement.
Tournez l’enregistreur IC de manière à ce que le microphone
intégré soit orienté vers la source à enregistrer.
Appuyez sur (stop) pour arrêter l’enregistrement.
« ACCESS » s’affiche et l’enregistrement s’arrête.
4. Écoutez.
Indicateur de
fonctionnement
Appuyez sur PLAY/ENTER.
La lecture commence et l’indicateur de fonctionnement s’allume
en vert.
Réglez le volume en appuyant sur VOL –/+.
Appuyez sur (stop) pour arrêter la lecture.
5. Effacez.
Lorsque l’enregistreur IC est en mode stop, appuyez sur la
touche ERASE et maintenez-la enfoncée.
Lorsque l’enregistreur IC est en mode lecture, appuyez sur la
touche ERASE.
« ERASE » s’affiche.
Appuyez sur ERASE.
Appuyez sur MENU.
Appuyez sur ou pour sélectionner une option de
menu pour laquelle vous souhaitez procéder à un réglage, puis
appuyez sur PLAY/ENTER.
Appuyez sur ou pour sélectionner le réglage que vous
souhaitez effectuer, puis appuyez sur PLAY/ENTER.
Appuyez sur (stop) pour quitter le mode du menu.
Alimentation
Utilisez l’appareil uniquement sous 3,0 V ou 2,4 V c.c.
Utilisez deux piles alcalines LR03 (format AAA) ou
deux piles rechargeables NH-AAA.
Sécurité
Ne faites pas fonctionner l’appareil en conduisant
une voiture, une bicyclette ou tout autre véhicule
motorisé.
Manipulation
ˎNe laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur ou dans un endroit exposé au
rayonnement direct du soleil, à une poussière
excessive ou à des chocs mécaniques.
ˎSi des éléments solides ou liquides venaient à
pénétrer à l’intérieur de l’appareil, retirez la pile et
faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de
le remettre en service.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil, consultez votre revendeur
Sony.
Précautions
Utilisation du menu
Fonctions complémentaires
Vous pouvez également consulter le guide d’aide sur la page d’accueil suivante d’assistance à la clientèle de
l’enregistreur IC de Sony.
http://rd1.sony.net/help/icd/b14/ce/
Les détails de ces fonctions supplémentaires pour l’enregistrement, la lecture et l’édition sont inclus dans le
guide d’aide.
ˎMODE (mode d’enregistrement)
ˎSENS (sensibilité du microphone)
ˎLCF (filtre passe-bas)
ˎVOR (Voice Operated Recording)
ˎREC-OP (ajout d’un enregistrement)
ˎDPC (Digital Pitch Control)
ˎN-CUT (réduction du bruit)
ˎEASY-S (recherche facile)
ˎCONT (lecture en continu)
ˎLOCK (protection d’un fichier)
ˎALARM
ˎDIVIDE (division d’un fichier)
Capacité (capacité utilisateur disponible *1*2)
4 Go (env. 3,50 Go = 3 758 096 384 octets)
*1 Une petite quantité de mémoire interne est utilisée
pour la gestion des fichiers et n’est donc pas
disponible pour le stockage utilisateur.
*2 Lorsque la mémoire interne est formatée à l’aide de
l’enregistreur IC.
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes et commandes
non comprises) (JEITA)*3
Env. 38,5 mm × 115,2 mm × 21,3 mm
Poids (JEITA)*3
Env. 72 g deux piles alcalines LR03 (format AAA)
comprises
*3 Valeur mesurée d’après la norme JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
Température de fonctionnement
5 °C - 35 °C
Durée de vie des piles (en cas d’utilisation de piles
alcalines Sony LR03 (SG) (format AAA) (*4))
• SHQ (Mode Super haute qualité)
Enregistrement : Env. 26 h
Lecture via le haut-parleur (*5) : Env. 13 h
Lecture via le casque : Env. 32 h
• HQ (Mode Haute qualité)
Enregistrement : Env. 28 h
Lecture via le haut-parleur (*5) : Env. 14 h
Lecture via le casque : Env. 34 h
• SP (Mode de lecture standard)
Enregistrement : Env. 45 h
Lecture via le haut-parleur (*5) : Env. 16 h
Lecture via le casque : Env. 48 h
• LP (Mode de lecture longue durée)
Enregistrement : Env. 30 h
Lecture via le haut-parleur (*5) : Env. 16 h
Lecture via le casque : Env. 50 h
*4 Valeur mesurée conformément à la norme de la JEITA (Japan
Electronics and InformationTechnology Industries Association).
La durée de vie des piles peut également diminuer en fonction
de la manière dont vous utilisez l’enregistreur IC.
Si vous utilisez des batteries rechargeables (non fournies), la
durée de vie est plus courte.
*5 Si vous lisez de la musique via le haut-parleur interne avec le
niveau du volume sonore réglé sur 28.
Specifications
ˎMicrophone condensateur à électret ECM-CS3
ˎBatterie rechargeable NH-AAA-B2KN, NH-AAA-B2EN
ˎChargeur compact & 2 piles premium multi-
utilisation AAA BCG-34HS2KAN, BCG-34HW2KAN
Accessoires en option
Remarque
Certains modèles ou accessoires en option ne sont pas disponibles selon le pays ou la région.
Marques commerciales
ˎTechnologie d’encodage audio MPEG Layer-3 et brevets sous licence de Fraunhofer IIS and Thomson.
ˎLes autres marques commerciales et marques déposées apparaissant dans le présent document sont des
marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. En outre, « ™ » et « ® » ne
sont pas mentionnés systématiquement dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne pas exposer les piles (pack de piles ou piles installées) à de fortes chaleurs (rayons du soleil, feu, etc.) pendant une
période prolongée.
ATTENTION
Risque d’explosion en cas de remplacement de la pile par un type incorrect.
Mettez les piles usagées au rebut conformément aux instructions.
Elimination des piles et accumulateurs et des Equipements Electriques et Electroniques usagés (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur ou sur l’emballage, indique que le produit et
les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles
pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique
qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que le produit, la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Remarque à l’intention des clients : les informations suivantes ne concernent que l’équipement vendu
dans les pays appliquant les directives européennes
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne
Attention
Pile
Veuillez accéder à la page d’accueil d’assistance suivante pour obtenir les informations d’assistance relatives à votre
enregistreur IC :
http://support.sony-europe.com/DNA
Welkom bij uw nieuwe Sony IC-recorder!
Dit is de Snelstartgids, die instructies bevat voor de basisbewerkingen van de IC-recorder.
Lees dit document zorgvuldig door. We hopen dat u uw nieuwe Sony IC-recorder met veel plezier zult gebruiken.
Onderdelen en bedieningselementen
Ingebouwde microfoon
(hoofdtelefoon)-aansluiting
De aan/uit-aanduiding
Display
FOLDER-toets
MENU-toets
PLAY/ENTER-toets (*)
(review/snel terugspoelen)-toets
(stop)-toets
(microfoon)-aansluiting (PLUG IN POWER) (*)
VOL (volume)-toets –/+(*)
DIVIDE-toets
ERASE-toets
REC/PAUSE (opnemen/pauzeren)-toets
(cue/snel vooruitspoelen)-toets
Luidspreker
HOLD•POWER ON/OFF-schakelaar
Batterijhouder
Opening voor polsriem (Er wordt geen polsriem
meegeleverd.)
* Deze toetsen en de aansluiting hebben een voelbaar puntje. Gebruik dit als oriëntatiepunt tijdens de bediening of ter
herkenning van de aansluiting.
GB
ES
FR
NL
Controleer de bijgeleverde items.
ˎIC-recorder (1)
ˎSnelstartgids
ˎLR03 alkalinebatterijen (AAA) (2)
Uw nieuwe IC-recorder uitproberen
1. Inschakelen.
Schuif het deksel van de batterijhouder en til het op en plaats
vervolgens batterijen met de juiste polariteit.
Schakel de stroom in.
Schuif en houd de HOLD•POWER ON/OFF-schakelaar in de richting
van "POWER ON/OFF" totdat de vensterweergave verschijnt.
Als u de stroom wilt uitschakelen, schuift en houdt u de
HOLD•POWER ON/OFF-schakelaar in de richting van "POWER ON/
OFF" totdat "OFF" wordt weergegeven.
Onbedoelde bediening voorkomen (HOLD)
2. De datum en tijd instellen.
Wanneer u batterijen in het apparaat plaatst en het apparaat
inschakelt, begint het gedeelte met het jaartal te knipperen.
Druk op of om het jaar (de laatste twee cijfers van
het jaar) in te stellen en druk op PLAY/ENTER. Herhaal
deze procedure voor het achtereenvolgens instellen van de
maand, de dag, het uur en de minuten.
3. Opnemen.
De aan/
uit-aanduiding
Druk op REC/PAUSE.
Het opnemen wordt gestart en de werkingsaanduiding gaat rood
branden.
¼U kunt de opname onderbreken door op REC/PAUSE te
drukken. Druk nogmaals op REC/PAUSE om het opnemen
opnieuw te starten.
Leg de IC-recorder zo neer dat de ingebouwde microfoon in
de richting is gedraaid van de bron die u wilt opnemen.
Druk op (stop) om het opnemen te stoppen.
"ACCESS" verschijnt en het opnemen stopt.
4. Luisteren.
De aan/uit-aanduiding
Druk op PLAY/ENTER.
Het afspelen wordt gestart en de werkingsaanduiding gaat groen
branden.
Pas het volume aan door op VOL –/+ te drukken.
Druk op (stop) om het afspelen te stoppen.
5. Wissen.
Wanneer de IC-recorder in de stopstand staat, drukt u op
ERASE en houdt u deze toets ingedrukt.
Wanneer de IC-recorder in de afspeelstand staat, drukt u op
ERASE.
"ERASE" wordt weergegeven.
Druk op ERASE.
Druk op MENU.
Druk op of om een menu-item te selecteren waarvoor
u de instelling wilt verrichten en druk vervolgens op PLAY/
ENTER.
Druk op of om de instelling te selecteren die u wilt
instellen en druk vervolgens op PLAY/ENTER.
Druk op (stop) om de menustand af te sluiten.
Stroom
Gebruik het toestel alleen op 3,0 V of 2,4 V
gelijkstroom.
Gebruik twee LR03 (AAA) alkalinebatterijen of twee
oplaadbare NH-AAA-batterijen.
Veiligheid
Gebruik het apparaat niet terwijl u autorijdt, fietst of
een gemotoriseerd voertuig bedient.
Gebruik
ˎLaat het apparaat niet liggen in de buurt van
een warmtebron of op een plaats waar dit wordt
blootgesteld aan direct zonlicht, overmatig veel
stof of mechanische schokken.
ˎAls er een object of vloeistof in het apparaat
terechtkomt, moet u de batterij verwijderen en
het apparaat laten nakijken door een ervaren
servicetechnicus voordat u het weer gebruikt.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar voor vragen of problemen met het
apparaat.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik van het menu
Extra functies
U kunt de Help-gids ook bekijken op de volgende Sony klantenservicesite voor uw IC-recorder:
http://rd1.sony.net/help/icd/b14/ce/
Details van deze extra functies voor opnemen, afspelen en bewerken vindt u in de Help-gids.
ˎMODE (opnamestand)
ˎSENS (microfoongevoeligheid)
ˎLCF (Low Cut Filter)
ˎVOR (Voice Operated Recording)
ˎREC-OP (een opname toevoegen)
ˎDPC (Digital Pitch Control)
ˎN-CUT (ruisonderdrukking)
ˎEASY-S (gemakkelijk zoeken)
ˎCONT (continu afspelen)
ˎLOCK (een bestand beveiligen)
ˎALARM
ˎDIVIDE (een bestand splitsen)
Capaciteit (voor de gebruiker beschikbare
capaciteit *1*2)
4 GB (Ca. 3,50 GB = 3.758.096.384 byte)
*1 Een klein deel van het ingebouwde geheugen wordt
gebruikt voor bestandsbeheer en is zodoende niet
beschikbaar voor opslag door de gebruiker.
*2 Wanneer het ingebouwde geheugen met de IC-
recorder wordt geformatteerd.
Afmetingen (b/h/d) (exclusief uitstekende delen en
bedieningselementen) (JEITA)*3
Ca. 38,5 mm × 115,2 mm × 21,3 mm
Gewicht (JEITA)*3
Ca. 72 g inclusief twee LR03 (AAA) alkalinebatterijen
*3 Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
normen
Gebruikstemperatuur
5 °C - 35 °C
Gebruiksduur batterij (bij gebruik Sony LR03 (SG)
(AAA) alkalinebatterijen (*4))
• SHQ (Modus extra hoge kwaliteit)
Opnemen: ca. 26 uur
Afspelen via luidspreker (*5): ca. 13 uur
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 32 uur
• HQ (Modus hoge kwaliteit)
Opnemen: ca. 28 uur
Afspelen via luidspreker (*5): ca. 14 uur
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 34 uur
• SP (Modus standaard afspelen)
Opnemen: ca. 45 uur
Afspelen via luidspreker (*5): ca. 16 uur
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 48 uur
• LP (Modus lang afspelen)
Opnemen: ca. 30 uur
Afspelen via luidspreker (*5): ca. 16 uur
Afspelen via de hoofdtelefoon: ca. 50 uur
*4 Meetwaarde conform JEITA-norm (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). De
gebruiksduur van de batterij kan korter zijn, afhankelijk van hoe
u de IC-recorder gebruikt.
Wanneer u oplaadbare NH-AAA-batterijen (niet meegeleverd)
gebruikt, gaan de batterijen minder lang mee.
*5 Wanneer u muziek afspeelt via de interne luidspreker met het
volumeniveau ingesteld op 28.
Technische gegevens
ˎElectret condensatormicrofoon ECM-CS3
ˎOplaadbare batterij NH-AAA-B2KN, NH-AAA-B2EN
ˎCompacte lader & 2-pc AAA Multi-Use Premium
batterijen BCG-34HS2KAN, BCG-34HW2KAN
Optionele accessoires
Opmerking
Afhankelijk van het land of de regio zijn sommige modellen of optionele accessoires niet beschikbaar.
Handelsmerken
ˎMPEG Layer-3-audiocodeertechnologie en -patenten worden gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en
Thomson.
ˎAlle andere handelsmerken en gedeponeerde handelsmerken zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van hun respectieve eigenaren. Bovendien worden " ™ " en "®" niet elke keer vermeld in deze
gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING
Stel de batterijen (accu of geplaatste batterijen) niet langdurig bloot aan oververhitting zoals zonlicht, vuur of iets
dergelijks.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij door onjuist type wordt vervangen.
Werp de batterijen weg volgens de aanwijzingen.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet
als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het
chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren
van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit
een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat
op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product of batterij hebt gekocht.
Mededeling voor de klant: de volgende informatie is uitsluitend van toepassing op apparatuur verkocht in
landen waar EU-richtlijnen gelden.
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Let op
Batterij
Ga naar de volgende ondersteuningssite voor ondersteuningsinformatie over uw IC-recorder:
http://support.sony-europe.com/DNA
Specyfikacje produktu
Marka: | Sony |
Kategoria: | Dźwięk w wideo |
Model: | ICD-BX140 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony ICD-BX140, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Dźwięk w wideo Sony
14 Stycznia 2025
12 Stycznia 2025
11 Października 2024
5 Października 2024
9 Sierpnia 2024
9 Sierpnia 2024
9 Sierpnia 2024
8 Sierpnia 2024
8 Sierpnia 2024
8 Sierpnia 2024
Inne instrukcje Sony
15 Stycznia 2025
15 Stycznia 2025
14 Stycznia 2025
14 Stycznia 2025
13 Stycznia 2025
13 Stycznia 2025
13 Stycznia 2025
13 Stycznia 2025
13 Stycznia 2025
12 Stycznia 2025