Instrukcja obsługi Solis Swiss Luxury 3800

Solis Fohn Swiss Luxury 3800

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Solis Swiss Luxury 3800 (2 stron) w kategorii Fohn. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
S I N C E 1
908
SWISS LUXURY
TYP/TYPE 3800
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg-Zurich
Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com www.solis.ch www.solis.com
2 JAHRE GARANTIE
(Nur mit Kassenbeleg gültig)
Wir leisten für dieses Produkt eine Garantie, wenn der Defekt nach-
weisbar infolge Material- und/oder Konstruktionsfehler und bei korrek-
ter Behandlung und Pfl ege entstanden ist. Die Garantie beginnt mit
dem Verkaufsdatum gemäss Verkaufsbeleg, welcher dem Artikel
beizulegen ist. Bei gewerblichem Gebrauch beträgt die Garantiezeit
12 Monate. Die detaillierten Garantiebedingungen können Sie auf
www.solis.com einsehen.
KUNDENDIENST
Kundinnen und Kunden in der Schweiz senden alle Reparaturen bitte
direkt an: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4, CH-6850
Mendrisio, Schweiz. Ein Anruf vor dem Einsenden des Gerätes lohnt
sich auf jeden Fall, da Funktionsstörungen mit dem richtigen Tipp oder
Kniff unserer Spezia listen oftmals unkompliziert behoben werden
können. Kundinnen und Kunden ausserhalb der Schweiz besuchen
uns bitte auf www.solis.com für länderspezifi sche Kontaktdetails.
Selbstverständlich geben wir Ihnen auch gerne telefonisch Auskunft.
Sie erreichen uns unter folgenden Telefonnummern:
Für die Schweiz: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Für Deutschland: 0800 724 0702 www.solis.de
Für Oesterreich: 0800 22 03 92 www.solis.at
2 YEAR GUARANTEE
(Only valid with a till receipt)
We provide a guarantee for this product, if the defect has demonstrably
arisen as a result of faults in the material or construction, and has
arisen despite proper handling and care. The guarantee starts from
the date of sale, as noted on the sales receipt, which must be en-
closed with the item. For commercial use, the guarantee lasts for
12 months. The detailed guarantee conditions are available at www.
solis.com.
CUSTOMER SERVICES
It is always worth calling us before sending in the product, as mal-
functions can often be easily solved by the appropriate tip or trick
from our experts. Please visit us at www.solis.com for country-specifi c
contact details. Naturally, we would also be pleased to provide you
with information over the phone. Please contact us via the following
telephone numbers:
For Switzerland: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
For Germany: 0800 724 0702 www.solis.de
For Austria: 0800 22 03 92 www.solis.at
For the Netherlands: +31 85 4010 722 www.solis-online.nl
For Belgium: +32 2 808 35 82 www.solis.be
For the other countries: +41 44 874 64 84 www.solis.com
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek onze website op
www.solis.com
S I N C E 1
908
DEUTSCH
HINWEISE
ZUR SICHERHEIT
Das Get darf nur mit den auf
dem Gehäuse (Typenschild) an-
gegebenen Spannungen und
Stromarten betrieben werden.
Vorsicht! Dieses Gerät darf
nicht in der Nähe von Was-
ser, das in Badewannen,
Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefässen
enthalten ist, verwendet
werden.
Das Get darf nicht nass werden
(Spritzwasser usw.) bzw. mit
nassen Händen benutzt werden.
Sollte das Gerät hrend des
Trocknungsvorganges aus der
Hand gelegt werden, so ist es aus
Gründen der Sicherheit immer
auszuschalten.
Sollte das Gerät dennoch einmal
ins Wasser fallen, dann sofort
den Netzstecker aus der Steckdo-
se ziehen! Keinesfalls ins Wasser
greifen!
Wir empfehlen den Einsatz
eines Fehlerstromschutzschal-
ters (FI-Sicherheitsschalter), um
einen zutzlichen Schutz bei der
Verwendung von elektrischen
Geräten zu gewährleisten. Es ist
ratsam, einen Sicherheitsschalter
mit einem Nennfehlerbetriebs-
strom von maximal 30 mA zu
verwenden. Fachnnischen Rat
erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
Nicht mit Sprays oder Wasserzer-
stäuber in das Get sprühen!
Das Luftaustrittsgitter wird
funktionsbedingt während des
Betriebes heiss!
Die Netzleitung darf bei Betrieb
des Gerätes nicht mit der Luft-
austrittsöffnung in Berührung
kommen.
Kinder können Gefahren, die
im unsachgemässen Umgang
mit Elektrogeten liegen, nicht
erkennen. Kinder sollten daher
auch Haarp egegeräte nicht
ohne Aufsicht benutzen.
Die Luftein- und Luftaus-
trittffnungen dürfen nie
abgedeckt werden.
Nach Gebrauch und vor dem
Reinigen des Getes Netzstecker
aus der Steckdose ziehen!
Reparaturen an diesem Get,
ein schliesslich dem Austausch der
Netz zuleitung, dürfen nur von
autorisierten Service-Stellen (z.B.
SOLIS-Kundendienst) ausge-
hrt werden. Nicht fachgerecht
reparierte Geräte stellen eine
Gefahr für den Benutzer dar.
Wird das Gerät zweckentfrem-
det, unsachgess bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen werden.
Ein alllliger Garantie-Anspruch
erlischt. Mit diesem Get nur die
mitgelieferten Ondulierdüsen und
den Softstyler benutzen.
Zum Aufbewahren sollte das Ka-
bel nicht um das Get gewickelt
werden, da sonst ein Kabelbruch
entstehen könnte.
Wenn das Gerät in einem Ba-
dezimmer benutzt wird, ziehen
Sie den Netz stecker, wenn Sie
es nicht mehr benutzen, da die
Nähe von Wasser auch bei aus-
geschaltetem Gerät eine Gefahr
darstellt.
Vorsicht! Dieses Gerät darf nicht
in der Nähe von Wasser, das in
Badewannen, Duschen, Wasch-
becken oder anderen Gessen
enthalten ist, verwendet werden.
Personen mit eingeschnkten
physischen, sensorischen oder
geistigen higkeiten oder unwis-
sende und unerfahrene Personen,
auch Kinder, dürfen das Get
nicht benutzen, ausser sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt
oder von dieser genau instruiert,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Ausserdem müssen sie genau
verstanden haben, welche Gefah-
ren vom Gerät ausgehen können
und wie es in einer sicheren Art
und Weise verwendet werden
kann.
Reinigung und Unterhalt des
Gerätes dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung vorgenom-
men werden. Das Gerät darf auf
keinen Fall von Kindern unter
8 Jahren benutzt oder gereinigt
werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge-
t spielen.
FRANÇAIS
INDICATIONS DE
SÉCURITÉ
L’appareil ne peut être mis en
marche quavec les tensions et
les types de courant indiqués sur
lappareil (plaque signalétique).
Attention ! Cet appa-
reil ne doit en aucun cas
fonc tionner à proximi
d’eau contenue dans une
baignoire, une douche, un
évier ou autre récipient.
L’appareil ne doit jamais être
humide claboussure) ou tenu
avec des mains humides. Sil est
nécessaire de le poser durant le
chage, il est indispensable de
le désactiver pour des raisons de
curité.
Si lappareil devait toutefois
tomber dans leau, retirez immé-
diatement la che de la prise de
courant! Nessayez en aucun cas
de retirer lappareil de leau avant
de l’avoir débranché !
Nous recommandons lemploi
dun dispositif de protection
à courant différentiel résiduel
(commutateur de curité FI)
pour garantir une protection sup-
plémentaire dans lemploi dap-
pareils électriques. Il est conseillé
demployer un commutateur de
curité avec un courant nominal
derreur de 30 mA au maximum.
Vous trouve rez des conseils pro-
fessionnels chez votre électricien.
Evitez de pulveriser de leau ou
une substance quelconque en
direction de lappareil !
La grille de sortie dair chauffe
inévitablement lors du fonction-
nement de |appareil !
Evitez que le cordon dalimen-
tation touche I’ori ce de sortie
de l’air lorsque |appareil est en
service.
Les enfants ne se rendent pas
compte des dangers auxquels ils
s’exposent lorsque un appareil
électrique nest pas correctement
utili. Ne laissez donc jamais les
enfants sans surveillance me si
I’appareil utili est un che-che-
veux.
Veillez à ce que les ori ces
de sortie et dadmission
d’air ne soient jamais obs-
trués.
Retirez la che de la prise de cou-
rant aps lutilisation ou avant
de nettoyer lappareil !
Seul les spécialistes agrées sont
autoris à parer cet appareil
ou à remplacer le cordon dali-
mentation (p. ex. le service aps-
vente SOLIS). Les appareils mal
parés constituent un danger
pour lutilisateur.
Nous déclinerons toute responsa-
bili pour les dégâts dus à une
utilisation inappropriée, à une
mani pula tion incorrecte ou à une
paration non professionnelle.
Tout droit à la garantie sera alors
exclu. Utilisez exclusivement les
concentrateurs et le softstyler
fournis avec cet appareil.
Evitez denrouIer le cordon
dalimen tation trop étroitement
autour de |’appareiI lors du ran-
gement. Le cordon pourrait se
rompre.
Dans une salle de bains, débran-
chez lappareil après utilisation
afi n de pallier les risques liés à la
proximi de leau me lorsque
lappareil est éteint.
Attention ! Cet appareil ne doit
pas être utili à proximité dune
baignoire, dune douche, dun
lavabo ou de tout autre cipient
contenant de leau.
Les personnes à capacis phy-
siques, sensorielles ou mentales
duites ou dénuées dexpérience
ou de connaissances ainsi que
les enfants ne doivent pas utiliser
lappareil sauf si elles sont surveil-
lées par une personne assurant
leur curi ou si cette personne
les a informées préciment du
mode de fonctionnement de lap-
pareil. Par ailleurs, ces personnes
doivent avoir parfaitement com-
pris quels peuvent être les risques
inhérents à lutilisation de lappa-
reil et comment l’utiliser de fon
re.
Ni le nettoyage ni lentretien de
lappareil ne doivent être effec-
tués par des enfants sans surveil-
lance. L’appareil ne doit en aucun
cas être utili ou netto par des
enfants de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec lappareil.
ENGLISH
SAFETY
INFORMATION
This unit may only be operated
at the voltages and current types
speci ed on the housing (rating
label).
Caution! Never operate
this appliance near bath-
tubs, wash basins or other
vessels containing water.
The appliance must not become
wet (splashes, etc.) or be used
with wet hands. lf you have to
put the dryer down during the
process, always turn it off for
safety reasons.
lf the appliance does fall into wa-
ter, pull the plug out of the wall
socket immediately! Never put
your hand into the water!
We recommend the installation
of a residual current circuit-
breaker to provide additional
protection when using electrical
appliances. It is advisable to use
a circuit-breaker with a nominal
fault current of maximum 30 mA.
Your local electrician can advise
you.
When using sprays or atomizers,
make sure the appliance is out of
range.
The mesh at the air outlet will
be hot during normal appliance
operation!
See that the mains cable never
comes into contact with the air
outlet during operation.
Children are not aware of the
hazards of electric appliances.
Therefore, never allow children to
use electric appliances in general
and hairdryers in particular unless
properly supervised.
Never allow the air intake
or outlet points to be
covered!
Always disconnect from main
power after use and before
cleaning the appliance.
Repairs to this appliance, includ-
ing mains cable replacement,
may only be carried out by au-
thorised service agents. Improper
repair work can be a source of
danger to appliance users.
No liability for damage can be
assumed and any guarantee
will be voided if the appliance is
used for purposes other than the
one speci ed in these operating
instructions, if it is improperly
operated or if repair work is car-
ried out unauthorised. Only the
included hair-styling nozzles and
softstyler may be used with this
unit.
To avoid the risk of cable break-
age, do not wind the cable tight-
ly around the appliance (e.g. for
storage).
When the appliance is used in
a bath room, unplug it after use
since the proximity of water
presents a hazard even when the
appliance is switched off.
Attention! Do not use this ap-
pliance near bath tubs, shower,
basins or other vessels containing
water.
Persons with limited physical,
sensory or mental capabilities, or
persons with out the appropriate
knowledge or experience, includ-
ing children, may not use the ap-
pliance unless they are supervised
by a person responsible for their
safety or given instruction by
such a person as to how the ap-
pliance is to be used. In addition,
they must understand exactly
what hazards may arise from the
use of the appliance and how it
can be used in a safe manner.
Cleaning and maintenance of the
appliance may not be carried out
by children unless under supervi-
sion.
The device may not be used or
cleaned by children under eight
years of age under any circum-
stances.
Do not let children play with the
appliance.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDS-
AANWIJZINGEN
Het apparaat mag uitsluitend
op de spannings en volgens het
stroomtypes worden aangesloten
die op de behuizing (typeplaatje)
zijn aangegeven.
Let op! Gebruik dit appa-
raat nooit in de buurt van
badkuipen, douches, was-
tafels of andere waterbek-
kens.
Het apparaat mag niet nat wor-
den (spetters, etc.) en niet met
natte handen worden gebruikt.
Als u het apparaat tijdens ge-
bruik even neer wilt leggen, zet u
het om veiligheidsredenen uit.
Mocht het apparaat desondanks
in het water vallen, haal dan
onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact! Grijp nooit in het
water!
Wij raden het gebruik van een
aardlekschakelaar (FI-veiligheids-
schakelaar) aan voor extra be-
scherming bij het gebruik van
elektrische apparaten. Het is
raadzaam om een veiligheids-
schakelaar te gebruiken met een
nominale reststroom van maxi-
maal 30 mA. Neem voor deskun-
dig advies contact op met uw
elektricien.
Sproei geen sprays of verstuivers
in het apparaat!
Het luchtafvoerrooster wordt
warm tijdens gebruik!
Zorg dat de stroomkabel tijdens
het gebruik niet in contact kan
komen met het luchtafvoerroos-
ter.
Kinderen zijn zich niet bewust
van de gevaren van elektrische
apparaten. Laat kinderen daarom
nooit elektrische apparaten zon-
der toezicht gebruiken.
Luchttoevoeropeningen en
luchtafvoeropeningen mo-
gen nooit worden bedekt.
Haal na gebruik en voor u het
apparaat reinigt altijd de stekker
van het apparaat uit het stopcon-
tact!
Reparaties aan dit apparaat,
inclusief het vervangen van de
stroomkabel, mogen uitsluitend
door erkende servicepunten (bijv.
SOLIS-klantendienst) worden
uitgevoerd. Onvakkundig gere-
pareerde apparaten vormen een
gevaar voor gebruikers.
Wij aanvaarden geen aanspra-
kelijkheid voor schade als gevolg
van onjuist gebruik, onvakkun-
dige bediening of onvakkundige
reparaties. Een eventuele garan-
tieaanspraak vervalt in die geval-
len. Gebruik de meegeleverde
stylingmondstukken en softstyler
alleen op dit apparaat.
Bij het opbergen mag het snoer
niet om het apparaat worden ge-
wikkeld om te vermijden dat het
wordt beschadigd of breekt.
Trek na gebruik van het apparaat
in een badkamer altijd de stekker
uit het stopcontact aangezien
water ook bij een uitgeschakeld
apparaat een gevaar vormt.
Let op! Gebruik dit apparaat
nooit in de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere
waterbekkens.
Personen met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens, onwetende of
onervaren mensen en kinderen
mogen het apparaat niet gebrui-
ken tenzij onder toezicht van een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of die hen de
juiste gebruiksinstructies geeft.
Bovendien moeten zij precies
hebben begrepen welke gevaren
kunnen voortvloeien uit het ap-
paraat en hoe het op een veilige
manier kan worden gebruikt.
Reiniging en onderhoud van het
apparaat mogen niet zonder
toezicht worden uitgevoerd door
kinderen. Het apparaat mag in
geen geval door kinderen jonger
dan 8 jaar worden gebruikt of
gereinigd.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
MOIN LED EN COULEURS
blanc: air froid
vert: min. 40°C
rouge: max. 100°C
L’ensemble de lanneau
LED s’allume dans la
couleur de la temrature
sélectionnée.
Si le programme ionique est activé, les LED A et
C s’allument en continu en bleu. Quelque soit la
puissance de la temrature qui a é glée ou
si l’air froid a été acti. Si le programme ionique
est éteint, toutes les LED s’allument dans la même
couleur, selon la temrature sélectionnée.
TOUCHE AIR FROID
La touche air froid de votre appareil est iale
pour xer votre coiffure et donner du volume et
de lélastici aux cheveux. Nous vous recom-
mandons d’utiliser la touche air froid après avoir
séché/brossé vos cheveux.
FONCTION MÉMOIRE
L’appareil se remet la prochaine fois en marche en
conservant les derniers glages effectués (tem-
rature, vitesse et programme ionique).
CONCENTRATEURS
ET SOFTSTYLER
Ces accessoires sont ial pour sécher rapidement
les cheveux. Ils peuvent également être utilisés
lors du brossage des cheveux. Ces buses vous
permettent de diriger avec pcision le courant
d’air chaud ou froid vers les mèches de cheveux
choisies. N’utilisez pas le softstyler et le concentra-
teur (I) sur la puissance maximale.
NETTOYAGE DU
CHE-CHEVEUX
Veillez à toujours débrancher |’apparei| pour
le nettoyer. Ne le plonger jamais dans l’eau.
Progez-le contre la poussière. De temps en
temps nettoyez le ltre à cheveux à laide d’un
n pinceau pour enlever poussière et cheveux.
Vous pouvez nettoyer lappareil avec un chiffon
lérement humide et le sècher ensuite avec un
chiffon sec.
ŒIL DE SUSPENSION
L’œil de suspension integ vous permet
d’économiser de la place en rangeant votre
sèche-cheveux à un endroit toujours accessible.
FILTRE À CHEVEUX
Le che-cheveux est équid’un ltre à cheveux
amovible. Pour barrasser lappareil des cheveux
ou particules qu’il pourrait avoir aspiré, démonter
le ltre à cheveux en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Le ltre à che-
veux peut être nettoyé à l’aide d’une brosse par
exemple. Lorsque le nettoyage du ltre à cheveux
est achevé, le réinrer par rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre dans le che-che-
veux. Ne remonter en aucun cas le ltre
encore humide dans l’appareil. N’utilisez
leche-cheveux jamais sans ltre à cheveux.
Un nettoyage effectué gulièrement contribue
consirablement à augmenter la durée de vie du
sèche-cheveux.
PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
L’appareil est équi d’un thermostat decuri
et se débranche automatiquement en cas de
surchauffe. Leche-cheveux se remettra auto-
matiquement en marche aps une brève pause.
Nous vous recommandons tout de même de vous
assurer que les ori ces d’admission et de sortie
d’air ne soient pas obstrués.
PANNAGE / ALARMES
Affichage
LED
Panne
4 LEDs dans
lanneau
clignotent en
jaune
Le concentrateur (I) est utili
au niveau de la température
maximale. Veuillez choisir un
niveau inférieur.
Le filtre à cheveux est sale
et bouché. Débranchez le
sèche-cheveux et nettoyez le
filtre.
4 LEDs dans
lanneau
clignotent en
rouge
Le capteur de la température
ne fonctionne pas. Seule la
vitesse du moteur peut être
glée, la température, elle,
ne fonctionne pas. Veuillez ne
plus utiliser le sèche-cheveux
et rapportez-le chez Solis ou
dans un service de réparation
agréé par Solis pour que lap-
pareil soit réparé.
ÉLIMINATION
EU 2012/19/EU
Indications sur léliminationglemen-
taire du produit conformément à la
directive EU 2012/19/EU
Après usage, lappareil ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménares normales. Vous devez
lapporter dans un centre local de collecte des
déchets ou chez un revendeur qui léliminera de
façon appropriée. Contrairement à une élimi-
nation inappropriée, lélimination parée des
appareils électriques et électroniques permet
d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur
lenvironnement et la santé et autorise la réutili-
sation et le recyclage des composants, ainsi que
des économies d’énergie et de matières premières
significatives. Afin d’attirer clairement l’attention
sur lobligation d’élimination réglementaire de
lappareil, celui-ci porte un symbole repsentant
un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’appor-
ter à tout moment des modifications techniques
et de présentation, ainsi que de procéder à des
modifications visant à lamélioration du produit.
ENGLISH
Congratulations on the purchase of your
new SOLIS Swiss Luxury
IMPORTANT GUIDELINES
Please read through all the following information
carefully. lt contains important notes on opera-
tion, safety and care of the appliance. Please keep
the user’s manual in a safe place.
HEAT AND BLOWER LEVEL
The heat and blower level can be adjusted inde-
pendently.
CAUTION: If you press and hold the heat level
switch, the temperature setting is continuously
raised or lowered. Even though the colour in the
LED ring quickly changes from green to red or
from red to green, the temperature will take a
couple of seconds more to adjust.
COLOUR LED DISPLAY
white: cold shot
green: min. 40°C
red: max. 100°C
The entire LED ring lights
up in the colour of the
selected temperature.
The LEDs A and C permanently light up in blue
if the ion function is switched on. This happens
without regard to the selected heat level resp. the
cold shot function. If the ion function is switched
off, all LEDs light up in the same colour, according
to the selected temperature.
COLD SHOT BUTTON
The cold shot button on your appliance is ideal for
setting and to give your hair body and resilience.
We recommend to use the cold shot button after
drying/brushing your hair.
MEMORY FUNCTION
The last made settings (concerning heat and
blower level as well as ion function) are applied
the next time the appliance is switched on.
STYLING NOZZLES
AND SOFTSTYLER
This attachment is perfect for quick hair drying,
and is recommended also for use when brushing
out your hair. lt allows you to accurately target
individual strands of hair with hot or cold air.
Softstyler and styling nozzle (I) may not be used at
max power.
CLEANING YOUR HAIRDRYER
Before cleaning, disconnect the appliance from
the mains. Never immerse the appliance in water.
Please remember to clean the hair lter regularly
with a brush to remove dust and hair from the
hair lter. You can clean your appliance with a
slightly damp cloth and dry it with a soft cloth.
SUSPENSING LOOP
Thanks to the integrated suspension eye, your
hairdryer can be kept handly in a space-saving
location.
HAIR FILTER
The hairdryer is tted with a removable hair lter.
To free the appliance of sucked-in hair and dust,
remove the hair lter by rotating it slightly coun-
terclockwise. The hair lter can be cleaned with
e.g. a brush. When cleaning is nished, rotate
the hair lter back onto the hairdryer by rotating
clockwise. The hair lter never under any
circumstances be replaced when wet.
Never use the hairdryer without hair lter at-
tached. Regular cleaning will signi cantly prolong
the service life of your hairdryer.
OVERHEATING PROTECTION
The appliance is equipped with a safety ther-
mostat. lt will switch itself off automatically if it
overheats. After a short cooling-down period, the
appliance will come back on again automatically.
Always check that the air intake and outlet points
are completely unobstructed.
TROUBLESHOOTING / ALARMS
LED
display
Error
4 LEDs in
the illu-
minated
ring flash
yellow
The styling nozzle is used at
maximum heat level. Please
choose a lower heat level.
The hair filter is dirty and
clogged. Disconnect the hair-
dryer from the power mains and
clean the hair filter.
4 LEDs in
the illumi-
nated ring
flash red
The temperature sensor doesn’t
work. Only the motor speed can
be regulated, the heating power
has failed. Please do not keep
using the hairdryer and send it
to Solis or a repair centre au-
thorised by Solis for restoration.
DISPOSAL
EU 2012/19/EU
Information on proper disposal of this
product as per EU Directive
EU 2012/19/EU
This unit may not be disposed of as normal house-
hold waste once its useful life has ended. It must
be brought to a local waste collection centre or
dealer who can dispose of it properly. Disposing
of electrical and electronic equipment separate-
ly, as opposed to improper disposal, prevents
potential negative effects on the environment and
health and also enables the reuse and recycling of
components for meaningful energy and raw mate-
rials savings. To clearly emphasise your duty to
dispose of the unit properly, it has been marked
with the symbol of a crossed-out waste bin.
Solis of Switzerland Ltd reserve the right to make
technical and cosmetic changes and to make
modifications which serve to improve the product
at any time.
NEDERLANDS
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe SOLIS Swiss Luxury
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende informatie aandachtig door. U
vindt hier belangrijke informatie over het gebruik,
veiligheidsvoorschriften en de verzorging van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
VERMOGEN VOOR HET
VERWARMEN EN BLAZEN
Het vermogen voor het verwarmen en blazen
kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
LET OP: Wanneer u op de schakelaar van de ver-
warmingsniveaus drukt, wordt de temperatuurin-
stelling traploos verhoogd of verlaagd. Daarbij
wisselt de kleur van de ledring ook snel van groen
naar rood of van rood naar groen. De tempera-
tuur heeft echter enkele seconden nodig om de
temperatuur aan te passen.
GEKLEURD LED-DISPLAY
wit: koude lucht
groen: min. 4C
rood: max. 100°C
De hele LED-ring brandt
in de kleur van de geselec-
teerde temperatuur.
Als de ionenfunctie is ingeschakeld, branden de
LEDs A en C blauw. Dit is onafhankelijk van welk
verwarmingsstand u hebt ingesteld of dat koude
lucht is ingeschakeld. Als de ionenfunctie uitge-
schakeld is, branden alle LEDs in dezelfde kleur
afhankelijk van de geselecteerde temperatuur.
KOUDELUCHTKNOP
De koudeluchtknop op uw apparaat is ideaal om
een kapsel te xeren en het haar meer elasticiteit
te geven en voller te maken. Wij raden het ge-
bruik van de koudluchtknop aan na het drogen/
borstelen van uw haar.
GEHEUGENFUNCTIE
De laatst gekozen instellingen (warmte- en blaas-
stand en de ionenfunctie) worden bij de volgende
inschakeling overgenomen.
STYLINGMONDSTUKKEN
EN SOFTSTYLER
Dit accessoire is perfect om snel uw haar te dro-
gen, maar geschikt om uw haar tijdens het bor-
stelen te hnen. Met dit accessoire kunt u gericht
met warme of koude lucht individuele haarlokken
föhnen. De softstyler en het stylingmondstuk (I)
mogen niet met maximaal vermogen worden
gebruikt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat
nooit onder in water. Bescherm de haardroger
tegen vuil en pluizen. Maak het haar lter regel-
matig schoon met een zachte borstel. Neem het
apparaat uitsluitend met een licht vochtige doek
af en droog het daarna met een zachte doek.
OPHANGRING
Dankzij de geïntegreerde ophangring is de
haardroger altijd binnen handbereik en kan hij
compact worden opgeborgen.
HAARFILTER
De haardroger is uitgerust met een afneembaar
haarfi lter. Om aangezogen haren en stof te ver-
wijderen verwijdert u het haar lter met een lichte
draaibeweging naar links van het apparaat en
reinigt u het met een borsteltje. Na de reiniging
zet u het haar lter met een draaibeweging naar
rechts tegen de aanslag op het apparaat. Plaats
nooit een nat haarfi lter op de haardro-
ger. Gebruik het apparaat nooit zonder haar lter.
Een regelmatige reiniging zal de levensduur van
de haardroger aanzienlijk verlengen.
OVERVERHITTINGS-
BEVEILIGING
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsther-
mostaat die automatisch het apparaat uitschakelt
bij oververhitting. Na een korte onderbreking
schakelt zich het apparaat opnieuw in. Controleer
altijd of de luchttoevoeropeningen en luchtuit-
voeropeningen volledig vrij zijn.
PROBLEMEN /
ALARMEN OPLOSSEN
LED-
weergave
Fout
4 LED’s in
de lichtring
knipperen
geel
Het stylingmondstuk (I) wordt
gebruikt bij maximale warmte.
Kies een lagere verwarmings-
stand.
Het haarfilter is vuil en ver-
stopt. Haal de stekker van de
haardroger uit het stopcontact
en reinig het haarfilter.
4 LED’s in
de lichtring
knipperen
rood
De temperatuursensor werkt
niet: Het is alleen mogelijk
om de snelheid van de motor
in te stellen, maar de warmte-
afgifte is uitgevallen. Gebruik
de haardroger niet meer en
stuur het apparaat naar Solis
of naar een door Solis erkende
reparateur, zodat het apparaat
gerepareerd kan worden.
VERWIJDERING
EU 2012/19/EU
Aanwijzingen voor correcte verwijdering
van het product volgens EU-richtlijn EU
2012/19/EU
Het afgedankte apparaat mag niet met het
huishoudelijk vuil als restafval worden verwerkt.
Het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk
afvalinzamelpunt of bij de leverancier worden
ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking
wordt gegarandeerd. Door de gescheiden inza-
meling van elektrische en elektronische apparaten
worden mogelijke negatieve gevolgen voor het
milieu en de gezondheid voorkomen en kunnen
componenten worden hergebruikt of gerecycled,
waardoor er veel energie en grondstoffen worden
bespaard. Om verplichte afvalverwerking van het
apparaat volgens de voorschriften duidelijk onder
de aandacht te brengen is hiernaast het symbool
van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht
voor om te allen tijde technische en optische
wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn
producten te verbeteren.
S I N C E 1
908
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg-Zurich
Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com www.solis.ch www.solis.com
DEUTSCH
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen SOLIS Swiss Luxury
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie alle folgend aufgeführten Informa-
tionen aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige
Hinweiser den Gebrauch, die Sicherheit sowie
die P ege des Gerätes. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung gut auf.
HEIZ- UND GEBLÄSELEISTUNG
Die Heiz- und Gebläseleistung können separat
voneinander gesteuert werden.
ACHTUNG: Wenn Sie den Heizstufen-Schalter
gedckt halten, wechselt die Temperatureinstel-
lung stufenlos nach oben oder unten. Obwohl die
Farbe im LED-Ring dann auch schnell von grün zu
rot oder von rot zu grün wechselt, benötigt die
Temperatur einige Sekunden länger, bis sie sich
angepasst hat.
FARBIGE LED-ANZEIGE
weiss: Kaltluft
grün: min. 40°C
rot: max. 10C
Der gesamte LED-Ring
leuchtet in der Farbe der
gewählten Temperatur.
Wenn die Ionen-Funktion eingeschaltet ist,
leuchten LED A und C stets blau. Dies unabhängig
davon, welche Heizstufe man eingestellt hat bzw.
Kaltluft eingeschaltet hat. Ist die Ionen-Funktion
ausgeschaltet, leuchten alle LED in der gleichen
Farbe, gemäss gehlter Temperatur.
KALTLUFTTASTE
Die Kaltlufttaste Ihres Gerätes eignet sich ideal
dazu, eine Frisur zu festigen und dem Haarlle
und Spannkraft zu geben. Es wird empfohlen, die
Kaltlufttaste nach dem Trocknen/Ausbürsten Ihrer
Haare zu benutzen.
SPEICHERFUNKTION
Die zuletzt gewählten Einstellungen (Heiz-,
Gebläsestufe und Ionen-Funktion) werden beim
nächsten Einschalten übernommen.
ONDULIERDÜSEN
UND SOFTSTYLER
Dieses Zubehör eignet sich auf ideale Weise zum
schnellen Trocknen der Haare, aber auch zur
Benutzung beim Ausbürsten. Dank dieser Düsen
nnen Sie mit Präzision den Heiss- bzw. Kühlluft-
strom auf die ausgesuchte Haarsträhne richten.
Der Softstyler und die Ondulierse (I)rfen
nicht bei maximaler Leistung benutzt werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen.
Das Get nie in Wasser tauchen. Den Haartrock-
ner vor Staub, Schmutz und Fusseln schützen.
Von Zeit zu Zeit den Haar lter mit einem weichen
Pinsel reinigen. Das Get nur mit einem leicht
feuchten Tuch abwischen und mit einem weichen
Tuch nachtrocknen.
AUFHÄNGEÖSE
Durch die integrierte Aufhängeöse kann der
Haar trockner platzsparend und immer griffbereit
untergebracht werden.
HAARFILTER
Der Haartrockner ist mit einem abnehmbaren
Haar lter ausgerüstet. Zur Reinigung des Gerätes
von mitangesaugten Haaren und Staubpartikeln,
den Haar lter mit einer leichten Drehbe wegung
im Gegenuhrzeigersinn vom Gerät abnehmen und
mit einem Pinsel reinigen. Nach erfolgter Reini-
gung den Haar lter wieder auf den Haartrockner
aufsetzen und mit einer Drehbewegung im Uhr-
zeigersinn arretieren. Haarfi lter auf keinen
Fall nass auf den Haartrockner aufsetzen.
Das Get darf nicht ohne Haar lter benutzt wer-
den. Eine regelmässig vorgenommene Reinigung
trägt wesentlich zu einer gesteigerten Lebensdau-
er des Haartrockners bei.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Get ist mit einem Sicherheitsthermostat
aus gestattet und schaltet sich bei Überhitzung
automatisch selbst ab. Nach einer kurzen Be-
triebspause schaltet sich das Gerät automatisch
wieder ein. Dennoch sollten Sie sich vergewissern,
dass die Luftein- und Luftaustrittsöffnungen völlig
frei sind.
FEHLERBEHEBUNG / ALARME
LED
Anzeige
Fehler
4 LEDs im
Leuchtring
blinken
gelb
Die Ondulierdüse (I) wird bei
maximaler Hitze eingesetzt.
Bitte hlen Sie eine niedrigere
Heizstufe.
Der Haarfilter ist verunreinigt
und verstopft. Trennen Sie den
Haartrockner vom Stromnetz
und reinigen Sie den Haarfilter.
4 LEDs im
Leuchtring
blinken rot
Der Temperatursensor funkti-
oniert nicht: Es lässt sich nur
noch die Geschwindigkeit des
Motors regulieren, die Heizleis-
tung hingegen ist ausgefallen.
Bitte benutzen Sie den Haar-
trockner nicht mehr und senden
Sie ihn an Solis oder an eine von
Solis autorisierte Reparaturstelle
damit das Get instand gesetzt
werden kann.
ENTSORGUNG
EU 2012/19/EU
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsor-
gung des Produkts gemäss EU-Richtlinie
EU 2012/19/EU
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Abfallsammelstelle oder einem ndler
gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt.
Die getrennte Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten vermeidet im Gegensatz
zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche
negative Folgenr Umwelt und Gesundheit und
ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und
Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur
ordnungsgemässen Entsorgung des Gets deut-
lich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeich-
net.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor,
jederzeit technische und optische Venderung
sowie der Produktverbesserung dienliche Modifi-
kationen vorzunehmen.
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour l’achat de
votre nouveau SOLIS Swiss Luxury
REMARQUES
IMPORTANTES
Prière de consulter attentivement toutes les
informa tions communiquées ci-après. Elles
donnent de précieux conseils en matière de luti-
lisation, decuri et d’entretien de lappareil.
Conservez ce mode d’empIoi à pore de main.
PUISSANCE DE LA TEMPÉRA-
TURE ET DE LA VITESSE
La température et la vitesse peuvent être réglées
séparément.
ATTENTION : si vous maintenez enfon le com-
mutateur de la chaleur, la temrature est ajustée
en continu vers le haut ou vers le bas. Bien que
la couleur de l’anneau LED passe alors également
rapidement du vert au rouge ou du rouge au vert,
il faut quelques secondes de plus pour que la
température soit ajustée.
GARANTIE DE 2 ANS
(valable uniquement accompagnée de la preuve d‘achat)
Nous accordons une garantie pour ce produit, si le faut est impu table à
un défaut de pièce ou main d‘œuvre, sous serve d‘une utilisation et
d‘un entretien corrects. La garantie prend effet à la date inscrite sur la
preuve d‘achat, devant être jointe au produit. En cas d‘utilisation pro-
fessionnelle, la durée de la garantie est limie à 12 mois. Les conditions
de garantie détaillées sont disponibles sur le site www.solis.com.
SERVICE CLIENTÈLE
Pour toute paration, les clientes et clients sidant en Suisse ren-
voient directement l‘appareil à: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via
Penate 4, CH-6850 Mendrisio, Suisse. Il est recommandé dephoner
avant tout retour d‘appareil, car les dysfonctionnements peuvent
souvent être résolus par nos experts à l‘aide de quelques conseils
et astuces. Hors de Suisse, les contacts spécifi ques à chaque pays
sont indiqués sur le site www.solis.com. Bien entendu, nous vous
informons volontiers par téléphone. Vous pouvez nous contacter par
téléphone aux numéros suivants:
Pour la Suisse: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Pour la Belgique: +32 2 808 35 82 www.solis.be
Pour les autres pays: +41 44 874 64 84 www.solis.com
2 ANNI DI GARANZIA
(valida solo con lo scontrino)
Sul presente prodotto assicuriamo una garanzia qualora sia dimostrabile
che il guasto sia stato causato da un difetto di costruzione o dei mate-
riali e qualora il prodotto sia stato impiegato correttamente e con la
dovuta cura. La garanzia decorre dalla data di acquisto, per la quale
fa fede lo scontrino di vendita che deve essere allegato all’articolo. In
caso di utilizzo commerciale, il periodo di garanzia ammonta a 12 mesi.
Le condizioni di garanzia dettagliate sono visionabili su www.solis.com.
SERVIZIO CLIENTI
I clienti residenti in Svizzera devono inviare gli articoli da riparare
direttamente a: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4,
CH-6850 Mendrisio, Svizzera. In ogni caso, prima di spedire l’appa-
recchio, è preferibile contattare telefonicamente il servizio clienti:
spesso i problemi di funzionamento si possono risolvere facilmente con
il consiglio o l’accorgimento giusto dei nostri specialisti. I clienti al di
fuori della Svizzera devono visitare il sito www.solis.com per verifi care
i contatti specifi ci del proprio paese. Ovviamente siamo disponibili
a fornire informazioni anche telefonicamente; siamo raggiungibili ai
seguenti numeri:
Per la Svizzera: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Per gli altri paesi: +41 44 874 64 84 www.solis.com
2 JAAR GARANTIE
(Alleen geldig met bewijs van aankoop)
Wij geven voor dit product garantie, indien het defect aantoonbaar
het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout en bij juist han-
delen en onderhoud ontstaan is. De garantie begint op de verkoop-
datum die vermeld staat op het aankoopbewijs dat bij het product
meegegeven is. Voor commercieel gebruik geldt een garantietermijn
van 12 maanden. Uitgebreide garantievoorwaarden kunt u vinden
op www.solis.com.
KLANTENSERVICE
Het is altijd handig om te bellen voordat u het apparaat opstuurt,
omdat storingen vaak snel en eenvoudig kunnen worden opgelost
met een juiste tip of trucje van onze specialisten. Bezoek onze web-
site www.solis.com voor landspecifi eke contactgegevens. Uiteraard
geven wij u deze informatie ook graag telefonisch. U kunt ons op de
volgende telefoonnummers bereiken:
Voor Nederland: +31 85 4010 722 www.solis-online.nl
Voor België: +32 2 808 35 82 www.solis.be
Voor overige landen: +41 44 874 64 84 www.solis.com
D
A
F
E
G
H
I
C
K
B
L
Beispiel:
Ionen-Funktion
eingeschaltet
Beispiel:
Ionen-Funktion
ausgeschaltet
A
D
A
D
B
C
B
C
Exemple :
le programme
ionique
est activé
Exemple :
le programme
ionique
est éteint
A
D
A
D
B
C
B
C
Bijvoorbeeld:
Ionenfunctie
ingeschakeld
Bijvoorbeeld:
Ionenfunctie
uitgeschakeld
A
D
A
D
B
C
B
C
Example:
ion-function
is on
Example:
ion-function
is off
A
D
A
D
B
C
B
C
A
Abnehmbarer Haarfi lter
B
Farbige LED-Anzeige
C
Ein/Aus-Schalter
D
Gebläsestufen-Schalter
E
Heizstufen-Schalter
F
Kaltlufttaste
G
Ionen-Taste
H
Ondulierdüse, 14 mm
I
Ondulierdüse, 5 mm
K
Softstyler
L
Reisebeutel
A
Filtre à cheveux amovible
B
Témoin LED en couleurs
C
Interrupteur marche/arrêt
D
Commutateur de la vitesse
E
Commutateur de la
température
F
Touche air froid
G
Touche ionique
H
Concentrateur, 14 mm
I
Concentrateur, 5 mm
K
Softstyler
L
Sachet de voyage
A
Detachable hair fi lter
B
Colour LED display
C
ON/OFF switch
D
Blower level switch
E
Heat level switch
F
Cold shot button
G
Ion button
H
Styling nozzle, 14 mm
I
Styling nozzle, 5 mm
K
Softstyler
L
Travel bag
A
Afneembaar haar lter
B
Gekleurd LED-display
C
Aan/Uit-schakelaar
D
Schakelaar voor
de blaasstand
E
Schakelaar voor
de verwarmingsstand
F
Knop voor koude lucht
G
Knop ionen
H
Stylingmondstuk, 14 mm
I
Stylingmondstuk, 5 mm
K
Softstyler
L
Reistasje


Specyfikacje produktu

Marka: Solis
Kategoria: Fohn
Model: Swiss Luxury 3800

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Solis Swiss Luxury 3800, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą