Instrukcja obsługi Solac CVG9605

Solac Żelazo CVG9605

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Solac CVG9605 (62 stron) w kategorii Żelazo. Ta instrukcja była pomocna dla 20 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/62
CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO INSTRUCCIONES DE USO
COMPACT VAPOR GENERATOR INSTRUCTIONS FOR USE
CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC MODE D’EMPLOI
KOMPAKT-GEL-STATION GEBRAUCHSANLEITUNG
CENTRO DE PASSAR COMPACTO INSTRÕES DE USO
CENTRO DI STIRATURA COMPATTO ISTRUZIONI PER LUSO
COMPACTE STRIJKINRICHTING GEBRUIKSAANWIJZING
ŽEHLÍCÍ CENTRUM COMPACT NÁVOD K POUZITÍ
ŻELAZKO KOMPAKTOWE INSTRUCJA OBSLUGI
KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ NÁVOD NA POUZITIU
HASZNALATI ÚTMUTA HASNÁLATI UTASÍTÁS
КОМПАКТЕН ГЛАДЕЩ ЦЕНТЪР инструкция за употреба
KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAČANJE UPUTE ZA UPOTREBU
EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MOD. CVG 96…
Solac is a registered Trade Mark 10/2008
CVG9601.indd 1 28/10/09 17:40:02
5- 8 ESPAÑOL
9-12 ENGLISH
13-17 FRANÇAIS
17-21 DEUTSCH
21-25 PORTUGU SÊ
25-29 ITALIANO
29-33 NEDERLANDS
33-37 ESKYČ
37-41 POLSKA
41-45 ESLOVENSKY
45-49 MAGYAR
49-53 българск
54-57 HRVATSKA
58-61 ROMANA
CVG9601.indd 2 28/10/09 17:40:02
3
10
8
11
31
7
9
5
6
12
Fig. 1
2
4
CVG9601.indd 3 28/10/09 17:40:02
4
Fig. 2
1.
6.
Fig. 3
A
n
t
i
c
a
l
c
-
s
y
s
t
e
m
CVG9601.indd 4 28/10/09 17:40:03
5
  ESPAÑOL
Gracias por haber elegido Evolution de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con
el que disfrutade un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional.
El Centro de Planchado Compacto Evolution ha sido testado y aceptado dentro del
programa Woolmark para el cuidado de prendas de lana en el hogar, y representa
una nueva categoa de licencia Woolmark en el cuidado de prendas de vestir.
Evolution incorpora una tecnología radicalmente nueva que asegura la delicadeza
y eficacia en el planchado gracias a la generación de vapor constante a la tempe-
ratura nima (punto ) y a la uniformidad de la temperatura de la suela.
mero de certificado: M0601
ATENCIÓN
• Antes de utilizar su CPC (Centro de Planchado Compacto), retire todas las bolsas de papel o plástico,minas
plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como
protección de transporte o promoción de venta.
• Leaestas instrucciones antes deponer su aparatoenfuncionamiento
• Nolo conecte sin comprobarque elvoltajedel aparatoy elde su  casa coinciden.
•  Verifiqueque labasedel enchufe disponede unatoma detierra adecuada
•  Tenga cuidadode que el cablenotoque las partes calientes delaparato.
• Si Vd.planchacon vapor, remítase al apartado “ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR
• Para llenarsu CentrodePlanchadoCompacto(CPC) orellenarlo duranteel planchado, sigalas instrucciones 
indicadas enel apartado “ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR, desconecndolodelared y usando el vaso 
que lo acompaña.
• Nose  preocupe si  el aparatodesprende un poco  dehumo  duranteel primer  uso. Desaparecepida-
mente.
• No  proyecte  el  vapor “vertical sobre  una  prenda  colgada en  el  armario  o  puesta  en  una  persona.  El
planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada de otras prendas, elementos
o personas.
• Mantenga el CPC en posiciónvertical cuandologuarde, apoyado sobrela talonera delmismo.
• Se debeutilizar el CPCsobreunasuperficie de planchadoestable.
• Altérmino delplanchado vacíe  siempreel  agua del  depósito.Y si  deseavaciarlo durante elplan-
chado, desconecte  también  previamente  el  aparato de  la  red.
• Paradesconectarel CPC no tire del cable de alimentación, hágalo de la clavija .
• Si el cable dealimentacnestá dañado,para evitar peligros, debedesersustituidoenun S.A.T.(Servicio 
deAsistencia Técnica)autorizadoporelfabricante, ya quesonnecesariasherramientas especiales.
• Se debeutilizar el CPCsobreunasuperficie de planchadoestable.
• El CPC no debea serusado si se ha caído o si tiene alguna rotura o fuga en el desito del agua. Si observa 
algunodeestos problemaslleve el CPCa un S.A.T.autorizado porelfabricante.
No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
• Los niños deberían sersupervisadosparaasegurarquenojuegan con el aparato.
• Este aparatonoesdestinadopara serutilizadoporpersonas (incluidosniños) cuyascapacidadesfísicas,
sensoriales  o  mentales  estén  reducidas, o  carezcan  de  experiencia  o  conocimiento,salvo  si  han  tenido 
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
¡¡ATENCIÓN!! Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura,
sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio
ambiente.
COMPONENTES PRINCIPALES Y ACCESORIOS FIG 1
1.- Tapa del orificio de llenado de agua
2.- Salida de spray
CVG9601.indd 5 28/10/09 17:40:03
7
• Paraseleccionarelnivel de vapordeseado,basta conpulsaruna vez el interruptorcorrespondiente(Fig.1
(8) Fig.1 (9) para vapor medio o para vapor máximo).En ambos casos sonaráunpitido y se encenderáen 
rojo el icono del nivel de vapor seleccionado.
• Para  cortar  la  salida del  vapor,  presione  de nuevo el  interruptor  de vapor  activado  (en  rojo),  sonará un 
pitido,se apagará laluz roja,y éste dejarádesalirautomáticamente.
ECO-INTELLIGENT: este Centro de Planchado Compacto Solac cuenta con un dispositivo de desco-
nexión de la función de vapor tras 3 segundos sin detección de movimiento. Con ello se consigue
un menor consumo enertico así como una mayor autonomía del depósito (menor consumo de
agua).
La función vapor se conecta de nuevo automáticamente al detectar el más mínimo movimiento del
Centro de Planchado Compacto o bien presionando uno de los pulsadores de salida de vapor.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA: AUTO - PAUSE
•   ElCentro dePlanchado Compacto  poseeun  sistemadedesconexiónautomática. Transcurridos 3
minutosdesde  la  últimavez que  seutilizó,  éstesedesactivadeformaautomática.Esto  significa 
queunavezque actúa eldispositivo,elCPCdeja decalentarycomienza a enfriarse. Enesemo-
mento sonará un pitido; posteriormente parpadeaelpilotoluminosode funcionamiento Fig.1
(10), indicando que el aparato se ha desconectado. Para volverlo a activar, basta con moverlo
ligeramente.  Sonará  un pitido  y  el CPC  volverá  a  la  posicn de  temperatura  y  vapor  que  tenía 
antes  de  la  desconexión.
•  Téngaseen cuenta que elpeodotranscurrido desdela desconexión hasta que se vuelva a activar influirá 
en el tiempo que necesite el CPC para volver a recuperar la temperatura seleccionada anteriormente.
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
• Dado que elfuncionamientode  este modelo seasemeja  a uncentro deplanchado  profesional y debido 
a su  fuertecaudal  de  vapor  alx,  40  gr/min, le  recomendamos planchar  con  vapor medio  en  lasposi-
ciones •  y •  de temperatura,y  vaporximo  para las  posiciones ••  y MAX. de  temperatura. Asimismo le 
recomendamos primero planchar con vapor (el adecuado a la prenda que vaya a planchar) y repasar en
seco para deshumedecer la ropa y obtener los resultados de un planchado profesional.
• Paraplancharsin  vapor,  bastacon  NOaccionar  losinterruptores  de  vaporFig.1 (8 y 9). NO es necesario
vaciar el depósito de agua.
PLANCHADO CON VAPOR
• Estemodelolepermite planchar convapor en laposicn 1 detemperatura(•).Dispone dedos caudales
devapor, med  20gr/m  y  máx  40gr/m.Para lacorrecta  utilización  del caudal  remítaseal  apartado  de“Re-
comendacionesdePlanchado.
PLANCHADO VERTICAL
Mantenga pulsado el interruptor de vapor para obtener vapor durante el planchado en vertical.
Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de planchado: cha-
quetas, abrigos, cortinas, prendas de ante, etc...
• Coloquela prenda en un colgador,aislada deotras prendas, personas,...
• Ponga la ruletadeseleccn de temperaturaen posicn (••), (•••) ó(MAX), sie el CPC en posicn vertical
y  accione el  pulsador.  En el  punto  (••)  obtend  un vapor  más  húmedo y  blanco que  percibirá  mejor,
mientrasqueen el punto(•••) y (MAX) el vapor es más seco y aunque sigue manteniendo el mismo caudal
leserás dicil verlo.
SPRAY
• Con agua enel depósito,puede pulverizar aguasobre la prenda presionandoelpulsador Fig. 1 (3).
RELLENADO DE AGUA
• Si  duranteel  planchado  el  desito  se  queda  sin  agua ,  se  escuchará  un  pitido  indicando  que  se  ha  de
rellenar de agua.
CVG9601.indd 7 28/10/09 17:40:03
11
•  To  select  the  desired  steam  level,  just  press  the  respective  switch  once  (Fig.1 (8) for medium steam or
Fig.1 (9)formaximumsteam). In  bothcases awhistle will sound and the icon of the selectedsteam level 
will light up in red.
•  Toshut offsteam output, press the steam switch activated (onred) again,a whistle willsound,the red light
will go off, and it will cease to issue automatically.
ECO-INTELLIGENT: this Solac Compact Ironing System includes a device for disconnecting the
steam function after 3 seconds of not detecting any movement. This ensures lower power
consumption as well as greater autonomy of the tank (lower water consumption).
The steam function switches back on automatically when the slightest movement of the Com-
pact Ironing System is detected or when any of the steam outlet buttons is pressed.
AUTOMATIC SWITCH OFF: AUTO - PAUSE
• TheCompact Vapor Generator  has an automatic switch-off system. Itis switchedoff automatically
3 minutes after the last time it was used. This means that once the device is actuated, the CVG
ceases  to  heat  and  begins  to  cool  down.  At this  time  a  whistle  will  sound;  the  ON  warning  light 
Fig.1 (10) will remain on the blink, indicating that the appliance has been switched off. To switch
it back on, just move it slightly. A whistle will sound and the CVG will return to the temperature
and steam position that it had before being switched off.
• Remember that theperiod betweenbeing switched off andswitched backon again will affect the  time
that the CVG may need to regain the temperature selected previously.
IRONING RECOMMENDATIONS
• Sincetheworking of this modelis similarto an ironing centre and due toits strongflow ofsteam atMax, 
40gr/min, we recommend you toiron with medium steam at temperature positions • and •, andmaximum 
steam for temperature positions ••• andMAX.We also recommend you toiron first with steam (the level
appropriate to the garment you are going to iron) and go over the clothes dry to remove the moisture
and obtain results comparable with professional pressing.
•  Whenever the CompactVaporGeneratorisin the vertical position, we recommend youto shut off steam
issue by pressing the steam switch activated once. Fig. 1 (8 or 9).
•  To iron  without  steam, simply  doNOT press  the  steam switches  Fig 1 (8-9)  It  is  NOT necessary  todrain
the water tank.
STEAM IRONING
•  Thismodel enables youto iron withsteamat temperatureposition 1 (•). It has two steam flow rates,med. 
20gr/mandmax.40gr/m.Forcorrect useofthe flow refer tothesection “IroningRecommendations.
VERTICAL IRONING
Keep the steam button pressed to obtain steam during vertical ironing.
It enables  you  to  remove  creases  from  delicate  garments  without  having  to  lay  them  on  the
ironing board: jackets, coats, curtains, suede garments, etc.
• Place the garment on a hanger, awayfrom othergarments, persons,...
• Set  the temperature  selector  at  position  (••),  (•••)  or  (MAX), place the iron in the vertical position and
pressthe button.At position (••)you will obtaina morehumid white steam which will bemore apparent, 
whereas at setting(•••) and(MAX) the steam is drier and, although the same flow is maintained, it will be
harder for you to see.
SPRAY
• With water  in the  tank,  youmay  spray water  overthe  garment by  pressingthe  button Fig. 1 (3).
FILLING WITH WATER
• If  the water  level drops below  Min  while you  are ironing, a  whistlewill  sound indicating  that the  water 
level has to be topped up.
CVG9601.indd 11 28/10/09 17:40:04
14
3. Bouton du vaporisateur.
4. Cuve d’eau.
5. Filtre anticalcaire amovible.
  6.Piedsantidérapants.
  7.Sélecteurdetempérature.
8. Interrupteur de vapeur 20 g/min
9. Interrupteur de vapeur 40 g/min
10. Voyant lumineuxde fonctionnement.
11. Voyant lumineuxde température.
12. cipient.
AVANT DE COMMENCER A REPASSER
• Aprèsavoirdébranché votrecentralederepassage compactedu seau électrique, ouvrez lecouverclede
l’orifice deremplissageFig2 (1)enletournant versl’arrière(voirflèche).
• Étant donnéles niveaux éles de dureté de leau du  réseau dans la majorité des  régions,Solac recom-
mande  l’utilisation  systématique d’eau  distillée  ou  déminéralisée  pour  repasser. Vous maintiendrez  ainsi
plus longtemps votre centre de repassage compact dans des conditions optimales. Si pour des raisons
spécifiques,vous netrouvez pasdeau distillée, veillezà utiliser de l’eau pauvre enminéraux (eaudouce).
• N’utilisezpas d’agents décalcifiants oude produits anti-calcairesdans leservoir d’eau. N’utilisez pas non 
plusd’eauxparfumées oudites « derepassage ».
• Ces produits peuvent endommagerl’inrieurdusystème degénération de vapeur.
• Remplissezle réservoirsansdépasserle niveaumaximumà l’aidedu doseurfourniFig.1 (12) eten main-
tenant la centrale  de  repassage en  position verticale, appuyez sur les  pieds anti-dérapants du couvercle
arrreFig 2.Unefoisle réservoir rempli,fermezlecouvercle.
• Nousvous conseillons de remplirleservoirjusqu’auniveaumaximum indiquésurcelui-cicarceproduit
reun  bit  de  vapeur  important  et,  dans  le  cas  contraire,  vous  auriez  à  remplir  le servoir  deau 
plus souvent.
• Vérifiez si le vêtement que vous allezrepasser porte une étiquetteindiquant la température de repas-
sage. Nous recommandons de classer les vêtementsenfonction de leur température de repassage et
de commencer parles vêtements exigeant un repassage à basse température( • ).
LAINE,Fibressynttiques,basse température (•)
SOIE, températureinterdiaire (•)
COTON,haute température (•••)
LIN : température maximum (MAX)
• REMARQUE : Si vous repassez des textiles délicats à une température surieure à celle recommane, vous 
risquez de les abîmeret deprovoquerl’adrencede sidus brûlésà la semelle.
FONCTIONNEMENT
• Branchez laCentrale de Repassage Compacte.Unbipretentira,le voyantlumineuxorange defonctionne-
ment s’allumeraet levoyant de température vertclignoterajusqu’à atteindre latemratureadéquate.
Sélection de la température
• Votre Centrale de RepassageCompacte vous permettra desavoirfacilement à quel moment la temrature
lectionnée est atteinte et quand lefer est prêt à repasser puisque le voyant de température vert s’allumera 
etclignotera jusqu’àobtentionde latemrature lectionnée.
• LaCentrale deRepassage Compactea 4 positionsdetempérature (•, , ••, MAX)que vouspourrezlec-
tionner entournant lebouton delectionde température Fig 1 (7).
• Sivousglezle bouton à laposition  ,votre CentraledeRepassageCompacte s’éteindra.0
CVG9601.indd 14 28/10/09 17:40:04
19
• Wirempfehlen Ihnen,den Wassertankbis zu oberstenMarkierung zu füllen,da diesesGerätgroße Dampf-
mengenerzeugt und Sie aufdieseWeisehäufiges Nachfüllen vermeiden.
• Überprüfen Sie,obdas Kleidungsstückein Etikettmit der AngabeeinerBügeltemperaturaufweist.
•  Wirempfehlen,dieKleidungsstückeentsprechendderzum Bügeln erforderlichen Temperaturzusortieren 
und mitdenTeilen zu beginnen,die die niedrigste Temperaturerfordern ( • ).
WOLLE,KUNSTFASERN,Mindesttemperatur(•)
SEIDE mittlere Temperatur(••)
BAUMWOLLE,hoheTemperatur(•••)
LEINEN,chsttemperatur (MAX)
HINWEIS:  Das  Bügeln  empfindlicher  Kleidungsstücke  mit  zu  hoherTemperaturschadet  dem  Gewebe  und 
verursacht das Anhaften von Verbrennungsckständen auf der gelsohle.
FUNKTIONSWEISE
• Gerätam Netz anschliessen.
• EsertönteinPiepton,dieBetriebsanzeige(10) leuchtet orange auf. 
• Die Temperaturanzeige(11) blinkt in grünerFarbe, bis die geeignete Temperaturerreichtist.
Temperaturwahl
• Bei  Ihrer  KBS  können  Sie  leicht  feststellen,wann  die  genschte Temperatur  erreicht und  das  Eisen  bü-
gelbereit  ist,  denn  die  Leuchtanzeige  (11)  leuchtet  gn  auf  und  blinkt,  bis  die  ausgehlte Temperatur 
erreicht ist.
• Die Kompakt-Bügel-Stationbietet4 Temperaturstellungen(•, ••,•••,MAX),dieSiedurch DrehenderTempe-
raturwahlscheibe (7) wählen nnen.
• StehtdieScheibe auf „0“, ist die KBS ausgeschaltet.
Dampfwahl
• IhreKBS bietet zwei Dampfmengen:20 g/Min und40 g/Min.
• Zur Auswahldergewünschten Dampfmengebrauchtnur einmalderentsprechendeSchaltergedrückt zu 
werden. Schalter hlen Sie für untere Dampfmenge. Schalter für starken Dampf.(8) (9)
• Inbeiden llen ernt einPiepton, und das SymboldergehltenDampfmenge leuchtet rotauf.
• Um  den  Dampfaustritt  zu  unterbrechen, den  gedrückten  (rot  leuchtenden) Schalter erneut  drücken;  es 
ernt ein Piepton, die rote Lampe erlischt und es tritt kein Dampf mehr aus.
ABSCHALTAUTOMATIK: AUTO-PAUSE
IhreKBSverfügt zurzusätzlichenSicherheit überein automatisches Abschaltsystem; genannt:Auto-Pause.
• Drei Minuten nach der letzten Benutzung wird die  KBS automatisch abgeschaltet. Das bedeutet,dass 
sich das Gerät nach Einsetzen derAuto-Pause-Funktion abkühlt.
•  Es  ertönt  ein  Piepton;  die  Betriebsanzeige  (10) blinkt  und  zeigt  an,  dass  das  Gerät  abgeschaltet
ist.
• Zur erneuten Inbetriebnahme braucht esnurleicht bewegtzu werden. Eserntein Piepton,unddieKBS 
funktioniert wieder, in der vor dem Ausschalten eingestellten Temperatur- und Dampfstellung. Sollte das
Gerätinzwischen  abgekühlt sein,beachtenSie  bitte, dass  etwas Zeit zum erneutenAufheizen des Geräts
vergeht.
ECO-INTELLIGENT: diese Kompaktbügelstation von Solac verfügt über einen Ausschaltmechanismus
r die Dampffunktion nach 3 Sekunden Stillstand. Dies sorgt r geringeren Stromverbrauch und
ngere Betriebszeit des Tanks (geringerer Wasserverbrauch).
Die Dampffunktion schaltet sich automatisch wieder ein, sobald die Kompaktbügelstation eine
Bewegung wahrnimmt oder einer der Schalter für den Dampfausstbetätigt wird.
CVG9601.indd 19 28/10/09 17:40:05
20
BÜGELEMPFEHLUNGEN
• Da die Betriebsweise der einer Bügelstation ähnlich ist und in der höchsten Stellung eine Dampfmenge von 
40 g/Min. erreicht wird, empfehlen wir, mit einer der unteren Dampfmenge in den Temperaturstellungen
(•)und(••)undmit derhöchsten Dampfmengein den Stellungen (••)und(MAX) zu bügeln.
• Es ist auch zweckmässig, erst mit Dampf (jeweils die für das Kleidungsstück geeignete Menge) und danach 
trocken zugeln,umso die Feuchtigkeitzu entziehenundprofessionelleErgebnissezu erzielen.
•  Wirempfehlen, den Dampfaustritt, durch einmaligesDrücken des betätigten Dampfschalters (8, 9),immer
dannzuunterbrechen,wenndasBügeleisenin senkrechterStellung abgestellt wird. 
• SollohneDampf gebügeltwerden, dieDampfschalter (8,9) NICHT betätigen. Der Wassertank muss beim
Trockenbügeln nicht entleert werden.
BÜGELN MIT DAMPF
• DiesesModell erglichtes Ihnen, auch in derTemperaturstellung(•) mit Dampf zu geln.
• Esstehen zweiDampfmengenzur Vergung,die untere mit 20g/Min. unddie obere mit 40 g/Min. 
• Für dierichtige Verwendung beachten Sie bitte die“Bügelempfehlungen.
VERTIKALES BÜGELN
Halten Sie den Dampfschalter gedrückt, um Dampf hrend des Vertikalgelns zu erzeugen.
• Falten  können  von empfindlichen  Kleidungsstücken  entfernt  werden,  ohne  diese  auf  ein  Bügelbrett  zu 
legen: Jacken, ntel, Gardinen, Wildleder usw.
• Kleidungssck,  entferntvon  anderenKleidungsstücken  und  Personen,auf  einen  Bügel  hängen.
•  Temperaturwahlschalter  in  Stellung (••),  (•••)  oder  (MAX), die KBS senkrecht halten und Dampfschalter (8
oder 9) betätigen.
• InStellung(•) ist der Dampf feuchterundweisser,mansiehtihnbesser.In den Stellungen (••)und(MAX)
dagegen ist der Dampf trockener, und obwohl die Menge dieselbe ist, kann man ihn kaum sehen.
SPRAY
• Mit  dem im Tank  vorhandenen Wasser kann  das  Kleidungsstück  durch  Drücken  der Taste  (3)  besprüht
werden.
WASSER AUFFÜLLEN
• Sinkt derWasserstand hrenddes gelns unter „MIN“,ertönt einPiepton, um darauf hinzuweisen, dass
Wasser nachgellt werden muss.
•  Wird der Belter nicht innerhalb von 1 Minute aufgefüllt und der Dampf (8, 9) nicht ausgeschalten, schaltet 
die Pumpeautomatischab, um Bescdigungenzu vermeiden.
• Zum Nachfüllen desWassers,Netzsteckerziehen  und  Behälter in senkrechterStellungmit  dem mitgelie-
fertenBecher(12)füllen,wiein Fig.2 gezeigt.
• Die Markierung „MAX“ bitte beachten.
• Sollte das Wasser vollsndig verbraucht sein, hört man ein eigenartiges Geusch, das von der
Mikropumpe verursacht wird. In diesem Fall sofort den Dampf abstellen (8 oder 9), Netzstecker
ziehen und den Wasserbehälter nachfüllen. Bei wieder betätigen der Dampfschalter (8 oder 9)
arbeitet das Gerät wieder normal.
ANTI-KALK-KASSETTE
• Die KBS ist mit einemneuheitlichen,austauschbarenAnti-Kalk-Kassette (5) ausgestattet.
• Eshandelt  sich  um  einen  Harzfilter,der  die im  Wasserenthaltenen  Kalkpartikel  abngt  und  verhindert, 
dass sie in die Dampfkammer und in die Dampfkanäle gelangen. Dadurch erht sich die Lebensdauer
des Gerätes.
• Soweit gewünscht,istesbeidiesem Modell möglich, dieKassette zu ersetzen, damitdieKBS immer einen 
optimalen Zustand aufweist.
• DerAustausch der Kassettebedeutet nicht, dass die Ratschgebezüglich der WasserhärteimKapitel „VOR 
DEM GELN / TANKLLEN“nichtbeachtet werdenmüssen.
CVG9601.indd 20 28/10/09 17:40:05
23
• Devido  aos  elevados  níveis de  dureza  da  água  da  companhiana  maioria  das  zonas,  a  Solac  recomenda 
utilizarsempre água destiladaoudesmineralizada para engomar. Destaforma,garantirá queo seuCentro 
deEngomarCompactosemantém em  condiçõesóptimasduranteum maior  períodode  tempo.  Se,por
determinadascircunstâncias,nãodispuserde águadestilada,assegure-se de queutilizauma  águapobre
em minerais (macia).
• outilizeagentesdescalcificantesnemprodutos anticalcáriosno depósitode água. outilizetamm 
águas perfumadas ou de engomar.
• Estes produtospodemdanificaro interiordosistema de geraçãode vapor.
•   Encha  o  depósito  sem ultrapassar  o  nível máximo  com a  ajuda  do  copo  fornecido  Fig.1  (12)  e 
mantenha o  CEC  na  vertical,apoiado  sobre  ospés  antideslizantesda  tampa  traseira Fig  2.Uma
vez  cheio  o  depósito  feche a  tampa.
• Verifique se a peça de roupa a engomar tem alguma etiqueta com indicação da temperatura a que deve 
ser engomada. Recomendamos que separe as peças de roupa em função da temperatura que requerem 
para engomar e comece pelas peças de roupa que se engomem com a temperaturamais baixa ( • ).
,Fibrassintéticas,temperatura mínima (•)
SEDA, temperatura média(••)
ALGODÃO,temperaturaalta (••)
LINHO,temperatura xima(MÁX)
NOTA: Passarpeçasdelicadas com uma temperatura superior à necessária, prejudicaaotecido e provoca a 
adenciade resíduos queimados nabase.
FUNCIONAMENTO
• Ligue o  Centrode  Passar  Compacto à  rede.  Soará um  silbo, acender-se-á  o piloto  luminoso de  funcio-
namento  em  cor laranja,  e  o  piloto  de  temperatura  pisca-pisca em  cor  verde,  até  que atinja  o  nível  de
temperatura adequado.
Selecção de temperatura
• Com o seu Centro de PassarCompacto saberá facilmenteem quê momento atingea temperatura seleccio-
nada e está apto para passar, ja que o piloto luminoso de temperatura se acende em cor verde e pisca
até que tenhaatingido a temperatura seleccionada.
• O  CPC  tem  4  posições  de  temperatura (•,  ••,  •••,  MAX) entre  as  que  pode eleger  girando  a  roleta de 
selecção de temperatura Fig 1 (7).
• Situando-se a roleta naposão0, desliga o seu CPC.
Selecção de vapor:
• O  Centro de  Passar  Compacto tem  duas posições  de  vapor;  vapor médio  (20  gr/min)  e  vapor  máximo 
(40 gr/min).
• Paraseleccionaro  nívelde vapordesejado,é suficiente compressionar uma vez ointerruptorcorrespon-
dente (Fig.1 (8) Fig.1 (9)para vapordio ou   paravaporximo). Em ambos os casos soaumsilboe 
seacendeem vermelhoo iconodonível devaporseleccionado.
• Para cortara saída do vapor, pressionenovamenteo interruptordevaporactivado (em vermelho), soará 
umsilbo, apagar-se-áaluz vermelha,e estedeixará desairautomaticamente.
ECO-INTELLIGENT: este Centro de Engomar Compacto Solac possui um dispositivo de desligar da
função de vapor após 3 segundos sem detecção de movimento. Com isso consegue-se um menor
consumo energético bem como uma maior autonomia do depósito (menor consumo de água).
A função vapor liga-se novamente de forma automática ao detectar o mais pequeno movimento
do Centro de Engomar Compacto ou premindo um dos botões de saída do vapor.
DESLIGAÇÃO AUTOMÁTICA: AUTO - PAUSE
• O  Centro  de  Passar  Compacto  possui  um  sistema  de  desligão  autotica.  Passados  3  minutos da  úl-
tima  vez que  se  utilizou, este  se  desactiva  de  modoautomático.Isto  significa  que  uma  vezque  actua  o 
dispositivo,o CPC deixade aquecere começaa esfriar-se.Nesse momentosoaum silbo;posteriormente
CVG9601.indd 23 28/10/09 17:40:05


Specyfikacje produktu

Marka: Solac
Kategoria: Żelazo
Model: CVG9605

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Solac CVG9605, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Żelazo Solac

Instrukcje Żelazo

Najnowsze instrukcje dla Żelazo