Instrukcja obsługi Solac 2000 PLUS Mod CO8500
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Solac 2000 PLUS Mod CO8500 (2 stron) w kategorii Kuchenka. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
ESPAÑOL es
1ATENCIÓN
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si
han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y
acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde
de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan
caer el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar
con el fin de evitar un peligro.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del
aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
• Sitúe el aparato de calefacción alejado de materiales inflamables
(pegamentos, cortinas, alfombras…).
• La colocación del aparato de calefacción debe ser elegida
correctamente y ha de realizarse según las reglas y conforme a las
normas.
• No instalar el aparato bajo una toma de corriente.
• Con el fin de evitar el olor a nuevo del aparato en su primer uso enciéndalo y
déjelo funcionando durante 2 horas en la temperatura más alta.
dNo usar este aparato de calefacción en el entorno inmediato de
una bañera, ducha o piscina.
dEl aparato debe instalarse de forma que los interruptores,
termostato, toma móvil de conexión, no puedan ser tocados
directa o indirectamente por una persona que se encuentre en la
bañera o ducha.
• Utilice siempre el aparato en posición horizontal.
• Mantenga el frontal del aparato alejado al menos 90 cm de muebles ,
materiales combustibles , cortinas, moquetas, sillones, etc.
• No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
• El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que
disponga de un contacto de tierra adecuado.
qAtención! Cuando desee desprenderse del aparato NUNCA lo
deposite en la basura sino que acuda al punto limpio o de
recogida de residuos más cercano a su domicilio para su posterior
tratamiento. De esta manera está contribuyendo al cuidado del
medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Cuerpo principal
2 Interruptor I (750W)
3 Interruptor II (1250W)
4 Interruptor ventilador
5 Termostato de temperatura
6 Cable de conexión a la red
7 Patas de plástico (2 unidades)
8 Soportes pared (4 unidades)
9 Tornillos para patas/soporte inferior pared (4 unidades)
10Tacos de nylon (4 unidades)
11Tirafondos (4 unidades)
3MONTAJE
Para su utilización sobre el suelo
1 Fije las patas en la parte inferior del aparato mediante los tornillos (9)
suministrados (Fig. 1)
Para su utilización mural
ZNo instalar el aparato en una zona de ventilación.
ZInstale el aparato respetando las distancias de seguridad indicadas,
respecto de cualquier muro u obstáculo (Fig. 2).
1 Marque las posiciones de los 2 orificios a taladrar para la fijación de los
soportes superiores (Fig. 3).
2 Realice los 2 orificios y coloque los tacos suministrados (10) (Fig. 4).
3 Fije los soportes superiores (8) a la pared mediante los tornillos
suministrados (11) (Fig. 4).
4 Fije los soportes inferiores (8) al convector, utilizando los tornillos
suministrados (9) (Fig. 5).
5 Cuelgue el convector de los soportes superiores (8).
ZAsegúrese de que el convector queda en posición horizontal.
6 Con el convector colocado marque en la pared la posición donde se
debe realizar el orificio a taladrar para fijar el soporte inferior.
7 Realice el orificio en la pared y coloque el taco suministrado (si fuera
necesario retire el convector para trabajar con mayor libertad y vuelva
a colocarlo al finalizar).
8 Fije el soporte inferior (8) a la pared mediante el taco y el tornillo (Fig. 6).
ZPara el montaje a una pared de ladrillo recubierta de yeso utilizar los
tornillos y tacos suministrados, para otros tipos de superficie dirigirse al
vendedor experto.
4 FUNCIONAMIENTO Y USO
1 Conecte el aparato a la red.
2 Seleccione la temperatura que desee utilizando los interruptores I (2) y
II (3) y el termostato de temperatura (5).
3 Para alcanzar de forma correcta la temperatura en la habitación: Pulse
los interruptores I (750W) y II (1250W), obteniendo la potencia máxima
(III= 2.000W) y gire el termostato de temperatura (5) hasta el máximo.
4 Cuando la habitación haya alcanzado la temperatura deseada, gire
lentamente el termostato de temperatura (5) hacia la izquierda. El
aparato se apagará y encenderá para mantener la temperatura
adecuada en la habitación.
5 Si desea disminuir la temperatura de trabajo, deje seleccionado
únicamente uno de los dos interruptores I (750W) ó II (1250W) y repita
el proceso anterior con el termostato de temperatura (5).
6 Pulse el interruptor ventilador (4) para obtener la opción ventilador.
iLa opción ventilador únicamente funcionará con el termostato (5)
encendido.
iUn dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del aparato
en caso de sobrecalentamiento accidental (ej. obstrucción de las
rejas de entrada y salida del aire,..). Una vez haya desaparecido este
sobrecalentamiento el aparato volverá a funcionar. Si el dispositivo de
seguridad interrumpe el funcionamiento repetidamente contacte con
el servicio post-venta mas cercano.
5 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
‹Antes de proceder a su limpieza asegúrese de que el aparato está
desenchufado. Utilice un paño suave ligeramente humedecido.
‹No sumerja el aparato en el agua u otro líquido. Tampoco lo ponga
debajo del grifo.
• No utilice productos abrasivos ni que sean incompatibles con la pintura
epoxi, ya que podría decolorar el aparato.
En orden a evitar un sobrecalentamiento no cubrir el aparato de
calefacción.
El aparato en ningún caso debe ser cubierto por ropa,
recipiente o cualquier otro objeto ni ser colocado debajo de un
armario o cualquier otro obstáculo a la circulación de aire
caliente.
No utilice el aparato de calefacción para secar ropa.
ENGLISH en
1 CAUTION
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
place for future reference.
• This appliance is exclusively for household use and not for industrial
use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one
indicated.
• Children must be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
• This appliance is not to be used by persons (or children) whose
physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who have no
experience or knowledge, unless supervised or instructed in the use of
the appliance by a person responsible for their safety.
• Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event
of any anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use
it and take it to an authorised service centre.
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated
voltage is the same as in your home.
• Always unplug the appliance after use and before assembling or
removing parts, and performing any maintenance or cleaning
operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance
must be switched off before plugging or unplugging it into the mains
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug
the appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or
worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to
fall.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
prevent possible hazards.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used
for protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Position the fan heater away from inflammable materials (e.g. glues,
curtains, carpets).
• Choose the place where the heater is to be installed carefully according
to the instructions and in compliance with regulations.
• Do not install the appliance under a mains socket.
• To avoid the new smell of the appliance when using it for the first time,
switch it on and leave it operating for 2 hours at the highest temperature.
dDo not use the heater near a bath, shower or swimming pool.
dThe appliance must be installed so that the switches, thermostat
and power cable cannot be touched directly or indirectly by a
person in the bath or shower.
• Always use the appliance in a horizontal position.
• Keep the front of the appliance at least 90 cm from furnishings,
inflammable materials, curtains, carpets, armchairs, etc.
• Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
• The appliance must be connected to a power socket with a suitable
ground connection.
qCAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste
collection centre closest to your home for processing. You will thus
be helping to take care of the environment.
2 MAIN COMPONENTS
1 Main body
2 Switch I (750 W)
3 Switch II (1250 W)
4 Fan switch
5 Temperature thermostat
6 Mains power cable
7 Plastic legs (2 units)
8 Wall brackets (4 units)
9 Screws for legs/lower wall bracket (4 units)
10Nylon wall plugs (4 units)
11Screws (4 units)
3 ASSEMBLY
For floor use:
1 Fix the legs to the bottom of the appliance using the screws (9) provided
(fig. 1)
For wall use:
ZDo not install the appliance in a ventilated area.
ZAlways observe the minimum safety distances between walls or
obstacles and the heater during installation (Fig. 2).
1 Mark the positions of the 2 holes to be drilled for fixing the upper
brackets (fig. 3).
2 Drill the 2 holes and insert the wall plugs provided (fig. 4).
3 Fix the upper brackets (8) to the wall using the screws provided (11)
(Fig. 4).
4 Fix the lower brackets (8) to the heater using the screws provided (9)
(fig. 5).
5 Suspend the heater from the top brackets (8).
ZEnsure that the heater is horizontal.
6 With the heater in place, mark on the wall the position of the hole to be
drilled for fixing the lower bracket.
7 Drill the hole into the wall and insert the supplied wall plug (if necessary,
remove the heater so you can work without obstruction, replacing it
when you have finished).
8 Fix the lower bracket (8) to the wall using the plug and screws provided
(fig. 6).
ZTo mount the heater on a plastered brick wall, use the screws and wall
plugs provided. For other surfaces, consult a specialist salesperson.
4 OPERATION AND USE
1 Plug the appliance into the mains socket.
2 Select the desired temperature using switches I (2), II (3) and the
temperature thermostat (5).
3 To achieve the correct temperature in the room: Press switches I (750
W) and II (1250 W), obtaining the maximum power (III= 2,000 W) and
turn the temperature thermostat (5) to the maximum setting.
4 When the room reaches the desired temperature, slowly turn the
temperature thermostat (5) to the left. The appliance will switch on and
off in order to maintain the right temperature in the room.
5 If you want to lower the operating temperature, choose only one of the
two switches I (750 W) or II (1250 W) and repeat the above process with
the temperature thermostat (5).
6 Press the fan switch (4) to activate the fan option.
iThe fan option will only work when the thermostat (5) is switched on.
iThe fan heater has a safety thermostat that switches it off in the event
of accidental overheating (e.g. if the air input and output grilles
become blocked). When the fan heater cools down it will switch on
again. If the safety device switches the device off repeatedly, please
contact your nearest after-sales service.
5 CLEANING AND MAINTENANCE
‹Ensure that the apparatus is unplugged before cleaning. Use a slightly
damp soft cloth.
‹Never submerge in water or some other liquid or place it under the tap.
• Do not use abrasive products or those incompatible with epoxy paint:
this may discolour the apparatus.
To prevent overheating, do not cover the heating appliance.
The appliance should never be covered with clothes,
containers or any other objects, nor should it be placed under
a wardrobe or anything else that could obstruct the hot air
flow.
Do not use the heater to dry clothes.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin
de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer
dangereux.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage
de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent
pas utiliser cet appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas
et amenez-le à un centre de service technique agréé.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés
par SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le
cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact
avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas
le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter
que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par
le fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé
afin d’écarter tout danger.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques,
les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à
l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa
promotion.
• Éloignez l’appareil de chauffage de matières inflammables (colles,
rideaux, tapis, etc.).
• L’emplacement de l’appareil de chauffage doit être choisi correctement
et son installation doit être réalisée conformément aux normes.
• Ne pas installer l’appareil sous une prise de courant.
• Afin d’éviter l’odeur de neuf de l’appareil, lors de sa première utilisation
allumez-le et laissez-le fonctionner à la température la plus élevée
pendant 2 heures.
dNe pas utiliser cet appareil de chauffage à proximité d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
dL’appareil doit être installé de sorte que les interrupteurs,
thermostats, prise de branchement mobile ne puissent pas être
touchés, directement ou indirectement, par une personne qui se
trouve dans la baignoire ou sous la douche.
• Utilisez toujours l’appareil en position horizontale.
• Tenez la partie frontale de l’appareil éloignée d’au moins 90 cm de tout
meuble, matériau combustible, rideau, moquette, fauteuil, etc.
• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
• L’appareil doit être branché à une prise de courant disposant d’une
prise de terre adaptée.
qATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l’environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Corps principal
2 Interrupteur I (750W)
3 Interrupteur II (1250W)
4 Interrupteur ventilateur
5 Thermostat de température
6 Cordon d'alimentation
7 Pieds en plastique (2 unités)
8 Supports muraux (4 unités)
9 Vis pour pieds/supports inférieurs au mur (4 unités)
10Chevilles en nylon (4 unités)
11Vis (4 unités)
3MONTAGE
Pour son utilisation au sol
1 Fixez les pieds sur la partie inférieure de l'appareil avec les vis (9)
fournies (Fig. 1)
Pour sa fixation au mur
ZNe pas installer l’appareil dans une zone de ventilation.
ZInstallez l’appareil en respectant les distances de sécurité indiquées,
par rapport au mur ou à tout autre obstacle (Fig. 2).
1 Marquez la position des 2 orifices à percer pour la fixation des supports
supérieurs (Fig. 3).
2 Percez les 2 orifices et introduisez-y les chevilles fournies (10) (Fig. 4).
3 Fixez les supports supérieurs (8) au mur à l’aide des vis fournies (11)
(Fig. 4).
4 Fixez les supports inférieurs (8) au convecteur à l’aide des vis fournies
(9) (Fig. 5).
5 Accrochez le convecteur aux supports supérieurs (8).
ZAssurez-vous que le convecteur soit bien en position horizontale.
6 Après avoir installé le convecteur, marquez au mur l’emplacement de
l’orifice que vous devrez percer pour fixer le support inférieur.
7 Percez le trou au mur et introduisez-y la cheville fournie (si nécessaire,
retirez le convecteur pour travailler plus librement et fixez-le à nouveau
à la fin de l’opération).
8 Fixez le support inférieur (8) au mur à l’aide de la cheville et de la vis
(Fig. 6).
ZPour monter l’appareil sur un mur de briques recouvert de plâtre,
utilisez les vis et les chevilles fournies ; pour d’autres types de surfaces,
renseignez-vous auprès d’un vendeur spécialisé.
4 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1 Branchez l’appareil.
2 Sélectionnez la température désirée au moyen des interrupteurs I (2)
etII (3) et du thermostat de température (5).
3 Pour que la pièce atteigne correctement la température sélectionnée :
Appuyez sur les interrupteurs I (750W) et II (1250W), de sorte à obtenir
la puissance maximum (III= 2 000W) et tournez le thermostat de
température (5) au maximum.
4 Quand la pièce a atteint la température désirée, tournez lentement le
thermostat de température (5) vers la gauche. L’appareil s'éteindra puis
s’allumera pour maintenir la température idéale dans la pièce.
5 Si vous souhaitez baisser la température ambiante, ne sélectionnez
qu’un seul des interrupteurs I (750W) ou II (1250W) et réalisez la même
manipulation avec le thermostat de température (5).
6 Appuyez sur l’interrupteur ventilateur (4) pour obtenir l’option
ventilateur.
iL’option ventilateur ne fonctionnera que si le thermostat (5) est
allumé.
iUn dispositif de sécurité arrête le fonctionnement de l’appareil en cas
de surchauffe accidentelle (par ex., obstruction des grilles d’entrée et
de sortie d’air, etc.). Lorsque cette surchauffe aura disparu, l’appareil
reprendra son fonctionnement normal. Si le dispositif de sécurité
interrompt le fonctionnement de manière répétée, prenez contact
avec le service après-vente le plus proche de chez vous.
5ENTRETIEN
‹Avant de procéder à son nettoyage, assurez-vous d’avoir bien
débranché l’appareil. Utilisez un chiffon doux légèrement humide.
‹Ne trempez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Ne le
mettez pas non plus sous le robinet.
• N’utilisez pas de produits abrasifs ou incompatibles avec la peinture
Epoxy susceptibles de décolorer l’appareil.
Afin d’éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil de
chauffage.
L’appareil ne doit en aucun cas être couvert par des
vêtements, un récipient ou quelque autre objet, ni être placé
sous une armoire ou quelque autre obstacle à la circulation de
l’air chaud.
N'utilisez pas l’appareil de chauffage pour sécher des
vêtements.
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch.
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen
auf.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die
vorgesehene kann gefährlich sein.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es
sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder
einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene
Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets
vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät
muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder
vom Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel
auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das
Gerät vom Netz trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder
heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über
die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass
Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder
Werbungselemente dienen.
• Stellen Sie den Heizstrahler nicht in der Nähe von entflammbaren
Materialien (Klebstoff, Vorhänge, Teppiche...) auf.
• Der Aufstellungsort des Geräts muss ordnungs- und vorschriftsgemäß
nach den geltenden Normen gewählt werden.
• Das Gerät nicht unter einer Steckdose montieren.
• Zur Vermeidung des unangenehmen Geruchs beim ersten Gebrauch
stellen Sie das Gerät auf die Höchststufe ein und lassen Sie es zwei
Stunden eingeschaltet.
dBenutzen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer
Badewanne, Dusche oder von Schwimmbädern.
dDas Gerät muss so montiert werden, dass die Schalter, der
Thermostat und der Stecker nicht direkt oder indirekt von
Personen berührt werden können, die sich in der Badewanne oder
Dusche befinden.
• Das Gerät immer in waagerechter Stellung benutzen.
• Die Vorderseite des Geräts in einem Abstand von mindestens 90 cm
von Möbeln, entflammbaren Materialien wie Gardinen,
Fußbodenbelägen, Polstersesseln usw. aufstellen.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien
auf.
• Stellen Sie sicher, dass die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist.
qACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF
oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen.
So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Gehäuse
2 Schalter I (750 W)
3 Schalter II (125 W)
4 Ventilatorschalter
5 Thermostat
6 Netzkabel
7 Stützfüße aus Kunststoff (2 Stck.)
8 Wandmontageteile (4 Stck.)
9 Schrauben für Füße/ untere Wandhalterung (4 Stck.)
10Nylondübel (4 Stck.)
11Senkschrauben (4 Stck.)
3MONTAGE
Verwendung auf dem Boden
1 Montieren Sie Stützfüße anhand der mitgelieferten Schrauben (9) an
der Unterseite des Geräts (Abb. 1)
Verwendung an der Wand
ZGerät nicht in einem Belüftungsbereich montieren.
ZHalten Sie bei der Montage des Geräts die angegebenen
Sicherheitsabstände zur Wand und zu etwaigen Hindernissen ein (Abb.
2).
1 Markieren Sie die Positionen der 2 Bohrlöcher zur Befestigung der
oberen Wandhalterungen (Abb. 3).
2 Bohren Sie die 2 Löcher und setzen Sie die mitgelieferten Dübel (10)
ein (Abb. 4).
3 Montieren Sie die oberen Wandhalterungen (8) anhand der
mitgelieferten Schrauben (11) an der Wand (Abb. 4).
4 Montieren Sie die unteren Wandhalterungen (8) anhand der
mitgelieferten Schrauben (9) am Konvektor (Abb. 5).
5 Hängen Sie den Konvektor in die beiden oberen Wandhalterungen ein
(8).
ZStellen Sie sicher, dass sich der Konvektor in waagerechter Position
befindet.
6 Markieren Sie nun die Stelle für das Bohrloch zur Montage der unteren
Wandhalterung.
7 Bohren Sie das Loch in die Wand, und setzen Sie den mitgelieferten
Dübel ein (nehmen Sie den Konvektor ggf. von der Wand, um
ungehindert arbeiten zu können, und hängen Sie ihn danach wieder
ein).
8 Montieren Sie die untere Wandhalterung (8) anhand des mitgelieferten
Dübels und der Schraube an der Wand (Abb. 6).
ZZur Montage auf einer Gipswand verwenden Sie die mitgelieferten
Schrauben und Dübel. Bei anderen Oberflächen wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
4 BETRIEB UND VERWENDUNG
1 Schließen Sie das Gerät ans Netz an.
2 Stellen Sie die gewünschte Temperatur anhand der Schalter I (2) und II
(3) sowie des Thermostats (5) ein.
3 So erreichen Sie die gewünschte Raumtemperatur: Drücken Sie auf die
Schalter I (750 W) und II (1250 W), um das Gerät auf Höchstleistung
(III= 2000 W) einzustellen, und drehen Sie den Thermostat (5) auf die
höchste Stufe.
4 Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, drehen Sie den
Thermostat (5) langsam nach links. Das Gerät schaltet sich so aus bzw.
ein, dass die gewünschte Temperatur im Raum konstant gehalten wird.
5 Wenn Sie die Betriebstemperatur senken möchten, lassen Sie nur
einen der beiden SchalterI (750 W) oder II (1250 W) eingeschaltet und
wiederholen den o.g Vorgang mit dem Thermostat (5).
6 Drücken Sie auf den Ventilatorschalter (4), um die Ventilatorfunktion
einzuschalten.
iDer Ventilator funktioniert nur, wenn der Thermostat (5) eingeschaltet
ist.
iEine Sicherheitsvorrichtung unterbricht den Betrieb des Geräts, falls
es zu einer unbeabsichtigten Überhitzung (z.B. verstopfte Lufteintritts-
und Abluftgitter o.ä.) kommt. Nach dem Abklingen der Überhitzung
nimmt das Gerät seinen Betrieb wieder auf. Wird der Betrieb des
Geräts wiederholt durch die Sicherheitsvorrichtung unterbrochen, so
wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst.
5 INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
‹Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Ein leicht angefeuchtetes Tuch
verwenden.
‹Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Auch
nicht unter den Wasserhahn halten.
• Keine Scheuermittel oder Produkte verwenden, die für den Epoxy-Lack
schädlich sind, da das Gerät sonst seine Farbe verliert.
Zur Vermeidung von Überhitzung den Heizstrahler nicht
bedecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls als
Wäscheständer und stellen Sie keine Gefäße oder anderen
Gegenstände darauf. Stellen Sie es niemals unter einen Schrank
oder andere Gegenstände, welche die Warmluftzirkulation
behindern.
Benutzen Sie den Heizstrahler nicht zum Trocknen von Wäsche.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
para eventual consulta posterior.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
• Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou
receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é
igual à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o
aparelho da tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da
mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e
façam cair o aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas,
cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do
aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de
venda.
• Coloque o aparelho de aquecimento afastado de materiais inflamáveis
(colas, cortinas, tapetes…).
• A colocação do aparelho de aquecimento deve ser correctamente escolhida
e deve realizar-se segundo as regras e em conformidade com as normas.
• Não instale o aparelho sob uma tomada de corrente.
• Com o objectivo de evitar o odor a novo do aparelho na sua primeira
utilização ligue-o e deixe-o a funcionar durante 2 horas na temperatura mais
alta.
dNão utilizar este aparelho de aquecimento próximo de uma banheira,
duche ou piscina.
dO aparelho deve ser instalado de forma que os interruptores, o
termóstato, a tomada móvel de ligação, não possam ser tocados
directa ou indirectamente por uma pessoa que se encontre na banheira
ou no duche.
• Utilize sempre o aparelho na posição horizontal.
• Mantenha a parte da frente do aparelho afastada pelo menos 90 cm de
móveis, materiais combustíveis, cortinas, carpetes, poltronas, etc.
• Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
contacto de ligação à terra adequado.
qATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Corpo principal
2 Interruptor I (750W)
3 Interruptor II (1250W)
4 Interruptor ventilador
5 Termóstato de temperatura
6 Cabo de ligação à rede eléctrica
7 Pés de plástico (2 unidades)
8 Suportes de parede (4 unidades)
9 Parafusos para pés/suporte inferior de parede (4 unidades)
10 Buchas de nylon (4 unidades)
11 Tira-fundos (4 unidades)
3MONTAGEM
Para a sua utilização sobre o chão
1 Fixe os pés na parte inferior do aparelho através dos parafusos (9) fornecidos
(Fig. 1).
Para a sua utilização na parede
ZNão instale o aparelho sob uma zona de ventilação.
ZInstale o aparelho respeitando as distâncias de segurança indicadas
relativamente a qualquer parede ou obstáculo (Fig. 2).
1 Marque as posições dos 2 orifícios a efectuar para a fixação dos suportes
superiores (Fig. 3).
2 Faça os 2 orifícios e coloque as buchas fornecidas (10) (Fig. 4).
3 Fixe os suportes superiores (8) na parede com os parafusos fornecidos (11) (Fig. 4).
4 Fixe os suportes superiores (8) ao convector com os parafusos fornecidos (9) (Fig. 5).
5 Pendure o convector dos suportes superiores (8).
ZCertifique-se de que o convector fica na posição horizontal.
6 Com o convector colocado, marque na parede a posição onde deve realizar
o orifício para fixar o suporte inferior.
7 Faça o orifício na parede e coloque a bucha fornecida (se for necessário retire
o convector para trabalhar com maior liberdade e volte a colocá-lo no final).
8 Fixe o suporte inferior (8) na parede com a bucha e o parafuso (Fig. 6).
ZPara a montagem numa parede de tijolos, coberta de gesso, utilize os
parafusos e as buchas fornecidos, para outros tipos de superfície. Dirija-se
ao vendedor especializado.
4 FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
1 Ligue o aparelho à rede.
2 Seleccione a temperatura que deseja utilizando os interruptores I (2) e II (3)
e o termóstato de temperatura (5).
3 Para atingir de forma correcta a temperatura na divisão: Prima os
interruptores I (750W) e II (1250W), obtendo a potência máxima (III= 2000W)
e rode o termóstato de temperatura (5) para o máximo.
4 Quando a divisão tiver alcançado a temperatura desejada, rode lentamente
o termóstato de temperatura (5) para a esquerda. O aparelho desliga-se e
liga-se para manter a temperatura adequada na divisão.
5 Se desejar diminuir a temperatura de trabalho, deixe seleccionado apenas
um dos dois interruptores I (750W) ou II (1250W) e repita o processo anterior
com o termóstato de temperatura (5).
6 Prima o interruptor ventilador (4) para obter a opção ventilador.
iA opção ventilador funcionará apenas com o termóstato (5) ligado.
iUm dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do aparelho em
caso de sobreaquecimento acidental (ex. obstrução das grelhas de entrada
e saída do ar, etc.). O aparelho voltará a funcionar logo que o
sobreaquecimento passe. Se o dispositivo de segurança interromper o
funcionamento repetidamente, contacte o serviço de pós-venda mais
próximo.
5 MANUTENÇÃO E LIMPEZA
‹Antes de proceder a sua limpeza certifique-se de que o aparelho esteja
desligado. Utilize um pano macio levemente humidecido.
‹Não submerja o aparelho na água ou noutro líquido. Também não o ponha
debaixo da torneira.
• Não utilize produtos abrasivos nem que sejam incompatíveis com a pintura
epoxi, já que poderia descolorir o aparelho.
ITALIANO it
1ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare
l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non
industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi
da quelli a cui è destinato.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
• L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive
dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano
ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso
da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza
di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio,
non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio
indicato coincida con quello della sua abitazione.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di
smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o
pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-
De forma a evitar um sobreaquecimento, não cubra o aparelho de
aquecimento.
O aparelho não deve, em caso algum, ser coberto por roupa, recipiente
ou qualquer outro objecto, nem ser colocado debaixo de um armário ou
de qualquer outro obstáculo à circulação do ar quente.
Não utilize o aparelho de aquecimento para secar roupa.
out. In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica,
l’apparecchio deve restare sempre spento.
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde.
Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero
tirarlo e far cadere l'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da
un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini
ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono
stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la
vendita.
• Posizionare l'apparecchio di riscaldamento lontano da materiali infiammabili
(colle, tende, tappeti e simili).
• La posizione dell'apparecchio di riscaldamento deve essere scelta
correttamente e il posizionamento deve avvenire in conformità con le regole
e le norme vigenti.
• Non installare l'apparecchio sotto una presa di corrente.
• Onde evitare l'odore di nuovo dell'apparecchio, al suo primo utilizzo
accenderlo e lasciarlo in funzione per 2 ore alla temperatura massima.
dNon utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate
vicinanze di una vasca, doccia o piscina.
dL'apparecchio deve essere installato in modo che interruttori,
termostato e presa mobile di collegamento non siano a contatto, diretto
o indiretto, con una persona che si trova nella vasca o nella doccia.
• Utilizzare sempre l'apparecchio in posizione orizzontale.
• Tenere la parte anteriore dell'apparecchio a una distanza di almeno 90 cm da
mobili, materiali combustibili, tende, moquette, poltrone e così via.
• Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra
adeguata.
qATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta
più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo
modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Corpo principale
2 Interruttore I (750 W)
3 Interruttore II (1250 W)
4 Interruttore del ventilatore
5 Termostato
6 Cavo di alimentazione
7 Gambe di plastica (2 unità)
8 Supporti a parete (4 unità)
9 Viti per gambe/supporto inferiore a parete (4 unità)
10 Ancoraggi di nylon (4 unità)
11 Tirafondi (4 unità)
3 MONTAGGIO
Per utilizzo a pavimento
1 Fissare le gambe alla parte inferiore dell'apparecchio tramite le viti (9) in
dotazione (Fig. 1)
Per utilizzo a parete
ZNon installare l'apparecchio in una zona di ventilazione.
ZInstallare l'apparecchio rispettando le distanze di sicurezza indicate, rispetto
a qualsiasi muro od ostacolo (Fig. 2).
1 Contrassegnare le posizioni dei 2 fori da praticare per il fissaggio dei supporti
superiori (Fig. 3).
2 Praticare i 2 fori e posizionare i fissaggi in dotazione (10) (Fig. 4).
3 Fissare i supporti superiori (8) alla parete tramite le viti in dotazione (11) (Fig. 4).
4 Fissare i supporti inferiori (8) al convettore tramite le viti in dotazione (9) (Fig. 5).
5 Appendere il convettore ai supporti superiori (8).
ZAccertarsi che il convettore sia in posizione orizzontale.
6 Con il convettore in posizione, contrassegnare sulla parete la posizione in cui
occorre praticare il foro per fissare il supporto inferiore.
7 Praticare il foro nella parete e posizionare l'ancoraggio fornito in dotazione
(se necessario, rimuovere il convettore per lavorare con maggiore libertà e
posizionarlo nuovamente alla fine).
8 Fissare il supporto inferiore (8) alla parete mediante l'ancoraggio e la vite (Fig. 6).
ZPer il montaggio su una parete di mattoni rivestita di gesso, utilizzare le viti e
gli ancoraggi in dotazione; per altri tipi di superficie, rivolgersi a un rivenditore
esperto.
4 FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
1 Collegare l'apparecchio alla rete.
2 Selezionare la temperatura desiderata utilizzando gli interruttori I (2) e II (3) e
il termostato (5).
3 Per raggiungere in modo corretto la temperatura nella stanza: Premere gli
interruttori I (750 W) e II (1250 W), ottenendo la potenza massima (III = 2.000
W), e ruotare il termostato (5) fino a raggiungere il valore massimo.
4 Quando la stanza ha raggiunto la temperatura desiderata, ruotare
lentamente il termostato (5) verso sinistra. L'apparecchio si spegnerà e si
accenderà per mantenere costante la temperatura nella stanza.
5 Se si desidera diminuire la temperatura di esercizio, lasciare premuto
soltanto uno dei due interruttori I (750 W) o II (1250 W) e ripetere la procedura
precedente con il termostato (5).
6 Premere l'interruttore del ventilatore (4) per ottenere l'opzione ventilatore.
i
L'opzione ventilatore funzionerà soltanto con il termostato (5) acceso.
i
L'apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che ne interrompe il
funzionamento in caso di surriscaldamento accidentale (ad esempio, a causa
di un'ostruzione delle griglie di ingresso e di uscita dell'aria e così via).
L'apparecchio tornerà a funzionare appena raggiungerà la temperatura
normale. Se il dispositivo di sicurezza interrompe ripetutamente il
funzionamento, contattare il servizio di assistenza post-vendita più vicino.
5 MANUTENZIONE E PULIZIA
‹Prima di procedere alla sua pulizia, si assicuri che l'apparecchio sia
connesso. Utilizzi un panno morbido leggermente inumidito.
‹Non immerga l'apparecchio in acqua o altro liquido. Non lo metta neppure
sotto il rubinetto.
• Non utilizzi prodotti abrasivi né che siano incompatibili con la vernice epoxi,
giacchè potrebbe decolorare l'apparecchio.
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker
van te zijn dat ze er niet mee spelen.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een
met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor
het gebruik van dit apparaat.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan
het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken
maar naar een erkende technische dienst brengen.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u
onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook
bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient
het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer,
te trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de
grond valt.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice
of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te
vermijden.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en
stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht
werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
• Plaats het verwarmingsapparaat uit de buurt van brandbare materialen (lijm,
gordijnen, vloerkleden...).
• Het verwarmingsapparaat moet op een geschikte plek worden geplaatst,
volgens de regels en veiligheidsvoorschriften.
• Installeer het apparaat niet onder een stopcontact.
• Om te voorkomen dat het apparaat bij het eerste gebruik naar “nieuw” ruikt,
het apparaat gedurende 2 uur ingeschakeld laten staan op de hoogste stand.
dGebruik dit apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van een bad,
douche of zwembad.
Per evitare una situazione di surriscaldamento, non coprire
l'apparecchio di riscaldamento.
L'apparecchio non deve essere in nessun caso coperto da indumenti,
recipienti o qualsiasi altro oggetto e non deve essere posizionato sotto
un armadio o qualsiasi altro ostacolo alla circolazione di aria calda.
Non utilizzare l'apparecchio di riscaldamento per asciugare indumenti.
Om oververhitting te voorkomen, het verwarmingsapparaat nooit
bedekken.
Het apparaat mag nooit bedekt worden met kleding, bakken of andere
voorwerpen en mag niet geplaatst worden onder een kast of iets anders
wat de circulatie van de warme lucht belemmert.
Gebruik het verwarmingsapparaat niet om kleding te drogen.
dHet apparaat moet zodanig geïnstalleerd worden dat de schakelaars,
de thermostaat en het verplaatsbare aansluitsnoer niet direct of indirect
aangeraakt kunnen worden door iemand die zich in bad of onder de
douche bevindt.
• Gebruik het apparaat altijd in horizontale stand.
• Houd de voorzijde van het apparaat op minimaal 90 cm afstand van meubels,
brandbaar materiaal, gordijnen, vloerbedekking, stoelen, enz.
• Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
• Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede
aardleiding.
q¡LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1Romp
2 Schakelaar I (750W)
3 Schakelaar II (1250W)
4 Ventilatorschakelaar
5 Thermostaat
6 Netsnoer
7 Plastic poten (2 stuks)
8 Wandsteunen (4 stuks)
9 Schroeven voor de poten/onderste wandsteun (4 stuks)
10 Nylon pluggen (4 stuks)
11 Wandschroeven (4 stuks)
3MONTAGE
Voor gebruik op de grond
1 Bevestig de poten aan de onderzijde van het apparaat met behulp van de
meegeleverde schroeven (9) (afb. 1)
Voor wandmontage
ZInstalleer het apparaat niet op een plek waar geventileerd wordt.
ZInstalleer het apparaat met inachtneming van de aangegeven
veiligheidsafstanden ten opzichte van wanden of obstakels (afb. 2).
1 Markeer de positie van de twee gaten die geboord moeten worden voor de
bevestiging van de bovenste steunen (afb. 3).
2 Boor de 2 gaten en doe de meegeleverde pluggen (10) erin (afb. 4).
3 Bevestig de bovenste steunen (8) aan de wand met behulp van de
meegeleverde schroeven (11) (afb. 4).
4 Bevestig de onderste steunen (8) aan het apparaat met behulp van de
meegeleverde schroeven (9) (afb. 5).
5 Hang het apparaat op aan de bovenste steunen (8).
ZZorg ervoor dat het apparaat horizontaal blijft.
6 Terwijl het apparaat aan de steunen hangt, de plek op de wand markeren
waar het gat geboord moet worden om de onderste steun te bevestigen.
7 Boor het gat in de wand en doe er de meegeleverde plug in (haal het apparaat
indien nodig van de wand om gemakkelijker te kunnen werken en hang het
weer op als u klaar bent).
8 Bevestig de onderste steun (8) aan de wand met behulp van de
meegeleverde plug en schroef (11) (afb. 6).
ZVoor wandmontage op een met gips bepleisterde bakstenen muur dient u de
meegeleverde schroeven en pluggen te gebruiken. Raadpleeg een
deskundige verkoper voor andere soorten oppervlakken.
4 WERKING EN GEBRUIK
1 Steek de stekker in het stopcontact.
2 Stel de gewenste temperatuur in met behulp van de schakelaars I (2) en II (3)
en de thermostaat (5).
3 Om op de juiste manier de gewenste temperatuur in het vertrek te verkrijgen:
Druk op de schakelaars I (750W) en II (1250W), zodat de maximale potentie
wordt verkregen (III= 2.000W) en draai de thermostaat (5) naar de hoogste stand.
4 Als het vertrek de gewenste temperatuur heeft bereikt, draai dan de
thermostaat (5) langzaam naar links. Het apparaat gaat afwisselend uit en
aan om de juiste temperatuur in het vertrek te handhaven.
5 Als u de werktemperatuur lager wilt zetten, laat dan slechts één van de twee
schakelaars I (750W) of II (1250W) aan staan en herhaal het bovenstaande
proces met de thermostaat (5).
6 Door op de ventilatorschakelaar (4) te drukken zet u de ventilator aan.
iDe ventilator werkt alleen als de thermostaat (5) aan staat.
i
Het apparaat beschikt over een beveiligingsmechanisme dat de werking
onderbreekt als er per ongeluk oververhitting optreedt (bv. bij verstopping van
het luchtrooster). Als de oververhitting is verdwenen, gaat het apparaat weer
aan. Als het beveiligingsmechanisme de werking herhaaldelijk onderbreekt,
neem dan contact op met de dichtstbijzijnde onderhoudsservice.
5 ONDERHOUD EN REINIGING
‹Zorg dat voor de reiniging de stekker uit het wandcontact is losgenomen.
Gebruik een zachte, vochtige doek.
‹Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistof. Houd het nooit onder
de kraan.
• Gebruik, om de kleur te beschermen, geen bijtende middelen of middelen die
de epoxylaag kunnen aantasten.
600mm
400mm
300mm
8
7
9
11
10
1
6
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 2
415mm
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 1
3
2
4
5
DESPLEGABLE_CONVECTOR_CO8500.fm Page 1 Friday, May 14, 2010 11:56 AM
100% Recycled Paper
}
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR
bg • българск
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 05/10
ČESKY cs
1DŮLEŽITÉ
•Než začnete spotřebič používat, přečtěte si pozorně tyto pokyny.
• Tento návod na použití je nedílnou součástí výrobku.Uschovejte jej pro pozdější
potřebu.
•Zařízení je určeno pouze k domácímu, nikoli k průmyslovému použití. Jiné než
uvedené použití může být nebezpečné.
•Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si se zařízením.
• Toto zařízení není vhodné k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými tělesnými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
bez dozoru nebo bez předchozího vyškolení ohledně použití zařízení osobou, která je
odpovědná za jejich bezpečnost.
• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Pokud si na napájecím kabelu nebo na
kterékoli jiné části zařízení povšimnete čehokoli neobvyklého, nepoužívejte je a
předejte je pracovníkům autorizovaného servisního střediska.
• Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly dodány či doporučeny
společností SOLAC.
•Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda vyznačené napětí odpovídá
napětí sítě ve vaší domácnosti.
•Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli
údržby a před čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v
případě výpadku elektrického proudu. Při připojení a odpojení musí být zařízení
vypnuté.
• Nikdy netahejte za přívodní šňůru, ani za ni nenechávejte spotřebič viset. Spotřebič
vždy odpojujte z elektrické zásuvky tahem za zástrčku, nikoliv za šňůru.
• Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých povrchů. Nenechávejte kabel
zavěšený přes okraj stolu nebo pracovní desky, aby za něj nemohly tahat děti a
přístroj neshodily.
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být
vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš poprodejní
záruční servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
•Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu
během přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky,
plastové fólie, kartony a nálepky.
•Přímotop umístěte mimo hořlavé materiály (lepidla, závěsy, koberce…).
• Budoucí umístění přímotopu zvolte pečlivě podle těchto instrukcí a regulací.
•Zařízení nikdy neistalujte pod elektrickou zásuvku.
• Zápachu nového zařízení se při prvním použití zbavíte tak, že topidlo zapnete a
necháte je po dobu 2 hodin pracovat při nejvyšší teplotě.
dTopidlo nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
dZařízení je nutné instalovat tak, aby se osoba, nacházející se ve vaně
nebo ve sprchovém koutě, nemohla přímo či nepřímo dotknout
vypínačů, termostatu ani mobilní elektrické zásuvky.
•Zařízení vždy používejte ve vodorovné poloze.
•Přední část zařízení udržujte minimálně 90 cm daleko od nábytku, hořlavých
materiálů, závěsů, koberců, křesel atd.
•Přístroj nepoužívejte na mokrých površích nebo ve venkovních prostorách.
•Zařízení musí být připojené k zásuvce, která je vybavena odpovídajícím uzemněním.
bDŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo prodejci nebo do
autorizovaného servisu Solac. Pomůžete tím životnímu prostředí.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1 Hlavní těleso
2Přepínač I (750 W)
3Přepínač II (1250 W)
4Přepínač ventilátoru
5 Teplotní termostat
6 Napájecí kabel
7 Plastikové nožky (2 jednotky)
8Nástěnné konzoly (4 jednotky)
9 Šrouby pro nožky/nižší nástěnnou konzolu (4 jednotky)
10 Nylonové nástěnné krytky (4 jednotky)
11 Šrouby (4 jednotky)
3MONTÁŽ
Pro použití na podlaze:
1 Ke spodní části zařízení pomocí dodaných šroubů (9) upevněte nožky (obr. 1)
Pro upevnění na zeď:
ZZařízení neistalujte ve větraném prostoru.
ZBěhem montáže vždy dodržujte minimální bezpečnostní vzdálenost mezi
zdmi nebo překážkami a přímotopem (obr. 2).
1 Vyznačte místa vyvrtání 2 otvorů určených k uchycení horních konzol (obr. 3).
2 Tyto 2 otvory vyvrtejte a vložte do nich dodané hmoždinky (obr. 4).
3 Horní konzoly (8) připevněte na zeď dodanými šrouby (11) (obr. 4).
4 Dolní konzoly (8) připevněte dodanými šrouby (9) (obr. 5).
5 Topné těleso zavěste na horní konzoly (8).
ZUjistěte se, že je topidlo umístěno vodorovně.
6 Jakmile je topidlo na svém místě, označte si polohu otvoru, jež bude třeba
vyvrtat pro připevnění spodní konzoly.
7 Tento otvor vyvrtejte a vložte do něj dodanou hmoždinku (v případě nutnosti
odstraňte topidlo, abyste mohli pracovat bez překážek, po dokončení práce
je vrátíte na své místo).
8 Horní konzoly (8) připevněte na zeď dodanými šrouby (obr. 6).
ZK montáži na zeď z omítnutých cihel použijte dodané šrouby a hmoždinky. V
případě jiných povrchů se poraďte se specializovaným prodejcem.
4 NÁVOD NA POUŽITÍ
1Připojte zařízení k elektrické síti.
2 Pomocí přepínačů I (2), II (3) a teplotního termostatu (5) vyberte
požadovanou teplotu.
3 Abyste dosáhli požadované teploty v místnosti: Stiskněte přepínače I (750 W)
a II (1250 W), dosáhněte maximálního výkonu (III= 2000 W) a nastavte
teplotní termostat (5) na maximum.
4 Jakmile je v místnosti dosaženo požadované teploty, pomalu otáčejte
teplotním termostatem (5) doleva. Zařízení bude zapínáním a vypínáním
udržovat správnou teplotu v místnosti.
5 Chcete-li snížit provozní teplotu, zvolte pouze jeden ze dvou přepínačů I (750
W) nebo II (1250 W) a opakujte výše popsaný postup s nastavením teplotního
termostatu.
6 Ke spuštění funkce ventilátoru stiskněte přepínač ventilátoru (4).
iFunkce ventilátoru bude fungovat pouze v případě, že je termostat (5)
zapnutý.
iPřímotop obsahuje bezpečnostní termostat, jímž se v případech
nepředvídaného přehřátí topidlo vypíná (t. j. pokud se mřížky přívodu a
výstupu vzduchu zablokují). Jakmile se přípotop zchladí, zařízení se znovu
zapne. Pokud bezpečnostní pojistka přímotop vypíná opakovaně,
kontaktujte prosím vaše nejbližší servisní místo.
5 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
‹Dříve, než přistoupíte k čištění spotřebiče, si ověřte, zda je odpojen ze sítě
elektrického proudu. Při čištění použijte mírně navlhčený hadřík.
‹Nevkládejte spotřebič do vody ani do jiné kapaliny. Nestavte ho ani pod
tekoucí vodu.
• Nepoužívejte brusné čisticí prostředky ani takové, které nejsou vhodné pro
aplikaci na epoxidovém laku, aby nedošlo ke ztrátě barvy spotřebiče.
POLSKI pl
1WAŻNE
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
• Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją
przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku.
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Użycie go w jakimkolwiek innym celu niż wskazany jest
niebezpieczne.
•Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilającego bądź
elementów urządzenia należy zaprzestać używania urządzenia i skontaktować się z
autoryzowanym serwisem technicznym.
• Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez SOLAC.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że napięcie
znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
•Po użyciu oraz przed przystąpieniem do demontażu lub montażu jakichkolwiek części
oraz przed wykonaniem prac konserwacyjnych bądź czyszczeniem należy wyjąć
kabel zasilający z gniazda. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania. Przed podłączeniem lub odłączeniem wtyczki należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia. Odłączać
urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za przewód.
• Upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka ostrych krawędzi lub gorących
powierzchni. Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub blatu roboczego.
Dzieci mogą pociągnąć za przewód, zrzucając w ten sposób urządzenie.
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w
punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia
ewentualnych zagrożeń.
Nepřikrývejte jej, předejdete tak jeho přehřátí.
Zařízení by se nikdy nemělo přikrývat oblečením, nádobami nebo ja-
kýmikoli jinými předměty, ani by nemělo být umisťováno pod šatní skříň
nebo cokoli jiného, co by mohlo blokovat proud horkého vzduchu.
Topidlo nepoužívejte k sušení oděvů.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały
reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym
naklejki, papier, folię oraz karton.
•Umieścić grzejnik z dala od łatwopalnych materiałów (kleje, zasłony, dywany).
• Starannie wybrać miejsce, w którym zostanie zainstalowany grzejnik, zgodnie z
instrukcjami i obowiazującymi przepisami.
• Nie należy instalować urządzenia pod gniazdkiem zasilającym.
• Aby uniknąć zapachu nowego urządzenia podczas pierwszego uruchomienia, należy
włączyć grzejnik i pozostawić na 2 godziny w najwyższej temperaturze.
dNie należy używać grzejnika w pobliżu wanny, prysznica lub basenu.
dUrządzenie musi zostać zainstalowane w taki sposób, aby przełączniki,
termostat i kabel zasilający nie były dotykane bezpośrednio lub
pośrednio przez osobę znajdującą się w wannie lub pod prysznicem.
• Zawsze używać urządzenia w pozycji poziomej.
• Front urządzenia powinien znajdować się w odległości przynajmniej 90 cm od mebli,
łatwopalnych materiałów, zasłon, dywanów, foteli itd.
•Nie używać urządzenia na wilgotnych powierzchniach ani na zewnątrz.
•Urządzenie musi być podłączone do gniazda zasilania wyposażonego w odpowiednie
uziemienie.
bUWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać
go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. Takie działanie pomaga
chronić środowisko.
2GŁÓWNE ELEMENTY
1 Korpus
2Przełącznik I (750 W)
3Przełącznik II (1250 W)
4Włącznik wentylatora
5 Termostat
6 Kabel zasilający
7 Plastikowe nóżki (2 szt.)
8 Uchwyty ścienne (4 szt.)
9Wkręty dla nóżek/dolnego uchwytu ściennego (4 szt.)
10 Nylonowe kołki ścienne (4 szt.)
11 Wkręty (4 szt.)
3MONTAŻ
Na podłodze:
1 Zamontować nóżki do dolnej części urządzenia za pomocą wkrętów (9) (rys. 1)
Na ścianie:
ZNie należy instalować urządzenia w wentylowanym pomieszczeniu.
ZZawsze należy zachowywać minimalną dozwoloną odległość między
ścianami lub przeszkodami a grzejnikiem podczas montażu (rys. 2).
1 Oznacz pozycje 2 otworów do wywiercenia dla górnych uchwytów (rys. 3).
2 Wywierć 2 otwory i wsuń dołączone do kompletu kołki rozporowe (rys. 4).
3 Zamocuj górne uchwyty (8) na ścianie za pomocą dołączonych śrub (rys. 11)
(rys. 4).
4 Zamocuj dolne uchwyty (8) na ścianie za pomocą dołączonych śrub (rys. 9)
(rys. 5).
5 Zawieś grzejnik na górnych uchwytach (8).
ZUpewnij się, że grzejnik jest w położeniu poziomym.
6 Po umocowaniu grzejnika, oznacz na ścianie pozycję otworu do wywiercenia
dla dolnego uchwytu.
7 Wywierć otwór w ścianie i wsuń dołączony kołek rozporowy (w razie
konieczności zdejmij grzejnik i załóż go ponownie po skończeniu wiercenia).
8 Zamocuj dolne uchwyty (8) na ścianie za pomocą dołączonych wkrętów (rys. 6).
ZAby zamontować grzejnik na ścianie z cegieł pokrytej tynkiem, należy użyć
dołączonych śrub i kołków. W przypadku innych powierzchni należy się
skonsultować ze sprzedawcą.
4UŻYWANIE URZĄDZENIA
1Podłączyć urządzenie do sieci.
2Wybrać pożądaną temperaturę za pomocą przełączników I (2), II (3) i
termostatu (5).
3 Aby osiągnąć odpowiednią temperaturę w pomieszczeniu: Nacisnąć
przełączniki I (750 W) oraz II (1250 W), uzyskując maksymalną moc (III=
2000 W) ustawić termostat (5) w maksymalnym położeniu.
4 Kiedy w pomieszczeniu będzie pożądana temperatura, powoli skręcić
termostat (5) w lewo. Urządzenie będzie się włączać i wyłączać, utrzymując
odpowiednią temperaturę w pomieszczeniu.
5 Aby obniżyć temperaturę, należy wybrać tylko dwa przełączniki I (750 W) lub
II (1250 W) i powtórzyć powyższą procedurę z termostatem (5).
6Nacisnąć włącznik wentylatora (4), aby go uruchomić.
iWentylator będzie działać tylko po włączeniu termostatu (5).
iWentylator grzejnika wyposażony jest w termostat zabezpieczający, który
wyłącza się w razie przypadkowego przegrzania (np. jeśli kratki wlotu i
wylotu powietrza zostaną zablokowane). Po schłodzeniu, grzejnik
rozpocznie ponowną pracę. Jeśli urządzenie zabezpieczające wyłącza się
co chwilę, należy skontaktować sie z najbliższym serwisem
posprzedażowym.
5 UTRZYMANIE I CZYSZCZENIE
‹Przed przystąpieniem do czyszczenia aparatu upewniej się, że jest on
wyłączony z sieci elektrycznej. Użyj do czyszczenia miękkiej ściereczki, lekko
zwilżonej.
‹Nie zanurzaj aparatu w wodzie ani w żadnej innej cieczy. Również nie
wkładaj aparatu pod kran.
• Nie używaj produktów ściernych ani innych praduktów, które są niemieszalne
z farbą epoksy, gdyż mogłoby to spowodować odbarwienie się aparatu.
SLOVENČINA sk
1DÔLEŽITÉ
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.
• Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné
miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
• Toto zariadenie je určené výhradne na použitie v domácnosti, nie na priemyselné
použitie. Je nebezpečné používať spotrebič na iné účely, na aké je určený.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia použitia
zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak na napájacom kábli
alebo na inej časti zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie, obráťte sa prosím, na
špecializované servisné stredisko.
• Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo
odporučené výrobcom SOLAC.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité
napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním
akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní alebo odpájaní zo siete
elektrického napätia musí byť zariadenie vypnuté.
• Nikdy net’ahajte zaň kábel, ani za zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte t’ahaním
za zástrčku, nie za kábel.
• Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi
povrchmi. Šnúru nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pultu, aby za ňu nepotiahli
deti a spotrebič nezhodili.
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo vo
vašom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo
možným rizikám.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na
ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové
sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
• Umiestnite teplovzdušný ohrievač mimo horľavých materiálov (napr. lepidlá, závesy,
koberce).
• Starostlivo vyberte miesto, kde má byť ohrievač nainštalovaný, v súlade s pokynmi
a predpismi.
• Zariadenie neinštalujte pod elektrické zásuvky.
• Ak chcete minimalizovať zápach pri prvom použití zariadenia, zapnite ho a nechajte
v prevádzke 2 hodiny s nastavením najvyššej teploty.
dOhrievač nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy alebo bazénu.
dZariadenie sa musí nainštalovať tak, aby sa osoba vo vani alebo sprche
nemohla priamo alebo nepriamo dotknúť spínačov, termostatu
a sieťového kábla.
• Zariadenie vždy používajte v horizontálnej polohe.
• Prednú časť zariadenia udržiavajte vo vzdialenosti minimálne 90 cm od nábytku,
horľavých materiálov, závesov, kobercov, kresiel, atď.
• Zariadenie nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo v exteriéroch.
• Zariadenie môže byt’ pripojené iba k elektrickej zásuvke, ktorá je správne uzemnená.
bUPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte
do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do
najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete
tým životnému prostrediu.
Aby zapobiec przegrzaniu, nie należy niczym zakrywać grzejnika.
Urządzenie nigdy nie powinno być zakrywane tkaniną, pojemnikami lub
innymi przedmiotami, nie należy go również umieszczać pod regałem
czy innym meblem, który mógłby zakłócić przepływ gorącego powi-
etrza.
Nie należy używać grzejnika do suszenia odzieży.
Aby nedošlo k prehrievaniu, ohrievač neprikrývajte.
Zariadenie by nikdy nemalo byť prikryté oblečením, nádobami alebo
akýmikoľvek inými predmetmi, ani by nemalo byť umiestnené pod
skriňou alebo akýmkoľvek iným predmetom, ktorý by mohol brániť
prúdeniu horúceho vzduchu.
Ohrievač nepoužívajte na sušenie bielizne.
2 HLAVNÉ KOMPONENTY
1 Hlavné teleso
2 Spínač I (750 W)
3 Spínač II (1250 W)
4 Spínač ventilátora
5 Termostat
6Sieťový kábel
7 Plastové nožičky (2 kusy)
8 Nástenné konzoly (4 kusy)
9 Skrutky na nožičky/spodné nástenné konzoly (4 kusy)
10 Nylonové príchytky do steny (4 kusy)
11 Skrutky (4 kusy)
3MONTÁŽ
Na podlahu:
1 Pomocou dodaných skrutiek (9) upevnite nožičky na spodnú časť zariadenia
(obr. 1).
Na stenu:
ZZariadenie neinštalujte do vetraného priestranstva.
ZPočas inštalácie vždy dodržiavajte minimálnu bezpečnú vzdialenosť medzi
stenami alebo prekážkami a ohrievačom (obr. 2).
1 Označte polohu 2 otvorov, ktoré treba vyvŕtať na uchytenie horných konzol
(obr. 3).
2Vyvŕtajte 2 otvory a vložte do nich dodané príchytky do steny (obr. 4).
3 Pripevnite horné konzoly (8) na stenu pomocou dodaných skrutiek (11) (obr.
4).
4 Pripevnite spodné konzoly (8) k ohrievaču pomocou dodaných skrutiek (9)
(obr. 5).
5 Zaveste ohrievač na horné konzoly (8).
ZSkontrolujte, či je ohrievač vo vodorovnej polohe.
6Keď je ohrievač na mieste, na stene označte polohu otvoru, ktorý sa má
vyvŕtať na upevnenie spodnej konzoly.
7Vyvŕtajte dieru do steny a vložte do nej dodanú príchytku (ak je to potrebné,
dajte preč ohrievač, aby vám neprekážal, a po skončení ho vráťte späť).
8 Pripevnite spodnú konzolu (8) k stene pomocou dodanej príchytky a skrutiek
(obr. 6).
ZPri montáži na tehlovú stenu s omietkou použite dodané skrutky a príchytky
do steny. Čo sa týka iných povrchov, poraďte sa s odborným predajcom.
4 PREVÁDZKA A POUŽÍVANIE
1 Zariadenie pripojte do elektrickej siete.
2 Pomocou spínačov I (2), II (3) a termostatu (5) nastavte požadovanú teplotu.
3 Na dosiahnutie správnej teploty v miestnosti: Stlačte spínače I (750 W) a II
(1250 W), čím dosiahnete maximálny výkon (III = 2000 W), a otočte termostat
(5) na maximálne nastavenie.
4Keď teplota v miestnosti dosiahne požadovanú úroveň, pomaly otočte
termostat (5) doľava. Spotrebič sa bude podľa potreby zapínať alebo vypínať
na udržanie stabilnej teploty v miestnosti.
5 Ak chcete znížiť prevádzkovú teplotu, vyberte iba jeden zo spínačov I (750
W) alebo II (1250 W) a zopakujte vyššie uvedené kroky s termostatom.
6 Na spustenie ventilátora stlačte spínač ventilátora (4).
iVentilátor funguje len vtedy, ak je zapnutý termostat (5).
iTeplovzdušný ventilátor má bezpečnostný termostat, ktorý ho vypne v
prípade abnormálneho prehriatia (napríklad: ak je vstupná alebo výstupná
mriežka vzduchu zablokovaná). Keď teplovzdušný ventilátor vychladne,
opäť sa zapne. Ak bezpečnostný prvok opäť vypne zariadenie, kontaktujte
najbližšie popredajné servisné stredisko.
5ČISTENIE A ÚDRŽBA
‹Skôr, než začnete spotrebič čistiť, ubezpečte sa o tom, že je odpojený z
elektrickej siete. Použite jemnú navlhčenú utierku.
‹Neponárajte spotrebič do vody ani inej tekuktiny. Nedávajte ho pod
vodovodný kohútik.
• Nepoužívajte abrasívne čistiace prostriedky ani také, ktoré by narušovali
epoxydový farebný náter, mohlo by dôjsť k odfarbeniu.
MAGYAR hu
1FONTOS
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos
helyen, mert később még szüksége lehet rá.
• Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A
meghatározott céloktól eltérő bármely más célra történő használata veszélyes.
• Vigyázni kell, hogy a gyermekek ne használják játékszerként a készüléket.
• A fizikai, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő személyek (vagy gyerekek), illetve
a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha bármilyen
rendellenességet észlel a készülék tápkábelén vagy egyéb alkatrészén, hagyja abba
a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC gyárt,
vagy ajánl.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
• Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy leválasztása, illetve tisztítás és
karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. A készüléket
a dugasz konnektorba történő bedugása ill. kihúzása előtt ki kell kapcsolni
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az
aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles szélekkel vagy forró felületekkel. Ne
hagyja a tápkábelt asztal vagy pult széléről lelógni, mivel a gyermekek megránthatják
a kábelt, és így a készülék leeshet.
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a
gyártónak vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott
személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet,
például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy
belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
• A ventilátoros hősugárzót tűzveszélyes anyagoktól (pl. ragasztók, függönyök,
szőnyeg) távol helyezze el.
• Körültekintően válassza meg a hősugárzó helyét, az előírásoknak megfelelően és
összhangban a szabályokkal.
• Ne tegye a készüléket közvetlenül hálózati csatlakozóaljzat alá.
• A berendezés első használatakor keletkező új szag elkerülése érdekében kapcsolja
be, és hagyja működni 2 óra hosszat legmagasabb hőmérsékleten.
dNe használja a hősugárzót fürdőkád, zuhanyzó vagy medence mellett.
A berendezést úgy kell felállítani, hogy a kapcsolókhoz, a
termosztáthoz és a tápkábelhez ne tudjon hozzáérni a kádban vagy a
zuhany alatt tartózkodó ember, sem direkt, sem közvetve.
• Mindig vízszintes helyzetben használja a berendezést.
• A berendezés elülső részét tartsa legalább 90 cm távolságra más berendezési
tárgyaktól, gyúlékony anyagoktól, függönytől, szőnyegektől, karosszékektől, stb.
• Ne használja a készüléket vizes felületeken vagy kültéren.
• A készüléket kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
bVIGYÁZAT! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne
dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT.
Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
2FŐ ALKOTÓELEMEK
1 Készülékház
2 I. kapcsoló (750 W)
3 II. kapcsoló (1250 W)
4 Ventilátor kapcsoló
5 Termosztát
6 Hálózati csatlakozókábel
7Műanyag lábak (2 egység)
8 Fali karok (4 egység)
9 Csavarok a lábakhoz / alsó fali karhoz (4 egység)
10 Nylon falidugók (4 egység)
11 Csavarok (4 egység)
3 ÖSSZESZERELÉS
Padlón való használathoz:
1 Rögzítse a két lábat a berendezés aljához a csavarok (9) segítségével (1.
ábra).
Fali használathoz:
ZNe szerelje fel a berendezést szellőztetett helyen.
ZFelállítás közben mindig vegye figyelembe a falak vagy egyéb tárgyak és a
hősugárzó közötti minimális biztonsági távolságot (2. ábra).
1 Jelölje meg a felső karok rögzítéséhez fúrandó 2 lyuk helyét (3. ábra).
2 Fúrja meg a 2 lyukat és helyezze be a csomagban található falidugókat (4.
ábra).
3 Rögzítse a felső karokat (8) a falhoz a csavarok (11) segítségével (4. ábra).
4 Rögzítse az alsó karokat (8) a hősugárzóhoz a csavarok (9) segítségével (5.
ábra).
5 Akassza a hősugárzót a felső karokra (8).
ZGyőződjön meg arról, hogy a hősugárzó vízszintes.
6 Miután a hősugárzó a helyére került, jelölje meg a falon az alsó kar
rögzítéséhez fúrandó lyuk helyét.
7 Fúrjon lyukat a falba, és helyezze bele a falidugót (ha szükséges, távolítsa el
a hősugárzót, hogy akadályok nélkül tudjon dolgozni, és helyezze vissza,
amikor végzett).
8 Rögzítse az alsó kart (8) a falhoz a falidugó és a csavarok segítségével (6.
ábra).
A túlhevülés elkerülése érdekében ne fedje le a fűtőberendezést.
A berendezést soha ne fedje le ruhákkal, tartályokkal, edényekkel,
vagy bármilyen más tárggyal, és ne helyezze szekrény, polc, vagy
bármilyen olyan tárgy alá, mely akadályozhatja a forró levegő áraml-
ását. Ne használja a hősugárzót ruhák szárítására.
ZVakolt téglafalra történő felszereléshez használja a csomagban található
csavarokat és falidugókat. Egyéb felületekhez kérjen tanácsot szakembertől.
4MŰKÖDTETÉS ÉS HASZNÁLAT
1 Dugja be a berendezést a konnektorba.
2 Válassza ki a kívánt hőmérsékletet az I. kapcsoló (2), II. kapcsoló (3) és a
termosztát használatával (5).
3 A megfelelő szobahőmérséklet eléréséhez: Nyomja meg az I. (750 W) és a
II. (1250 W) kapcsolót, így elérve a maximális teljesítményt (III = 2.000 W), és
fordítsa a termosztátot (5) a maximális beállításra.
4 Amikor a helyiség hőmérséklete eléri a kívánt értéket, lassan fordítsa el a
termosztátot (5) balra. A berendezés automatikusan be- és kikapcsol, hogy
fenntartsa a megfelelő hőmérsékletet a helyiségben.
5 Ha csökkenteni szeretné az üzemelési hőmérsékletet, csak az egyik
kapcsolót válassza, vagy az I. (750 W) vagy a II. (1250 W) kapcsolót, és
ismételje meg a fenti folyamatot a termosztáttal (5).
6 Nyomja meg a ventilátor kapcsolót (4) a ventilátor opció aktiválásához.
iA ventilátor opció csak akkor működik, ha a termosztát (5) be van
kapcsolva.
iA hősugárzó biztonsági termosztáttal van felszerelve, mely rendellenes
túlmelegedés esetén kikapcsolja a hősugárzót. (pl. ha a levegő bemenet és
kimeneti rácsokat letakarják, blokkolják). Amint a ventilátoros hősugárzó
lehűlt, újból elindul. Ha a biztonsági készülék több ízben lekapcsolja a
berendezést, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi ügyfélszolgálattal.
5 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
‹A készülék tisztításának megkezdése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy
ezt lekapcsolta a hálózatról. Használjon egy enyhén megnedvesített puha
ruhát.
‹Ne merítse le a készüléket se vízbe se más folyadékba. Ne tegye a vízcsap
alá se.
• Ne használjon a tisztításához semmilyen maró anyagot, se olyat, amely nem
alkalmas epoxi-festék esetén mert ezzel a felület színe elhalványodhat.
6MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség/frekvencia:220-240 V; 50/60 Hz
• Névleges teljesítmény: 1800-2000 W
• Érintésvédelmi osztály: Class I
7 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax:(1) 369-0403
Tel.:(1) 370-4074 / (1) 370-1041
8 GARANCIAFELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,
amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy
hivatalos szervizhez.
• A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is –
csak szakember, szerviz javíthatja.
българск bg
1ВАЖНО
•Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
•Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта.
Съхранявайте ги на безопасно място за бъдеща справка.
•Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е
подходящ за промишлена употреба. Опасно да го използвате с каквато и да
е друга цел, различна от упоменатата.
•Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят с
уреда.
•Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности (включително деца,) неопитни и
неграмотни лица, освен ако не са наблюдавани или инструктирани за
използване на уреда от лицето, отговарящо за тяхната безопасност.
•Не правете никакви промени и ремонти на уреда. В случай на повреда по
кабела или друга част на уреда, не го иползвайте и го отнесете в
оторизиран сервиз.
•Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят или
препоръчват от SOLAC.
•Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали
посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
•Винаги изключвайте уреда след употреба и преди да сглобявате или
разглобявате части или при започване на каквито и да е дейности по
поддръжка и почистване. При спиране на тока изключете уреда от мрежата.
Уредът трябва да е изключен преди да го включвате или изключвате от
мрежата.
•Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда. Винаги
изключвайте уреда като дърпате щепсела, а не кабела.
•Уверете се, че захранващият кабел не се допира до остри ръбове или горещи
повърхности. Не оставяйте кабела а виси от ръба на масата или рафта, за
да не допуснете дърпането му от деца, което може да доведе до падане на
уреда.
•Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от
производителя или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от
подобен квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални злополуки.
•Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички
елементи, използвани за предпазване по време на транспортирането или за
рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби,
пластмасово фоло, картон и стикери.
•Разположете отоплителния уред далеч от възпламеними материали
(лепила, завеси, килими).
•Изберете внимателно мястото, където ще поставите нагревателя, според
инструкциите и в съответствие с наредбите.
•Не поставяйте уреда под контакт.
•За да избегнете миризмата на ново от уреда, когато го използвате за първи
път, включете го и го оставете да работи 2 часа на най-висока
температура.
dНе използвайте нагревателя в близост до баня, душ или плувен
басейн.
dУредът трябва да бъде поставен така че превключвателя,
термостата и захранващия кабел да не се докосват директно
или индиректно от човек в банята или под душа.
•Винаги използвайте уреда в хоризонтална позиция.
•Дръжте предната чест на уреда на най-малко 90 см. от мебели,
възпламеними материали, завеси, килими, фотьойли, др.
•Не използвайте уреда върху мокри повърхности или навън.
•Уредът трябва да се включи в електрически контакт с подходящо
заземяване.
bВНИМАНИЕ! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте
в кофата за боклук. Занесете го в най-близкия ПУНТ или
ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ, за да бъде обработен. Така ще
помогнете в грижата за околната среда.
2ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1Корпус
2Превключвател I (750 W)
3Превключвател II (1250 W)
4Превключвател за вентилатора
5Температурен термостат
6Токов кабел
7Пластмасови крака (2 броя)
8Скоби за стена (4 броя)
9Болтове за крака/долна скоба за стена (4 броя)
10 Пластмасови дюбели (4 броя)
11 Болтове (4 броя)
3МОНТАЖ
За използване на под:
1Фиксирайте краката за дъното на уреда посредством предоставените
болтове (9) (фиг. 1)
За употреба на стена:
ZНе инсталирайте уреда във вертикална зона.
ZВинаги съблюдавайте минималните разстояния за безопасност
между стените или препятствията и нагревателя при
инсталирането (Фиг. 2).
1Отбележете позициите на двете дупки, които ще пробиете, за
фиксиране на горните скоби (фиг. 3).
2Пробийте двете дупки и сложете предоставените дюбели (фиг. 4).
3Фиксирайте горните скоби (8) в стената посредством предоставените
болтове (11) (Фиг. 4).
4Фиксирайте долните скоби (8) към нагревателя посредством
предоставените болтове (9) (Фиг. 5).
5Окачете нагревателя на горните скоби (8).
ZУверете се, че нагревателят е в хоризонтална позиция.
6Когато нагревателят е на правилното място, отбележете на стената
позицията на дупката за пробиване, за да фиксирате долната скоба.
Не покривайте отоплителния уред, за да не прегрее.
Уредът никога не трябва да се покрива с дрехи, контейнери или
други предмети, нито да се поставя под гардероб или нещо
друго, което да попречи на потока на топлия въздух.
Не използвайте нагревателя за сушене на дрехи.
7Пробийте дупката в стената и сложете предоставения дюбел (ако е
необходимо, преместете нагревателят, за да не ви пречи, и го върнете
отново, когато приключите).
8Фиксирайте долните скоби (8) към стената посредством предоставените
болтове (фиг. 6).
ZЗа да окачите нагревателя на стена от тухли с мазилка,
използвайте предоставените болтове и дюбели. За други
повърхности се консултирайте с продавач специалист.
4ФУНКЦОНИРАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ
1Включете уреда към контакт в електрическата мрежа.
2Изберете желаната температура посредством превключвачи I (2), II (3)
и температурния термостат (5).
3За да постигнете правилната температура в стаята: Натиснете
превключвачи I (750 W) и II (1250 W), достигайки максималната мощност
(III= 2,000 W) и завъртете температурния термостат (5) на максимална
степен.
4Когато стаята достигне желаната температура, бавно завъртете
температурния термостат (5) на ляво. Уредът ще се включва и
изключва, за да поддържа избраната температура в стаята.
5Ако искате да намалите температурата на работа, изберете един от
двата превключвача I (750 W) или II (1250 W) и повторете гореописания
процесс с температурния термостат (5).
6Натиснете превключвача за вентилатора (4), за да активирате опцията
вентилатор.
iОпцията вентилатор ще работи само, когато термостатът (5) е
включен.
iВентилаторът на нагревателя има термостат за безопасност,
който го изключва в случай на прекомерно затопляне (например, ако
решетките на входа и изпусткателния отвор са блокирани).
Когато вентилаторът се охлади, той отново ще се включи. Ако
уредът за безопасност изключва уреда няколкократно, моля,
свържете се с вашия най-близък сервиз.
5ПОЧИСТВАНЕ И ПОДРЪЖКА
‹Преди да започнете да почиствате апарата, го изключете от
контакта. За почистване на радиатора използвайте мека и леко
навлажнена кърпа.
‹Не го потапяйте във вода и други течности. Не го поставяйте под
течаща вода.
•Не използвайте абразивни препарати нито такива, които разтварят
епоксидни бои, тъй като могат да развалят покритието на радиатора.
HRVATSKA hr
1 VAŽNO
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
• Ovaj je priručnik neizostavan dio proizvoda. Sačuvajte ga na sigurnom mjestu
za buduću uporabu.
• Aparat je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske
potrebe. Aparat je opasno koristiti na način koji nije opisan u uputama.
• Djeca moraju biti pod nadzorom kako se bi igrala s aparatom.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz
nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
• Aparat nemojte prilagođavati niti popravljati. U slučaju kvara na kabelu ili bilo kojem
drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
• Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne
pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
• Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili rastavljanja
dijelova te prije čišćenja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje također
isključite aparat. Uređaj se prije priključivanja ili isključivanja iz električne mreže mora
isključiti
• Nikad ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Kabel aparata iz utičnice uvijek
izvlačite povlačenjem za utikač, nikada za kabel.
• Kabel držite podalje od oštrih rubova i vrućih površina. Kabel ne smije visjeti s ruba
stola ili pulta jer ga djeca mogu povući i izazvati pad aparata.
• Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču, servisnoj radionici ili
sličnom stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao
što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
• Ne postavljajte kalorifer u blizinu zapaljivih materijala (ljepila, zavjese, tepisi…).
• Odaberite mjesto na kojem ćete pažljivo postaviti grijač prema uputama i u skladu s
propisima.
• Nemojte postavljati uređaj ispod mrežne utičnice.
• Kako biste izbjegli novi miris uređaja kod prvog korištenja, uključite ga i ostavite ga da
radi 2 sata na najjačoj temperaturi.
dNe koristite uređaj u blizini kade, tuša ili bazena.
dUređaj morate postaviti na način da prekidač, termostat ili kabel za
napajanje nisu u izravnom ili neizravnom doticaju s osobom koja se
kupa ili tušira.
• Uvijek koristite uređaj u vodoravnom položaju.
• Neka prednja strana uređaja bude najmanje 90 cm udaljena od namještaja,
nezapaljivih materijala, zavjesa, tepiha, fotelja, itd.
• Nemojte koristiti aparat na mokrim površinama ili na otvorenom.
• Aparat obvezno priključite na pravilno uzemljenu utičnicu.
bOPREZ! Kada uređaj želite baciti u otpad, NIKADA ga nemojte baciti u
kantu za smeće. Uređaj odnesite na RECIKLAŽNO DVORIŠTE ili
najbliže odlagalište radi pravilne daljnje obrade uređaja. Time ćete
pomoći u brizi za okoliš.
2 GLAVNI DIJELOVI
1Kućište
2Prekidač I (750 W)
3Prekidač II (1250 W)
4Prekidač za hlađenje
5 Termostat
6Električni kabel
7 Plastične nožice (2 komada)
8 Zidni podupirači (4 komada)
9 Vijci za nožice/donji zidni podupirači (4 komada)
10 Plastične tiple (4 komada)
11 Vijci (4 komada)
3 SKLAPANJE
Podno postavljanje:
1 Postavite nožice na stražnji dio uređaja pomoću isporučenih vijaka (9) (Slika
1).
For wall use:
ZNemojte postavljati uređaj na mjesto s dobrom ventilacijom.
ZUvijek osigurajte minimalnu sigurnosnu udaljenost između zidova i predmeta
i grijača za vrijeme postavljanja (Slika 2).
1 Označite položaj dvije rupe koje ćete izbušite za postavljanje gornjih
podupirača (Slika 3).
2 Izbušite 2 rupe i umetnite isporučene tiple (Slika 4).
3 Postavite gornje podupirače (8) na zid koristeći isporučene vijke (11) (Slika
4).
4 Postavite donje podupirače (8) na zid koristeći isporučene vijke (9) (Slika 5).
5 Suspend the heater from the top brackets (8).
ZEnsure that the heater is horizontal.
6 Kada ste postavili grijač, označite položaj rupe koju ćete izbušiti na zidu za
postavljanje donjih podupirača.
7 Izbušite rupu u zidu i umetnite isporučenu tiplu (u slučaju potrebe, uklonite
grijač za rad bez ometanja, i vratite ga nakon završenog postavljanja).
8 Postavite donje podupirače (8) na zid koristeći tiple i isporučene vijke (6)
(Slika 6).
ZZa postavljanje grijača na gipsani cigleni zid, koristite isporučene vijke i tiple.
Za ostale površine, savjetujete se s ovlaštenim prodavateljem.
4 FUNKCIONIRANJE I UPOTREBA
1 Utaknite aparat u struju.
2 Odaberite željenu temperaturu pomoću prekidača I (2), II (3) i termostata (5).
3 Za postizanje ispravne temperature u sobi: Pritisnite prekidače I (750 W) and
II (1250 W), postižući najveću snagu (III= 2,000 W) i pomaknite termostat (5)
na maksimalnu postavku.
4 Kada postignete željenu sobnu temperaturu, polagano pomaknite termostat
(5) na lijevo. Uređaj će se uključivati i isključivati kako bi održao pravilnu
temperaturu prostorije.
5 Ako želite smanjiti radnu temperaturu, odaberite samo jedan od dva prekidača
I
(750 W) ili
II
(1250 W) i ponovite gornji postupak s termostatom (5).
6 Pritisnite prekidač za hlađenje (4) za aktivaciju opcije hlađenja.
iOpcija hlađenja će raditi samo ako je termostat (5) uključen.
iKalorifer ima sigurnosni termostat koji ga isključuje u slučaju prekomjernog
zagrijavanja (npr. ako rešetke za ulaz i izlaz zraka postanu blokirane). Kada
se kalorifer ohladi, počet će ponovno raditi. Ako se uređaj često isključuje
iz sigurnosnih razloga, molimo vas da kontaktirate vaš najbliži servisni
centar.
5 ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
‹Prije nego što započnete s čišćenje provjerite da je uređaj iskopčan iz
električne mreže. Koristite za to mekanu i ne previše vlažnu krpu.
‹Uređaj nipošto nemojte umakati u vodu ili druge tekućine. Niti ga stavljajte
pod slavinu.
• Ne koristite za čišćenje sredstva koja mogu oštetiti površinu ili su
nekompatibilna s poliesterskom bojom, budući da bi uređaj mogao izgubiti
boju.
Za sprečavanje pregrijavanja, ne prekrivajte uređaj za grijanje.
Nikada ne prekrivajte uređaj odjećom, kutijama i drugim predmetima,
niti ga stavljate unutar ormara s odjećom ili na neko drugo mjesto koje
bi moglo smanjiti protok toplog zraka.
Nemojte koristiti grijač za sušenje odjeće.
ROMÂNĂro
1 IMPORTANT
•Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
• Acest manual reprezintă o parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc
sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării la domiciliu şi nu utilizării industriale.
Utilizarea acestuia în alte scopuri decât cele indicate este periculoasă.
• Supravegheaţi copiii, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu se recomandă utilizarea aparatului de către persoane (inclusiv copii) ale căror
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au suficientã
experienţă sau suficiente cunoştinţe pentru a-l utiliza. Este indicat ca aceste
persoane sã foloseascã aparatul numai dacă sunt supravegheate sau dacă au
fost instruite în privinţa modului de utilizare a acestuia de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor.
•Nu încercaţi să modificaţi sau să reparaţi aparatul. Dacă identificaţi orice tip de
anomalie la cablul de alimentare sau la oricare altă componentă a aparatului, nu
îl mai folosiţi, ci duceţi-l la o unitate service autorizată.
• Nu utiliza părţi sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de către
compania SOLAC.
• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat
corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
•Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau de
a îndepărta piese componente şi înainte de a efectua orice operaţiune de
întreţinere sau de curăţare. De asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul
întreruperii alimentării cu curent electric. Opriţi aparatul înainte de a-l conecta sau
de a-l deconecta de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată aparatul de
cablul de alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecăr,
niciodată de cablul de alimentare.
•Feriţi cablul de alimentare de contactul cu obiecte ascuţite sau cu suprafeţe
fierbinţi. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea meselor sau a
suprafeţelor de lucru, deoarece copiii ar putea să tragă de el, răsturnând astfel
aparatul.
• În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător
sau de unitatea de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru a
preveni posibilele accidente.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe
durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau
de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în interiorul
aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
•Nu aşezaţi radiatorul cu aer în apropierea materialelor inflamabile (de exemplu,
adezivi, perdele, covoare).
•Alegeţi cu grijă locul în care radiatorul va fi instalat conform instrucţiunilor şi în
conformitate cu reglementările.
•Nu instalaţi dispozitivul sub o priză.
• Pentru a evita mirosul de nou al dispozitivului atunci când îl folosiţi pentru prima
dată, activaţi-l şi lăsaţi-l să funcţioneze timp de 2 ore la cea mai mare temperatură.
dNu folosiţi aparatul în apropierea băilor, duşurilor sau piscinelor.
dDispozitivul trebuie să fie instalat astfel încât butoanele, termostatul
şi cablul de alimentare să nu poată fi atinse direct sau indirect de o
persoană din baie sau duş.
• Întotdeauna folosiţi dispozitivul în poziţie orizontală.
•Ţineţi partea din faţă a dispozitivului la cel puţin 90 cm de mobilă, materiale
inflamabile, perdele, covoare, fotolii etc.
•Nu folosiţi aparatul pe suprafeţe ude sau în exterior.
• Aparatul trebuie conectat la o priză cu conexiune de împământare
corespunzătoare.
bATENŢIE! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, nu îl aruncaţi
NICIODATĂ împreună cu gunoiul menajer. Duceţi-l la cel mai
apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi
prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la ocrotirea mediului
înconjurător.
2 COMPONENTE PRINCIPALE
1 Corp principal
2 Buton I (750 W)
3 Buton II (1250 W)
4 Buton ventilator
5 Termostat temperatură
6 Cablu de alimentare
7 Picioare din plastic (2 bucăţi)
8 Suporturi pentru perete (4 bucăţi)
9Şuruburi pentru picioare/suport inferior pentru perete (4 bucăţi)
10 Dibluri din nailon pentru perete (4 bucăţi)
11 Şuruburi (4 bucăţi)
3MONTARE
Pentru folosirea pe podea:
1Fixaţi picioarele în partea de jos a aparatului folosind şuruburile (9)
furnizate (fig. 1)
Pentru folosirea pe perete:
ZNu instalaţi dispozitivul într-o zonă ventilată.
ZRespectaţi întotdeauna distanţele minime de siguranţă dintre perete sau
obstacole şi radiator în timpul instalării (fig. 2).
1Marcaţi poziţiile celor 2 găuri care vor trebui realizate pentru fixarea
suporturilor superioare (fig. 3).
2Daţi cele 2 găuri şi introduceţi diblurile pentru perete furnizate (fig. 4).
3Fixaţi suporturile superioare (8) în perete folosind şuruburile furnizate (11)
(fig. 4).
4Fixaţi suporturile inferioare (8) pe radiator folosind şuruburile furnizate (9)
(fig. 5).
5 Suspendaţi radiatorul de suporturile superioare (8).
ZAsiguraţi-vă că radiatorul este orizontal.
6 Cu radiatorul poziţionat, marcaţi pe perete poziţia găurii care trebuie să fie
realizată pentru fixarea suportului inferior.
7Daţi gaura în perete şi introduceţi diblul furnizat (dacă este necesar,
scoateţi radiatorul pentru a putea lucra în voie şi aşezaţi-l la loc atunci
când terminaţi).
8Fixaţi suportul inferior (8) pe perete folosind diblul şi şuruburile furnizate
(fig. 6).
ZPentru a monta radiatorul pe perete tencuit din cărămidă, folosiţi
şuruburile şi diblurile furnizate. Pentru alte suprafeţe, consultaţi un
reprezentant specializat.
4 FUNCŢIONARE ŞI FOLOSIRE
1 Conectaţi aparatul la priza de curent.
2 Selectaţi temperatura dorită folosind butoanele I (2), II (3) şi termostatul
pentru temperatură (5).
3 Pentru a obţine temperatura corectă în cameră: Apăsaţi pe butoanele I
(750 W) şi II (1250 W), obţinând puterea maximă (III = 2.000 W) şi fixaţi
termostatul pentru temperatură (5) la setarea maximă.
4 Atunci când în cameră se atinge temperatura dorită, răsuciţi încet
termostatul pentru temperatură (5) la stânga. Aparatul va porni şi se va
opri pentru a menţine temperatura potrivită în cameră.
5Dacă doriţi să reduceţi temperatura de funcţionare, alegeţi numai unul din
cele două butoane I (750 W) sau II (1250 W) şi repetaţi procesul de mai
sus cu termostatul pentru temperatură (5).
6Apăsaţi pe butonul pentru ventilator (4) pentru a activa opţiunea ventilator.
iOpţiunea ventilator va funcţiona numai dacă termostatul (5) este
acţionat.
iRadiatorul cu aer are un termostat de siguranţă care se opreşte automat
în cazul unei supraîncălziri accidentale (de exemplu, dacă grilajele de
admisie şi evacuare a aerului se blochează). Dacă radiatorul cu aer se
răceşte, acesta îl va activa din nou. Dacă dispozitivul de siguranţă
opreşte aparatul repetat, contactaţi cel mai apropiat birou de servicii
post-vânzări.
5CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
‹Înainte de a curăţa ventilatorul, acesta trebuie deconectat de la reţeaua
de alimentare cu energie electrică. Curăţaţi aparatul cu o cârpă uşor
umezită.
‹Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid.
1 Pentru curăţarea aparatului nu folosiţi solvenţi şi nici substanţe de
curăţare abrazive, deoarece acestea pot deteriora componentele din
material plastic.
Pentru a preveni supraîncălzirea, nu acoperiţi dispozitivul de
încălzire.
Dispozitivul nu ar trebui să fie acoperit cu haine, recipiente sau orice
alte obiecte, nici nu ar trebui să fie aşezat sub un dulap sau orice
altceva ce ar putea obstrucţiona fluxul de aer cald.
Nu folosiţi radiatorul pentru a usca haine.
Mod. CO8500
CONVECTOR
CONVECTOR HEATER
CONVECTEUR
KONVEKTOR
CONVECTOR
CONVETTORE
CONVECTOR
KONVEKTOR
OGRZEWACZ PRZEWIEWOWY
KONVEKTOR
KONVEKTOR
КOHBEКTOP
CONVECTOR
CONVECTOR-RADIATOR
DESPLEGABLE_CONVECTOR_CO8500.fm Page 2 Friday, May 14, 2010 11:56 AM
Specyfikacje produktu
Marka: | Solac |
Kategoria: | Kuchenka |
Model: | 2000 PLUS Mod CO8500 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Solac 2000 PLUS Mod CO8500, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Kuchenka Solac
26 Września 2024
25 Września 2024
Instrukcje Kuchenka
- Kuchenka Bauknecht
- Kuchenka Tesy
- Kuchenka Bertazzoni
- Kuchenka Electrolux
- Kuchenka DeLonghi
- Kuchenka AEG
- Kuchenka Beko
- Kuchenka Smeg
- Kuchenka Gram
- Kuchenka Caso
- Kuchenka Amica
- Kuchenka Etna
- Kuchenka SilverCrest
- Kuchenka Bosch
- Kuchenka Whirlpool
- Kuchenka Global
- Kuchenka Lamona
- Kuchenka Severin
- Kuchenka Infiniton
- Kuchenka Nedis
- Kuchenka Baumatic
- Kuchenka Black & Decker
- Kuchenka OK
- Kuchenka Adler
- Kuchenka Domo
- Kuchenka GE
- Kuchenka Ardes
- Kuchenka Taurus
- Kuchenka Orbegozo
- Kuchenka Siemens
- Kuchenka Einhell
- Kuchenka Cylinda
- Kuchenka Jocel
- Kuchenka Blomberg
- Kuchenka Rowenta
- Kuchenka Honeywell
- Kuchenka Concept
- Kuchenka ECG
- Kuchenka Ilve
- Kuchenka Truma
- Kuchenka V-Zug
- Kuchenka Trisa
- Kuchenka Zelmer
- Kuchenka Mestic
- Kuchenka Wilfa
- Kuchenka Hotpoint Ariston
- Kuchenka Bomann
- Kuchenka Emerio
- Kuchenka Meireles
- Kuchenka Melissa
- Kuchenka Beper
- Kuchenka Philco
- Kuchenka Neff
- Kuchenka Buderus
- Kuchenka BaseTech
- Kuchenka Perel
- Kuchenka Koenic
- Kuchenka Trotec
- Kuchenka Thomson
- Kuchenka Trumatic
- Kuchenka ProfiCook
- Kuchenka Klarstein
- Kuchenka Güde
- Kuchenka Manta
- Kuchenka KitchenAid
- Kuchenka Steba
- Kuchenka Qlima
- Kuchenka Scarlett
- Kuchenka GUTFELS
- Kuchenka TriStar
- Kuchenka Bartscher
- Kuchenka Dimplex
- Kuchenka Aurora
- Kuchenka Harvia
- Kuchenka Invicta
- Kuchenka Brandson
- Kuchenka Vornado
- Kuchenka Telefunken
- Kuchenka Inventum
- Kuchenka Princess
- Kuchenka Argoclima
- Kuchenka Elro
- Kuchenka Kenmore
- Kuchenka Pelgrim
- Kuchenka Orion
- Kuchenka JennAir
- Kuchenka Gemini
- Kuchenka Gaggenau
- Kuchenka Sencor
- Kuchenka Vonroc
- Kuchenka Powerfix
- Kuchenka EasyMaxx
- Kuchenka Fuave
- Kuchenka Asko
- Kuchenka Kalorik
- Kuchenka Suntec
- Kuchenka Livington
- Kuchenka Lervia
- Kuchenka Zibro
- Kuchenka Ignis
- Kuchenka Edilkamin
- Kuchenka Alde
- Kuchenka Cotech
- Kuchenka Tectro
- Kuchenka Eurom
- Kuchenka Mill
- Kuchenka Proline
- Kuchenka Toyotomi
- Kuchenka Soler & Palau
- Kuchenka Profile
- Kuchenka Swan
- Kuchenka Aduro
- Kuchenka Animo
- Kuchenka AKO
- Kuchenka Argo
- Kuchenka Altech
- Kuchenka Artel
- Kuchenka Toolland
- Kuchenka Anslut
- Kuchenka Progress
- Kuchenka Rika
- Kuchenka Sinbo
- Kuchenka Jata
- Kuchenka Climastar
- Kuchenka EWT
- Kuchenka Ernesto
- Kuchenka Mellerware
- Kuchenka Nestor Martin
- Kuchenka Termozeta
- Kuchenka Stiebel Eltron
- Kuchenka Bionaire
- Kuchenka Trebs
- Kuchenka Beha
- Kuchenka Zibro Kamin
- Kuchenka Cola
- Kuchenka Well Straler
- Kuchenka Malmbergs
- Kuchenka Piazzetta
- Kuchenka Listo
- Kuchenka Ufesa
- Kuchenka Olimpia Splendid
- Kuchenka Lofra
- Kuchenka Wamsler
- Kuchenka Duux
- Kuchenka Blaze
- Kuchenka M-System
- Kuchenka Primo
- Kuchenka Dovre
- Kuchenka Atlantic
- Kuchenka Essentiel B
- Kuchenka MaxxHome
- Kuchenka Duro
- Kuchenka AWB
- Kuchenka Faber
- Kuchenka Thorma
- Kuchenka Palazzetti
- Kuchenka Ruby
- Kuchenka CaterChef
- Kuchenka Superior
- Kuchenka La Nordica
- Kuchenka Jotul
- Kuchenka Day
- Kuchenka Radson
- Kuchenka Kero
- Kuchenka Fakir
- Kuchenka Cadel
- Kuchenka Kibani
- Kuchenka Waves
- Kuchenka Hwam
- Kuchenka Ecoteck
- Kuchenka Coleman
- Kuchenka Extraflame
- Kuchenka Duracraft
- Kuchenka Tayosan
- Kuchenka Thermor
- Kuchenka Just Fire
- Kuchenka Micromaxx
- Kuchenka Livin Flame
- Kuchenka Max Blank
- Kuchenka Spartherm
- Kuchenka El Fuego
- Kuchenka Klarbach
- Kuchenka Ecoforest
- Kuchenka Voltomat Heating
- Kuchenka Qlima - Zibro
- Kuchenka Oranier
- Kuchenka Bocal
- Kuchenka Haas-Sohn
- Kuchenka Austroflamm
- Kuchenka Thermorossi
- Kuchenka Saey
- Kuchenka Eva Calor
- Kuchenka Nordic Fire
- Kuchenka Flam
- Kuchenka Haas+Sohn
- Kuchenka Norsk Kleber
- Kuchenka Ganz
- Kuchenka Olympia Fires
- Kuchenka Wanders
- Kuchenka Merkloos
- Kuchenka Kago
- Kuchenka JAcobus
- Kuchenka Efel
- Kuchenka Hartig Helling
- Kuchenka Kerosun
- Kuchenka Morso
- Kuchenka Eledi
- Kuchenka Olsberg
- Kuchenka Econo-Heat
- Kuchenka Kompernass
- Kuchenka Supra
- Kuchenka Stover
- Kuchenka Cecilware
- Kuchenka Laxevaags
- Kuchenka Norflam
- Kuchenka Rocal
- Kuchenka MCZ
- Kuchenka Rais
- Kuchenka Micronova
- Kuchenka Wiking
- Kuchenka DRU
- Kuchenka PVG
- Kuchenka Prem-i-air
- Kuchenka PTC
- Kuchenka K&H
- Kuchenka Bild
- Kuchenka Burley
- Kuchenka Gimeg
- Kuchenka Kruger
- Kuchenka Ulma
- Kuchenka Panadero
- Kuchenka Justus
- Kuchenka Enkho
- Kuchenka Xeoos
- Kuchenka Modena
- Kuchenka Hark
- Kuchenka Yellow Profiline
- Kuchenka Horus
- Kuchenka Migros
- Kuchenka Zen Fires
- Kuchenka Ravelli
- Kuchenka Harman
- Kuchenka Rowi
- Kuchenka Webasto
- Kuchenka Scan
- Kuchenka Mr Safe
- Kuchenka Reny
- Kuchenka Hearthstone
- Kuchenka Kratki
- Kuchenka Flandria
- Kuchenka Barbas
- Kuchenka Dik Geurts
- Kuchenka ATTACK
- Kuchenka Toyoset
- Kuchenka Thermocet
- Kuchenka Surdiac
Najnowsze instrukcje dla Kuchenka
10 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
15 Października 2024
13 Października 2024
11 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024