Instrukcja obsługi Skil 5840 AA


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Skil 5840 AA (156 stron) w kategorii Maszyna do piłowania. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/156
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SRB
SLO
EST
LV
LT
AR
FA
www.skileurope.com
ME77
ORIGINAL INSTRUCTIONS 8
NOTICE ORIGINALE 12
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 17
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 22
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 27
ORIGINAL BRUGSANVISNING 32
ORIGINAL BRUKSANVISNING 36
ALKUPERÄISET OHJEET 40
MANUAL ORIGINAL 45
MANUAL ORIGINAL 50
ISTRUZIONI ORIGINALI 55
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 60
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 65
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 70
INSTRUKCJA ORYGINALNA 74
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 80
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 85
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 91
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 96
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 101
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 107
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 111
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 116
IZVIRNA NAVODILA 121
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 125
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 130
ORIGINALI INSTRUKCIJA 135
149
146
CIRCULAR SAW
5840 (F0155840..)
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 01/10 2610397944
4825 BD Breda - The Netherlands
2
800
Watt
3,6 kg
EPTA 01/2003
122 mm
MIN.
20 mm
30 mm
45°
4300
40 mm
90o
140 mm
MAX.
20 mm
15840
E
F
A
G
C B
D
3
2
3
3 mm
H
J
K
4
J
L
M
5
4
40 mm
40 mm
90°
N
6
7
2610397945
!
@
2610387402
18x 140 mm 20 mm 1,4 / 2,4 2610396609
ACCESSORIES SKIL nr.
9
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS
DANGER
Keep hands away from cutting area and the
blade; keep your second hand on front handle
(if both hands are holding the saw, they can not be cut
by the blade)
(the guard Do not reach underneath the workpiece
cannot protect you from the blade below the workpiece)
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece (less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece)
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg (it is important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or loss of
control)
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord (contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator)
When ripping always use a rip fence or straight edge
guide (this improves the accuracy of cut and reduces
the chance for blade binding)
Always use blades with correct size and shape of
arbor holes (diamond or round) (blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control)
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt (the blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation)
KICKBACK - CAUSES
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back towards operator
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces;
position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade (kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken)
When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop; never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backwards while the
blade is in motion or kickback may occur
(investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding; avoid cutting nails or screws)
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material (if saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted)
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback (large panels tend to sag under
their own weight; supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel)
(unsharpened or Do not use a dull or damaged blade
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback)
Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut (if blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback)
Use extra caution when making a plunge cut into
existing walls or other blind areas (the protruding
blade may cut objects that can cause kickback)
WARNING
Check lower guard for proper closing before each
use
Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly
Never clamp or tie the lower guard into the open
position
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent; disconnect the plug, raise the lower guard with
the retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut
Check the operation of the lower guard spring; if the
guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use (lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris)
Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as plunge cuts and compound
cuts; raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released (for all other sawing, the lower guard
should operate automatically)
10
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor
(an unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path; be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released)
GENERAL
This tool should not be used by people under the age of
16 years
This tool is not suitable for wet cutting
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualifi ed person
Do not work materials containing asbestos
(asbestos is considered carcinogenic)
Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause
allergic reactions and/or respiratory diseases to the
operator or bystanders); wear a dust mask and work
with a dust extraction device when connectable
Certain kinds of dust are classifi ed as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
Only use a saw table provided with a switch that
prevents restarting of the motor after interruption of
voltage
Only use a saw table provided with a kerf guide
ACCESSORIES
SKIL can assure fl awless functioning of the tool only
when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
Never use saw blades made of high speed steel (HSS)
Never use grinding/cutting discs with this tool
BEFORE USE
Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
with a rating of 230V or 240V can also be connected to
a 220V supply)
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
(a workpiece clamped with Secure the workpiece
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
Use suitable detectors to find hidden utility lines or
call the local utility company for assistance (contact
with electric lines can lead to fi re or electrical shock;
damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
Use completely unrolled and safe extension cords with
a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
DURING USE
The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
Never use the tool without the original protection guard
system
Do not attempt to cut extremely small workpieces
Do not work overhead with the tool
In case of jamming or electrical or mechanical
malfunction, immediately switch off the tool and
disconnect the plug
If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
AFTER USE
When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied
against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
USE
Changing saw blade 3
! disconnect the plug
- push spindle-lock button A and hold it while you
remove blade bolt B with blade wrench C
! push spindle-lock button A only when tool is at a
standstill
- release spindle-lock button A
- remove fl ange D
- open lower guard E with lever F and hold it while you
change saw blade with saw teeth and arrow printed
on saw blade pointing in same direction as arrow on
lower guard
- release lower guard E
- mount fl ange D
! make sure that clamping surfaces G of flanges
are perfectly clean and face the blade
- push spindle-lock button A and hold it while you
tighten blade bolt with blade wrench 1/8 turn past
nger tight (ensures slippage of saw blade when it
encounters excessive resistance thus reducing motor
overload and saw kickback)
- release spindle-lock button A
Adjusting cutting depth (0-40 mm) 4
- for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen knob H
- raise/lower foot J until desired cutting depth is set on
scale using indicator K
- tighten knob H
Adjusting cutting angle (0-45°) 5
- loosen knob L
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale
using indicator M
- tighten knob L
15
Certains types de poussières sont classifi és comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
interrupteur de sécurité pour éviter tout redémmarage
intempestif
Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
couteau diviseur
ACCESSOIRES
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
Ne jamais utilisez de lame de scie faite en acier rapide
(HSS)
Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
AVANT L’USAGE
Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe
(une pièce fiFixez solidement la pièce à travailler xée
à l’aide de dispositifs de fi xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution
(un contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau
peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
PENDANT L’USAGE
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
Ne jamais tentez de couper de trop fi nes pièces
Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement l’outil et
débranchez la prise
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
APRES L’USAGE
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de
scie par une force laterale appliquée contre elle
UTILISATION
Changement des lames de scie 3
! débranchez la fiche
- appuyez sur le bouton A de blocage de l’arbre et le
maintenez tandis que vous enlevez le boulon B de la
lame avec la clé de lames C
! appuyez sur le bouton A de blocage de l’arbre
uniquement lorsque l’outil est complètement
arrêté
- relâchez le bouton A de blocage de l’arbre
- enlevez la bride D
- ouvrez le carter inférieur E avec le levier F et le
maintenez tandis que vous changez la lame, les
dents de scie et la fl èche imprimée à la lame pointée
dans le même direction que la èche située sur le
carter inférieur
- relâchez le carter inférieur E
- montez la bride D
! assurez-vous que les surfaces de serrage G des
brides soient parfaitement propres et en face de
la lame
- appuyez sur le bouton A de blocage de l’arbre et le
maintenez tandis que vous serrez le boulon de la
lame avec la clé de lames d’un 1/8ème de tour en
arrière (permet le débrayage de la lame en cas de
trop forte résistance du matériau permettant ainsi de
réduire la surcharge du moteur et l’effet de recul)
- relâchez le bouton A de blocage de l’arbre
Réglage de la profondeur de coupe (0-40 mm) 4
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie
ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à
travailler
- desserrez le bouton H
- levez/abaissez la semelle J jusqu’à ce que la
profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à
l’indicateur K de l’échelle graduée
- serrez le bouton H
Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 5
- desserrez le bouton L
- inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe
souhaité soit atteint grâce à l’indicateur M de
l’échelle graduée
- serrez le bouton L
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle
de la profondeur de coupe
Vérifi cation de l’angle de coupe à 95
- réglez et serrez la semelle J jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 4
- réglez et serrez l’angle de coupe à 0°
- vérifi ez l’angle de 90° entre la lame et la table, avec
une équerre
Viseur réglable de trait de sciage N 6
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
16
- pour une coupe rectiligne deou une couple
d’angle de 45°, utilisez l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l’indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de
façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de
la lame
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuez toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
Aspiration de poussières
- montez l’aspirateur sur l’axe P 7
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire
SKIL 2610387402)
! n’utilisez pas le sac à poussière/l’aspirateur
quand vous coupez des métaux
Utilisation de l’outil 7
- branchez l’outil sur le secteur
- toujours tenez fermement la poignée Q d’une main et
la poignée R avec l’autre main
- posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat
sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dansla pièce à travailler
- mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le
bouton S (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut
pas bloquer) et puis en poussant la gâchette T
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lamen’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur E s’ouvre automatiquement quand
la lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrez le
carter inférieur manuellement en utilisant le levier F
pour des coupes spéciales comme des coupes
plongeantes)
- ne pas forcez l’outil; veillez à ce que la pression reste
légère et constante
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
- une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la
gâchette T
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
Toujours inversez la partie visible pour avoir un
minimum d’éclat
Utilisez seulement des lames de scie coupantes et
appropriées 8
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de
dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent
30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
Guide parallèle U 9 (disponible en tant qu’accessoire
SKIL 2610397945)
- pour effectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrez le bouton V
- réglez à la largeur de coupe souhaitée à l’aide de
l’échelle du guide parallèle (utilisez le viseur de trait
de sciage N comme référence 0)
- serrez le bouton V
Coupes plongeantes 0
- réglez la profondeur de coupe souhaitée
- inclinez l’outil vers l’avant avec le viseur de trait de
sciage N aligné avec la ligne de coupe souhaitée
marquée sur la pièce à travailler
- ouvrez le carter inférieur E avec le levier F
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à
travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez
progressivement en prenant pour appui l’avant de la
semelle
- déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers
le bas
- dès que la lame entre dans la pièce, relâchez le
levier F
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
Coupe de larges panneaux !
- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
! réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de
régler la largeur de coupe, fi xez une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit
de la semelle contre ce guide
Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skileurope.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confi ée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après-
vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil fi gurent sur www.skileurope.com)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole @ vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l’outil
17
DÉCLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN 60745, EN 55014,
conforme aux réglementations 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE
: SKIL Europe BV Dossier technique auprès de
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
14.01.2010
BRUIT/VIBRATION
Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 93 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 104 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration 1,7 m/s² (méthode main-bras; incertitude K =
1,5 m/s²)
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme
EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs
outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de
l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil
pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires différents ou mal entretenus,
peut considérablement le niveau augmenter
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
D
Kreissäge 5840
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf
und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden
Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle,
Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 2
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
20
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem
anerkannten Elektrofachmann ersetzen
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material
(Asbest gilt als krebserregend)
Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassifi ziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
Beachten Sie die für Ihr verwendetes
Verbrauchsmaterial gültigen nationalen
Staubschutzvorgaben
Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach
einer Stromunterbrechung verhindert
Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Spaltkeil
ZUBEHÖR
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste
Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
Niemals Schleif-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug
verwenden
VOR DER ANWENDUNG
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben
werden)
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse
von der Ober- wie auch von der Unterfl äche entfernen,
die auf der Schnittstrecke liegen
(ein mit Sichern Sie das Werkstück
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen; Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen; Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen)
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
WÄHREND DER ANWENDUNG
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz
benutzen
Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und
den Netzstecker ziehen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
NACH DER ANWENDUNG
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges
nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen
BEDIENUNG
Sägeblattwechsel 3
! Netzstecker ziehen
- Spindelarretierungsknopf A drücken und halten,
während Sie Sägeblattbolzen B mit
Sägeblattschlüssel C entfernen
! Spindelarretierungsknopf A nur bei stillstehendem
Werkzeug drücken
- Spindelarretierungsknopf A loslassen
- Flansch D entfernen
- unteren Blattschutz E mit Hebel F öffnen und halten,
während Sie das Sägeblatt wechseln, wobei
Sägezähne und auf das Sägeblatt aufgedruckter Pfeil
in dieselbe Richtung wie der Pfeil auf dem unteren
Blattschutz zeigen
- unteren Blattschutz E loslassen
- Flansch D montieren
! Sicherstellen, daß Spannflächen G von Flanschen
völlig sauber sind und dem Sägeblatt gegenüber
gerichtet sind
- Spindelarretierungsknopf A drücken und halten,
während der Sägeblattbolzen mit dem
Sägeblattschlüssel angezogen wird, und zwar 1/8
Drehung an fi ngerfest vorbei (gewährleistet Rutschen
des Sägeblatts, wenn es auf übertriebenen
Widerstand trifft, wodurch Motorüberlastung und
Rückschlag der Säge reduziert werden)
- Spindelarretierungsknopf A loslassen
21
Schnittiefeneinstellung (0-40 mm) 4
- für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt
nicht mehr als 3 mm unter dem Werkstück
überstehen
- Knopf H lösen
- Fuß J anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe
auf Winkelgradierung anhand des Zeigers K erreicht
ist
- Knopf H wieder anziehen
Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 5
- Knopf L lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf
Winkelgradierung anhand des Zeigers M erreicht ist
- Knopf L wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der
effektiven Schnittiefe
90°-Schnittwinkelprüfung 5
- Fuß J auf Maximalschnittiefe einstellen und
anziehen 4
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und
Fußunterseite mit einem Winkelmaß
Einstellbares Schnittlinie-Sichtfenster N 6
- für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem
Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
- für einen geraden 0°-Schnitt oder einen
45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie
verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf
demaufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen
können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder
Außenseite des Blatts ist
! die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um
dieeffektive Schnittlinie zu überprüfen
Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter P stecken7
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die
Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen (SKIL
Zubehör 2610387402)
! Staubbeutel/Staubsauger nicht verwenden beim
Sägen von Metall
Bedienung des Werkzeuges 7
- Netzstecker an der Steckdose anschließen
- immer mit einer Hand Griff Q und mit der anderen
Hand Griff R festhalten
- Werkzeug mit der Fußvorderseite fl ach auf dem
Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht
im Werkstück verkeilt sind
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf S
(= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann)
drücken und dann Schalter T betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor dasSägeblatt in das Werkstück
eingeführt wird
- der untere Blattschutz E öffnet selbsttätig, wenn das
Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den
unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie
Einsetzschnitte manuell öffnen; hierzu Hebel F
benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und
andauernden Anpreßdruck achten
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch
Lösen von Schalter T ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug
vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten
zeigend aufl egen, um somit Absplitterungen auf ein
Mindestmaß zu begrenzen
Nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ 8 benutzen
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl
der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu
30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle
Sägeblätter
Seitenanschlag U 9 (als SKIL Zubehör 2610397945
erhältlich)
- für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf V lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen mit
Seitenanschlagskala (Sichtfenster N als 0-Referenz
verwenden)
- Knopf V wieder anziehen
Einsetzschnitt 0
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug mit Sichtfenster N nach vorn kippen in
einer Reihe mit gewünschter Schnittlinie, die auf dem
Werkstück markiert ist
- unteren Blattschutz E öffnen mit Hebel F
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das
Werkstück das Werkzeug einschalten, und den
rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der
vorderen Fußkante als Aufl agepunkt, langsam
absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und
gleichzeitig nach vorne schieben
- sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,
Hebel F lösen
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln !
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden,
auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die
Plattedurchtrennen und nicht in die
Auflagestützen sägen
23
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel
van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
24
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
GEVAAR
Blijf met uw handen uit de buurt van het
werkgebied van de zaag en het zaagblad;
houd met uw tweede hand de voorste handgreep
vast (als beide handen de machine vasthouden,
kunnen ze niet met het zaagblad in contact komen)
Reik niet naar iets onder het werkstuk
(de beschermkap kan u onder het werkstuk niet
beschermen tegen het zaagblad)
Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk
(onder het werkstuk dient minder dan een volledige
tand van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn)
Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen of
op uw been (het is belangrijk om het werk goed te
ondersteunen om lichaamsverwondingen, verklemmen
van het zaagblad, of verlies van controle over de zaag
tot een minimum te beperken)
Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen
vast, indien de zaag tijdens het werk verborgen
bedrading of zijn eigen kabel zou kunnen raken
(contact met een draad onder spanning zal ook de
blootgestelde metalen delen van de machine onder
spanning zetten en de gebruiker een electrische schok
bezorgen)
Gebruik voor het afzagen van een langwerpig stuk
hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk
hout als geleider (daarmee wordt nauwkeuriger
gezaagd en de kans op het verklemmen van het
zaagblad verkleind)
Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste
vorm en afmeting hebben (diamant of rond) (bladen,
die niet passen op de zaagas, zullen eccentrisch gaan
draaien, hetgeen tot ongecontroleerd gebruik leidt)
Gebruik nooit beschadigde of niet passende flenzen
of bouten bij het zaagblad (de zaagbladfl enzen en -
bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor
optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk)
TERUGSLAG – OORZAKEN
Terugslag is een plotselinge reactie op een
vastgeklemd, vastgelopen of niet goed uitgelijnd
zaagblad, waardoor de zaag ongecontroleerd uit het
werkstuk omhoog richting gebruiker springt
Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in de
zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt
de reactie-kracht van de motor ervoor, dat de machine
snel richting gebruiker terug springt
Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of niet
recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan
de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag van
het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit de
zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt
TERUGSLAG – PREVENTIE DOOR DE GEBRUIKER
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van de
machine en/of onjuiste werkprocedures of -
omstandigheden en kan voorkomen worden door de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals hieronder
aangegeven
Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast en
positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten die
ontstaan bij machine-terugslag kunt weerstaan;
positioneer uw lichaam aan één kant van het
zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het
zaagblad (terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslag-krachten kunnen
door de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden)
Laat de schakelaar los, indien het zaagblad
vastloopt, of indien om een andere reden het
zaagproces onderbroken wordt, en houd de
machine bewegingsloos in het materiaal todat het
zaagblad volkomen tot stilstand komt; probeer nooit
om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek
de zaag nooit naar achteren als het zaagblad in
beweging is, want anders ontstaat terugslag
(onderzoek en neem corrigerende maatregelen om de
oorzaak van vastlopen van het zaagblad te elimineren;
vermijd het zagen in spijkers en schroeven)
Plaats, bij het opnieuw starten van de machine als
deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad
midden in de zaagsnede en controleer of de
zaagtanden niet in het materiaal vastzitten (als het
zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of
een terugslag-reactie geven als de machine opnieuw
wordt gestart)
Ondersteun grote panelen om het risico van
vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot
een minimum te beperken (grote panelen hebben de
neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; de
steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel
geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de
zijkant van het paneel)
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen
(een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor
een smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van
het zaagblad en machine-terugslag als gevolg)
De bedieningshendels voor het instellen van
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten,
voordat u gaat zagen (als de zaagblad-instelling
verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het
zaagblad en machine-terugslag tot gevolg hebben)
Wees extra voorzichtig bij het maken van een inval-
zaagsnede in bestaande muren of andere “blinde”
plaatsen (het vooruitstekend zaagblad kan voorwerpen
doorzagen, die machine-terugslag kunnen veroorzaken)
LET OP
Controleer vóór ieder gebruik of de onderste
beschermkap op de juiste manier sluit
Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap
niet vrij beweegt en/of niet onmiddellijk sluit
De onderste beschermkap nooit in opengedraaide
positie vastklemmen of vastbinden
26
- verwijder ens D
- open onderste beschermkap E met hendel F en houd
deze vast terwijl u het zaagblad verwisselt met de
zaagtanden en de pijl op het zaagblad in dezelfde
richting wijzend als de pijl op de onderste
beschermkap
- laat onderste beschermkap E los
- monteer fl ens D
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak G van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad
wijst
- druk asvergrendelknop A in en houd deze vast terwijl
u de bout eerst handvast draait, en hem met de
zaagbladsleutel nog 1/8 slag verder vasttrekt (zorgt
voor slippen van het zaagblad wanneer dit grote
weerstand ondervindt, waardoor kans op
overbelasting van de motor en machine-terugslag
kleiner wordt)
- laat asvergrendelknop A los
Instellen zaagdiepte (0-40 mm) 4
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet
meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai knop H los
- duw voet J omhoog/omlaag totdat gewenste
zaagdiepte op schaal is ingesteld met behulp van
aanwijzer K
- draai knop H vast
Instellen verstekhoek (0-45°) 5
- draai knop L los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op
schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer M
- draai knop L vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
Contrôle 90° verstekhoek 5
- stel voet J op maximale zaagdiepte in en zet deze
vast 4
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen
zaagblad en onderkant voet 90° is
Verstelbaar zaaglijnvizier N 6
- voor het langs de gewenste, op werkstuk
aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45°
verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal
aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door dikte
van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad
zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk P 7
! laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
- u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
! gebruik stofzak/stofzuiger niet bij het zagen van
metaal
Werken met de machine 7
- steek stekker in stopcontact
- houd handgreep Q altijd stevig met de ene en
handgreep R stevig met de andere hand vast
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op
het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop S
(= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan
worden) en daarna trekker T in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap E opent automatisch als u het
zaagblad in het werkstuk leidt (open beschermkap
alleen handmatig met hendel F voor speciale
zaagsnedes zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante
druk uit
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)
- schakel uw machine, na het maken van de
zaagsnede, uit door trekker T los te laten
! zorg ervoor, dat het zaagblad tot stilstand
gekomen is, voordat u de machine van het
werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden
om splinteren tot een minimum te beperken
Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste
type 8
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot
30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
Breedtegeleider U 9 (verkrijgbaar als SKIL-accessoire
2610397945)
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs
de rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop V los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal
op breedtegeleider (gebruik zaaglijnvizier N als
0-referentiepunt)
- draai knop V vast
Inval-zagen 0
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijnvizier N op
één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste
zaaglijn
- open onderste beschermkap E met hendel F
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk
leidt, de machine in en laat achterkant van machine
geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als
”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als
naar voren
- zodra het zaagblad het materiaal bereikt, hendel F
loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
27
Zagen van grote panelen !
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de
grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet
aankan, klem of spijker een recht stuk hout op
werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant
van de voet tegen deze geleider
Voor meer tips zie www.skileurope.com
ONDERHOUD / SERVICE
Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
! trek de stekker uit het stopcontact vóór het
reinigen
Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon
(met name als er hars of lijm op zit)
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect
raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor SKIL elektrische
gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
u op www.skileurope.com)
MILIEU
Geef electrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden
te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar
een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
- symbool @ zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren
-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 60745,
EN 55014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG
: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), Technisch dossier bij
4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
14.01.2010
GELUID/VIBRATIE
Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 93 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 104 dB(A) (standaard deviatie:
3 dB), en de vibratie 1,7 m/s² (hand-arm methode;
onzekerheid K = 1,5 m/s²)
Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen,
of met andere of slecht onderhouden accessoires,
kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
S
Cirkelsåg 5840
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med
lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt
byggnadsmaterial och plast sågas
Läs och spara denna instruktionsbok 2
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Fel som OBS! Läs noga igenom alla anvisningar.
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk. Nedan använt begrepp “elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen eller dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
31
- det nedre klingskyddet E öppnas automatiskt när
sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket
(öppna klingskyddet manuellt genom att föra undan
det med spaken F endast för speciell sågning som
dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt
tryck
! under arbetet, håll alltid verktyget i det g
greppet
- när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa
avtryckaren T
! försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinenlyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
Lägg alltid den naste sidan av arbetsstycket nedåt för
att förhindra minimum av fl is
Använd endast skarpa sågblad av rätt sort 8
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet
tänder
- hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre
än vanliga blad
Sidoanslag U 9 (tillgängligt som SKIL-tillbehör
2610397945)
- för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp V
- justera till önskad sågvidd med hjälp av skalan på
sidoanslaget (använd såglinjefönster N som
0-referens)
- dra åt knapp V
Dyksågning 0
- ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med såglinjefönsteren N i linje
med önskad såglinje som fi nns markerad på
arbetsstycket
- öppna nedre skyddet E med spaken F
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med
arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av
maskinen i arbetsstycket genom att använda främre
delen av foten som stöd
- föra maskinen gradvis nedåt och framåt
- så fort som sågbladet går in i materialet, lösgör
spak F
! dra aldrig maskinen bakåt
Sågning av stora paneler !
- stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller
arbetsbänk
! ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm
eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett
anhåll, och använd högra sidan av foten mot detta
anhåll
För fl er tips se www.skileurope.com
UNDERHÅLL / SERVICE
Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
! drag ur stickkontakten innan rengöring
Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter
kåda och lim)
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
- sänd in verktyget tillsammans i odemonterat skick
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste
SKIL serviceverkstad (adresser till servicestationer
och sprängskisser av maskiner fi nns på
www.skileurope.com)
MILJÖ
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte
kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder)
- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning
- symbolen @ kommer att påminna om detta när det
är tid att kassera
-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 60745, EN 55014, enl. bestämmelser och riktlinjema
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG
: Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos
SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
14.01.2010
LJUD/VIBRATION
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60745 är
denna maskin 93 dB(A) och ljudeffektnivån 104 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration 1,7 m/s² (hand-
arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)
Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika
verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor
vibration användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsedda
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör
kan detta drastiskt vibrationsnivånöka
- när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt vibrationsnivånminska
! skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna
varma och styra upp ditt arbetssätt
32
DK
Rundsav 5840
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ;
brug af passende savklinger gør det også muligt at save
i ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
Læs og gem denne betjeningsvejledning 2
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
SIKKERHED
GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER
VIGTIGT! Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede
begreb “el værktøj” refererer til netdrevet el værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindstrn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen,
hænge maskinen op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er godkendt til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el
værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer
det. Undgå at bære el værktøjet med fi ngeren på
afbryderen og sørg for, at el værktøjet ikke er tændt,
når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle
sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Det er derved nemmere at kontrollere maskinen,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår,
j og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende
tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
EL-VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt.
En maskine, der ikke kan startes og stoppes,
er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes
tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af maskinen.
37
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til
alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern
– avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –
reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder  ngeren på bryteren når
du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet
til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
be nner seg i en roterende maskindel, kan føre til
skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår
kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,
er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
batteriet før du utfører innstillinger på
elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av maskinen.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller
om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La
skadede deler repareres før maskinen brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter
seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR SIRKELSAGER
FARE
Hold hendene unna skjæreområdet og sagbladet;
hold den andre hånden på det fremste håndtaket
(hvis du holder sagen med begge hendene, kan de ikke
bli kuttet av bladet)
(skjermen Ikke strekk hånden under arbeidsstykket
kan ikke beskytte deg mot bladet under arbeidsstykket)
Justér dybdeinnstillingen etter arbeidsstykket
(halvparten av den nederste tannen på sagbladet skal
være synlig på undersiden av arbeidsstykket)
Du må aldri holde stykket du arbeider med i
hendene eller på tvers over beinet (det er viktig å
spenne fast arbeidsstykket skikkelig for å minske
risikoen for kroppsskade, for at bladet skal sette seg
fast, eller for å miste kontrollen)
Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når du
utfører arbeid hvor du kan komme til å skjære i
skjulte kabler/ledninger eller verktøyledningen
(berøring med en strømførende ledning vil gjøre
verktøyets udekkede metalldeler strømførende og gi
brukeren et støt)
Når du sager på langs, må du allrid bruke sidestiller
eller anviser for rett kant (det øker nøyaktigheten på
sagkuttet og reduserer risikoen for at bladet skal sette
seg fast)
Bruk alltid sagblad av riktig størrelse og form på
spindelhull (diamant/rundt) (sagblad som ikke passer
til verktøydelen det monteres på, vil gå eksentrisk og
gjøre at du mister styringen)
Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet eller
av feil type (bladskivene og boltene er laget spesielt for
sagen, for å gå optimal ytelse og sikkerhet under bruk)
TILBAKESLAG - ÅRSAKER
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at sagbladet er
klemt fast, sitter fast, eller er forskjøvet, slik at sagen er
ute av kontroll og løfter seg opp og ut av arbeidsstykket
og beveger seg mot operatøren
Når bladet er i klemme eller sitter helt fast fordi
spaltekniven stenger, vil bladet kjøre seg fast og
motoren reagerer ved å kjøre verktøyet i stor fart
bakover mot operatøren
43
Tarkista alasuojuksen jousen toiminta; jos suojus ja
jousi eivät toimi kunnolla, ne on huollettava ennen
käyttöä (alasuojuksen toiminta voi hidastua
vaurioituneiden osien, tahmaisen lian tai lian
kerääntymisen johdosta)
Alasuojus on kokoonvedettävä manuaalisesti vain
erityissahauksia varten, kuten upotussahaus tai
sekasahaus; nosta alasuojus kokoonvedettävää
kahvaa käyttämällä ja alasuojus on vapautettava
heti kun terä syöttyy materiaaliin (kaikissa muissa
sahaustoimissa alasuojuos toimii automaattisesti)
Tarkista aina, että alasuojus peittää terän ennen
sahan asettamista työpenkille tai lattialle
(suojaamaton, liukuva terä saa sahan kulkemaan
taaksepäin ja sahaamaan kaiken sen tielle tulevan
materiaalin; muista, että terän pysähtyminen vie jonkin
aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen)
YLEISTÄ
Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttäneet
henkilöt
Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat
tarviketta
Äla käytä työkalua, kun johto on vioittunut; vaan toimita
se valtuutettuun huoltoliikkeeseen
(asbestia Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta
pidetään karsinogeenisena)
Materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali, jotkut puulajit,
mineraalit ja metalli, tuleva pöly voi olla vahingollista
(kosketuksiin joutuminen pölyn kanssa tai sen sisään
hengittäminen voi aiheuttaa käyttäjälle tai
sivustakatsojille allergiareaktioita ja/tai hengitysvaivoja);
käytä pölynaamaria ja työskentele
pölynpoistolaitteen kanssa, kun sellainen on
liitettävissä
Tietyntyyppiset pölyt on luokiteltu karsinogeenisiksi
(kuten tammi- ja pyökkipöly) erityisesti puun käsittelyyn
käytettävien lisäaineiden yhteydessä; käytä
pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen
kanssa, kun sellainen on liitettävissä
Noudata maakohtaisia pölyyn liittyviä sääntöjä
Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on kytkin, joka
estää moottorin uudelleen käynnistymisen sähkökatkon
jälkeen
Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on halkaisukiilaa
VARUSTEET
SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin
tyhjäkäyntikierrosluku
Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä
Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa
ENNEN KÄYTTÖÄ
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason
jännitteeseen)
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua
nauloista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
(kiinnittimeen tai Kiinnitä työstettävä kappale
puristimeen kiinnitetty työstettävä kappale pysyy
tukevammin paikoillaan kuin käsin pidettäessä)
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen (kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun;
kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa
räjähdykseen; vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa
aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun)
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
KÄYTÖN AIKANA
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Älä koskaan käytä konettasi ilman alkuperäisiä
suojavarusteita
Älä sahaa pieniä työkappaleita
Älä käytä sahaa pään yläpuolella
Jos saha juuttuu kiinni tai jos huomaat siinä sähköisen
tai mekaanisen vian, sulje se heti ja irrota pistotulppa
pistorasiasta
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi
irrotettava pistorasiasta
KÄYTÖN JÄLKEEN
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä
sahanterää painamalla sitä siruttaissuunnassa
KÄYTTÖ
Sahanterän vaihto 3
! vedä pistoke pistorasiasta
- paina karanlukituspainiketta A ja pidä sitä painettuna
samalla kun irrotat teräpultin B teränavaimella C
! paina karanlukituspainiketta A vain sahan ollessa
pysähdyksissä
- vapauta karanlukituspainike A
- poista laippa D
- avaa alasuoja E vipusta F ja pidä siitä kiinni
vaihtaessasi terää niin että sahan hampailla
varustettu terä ja sahan terään merkitty nuoli
osoittavat samaan suuntaan kuin alasuojuksella oleva
nuoli
- vapauta alasuojus E
- kiinnitä laippa D
! varmista, että laippojen puristuspinnat G ovat
täysin puhtaat ja että ne osoittavat kohti terää
- paina karanlukituspainiketta A ja pidä sitä painettuna
samalla kun kiristät terän pulttia teränavaimella 1/8
kierroksen verran olemaan sormikireyttä tiukemmalla
(varmistaa, että saha ei vahingoitu silloin, kun terään
kohdistuu voimakas rasitus tai takapotku)
- vapauta karanlukituspainike A
Sahaussyvyyden asetus (0-40 mm) 4
- jotta saataisiin paras mahdollinen sahauslaatu,
sahanterä saa ulottua työkappaleen alapuolelle
korkeintaan 3 mm
- vapauta nappia H
46
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran líquidos en la
herramienta.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un
cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar el acumulador, al recogerla, y al
transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión,
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotativa
puede producir lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar
accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas con un mantenimiento de ciente.
f) Los útiles Mantenga los útiles limpios y afilados.
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS
CIRCULARES
PELIGRO
Mantenga las manos apartadas del área de corte
y de la hoja; mantenga su mano auxiliar en el asa
delantera (si ambas manos están sujetando la sierra,
no pueden ser cortadas por la hoja)
(la No meta la mano debajo de la pieza de trabajo
guarda no puede protegerle contra la hoja debajo de la
pieza de trabajo)
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo (por debajo de la pieza de trabajo debe
sobresalir al menos un diente de la hoja de sierra)
50
- en el caso de que la guía paralela no permita la
anchura de corte deseada, empalme o clave una
pieza de madera recta a la pieza de trabajo como
guía, y use la parte derecha de la base contra esta
guía
Para más consejos vea www.skileurope.com
MANTENIMIENTO / SERVICIO
Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
Limpie la hoja de sierra después de cada uso
(especialmente de resina y cola)
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas SKIL
- envíe la herramienta sin desmontar junto con una
prueba de su compra a su distribuidor o a la estación
de servicio más cercana de SKIL (los nombres así
como el despiece de piezas de la herramienta guran
en www.skileurope.com)
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los
accesorios y embalajes junto con los residuos
domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas
- símbolo @ llamará su atención en caso de necesidad
de tirarlas
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60745,
EN 55014, de acuerdo con las regulaciones
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE
: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), Expediente técnico en
4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
14.01.2010
RUIDOS/VIBRACIONES
Medido según EN 60745 el nivel de la presión acústica
de esta herramienta se eleva a 93 dB(A) y el nivel de la
potencia acústica a 104 dB(A) (desviación estándar:
3 dB), y la vibración a 1,7 m/s² (método brazo-mano;
incertidumbre K = 1,5 m/s²)
El nivel de emisión de vibraciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar de la
exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta
con las aplicaciones mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel
de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o
cuando está funcionando pero no está realizando
ningún trabajo, se podría el nivel de reducir
exposición de forma importante
! protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
P
Serra circular 5840
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para realizar em madeira,
cortes longitudinais e transversais com decurso de
corte recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as
respectivas lâminas de serra, também é possível serrar
metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
Leia e guarde este manual de instruções 2
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 1
SEGURANÇA
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado
a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas
com acumulador (sem cabo de rede).


Specyfikacje produktu

Marka: Skil
Kategoria: Maszyna do piłowania
Model: 5840 AA

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Skil 5840 AA, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Maszyna do piłowania Skil

Skil

Skil 4530 AA Instrukcja

4 Września 2024
Skil

Skil 5165 GR Instrukcja

22 Sierpnia 2024
Skil

Skil 1054 AA Instrukcja

22 Sierpnia 2024
Skil

Skil 5140 Instrukcja

22 Sierpnia 2024
Skil

Skil 5866 Instrukcja

21 Sierpnia 2024
Skil

Skil 0788 AA Instrukcja

19 Sierpnia 2024
Skil

Skil 5840 AA Instrukcja

19 Sierpnia 2024
Skil

Skil 5155 Instrukcja

17 Sierpnia 2024
Skil

Skil 3420 AA Instrukcja

16 Sierpnia 2024
Skil

Skil 4003 AA Instrukcja

16 Sierpnia 2024

Instrukcje Maszyna do piłowania

Najnowsze instrukcje dla Maszyna do piłowania