Instrukcja obsługi SilverCrest IAN 305913

SilverCrest korkociąg IAN 305913

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla SilverCrest IAN 305913 (2 stron) w kategorii korkociąg. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
IAN 305913
A B
C D
E F
1,5V AA (LR6)
1
2
3
4
5
7
6
8
SI
ELECTRIC CORKSCREW
ELECTRIC CORKSCREW
Operation and safety notes
ELEKTRIČNI ODPIRAČ ZAMAŠKOV IZ PLUTE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ELEKTRICKÁ VÝVRTKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ELEKTRISCHER KORKENZIEHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SISISISISIGB
GBGBGBGB
ELECTRIC CORKSCREW
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have
chosen a high quality product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information concerning safety, use and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of
the safety information and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with
it.
Intended use
This product is used for electromechanical opening of bottles with corks. The
product is not intended for commercial use. Modifications to this product are
not intended and may cause considerable risk of accident. The manufacturer
assumes no liability for damages caused by non-intended usage.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all parts
are in good condition. Remove all packing materials before use.
1x Electric corkscrew
1x Foil cutter
4x 1.5 V batteries, type AA (LR6)
1x Operating instructions
Description of parts
1 Battery compartment cover
2 Foil cutter
3 button
4 button
5 Corkscrew spindle
6 Cork intake
7 Bottleneck intake
8 4 x batteries
Technical data
Power supply: 4 x 1.5 V (direct current) batteries,
type AA (LR6)
Operating voltage: 6 V (direct current)
Rated current: 1 A
Safety information
Children and persons with limitations
mWARNING! DANGER OF DEATH
AND ACCIDENTS FOR TODDLERS
AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material. The packaging material
represents a danger of suffocation. Children
frequently underestimate the dangers. Please keep
children away from the product at all times.
This product may be used by children aged
8 years and up, as well as by persons with
reduced physical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and / or knowledge, when
supervised or instructed in the safe use of the
product and they understand the associated risks.
Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Do not use the product if it is damaged.
Do not expose the product to
extreme temperatures,
strong vibrations,
strong mechanical stresses,
direct sunlight,
moisture.
Otherwise the product may be damaged.
Please note that the guarantee does not cover
damage caused by incorrect handling, non-
compliance with the operating instructions or
interference with the product by unauthorised
individuals.
Under no circumstances should you take the
product apart. Improper repairs may place the
user in considerable danger.
Repairs should only be carried out by specialist
personnel.
Keep the product clean.
m Caution: Risk of injury! Always hold the
bottle firmly with the other hand when opening it.
m Caution: Risk of injury! The corkscrew
spindle 5 is pointed. Do not insert any fingers
into the cork intake 6 of the product.
FOOD SAFE! This product does not affect
the taste and aroma properties of wine.
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
m DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of children. If
accidentally swallowed seek immediate medical
attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never
recharge non-rechargeable batteries. Do not
short-circuit batteries / rechargeable batteries
and / or open them. Overheating, fire or
bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries
into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries /
rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries /
rechargeable batteries, e.g. radiators / direct
sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have
leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous
membranes with the chemicals! Flush immediately
the affected areas with fresh water and seek
medical attention!
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately remove them
from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used and
new batteries/ rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if the
product will not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries
according to polarity marks (+) and (–) on the
battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable
battery and in the battery compartment before
inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable
batteries from the product immediately.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or
damaged batteries / rechargeable batteries
can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all times if
such an event occurs.
Operation
Foil cutter
With the foil cutter
2
you can cut the foil around the cork and then remove it.
Slide the foil cutter 2 off the battery compartment cover 1 (fig. B).
Place the foil cutter 2 on the bottle neck. Press the foil cutter together.
Turn the foil cutter until the foil is cut (fig. C).
Note: Only suitable for opening the bottle with a neck diameter of
max.30mm.
mCaution: Press the foil cutter 2 together carefully, but not too tightly.
Pressing too tightly could damage the foil cutter. If necessary, turn it
around the bottle neck more than once to cut the film.
Put the foil cutter 2 back on the battery compartment cover 1 (fig. B).
Remove the upper part of the foil to expose the cork.
Pulling out corks
mCaution: The product is only suitable for bottles with cylindrical corks
that fit into the cork intake 6. Mushroom-shaped corks, e.g. from
champagne bottles, cannot be pulled with the product.
Place the product's bottle-neck intake 7 vertically on the bottle neck
(fig. D).
Note: Only suitable for the bottle design with vertical extruded neck.
Press the product down with slight pressure. Press 4. Hold down the
button until the cork is completely removed from the bottle (fig. D).
To remove the cork, hold down 3. Wait until the cork is completely
pushed out of the cork intake 6 (fig. E).
m Caution – Risk of injury: Do not attempt to
push the cork back into the bottleneck using the
product. It is also possible to damage the product
by doing so.
Inserting/replacing batteries
Replace the batteries 8 if the product becomes sluggish or the
cork intake 6 light fails.
Remove the foil cutter 2 (fig. B).
Turn the battery compartment cover 1 counterclockwise by approx.
45°. If necessary, remove the old batteries (fig. F).
There is a or a next to each battery slot. These symbols indicate + –
with which polarity ( / ) the battery should be inserted with. Insert + –
4 new AA (LR6) batteries 8 into the battery slots.
Carefully align and place the battery compartment cover 1 over the
battery compartment. Tighten it by turning it clockwise by approx. 45°
(fig. F).
Cleaning and care
The product is maintenance-free. Apart from occasional cleaning and
battery replacement, no maintenance is required.
mWARNING! Do not immerse the product in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
Wipe down the product with a slightly damp cloth.
Do not let any water or other liquids enter the product interior.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners or hard brushes to clean
the product.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste
separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics/ 20–22: paper and
fibreboard/ 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product
properly when it has reached the end of its useful life and not in
the household waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries/ rechargeable batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries/ rechargeable batteries and/ or the product to the available
collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of
the batteries/ rechargeable batteries!
Batteries/ rechargeable batteries may not be disposed of with the usual
domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for
heavy metals are as follows: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead. That
is why you should dispose of used batteries/ rechargeable batteries at a
local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of product defects you
have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should
this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from
the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the
original sales receipt in a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB
ELEKTRIČNI ODPIRAČ ZAMAŠKOV IZ PLUTE
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za
kakovosten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen
pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in varnostne napotke.
Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano in samo za navedena
področja uporabe. To navodilo hranite na varnem mestu. V primeru izročitve
izdelka tretjim, jim predajte tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen elektro-mehanskemu Odpiranju steklenic s
plutovinastimi zamaški. Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
Vse spremembe izdelka niso namenske in lahko predstavljajo bistveno
nevarnost za nesreče. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki
je posledica nenamenske uporabe.
Obseg dobave
Po odstranjevanju embalaže izdelka preverite pravilno stanje izdelka. Pred
uporabo odstranite ves embalažni material.
1x Električni odpirač za plutovinaste zamaške
1x Rezilo za folijo
4x Baterije 1,5 V, tip AA (LR6)
1x Navodila za uporabo
Opis delov
1 Predalček za baterijo
2 Držalo za folije
3 Tipka
4 Tipka
5 Vreteno za odstranjevanje zamaška
6 Nastavek za zamašek
7 Nastavek za vrat steklenice
8 4 x baterije
Tehnični podatki
Napajanje: 4 x baterije 1,5 V (enosmerni tok),
tip AA (LR6)
Nazivna napetost: 6 V (enosmerni tok)
Nazivni tok: 1 A
Varnost
Otroci in osebe z omejitvami
mOPOZORILO! NEVARNOST SMRTI
IN NESREČ ZA DOJENČKE IN
OTROKE!
Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite
nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve
z embalažnim materialom. Otroci pogosto
podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite
zadrževanja v bližini izdelka.
To napravo lahko otroci od 8leta in osebe
z omejenimi fizičnimi, čutilnimi ali miselnimi
sposobnostmi oziroma pomanjkljivimi izkušnjami
in/ali znanjem uporabljajo samo, če so bili
poučeni o varni uporabi naprave in razumejo
nevarnosti, do katerih lahko pride pri taki
uporabi.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Otroci brez nadzora naprave ne smejo čistiti ali
vzdrževati.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana.
Izdelka ne izpostavljajte
ekstremnim temperaturam,
močnim tresljajem,
močnim mehanskim obremenitvam,
direktnim sončnim žarkom,
vlagi.
V nasprotnem primeru grozi poškodovanje
izdelka.
Upoštevajte, da je iz garancije izključena
škoda, ki je posledica neustrezne uporabe,
neupoštevanja navodila za uporabo ali posegov
s strani nepooblaščenih oseb, ter deli, ki se hitro
obrabijo.
Izdelka ne razstavljajte. Zaradi nestrokovnih
popravil lahko pride do nastanka znatne
nevarnosti za uporabnika.
Popravila naj opravljajo samo strokovnjaki.
Izdelek naj bo vedno čist.
m Previdno: Nevarnost poškodb! Steklenico
med odpiranjem ves čas močno držite z drugo
roko.
m Previdno: Nevarnost poškodb! Vreteno
za odstranjevanje zamaška 5 ima ostro konico.
Ne vstavljajte prstov v nastavek za zamašek 6
na izdelku.
PRIMERNO ZA HRANO! Lastnosti okusa
in vonja tega izdelka nimajo vpliva na živila.
Varnostna navodila za baterije/
polnilne baterije
m ŽIVLJENJSKA NEVARNOST!
Baterije/polnilne baterije hranite izven dosega
otrok. V primeru zaužitja nemudoma obiščite
zdravnika!
NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterije,
ki niso namenjene za ponovno polnjenje,
nikoli ne polnite. Ne naredite kratkega stika
na baterijah/polnilnih baterijah in/ali jih ne
odpirajte. Posledica so lahko pregrevanje,
nevarnost požara ali razpokanje.
Baterij/polnilnih baterij nikoli ne mečite v ogenj
ali vodo.
Baterij/polnilnih baterij ne obremenjujte
mehanski.
Nevarnost puščanja baterij/polnilnih
baterij
Izogibajte se ekstremnim pogojem in
temperatura ki lahko vplivajo na m,
baterije/polnilne baterije, npr. radiatorjem,
neposredni sončni svetlobi.
Ko se baterije/polnilne baterije izrabijo,
izogibajte se stiku kože, očeh in sluznice s
kemikalijami! Temeljito splaknite prizadeto
območje z veliko čiste vodo in takoj poiščite
zdravniško pomoč.
V primeru puščanja baterij/polnilnih baterij,
nemudoma jih odstranite iz izdelka, da preprečite
škodo.
Uporabljajte baterije/polnilne baterije le
enakega tipa. Ne mešajte starih in novih baterij/
polnilnih baterij.
Baterije/polnilne baterije odstranite iz izdelka če
ga ne boste uporabljali dalj časa.
Tveganje poškodb izdelka
Uporabljajte baterije/polnilne baterije le
specificiranega tipa!
Baterije/polnilne baterije vstavite v skladu z
oznakami polarnosti (+) in (–) na bateriji/polnilni
bateriji in izdelku.
Pred vstavljanjem očistite kontakte na
bateriji/polnilni bateriji in v oddelku za baterije!
Izpraznjene baterije/polnilne baterije takoj
odstranite iz izdelka.
RABITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Baterije/
polnilne baterije, ki spuščajo ali poškodovane
baterije/polnilne baterije lahko v stiku s kožo
povzročijo opekline. Zato v takšnih primerih
vedno nosite primerne rokavice.
Upravljanje
Držalo za folije
Z rezalnikom za folijo 2 lahko prerežete folijo okoli zamaška in jo nato
odstranite.
Potisnite rezilo za folijo 2 s pokrova za baterije 1 (sl. B).
Rezilo za folijo 2 nastavite na vrat steklenice. Stisnite rezilo za folijo.
Rezilo za folijo obračajte, dokler folija ni prerezana (sl. C).
Napotek: Primerno samo za odpiranje steklenic s premerom vratu
steklenice 30 mm.
mPozor: Rezilo za folijo 2 stisnite previdno in ne popolnoma skupaj.
Premočno stiskanje bi lahko poškodovalo rezilo za folijo. Za rezanje
folije raje pogosteje obrnite vrat steklenice.
Vstavite rezilo za folijo 2 v pokrov za baterije 1 (sl. B).
Odstranite zgornji del folije, so razkrijete zamašek.
Odstranjevanje zamaška
mPozor: Izdelek je primeren le za steklenice s cilindričnim zamaškom,
ki se prilegajo v nastavek za zamašek 6. Zamaški v obliki gobe,
kot na primer na steklenicah za peneče vidno, z izdelkom ne morete
odstranjevati.
Izdelek namestite le z nastavkom za vrat steklenice 7 navpično na vrat
steklenice (sli. D).
Napotek: Primerno samo za obliko steklenice z vertikalno
ekstrudiranim vratom.
Izdelek pritisnite z rahlim pritiskom. Pritisnite 4. Držite tipko
pritisnjeno, dokler zamašek ni popolnoma odstranjen iz steklenice
(sl. D).
Da zamašek znova odstranite, držite pritisnjeno 3. Počakajte, da bo
zamašek v celoti potisnjen iz nastavka za zamaške 6 (sl. .E)
m Pozor, nevarnost poškodb: Zamaška s
pomočjo izdelka ne poskušajte znova potisniti
nazaj v vrat steklenice. Razen tega bi se pri tem
izdelek lahko poškodoval.
Vstavljanje/zamenjava baterij
Baterije zamenjajte 8, kakor hitro se izdelek težje premika ali se izklopi
osvetlitev nastavku za zamašek 6.
Odstranite rezilo za folijo 2 (sl. B).
Obrnite pokrov predela za baterije 1 pribl. 45° v nasprotni smeri
vrtenja urnega kazalca. Če so nameščene, odstranite stare baterije
(sl. F).
Ob vsakem predalčku za baterije je ali . Ta simbol navaja, s katerim + –
polom ( / ) morate najprej vstaviti baterijo. Vstavite 4 nove AA (LR6) + –
baterije 8 v predalčke za baterije.
Previdno in v pravilnem položaju namestite pokrov predela za baterije
1. Pritegnite za pribl. 45° v smeri vrtenja urnega kazalca (sl. F).
Čiščenje in nega
Izdelek ni treba vzdrževati. Naprava razen občasnega čiščenja in
zamenjave baterij ne potrebuje drugega vzdrževanja.
mOPOZORILO! Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Naprave ne držite pod tekočo vodo.
Izdelek čistite samo z rahlo vlažno krpo.
Ne dopustite, da bi voda ali druge tekočine prodrle v izdelek.
Za čiščenje ne uporabljajte grobih, agresivnih čistil ali trdih ščetk.
Odstranjevanje
Pakiranje je popolnoma izdelano iz materialov, ki se lahko reciklirajo. Lahko
jih odložite v lokalnih centrih za recikliranje.
Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje
odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z
naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase/ 20–22: papir in
karton/ 80–98: vezni materiali.
Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo
obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja
samo za Francijo.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko
pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne
odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na
ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in
njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni
občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije/ polnilne baterije je treba reciklirati v
skladu z Direktivo 2006/66/ in njenimi spremembami. Baterije/ polnilne ES
baterije in/ ali izdelek vrnite na dostopne zbiralne točke.
Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja
baterij / polnilnih baterij!
Baterij/ polnilnih baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki!
Lahko vsebujejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za
ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji:
Cd=kadmij, Hg=živo srebro, Pb=svinec. Zato iztrošene baterije/
polnilne baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
CZ
IAN 305913
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG04144
Version: 07/2018
CZCZCZCZCZSI
ELEKTRISCHER KORKENZIEHER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt dient der elektro-mechanischen Öffnung von Flaschen
mit Korkenverschluss. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Alle Veränderungen des Produkts sind nicht bestimmungsgemäß
und können erhebliche Unfallgefahren bedeuten. Der Hersteller übernimmt
für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden keine
Haftung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes, ob sich das Produkt
in einem ordnungsgemäßem Zustand befindet. Entfernen Sie vor der
Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1x Elektrischer Korkenzieher
1x Folienschneider
4x 1,5 V Batterien, Typ AA (LR6)
1x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1 Batteriefachabdeckung
2 Folienschneider
3 Taste
4 Taste
5 Korkenzieherspindel
6 Korkenaufnahme
7 Flaschenhalsaufnahme
8 4 x Batterien
Technische Daten
Stromversorgung: 4 x 1,5 V (Gleichspannung) Batterie,
Typ AA (LR6)
Nennspannung: 6 V (Gleichspannung)
Nennstrom: 1 A
Sicherheit
Kinder und Personen mit Einschränkungen
mWARNUNG! LEBENS- UND UNFALL-
GEFAHR FÜR KLEINKINDER UND
KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen
häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
beschädigt ist.
Setzen Sie das Produkt
keinen extremen Temperaturen,
keinen starken Vibrationen,
keinen starken mechanischen
Beanspruchungen,
keiner direkten Sonneneinstrahlung,
keiner Feuchtigkeit aus.
Anderenfalls droht eine Beschädigung des
Produkts.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch
unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch
nicht autorisierte Personen von der Garantie
ausgeschlossen sind.
Nehmen Sie das Produkt keinesfalls auseinander.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahrenr den Benutzer entstehen.
Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften
durchführen.
Halten Sie das Produkt stets sauber.
m Vorsicht: Verletzungsgefahr! Halten Sie
die Flasche stets mit der anderen Hand gut fest,
wenn Sie sie öffnen.
m Vorsicht: Verletzungsgefahr! Die Korken-
zieherspindel 5 ist spitz. Stecken Sie keine Finger
in die Korkenaufnahme 6 des Produkts.
LEBENSMITTELECHT! Geschmacks- und
Geruchseigenschaften des Weins werden
durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Sicherheitshinweise für Batterien /
Akkus
m LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus
außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im
Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie
nicht aufladbare Batterien niemals wieder
auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht
kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen
können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer
oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien /
Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperature die auf Batterien / Akkus n,
einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sin d,
vermeiden Sie den Kontakt mit Hau Augen und t,
Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie einen Arzt auf!
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus
entfernen Sie diese sofort aus dem Produk um t,
Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien /
Akkus mit neuen!
Entfernen Sie Batterien / wenn das Akkus,
Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen
Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der
Polaritätskennzeichnung (+) und (–) an Batterie /
Akku und Produkt ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im
Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus
umgehend aus dem Produkt.
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien /
Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb
in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Bedienung
Folienschneider
Mit dem Folienschneider 2 können Sie die Folie um den Korken
durchtrennen und anschließend entfernen.
Schieben Sie den Folienschneider 2 von der
Batteriefachabdeckung 1 ( Abb. B).
Setzen Sie den Folienschneider 2 auf den Flaschenhals auf. Drücken
Sie den Folienschneider zusammen. Drehen Sie den Folienschneider, bis
die Folie durchtrennt ist ( Abb. C).
Hinweis: Nur zum Öffnen der Flasche mit einem Halsdurchmesser von
30 mm geeignet.
mAchtung: Drücken Sie den Folienschneider 2 vorsichtig und nicht zu
fest zusammen. Zu festes Zusammendrücken könnte den Folienschneider
beschädigen. Drehen Sie bei Bedarf öfters um den Flaschenhals, um die
Folie zu durchtrennen.
Setzen Sie den Folienschneider 2 zurück auf die
Batteriefachabdeckung 1 ( Abb. B).
Entfernen Sie den oberen Teil der Folie, um den Korken freizulegen.
Korken herausziehen
mAchtung: Das Produkt ist nur für Flaschen mit zylinderförmigen Korken
geeignet, die in die Korkenaufnahme 6 hineinpassen. Pilzförmige
Korken, wie z. B. von Sektflaschen, können mit dem Produkt nicht
gezogen werden.
Setzen Sie das Produkt mit der Flaschenhalsaufnahme 7 senkrecht auf
den Flaschenhals ( Abb. D).
Hinweis: Nur für die Flaschenform mit dem vertikal extrudierten Hals
geeignet.
Drücken Sie das Produkt mit leichtem Druck nach unten. Drücken
Sie 4. Halten Sie die Taste gedrückt, bis der Korken vollständig aus
der Flasche gezogen ist ( Abb. D).
Um den Korken wieder zu entfernen, halten Sie
3 gedrückt. Warten Sie, bis der Korken vollständig aus der
Korkenaufnahme 6 hinausgeschoben ist .(Abb. E)
m Achtung – Verletzungsgefahr: Versuchen
Sie nicht, den Korken mit Hilfe des Produkts
wieder in den Flaschenhals zu drücken.
Außerdem ist es möglich, das Produkt dabei zu
beschädigen.
Batterien einlegen/ ersetzen
Ersetzen Sie die Batterien 8, sobald das Produkt schwerläufig wird oder
die Beleuchtung der Korkenaufnahme 6 ausfällt.
Entnehmen Sie den Folienschneider 2 ( Abb. B).
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung 1 ca. 45° gegen den
Uhrzeigersinn. Falls vorhanden, entnehmen Sie die alten Batterien
( Abb. F).
Neben jedem Batterieschacht befindet sich ein bzw. ein . Dieses + –
Symbol gibt an, mit welchem Pol ( / ) die Batterie zuerst eingelegt + –
werden soll. Setzen Sie 4 neue AA (LR6)-Batterien 8 in die
Batterieschächte ein.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung 1 vorsichtig und passend auf
das Batteriefach. Drehen Sie sie um ca. 45° im Uhrzeigersinn fest
( Abb. F).
Reinigung und Pflege
Das Produkt ist wartungsfrei. Es bedarf außer einer gelegentlichen Reinigung
und einem Batteriewechsel keiner Wartung.
mWARNUNG! Tauchen Sie das Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des
Produkts gelangen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden, aggressiven
Reinigungsmittel oder harten Bürsten.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1– Kunststoffe / 7:
20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe
Das Produkt und Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße1
DE-74167 Neckarsulm
Nemčija
Servisna telefonska številka: 00386(0)802860
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co.KG, Stiftsbergstraße1,
DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3leta od datuma izročitve blaga. Datum
izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se
informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in
račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti
stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je
zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh
ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami1,
SI-1218 Komenda
ELEKTRICKÁ VÝVRTKA
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důleži
pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostmi pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek se používá pro elektromechanické Otevírání lahví s korkovou
zátkou. Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům. Všechny
změny výrobku jsou v rozporu ke stanovenému účelu a mohou znamenat
značné nebezpečí nehody. Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za
škody vyplývající z použití odporujícímu účelu.
Rozsah dodávky
Po rozbalení výrobku, zkontrolujte, zda je výrobek v dobrém stavu. Před
použitím odstraňte všechny obalové materiály.
Elektrická vývrtka
Řezačka fólií
4x 1,5 V baterie, typ AA (LR6)
Návod k obsluze
Popis dílů
1 Kryt přihrádky na baterie
2 Řezačka fólie
3 Tlačítko
4 Tlačítko
5 Vřeteno vývrtky
6 Upínač zátky
7 Upínač hrdla lahve
8 4 x baterie
Technická data
Napájení: 4 x 1,5 V (stejnosměrné napětí) baterie,
typ AA (LR6)
Jmenovité napětí: 6 V (stejnosměrné napětí)
Jmenovitý proud: 1 A
Bezpečnost
Děti a osoby se zdravotním omezením
mVAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A
DĚTI!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým
materiálem. Existuje nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte
výrobek před dětmi.
Tento přístroj mohou používat děti starší 8let
i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny ohledně bezpečného
používání přístroje a chápou z toho vyplývající
rizika.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět
děti bez dohledu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je poškozený.
Nevystavujte výrobek
extrémním teplotám,
nadměrným vibracím,
těžkým mechanickým namáháním,
ímému slunečnímu záření,
vlhkosti.
V opačném případě hrozí poškození výrobku.
Mějte na paměti, že poškození způsobená
neodborným zacházem, nedbáním na návod
kobsluze nebo zásahem neautorizované osoby
jsou vyloučeny ze záruky.
Výrobek v žádném případě nerozebírejte. Při
neodborných opravách mohou vzniknout značná
nebezpečí pro uživatele.
Opravy nechejte provést jen odborným
personálem.
Výrobek stále udržujte v čistotě.
m Opatrně: Nebezpečí poranění! Láhev
vždy pevně držte druhou rukou, když ji otvíráte.
m Opatrně: Nebezpečí poranění! Vřeteno
vývrtky 5 je špičaté. Nikdy nezasunujte prsty do
upínače zátky 6 výrobku.
BEZPEČNÉ PRO POTRAVINY! Chuťové a
pachové vlastnosti vína nejsou tímto výrobkem
ovlivněny.
Bezpečnostní pokyny pro baterie/
akumulátory
m NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! Baterie/ akumulátory
udržujte mimo dosah dětí. V případě spolknutí
vyhledejte ihned lékaře!
RIZIKO VÝBUCHU! Nikdy nedobíjejte
nedobíjitelné baterie. Nezkratujte baterie/
dobíjecí baterie ani je neotevírejte. Přehřátí,
nebezpečí požáru nebo roztržení může být
následkem.
Nikdy neházejte baterie/ akumulátory do ohně
nebo do vody.
Nevystavujte na baterie/ akumulátory
mechanické zátěži.
Riziko vytečení baterií/ akumulátorů
Vyhněte se extrémním podmínkám a teplo m,
které by mohly mít vliv na baterie/ akumulátory,
např. na radiátorech/ přímém slunečním světle.
Pokud jsou baterie/ akumulátory vyteklé,
zabraňte kontaktu kůže, očí a sliznic s
chemikáliemi! Postižené místo pečlivě opláchněte
čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou
pomoc!
V případě úniku baterie/ akumulátoru ho ihned
ji vyjměte z výrobku, aby nedošlo k poškození.
Používejte pouze stejný typ baterie/
akumulátoru. Nemíchejte staré a nové baterie/
akumulátory!
Demontujte akumulátorové baterie/
akumulátory, pokud výrobek nebude delší dobu
používán.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte pouze předepsaný typ baterie/
akumulátoru!
Vložte baterie/ akumulátory podle značek
polarity (+) a (–) na baterii/ akumulátoru a
výrobku.
Očistěte kontakty na baterii/ akumulátoru a v
přihrádce na baterie před vložením!
Vyjměte okamžitě vybité baterie/ akumulátory
zvýrobku.
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE!
Vytékající nebo poškozené baterie/
akumulátory mohou způsobit při styku
spokožkou popálení. V tomto případě
použijte vhodné ochranné rukavice.
Obsluha
Řezačka fólie
Řezačkou fólie 2 můžete přetnout fólii kolem zátky a následně ji odstranit.
Posuňte řezačku fólie 2 z krytu baterií 1 (Obr. B).
Přiložte řezačku fólií 2 na hrdlo láhve. Stlačte řezačku fólie
dohromady. Otáčejte řezačku fólie, až je fólie prořízlá (Obr. C).
Upozornění: Vhodné pouze pro otevření láhve s průměrem hrdla 30mm.
mPozor: Stlačte řezačku fólií 2 opatrně a nepříliš pevně dohromady.
Příliš silné stlačení by mohlo poškodit řezačku fólie. V případě potřeby
častěji otočte okolo hrdla láhve pro proříznutí fólie.
Nasaďte řezačku fólie 2 zpět na kryt baterie 1 (Obr. B).
Odstraňte horní část fólie a odkryjte zátku.
Vytáhněte zátku
mPozor: Výrobek je vhodný pouze pro lahve s válcovou zátkou, které se
hodí do upínače zátky 6. Zátky ve tvaru hřibu, jako například u lah
šampaňského, nelze výrobkem vytahovat.
Nasaďte výrobek s upínačem hrdla lahve 7 svisle na hrdlo lahve
(Obr. D).
Upozornění: Vhodné jen pro tvar lahve s vertikálně extrudovaným
hrdlem.
Zatlačte výrobek lehkým tlakem dolů. Stlačte 4. Podržte tlačítko
stlačené, dokud není zátka vytažena zcela z lahve (Obr. D).
Pro opětovné odstranění zátky, podržte 3 stlačené. Počkejte, až je
zátka úplně vysunuta z upínače zátky 6 (Obr. .E)
m Pozor, nebezpečí zraně: Nepokoušejte
se zatlačit zátku s pomocí výrobku znovu do
hrdla lahve. Kromě toho je možné výrobek přitom
poškodit.
Vložte/vyměňte baterie
Nahraďte baterie 8, jakmile výrobek těžko běží nebo vypadne osvětlení
upínače zátky 6.
Odstraňte řezačku fólie 2 (Obr. B).
Otočte kryt přihrádky na baterie 1 cca 45° proti směru chodu
hodinových ručiček. Pokud tam jsou, vyjměte staré baterie (Obr. F).
Vedle každé přihrádky baterie se nachází znak nebo . Tento symbol + –
udává, kterým pólem ( / ) by měla být baterie nejprve vložena. Vložte + –
4 nové AA (LR6)-baterie 8 do přihrádek pro baterie.
Nasaďte kryt prostoru pro baterie 1 opatrně a přesně na prostor pro
baterie. Otočte ho pevně o 45° ve směru chodu hodinových ručiček
(Obr. F).
Čistění a péče
Výrobek je bezúdržbový. Kromě občasného čištění a výměny bater se
nevyžaduje žádná údržba.
mVAROVÁNÍ! Nikdy neponořujte výrobek do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
Čistěte výrobek lehce navlhčeným šátkem.
Nedovolte, aby dovnitř výrobku pronikla voda nebo jiné kapaliny.
K čištění nepoužívejte abrazivní, agresivních čisticích prostředků, kovové
příbory nebo tvrdé kartáče.
Zlikvidování
Balení se skládá ekologicky přijatelných materiálů, které se dají likvidovat
prostřednictvím místních recyklačních zařízení.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiá
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty/ 20–22: papír a lepenka/ 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je
odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman pla jen pro
Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u
správy vaší obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek
nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006/66/ES a
příslušných změn této směrnice, recyklovat. Prosím, vraťte baterie a/ nebo
výrobek do sběrných míst, které jsou k dispozici.
Ekologické škody v důsledku chybného zlikvidová
baterií!
Baterie se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy a podléhají zpracování zvláštního odpadu. Chemické
symboly těžkých kovů: Cd=kadmium, Hg=rtuť, Pb=olovo. Proto
odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních
směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná
od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto
stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada
materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám –dle našeho rozhodnutí–
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestle se výrobek
poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na
poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo
dílů zhotovených ze skla.


Specyfikacje produktu

Marka: SilverCrest
Kategoria: korkociąg
Model: IAN 305913

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z SilverCrest IAN 305913, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą