Instrukcja obsługi Siedle AIB 150-0

Siedle Awiofon AIB 150-0

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Siedle AIB 150-0 (2 stron) w kategorii Awiofon. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
1 Apparatenomschrving
a Deuropener-toets
b LED-weergave
c Spreektoets
d Microfoon
Deuroproep aannemen
U kunt het gesprek door
drukken van de spreektoets
binnen 45seconden na
de laatste keer overgaan
aannemen. Het gesprek
wordt door kort hernieuwd
drukken van de spreektoets
beëindigd. Het bus binnen-
apparaat geeft de spraak
altd maar in één richting
door en schakelt automa-
tisch om. Wanneer door
sterke nevengeluiden b
het deurstation de auto-
matische omschakeling
niet functioneert, kan door
drukken en vasthouden van
de spreektoets de spreek-
richting van het binnenap-
paraat naar het deurstation
gedwongen worden.
Deuropener drukken
Wanneer u de deurope-
ner-toets drukt, wordt de
deur waarvandaan het laatst
werd gebeld, gedurende
3seconden geopend.
Bel stil schakelen
Wanneer u de spreektoets
twee keer indrukt, worden
alle beltonen uit- en weer
ingeschakeld, als indicatie
van de muteschakeling
brandt de LED-weergave
rood. Wanneer een bezoeker
aan de deur belt, zolang
het binnenapparaat mute
geschakeld is, knippert de
LED weergave.
Deurstation kieze
Drukt u op de spreektoets,
om een spraakverbinding
naar het deurstation op te
bouwen, vanwaar het laatst
werd gebeld.
Nederlands
1 Enhedsbeskrivelse
a Døråbnerknap
b LED-indikator
c Taletast
d Mikrofon
Besvarelse af døropkald
Du kan tage imod samtalen
inden for 45 sekunder, efter
at den sidste ringetone har
lydt, ved at trykke på taleta-
sten. Samtalen afsluttes ved
at trykke kort på taletasten.
Det indvendige bussystem
overfører altid kun sprog i en
retning og skifter automa-
tisk. Fungerer det automa-
tiske skift ikke på grund af
meget støj ved dørstationen,
kan taleretningen fra stati-
onen til indendørs brug til
dørstationen fremtvinges
ved at trykke på taletasten
og holde den nede.
Aktivering af døråbner
Når De trykker på døråb-
nerknappen, åbnes den dør,
hvor seneste opkald blev
foretaget, i 3sekunder.
Fkobling af ringeklokke
Trykkes to gange på taleta-
sten, fra- og tilkobles alle
ringetoner igen; som hen-
visning til, at lyden er blevet
slukket, lyser LEDlampen
rød. Når en besøgende
ringer på døren, så længe
stationen til indendørs brug
står på mute, blinker LED
lampen.
Valg af dør station
Tryk på taletasten for at
opbygge en taleforbindelse
til dørstationen, hvor der
sidst blev ringet fra.
Aktivering af lys
Trykkes to gange på døråb-
nertasten, tændes belys-
ningen, hvis din elektriker
har tilsluttet denne.
Dansk
1 Apparatbeskrivning
a Dörröppningsknapp
b LED-indikering
c Talknapp
d Mikrofon
Ta emot ett dörranrop
Du kan ta emot samtalet
genom att trycka på
talknappen inom 45sek-
under efter den sista
ringsignalen. Samtalet
avslutas genom att åter
kort trycka på talknappen.
Bussinomhusapparaten
överför talet bara i en rikt-
ning i taget och kopplar
automatiskt om. När den
automatiska omkopplingen
inte fungerar på grund av
för starka sidoljud vid dörr-
stationen, är det möjligt att
tvinga fram talriktningen
från inomhusapparaten till
dörrstationen genom att
trycka på talknappen och
hålla den intryckt.
Aktivera dörröppnaren
När du trycker på dörröpp-
ningsknappen, öppnas
dörren under 3sekunder
efter den sista påring ningen.
Stänga av ringklockan
När du dubbeltrycker på
talknappen, kopplas alla
ringsignalerna från och
åter på; som hänvisning till
signalavstängningen lyser
LEDindikatorn i rött. När en
besökare ringer på dörren,
blinkar LED-indikatorn så
länge som internapparaten
är avstängd.
Välja dörr station
Tryck på talknappen, för att
etablera en samtalsförbin-
delse med den dörrstation,
där det ringde på senast.
Tända ljuset
När du dubbeltrycker på dör-
röppningsknappen, kopplas
belysningen på, under förut-
sättning att din elinstallatör
har anslutit den.
Svenska
Licht aanschakelen
Wanneer u de deuropener-
toets twee keer indrukt,
wordt de verlichting aange-
schakeld, indien uw elek-
tro-installateur deze heeft
aangesloten.
Beltoonvolume instellen
De spreektoets en deurope-
nertoets 3seconden inge-
drukt houden, het ingestelde
belvolume is te horen. Het
volume kan door drukken
van de spraaktoets in
5trappen worden verhoogd.
Het ingestelde volume wordt
direct opgeslagen.
Toetsenverdeling
De toetsen kunnen ook
met andere functies bezet
worden. Voor verdere infor-
matie wendt u zich a.u.b. tot
uw elektroinstallateur.
Onderhoudsaanwzingen
Reinigt u uw telefoon alleen
met een zachte doek,
vochtig gemaakt met een
milde zeepoplossing.
Droge reiniging, agressieve
reinigingsmiddelen en
schuurmiddelen kunnen
het oppervlak beschadigen.
Uitgebreide onderhouds-
richtlnen in het download-
bereik onder
www.siedle.com.
Service
Voor de aansprakelkheid
gelden de wettelke bepa-
lingen. De omruil van een
apparaat onder garantie
geschiedt door uw elek-
troinstallateur.
Lydstyrke for opkaldstone
indstilles
Taletasten og døråbnertasten
trykkes ned og holdes nede
i 3sekunder, den indstillede
lydstyrke for opkaldstone
høres. Lydstyrken kan øges
i 5trin ved at trykke på
taletasten. Den indstillede
lydstyrke gemmes med det
samme.
Programmering af tryk
Tasterne kan også kongu-
reres med andre funktioner.
Yderligere oplysninger fås
hos Deres elinstallatør.
Vedligeholdelse
Rengør kun indendørsmo-
dellen med en blød, fugtig
klud, der er dyppet i mildt
sæbevand. Tør rengøring,
skrappe rengøringsmidler og
skuremidler kan beskadige
overaden. Detaljerede ple-
jetips kan downloades under
www.siedle.com.
Service
Med hensyn til garanti
gælder lovens bestemmelser.
Udskiftning af enheden ved
service foretages af Deres
elinstallatør.
Ställa in ljudstyrkan för
anropssignalen
Håll talknappen och dör-
röppningsknappen intryckta
under 3sekunder, den
inställda ljudstyrkan för
anropssignalen hörs. Genom
att trycka på talknappen,
kan ljudstyrkan ökas i 5steg.
Den inställda ljudstyrkan
sparas omedelbart.
Knapptilldelning
Knapparna kan även tilldelas
andra funktioner. För när-
mare upplysningar, kontakta
din elinstallatör.
Skötselanvisningar
Rengör internapparaten
endast med en mjuk trasa
som fuktats med en mild
tvållösning. Torr rengöring,
aggressiva rengöringsmedel
och skurmedel kan skada
ytan. Utförliga skötselanvis-
ningar åternns i nedladd-
ningszonen under
www.siedle.com.
Service
För garantin gäller de lagliga
bestämmelserna. Vid behov
av service ska ett utbyte av
apparaten utföras av din
elinstallatör.
AIB 150-0
Bedienungsanleitung
für den Endkunden
Audio-Innenstation
Siedle Basic
Operating Instructions
for end users
Audio indoor station
Siedle Basic
Notice d’utilisation
pour le consommateur
Platine intérieure
audio Siedle Basic
Istruzioni per l’uso
per il cliente nale
Posto interno audio
Siedle Basic
Gebruikershandleiding
voor de eindgebruiker
Audio binnenstation
Siedle Basic
Betjeningsvejledning
til slutbrugeren
Audio-svartelefon
Siedle Basic
Bruksanvisning
för slutkunden
Audio-inomhusstation
Siedle Basic
a
b
c
d
© 2015/10.15
Best. Nr. 01101/049082
1 Gerätebeschreibung
a Türöffnertaste
b LED-Anzeige
c Sprechtaste
d Mikrofon
Türruf annehmen
Sie können das Gespräch
durch Drücken der
Sprechtaste innerhalb von
45Sekunden nach dem
letzten Klingeln annehmen.
Das Gespräch wird durch
kurzes erneutes Drücken der
Sprechtaste beendet. Das
Bus-Innengerät überträgt
Sprache immer nur in eine
Richtung und schaltet auto-
matisch um. Wenn durch
starke Nebengeräusche an
der Türstation die automa-
tische Umschaltung nicht
funktioniert, kann durch
Drücken und Festhalten
der Sprechtaste die
Sprechrichtung von dem
Innengerät zur Türstation
erzwungen werden.
Türöffner betätigen
Wenn Sie die Türöffnertaste
drücken, wird die Tür für
3Sekunden geöffnet, von
der zuletzt geklingelt wurde.
Klingel stumm schalten
Wenn Sie die Sprechtaste
doppelt drücken, werden
alle Klingeltöne ab- und
wieder angeschaltet; als
Hinweis auf die Stumm
schaltung leuchtet die
LEDAnzeige rot. Wenn ein
Besucher an der Tür klingelt,
solange das Innengerät
stumm geschaltet ist, blinkt
die LEDAnzeige.
Türstation anwählen
Drücken Sie die Sprechtaste,
um eine Sprechverbindung
zu der Türstation aufzu-
bauen, von der zuletzt
geklingelt wurde.
1 Device description
a Door release button
b LED display
c Speech button
d Microphone
Accepting door calls
The call can be accepted by
pressing the speech button
within 45seconds after
the last ringtone. The call is
ended by briey pressing the
speech button again. The
bus indoor telephone only
ever transmits speech in one
direction and switches over
automatically. If the auto-
matic switchover function
does not work due to loud
incidental noises at the door
station, it is possible to force
switch over of the speech
direction from the indoor
device to the door station by
pressing and holding down
the speech button.
Actuating the door
release
When you press the door
release button, the door
from which the last call
came is opened for 3sec-
onds.
Muting the bell
If you press the speech
button twice, all the ring-
tones are switched off and
back on. To indicate the
muting function, the LED
display is red. If a visitor rings
the doorbell, the button
ashes for as long as the
indoor device is muted.
Selecting a door station
Press the speech button to
make a speech connection
to the door station from
which the last call came.
Switching on the light
If you press the door release
button twice, the lighting is
switched on, provided your
electrical installer has con-
nected it.
1 Description de l‘appareil
a Touche gâche
b Afchage à LED
c Touche Parler
d Microphone
Prendre l’appel de porte
Vous pouvez prendre la
communication en appuyant
sur la touche Parler, dans les
45secondes à compter de
la dernière sonnerie. On met
n à la communication en
appuyant de nouveau, briè-
vement, sur la touche Parler.
L‘appareil intérieur bus ne
transmet toujours la parole
que dans une direction, et
il commute automatique-
ment. Si, par suite de bruits
secondaires forts au niveau
de la platine de rue, la com-
mutation automatique ne
fonctionne pas, le fait d‘ap-
puyer sur la touche Parler
et de la maintenir appuyée
permet de forcer le sens de
communication, de l‘appareil
intérieur à la platine de rue.
Actionner la gâche
Lorsque vous appuyez sur la
touche de la gâche, la porte
où l’on a sonné en dernier
s’ouvre pendant 3secondes.
Désactiver les sonneries
Si vous appuyez deux fois
sur la touche Parler, toutes
les tonalités de sonnerie se
désactivent et se réactivent;
l‘afchage à LED s‘éclaire en
rouge pour signaler la désac-
tivation (muet). Lorsqu‘un
visiteur sonne à la porte pen-
dant que l‘appareil intérieur
est désactivé (muet), l‘af-
chage à LED clignote.
Sélectionner la platine
Appuyez sur la touche Parler
pour établir une liaison
vocale avec la platine de rue
où l’on a sonné en dernier.
Deutsch English Français
Licht anschalten
Wenn Sie die Türöffnertaste
doppelt drücken, wird die
Beleuchtung eingeschaltet,
wenn Ihr Elektroinstallateur
diese angeschlossen hat.
Ruftonlautstärke ein-
stellen
Die Sprechtaste und Tür-
öffnertaste 3Sekunden
gedrückt halten, die einge-
stellte Ruftonlautstärke ist
zu hören. Die Lautstärke
kann durch Drücken der
Sprechtaste in 5Stufen
erhöht werden. Die einge-
stellte Lautstärke wird sofort
gespeichert.
Tastenbelegung
Die Tasten können auch mit
anderen Funktionen belegt
werden. Für weitere Info
rmationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Elektro-
installateur.
Pegehinweise
Reinigen Sie Ihr Innengerät
nur mit einem mit milder
Seifenlösung angefeuch-
teten, weichen Tuch.
Trockene Reinigung,
aggressive Reiniger und
Scheuermittel können die
Oberäche beschädigen.
Ausführliche Pegehinweise
im Downloadbereich unter
www.siedle.com.
Service
Für die Gewährleistung
gelten die gesetzlichen
Bestimmungen. Der
Austausch des Gerätes im
Servicefall erfolgt durch
Ihren Elektroinstallateur.
Adjusting the ring tone
volume
Hold down the speech
button and door release
button for 3seconds. You
will hear the set call tone
volume. The call volume can
be increased in 5 stages by
pressing the call button. The
set volume is saved imme-
diately.
Button assignment
The buttons can also be
assigned different functions.
For more detailed informa-
tion, please contact your
electrical installer.
Care instructions
Only ever clean your indoor
device using a soft cloth
dampened with mild soap
solution. Dry, aggressive
cleaning agents and abrasive
detergents can damage
the surface. Detailed care
instructions are located in
the download area of
www.siedle.com.
Servicing
Statutory warranty condi-
tions apply. Exchange of the
device in case of servicing
must be performed by your
electrical installer.
Mettre la lumière
Lorsque vous appuyez deux
fois sur la touche Gâche,
l‘éclairage se met en service,
si votre installateur-électri-
cien l‘a branché.
Régler le volume de la
tonalité d’appel
Maintenir la touche Parler
et la touche Gâche pendant
3secondes; on entend le
volume de la tonalité d‘appel
qui a été réglé. Le volume
peut être augmenté par
appui sur la touche Parler, en
5 niveaux. Le volume qui a
été réglé est immédiatement
enregistré.
Affectation des touches
D‘autres fonctions peuvent
également être attribuées
aux touches. Pour tout
renseignement complémen-
taire, veuillez vous adresser à
votre installateurélectricien.
Conseils d’entretien
Pour nettoyer votre appareil
intérieur, n’utilisez qu’un
chiffon doux humidié d’une
solution savonneuse non
agressive. Un nettoyage à
sec, un détergent agressif et
un produit abrasif peuvent
endommager la surface.
Conseils d’entretien détaillés
dans la zone de télécharge-
ment, à l’adresse
www.siedle.com.
Service
Les dispositions légales s’ap-
pliquent à la garantie. En cas
de réclamation, l’échange de
l’appareil est assuré par votre
installateurélectricien.
1 Descrizione degli appa-
recchi
a Tasto apriporta
b Indicatore LED
c Tasto conversazione
d Microfono
Accettazione chiamata dal
posto esterno
È possibile accettare la
conversazione premendo il
tasto conversazione entro
45secondi dall‘ultimo
suono del campanello. Per
terminare la conversazione
premere di nuovo breve-
mente il tasto conversazione.
L‘apparecchio interno bus
trasmette il suono solo in
una direzione, commutan-
dosi automaticamente. Se,
a causa di intensi rumori di
disturbo in prossimità del
posto esterno, la commuta-
zione automatica non fun-
ziona, premendo e tenendo
premuto il tasto conversa-
zione è possibile forzare
la commutazione della
direzione di conversazione
dall‘apparecchio interno al
posto esterno.
Azionamento apriporta
Premendo il tasto apriporta,
si apre per 3secondi la porta
da cui è stato suonato il
campanello l’ultima volta.
Attivazione funzione
“mute“
Premendo due volte il tasto
conversazione, tutte le suo-
nerie vengono disattivate
e riattivate; la funzione
“mute“ è segnalata dall‘in-
dicatore LED rosso acceso.
Se un visitatore suona alla
porta, l‘indicatore LED lam-
peggia nché l‘apparecchio
interno rimane impostato
sulla funzione “mute“.
Selezione posto esterno
Premere il tasto conver-
sazione per stabilire un
collegamento fonico con il
posto esterno da cui è stato
suonato l’ultima volta.
Italiano
Accensione luce
Premendo due volte il tasto
apriporta si accende l’illumi-
nazione, a condizione che
l’elettricista installatore abbia
effettuato il relativo collega-
mento.
Impostazione del volume
del tono di chiamata
Tenere premuto il tasto
conversazione e il tasto apri-
porta per 3secondi; si sente
il volume del tono di chia-
mata impostato. Il volume
può essere aumentato in
5 livelli premendo il tasto
conversazione. Il volume
impostato viene salvato
immediatamente.
Assegnazione dei tasti
Ai tasti possono essere asse-
gnate anche altre funzioni.
Per maggiori informazioni
rivolgersi al proprio elettri-
cista installatore.
Indicazioni manutenzione
Pulire l’apparecchio interno
esclusivamente con un
panno morbido imbevuto di
soluzione saponata delicata.
Procedure di pulizia a secco,
detergenti aggressivi e mezzi
abrasivi possono danneg-
giare la supercie dell’ap-
parecchio. Le istruzioni di
manutenzione dettagliate
possono essere scaricate
dalla sezione di download
nel sito www.siedle.com.
Assistenza
Ai ni della garanzia si appli-
cano le disposizioni di legge.
La sostituzione dell’ appa-
recchio nel caso di assistenza
specico avviene a cura del
vostro elettricista installatore.


Specyfikacje produktu

Marka: Siedle
Kategoria: Awiofon
Model: AIB 150-0

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Siedle AIB 150-0, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą