Instrukcja obsługi Severin ES 3560


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Severin ES 3560 (46 stron) w kategorii sokowirówka. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/46
FIN
RUS
Entsafter
Juicer
Centrifugeuse
Sapcentrifuge
Potente Licuadora
Potente Centrifuga
Saftpresser
Råsaftscentrifug
Mehulinko
Sokowirówka «Power Juicer»
Αποχυμωτς
Соковыжималка
Manuale duso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Οδηγες χρσεως
2
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgete, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden nnen.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
3
1
4
5
2
3
2
9
10
6
8
11
14
13
4
12
7
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die
Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Stopfer
2. Verrieglungsklammern
3. Transparenter Deckel mit
Einfüllschacht
4. Auslaufeinsatz
5. Saftauslauf
6. Anschlussleitung mit Netzstecker
7. Motorblock
8. Füße
9. Schalter
10. Antriebswelle
11. Sicherheitsschalter
12. Filter- und Reibplatteneinsatz
13. Typenschild
14. Tresterbehälter
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. Anschlussleitung und
Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt
wurde, können von außen nicht
erkennbare Schäden vorliegen. Auch in
diesem Fall das Get nicht in Betrieb
nehmen.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Niemals mit den Fingern oder anderen
Gegenständen das Obst oder Gemüse im
Einfüllschacht nachdrücken. Stets den
Stopfer benutzen!
Nach dem Ausschalten läuft der Motor
einige Sekunden nach. Das Get darf
erst nach vollständigem Stillstand des
Motors geöffnet werden.
Achten Sie darauf, dass weder das
Gehäuse noch die Anschlussleitung
äußerer Hitzeeinwirkung ausgesetzt
wird.
Den Netzstecker ziehen
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des Betriebes,
-jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen. Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn der
umlaufende Filter- und
Reibplatteneinsatz beschädigt ist.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten ssen
von Fachkräften durchgehrt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anweisung.
4
Entsafter
Benutzungs-Hinweise
-
Zum besseren Auslauf des Saftes wurde
das Gerät mit einer Neigung in Richtung
des Saftauslaufes konstruiert.
-
Mit diesem Entsafter gewinnen Sie
vitaminreiche naturtrübe Säfte aus Obst
oder Gemüse.
-
Um die maximalen Vitaminteile zu
erhalten, empfehlen wir, die Säfte frisch
nach dem Entsaften zu trinken.
Über einen längeren Zeitraum sollte der
Saft abgedeckt im Kühlschrank
aufbewahrt werden.
-
Metallgefäße nnen den Geschmack
beeinträchtigen.
-
Das gesäuberte Obst oder Gese grob
zerkleinern und Steine entfernen, damit
das Gerät nicht beschädigt wird.
Zur Erzielung eines noch besseren und
reineren Saftergebnisses empfehlen wir,
Kerngehäuse ebenfalls zu entfernen.
-
Zum Entsaften ungeeignet sind: Feigen,
Weintrauben, Avocado, Auberginen,
Himbeeren, Brombeere,
Johannisbeeren, Holunderbeeren,
Rhabarber, Blaubeeren, Preiselbeeren,
Rote Bete.
-
Tomaten sollten vor dem Entsaften mit
einem Messer eingeritzt werden.
-
Bananen sollten nur als Aroma beigefügt
werden, weil sie nur sehr wenig Saft
geben.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für Kurzbetrieb (KB 1 Min.)
ausgelegt, d.h. Sie können das Gerät bis zu
max. 1 Minute benutzen. Dann muss das
Gerät zum Abkühlen einige Minuten
ausgeschaltet werden. Anschließend ist das
Gerät wieder einsatzbereit.
Vor der ersten Inbetriebnahme
-
Gerät reinigen (siehe „Reinigung und
Pflege).
Schalter
Das Gerät ist mit einem 3-Stufen-Schalter
ausgestattet.
0Gerät ist ausgeschaltet
Ilangsame Entsaftungsstufe
II schnelle Entsaftungsstufe
Wir empfehlen mit der langsamen Stufe zu
beginnen und bei Bedarf auf die schnelle
Stufe zu wechseln.
Betrieb
-
Auslaufeinsatz auf den Motorblock
setzen.
-
Den Filter- und Reibplatteneinsatz in
den Auslaufeinsatz setzen und den
Einsatz herunterdrücken, bis er hörbar
einrastet. Es ist wichtig, dass der Filter
eingerastet ist und fest mit der
Antriebswelle verbunden ist, da sonst
beim Betrieb Schäden entstehen können.
-
Tresterbehälter unter die Trestertülle
stellen.
-
Setzen sie den transparenten Deckel auf
den Auslaufeinsatz. Mit den beiden
Verrieglungsklammern verriegeln Sie
den Deckel mit dem Sockel, um den
Sicherheitsschalter zu betätigen. Ist diese
Verriegelung nicht erfolgt, so verhindert
der Sicherheitsschalter, dass der Motor
eingeschaltet werden kann.
-
Einen geeigneten Behälter unter den
Saftauslauf stellen.
-
Das Get mittels Stecker anschließen
und den Schalter auf die gewünschte
Stufe drehen.
-
Das vorbereitete Obst und Gese bei
laufendem Motor in den Einllschacht
stecken und mit dem Stopfer
nachdrücken. Zu starker Druck
beschädigt Motor und Reibplatte!
-
Beim Entsaften von größeren Obst- oder
Gemüsemengen den Tresterbehälter
bzw. Saftbehälter zwischendurch
entleeren.
-
Nach Beendigung des Entsaftens das
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
5
Beachten Sie, dass die Filter- und
Reibplatteneinsatz kleine Spitzen besitzt
und das Messer im Einfüllschacht eine
scharfe Schneide hat. Verletzungsgefahr!
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
verwenden.
Der Motorblock darf aus elektrischen
Sicherheitsgründen nicht mit Flüssigkeit
behandelt oder gar darin eingetaucht
werden.
-
Den Motorblock reinigen Sie außen mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
-
Tresterbehälter, Filter- und
Reibplatteneinsatz, Deckel, Stopfer und
Auslaufeinsatz können im warmen
Wasser unter Zusatz eines
handelsüblichen Spülmittels gereinigt
werden.
-
Der Filter- und Reibeinsatz muss nach
jedem Gebrauch gereinigt werden.
Hierzu können Sie eine handelsübliche
weiche Kunststoffbürste verwenden.
Bitte reinigen Sie den Einsatz nicht mit
harten Gegenständen, dies kann den
Einsatz unbrauchbar machen.
-
Eine Verfärbung des Kunststoffs kann
schnell entstehen, weil Früchte und
Gemüse zum Teil sehr stark färben. Dies
kann man nicht verhindern, jedoch
hinauszögern, indem Sie immer sofort
nach Gebrauch die Teile reinigen.
-
Wenn sie in den Tresterbelter einen
kleinen Müllbeutel setzen, erleichtert
dies die spätere Reinigung.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt Ersatzteilshop.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Gete
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgeße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererkrung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Dear Customer,
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Pestle
2. Locking clamps
3. Transparent lid with feeder opening
4. Juice outlet insert
5. Juice outlet
6. Power cord with plug
7. Drive unit
8. Feet
9. 3-position switch
10. Drive shaft
11. Safety switch
12. Filter and grating plate insert
13. Rating label
14. Pulp container
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main
body as well as any fitted attachment
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it
must no longer be used: even invisible
damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
This appliance is not intended for use by
any persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
For safety reasons, use the pestle at all
times when feeding fruit or vegetables
into the feeder tube. Under no
circumstances use your hands or fingers.
After switching off, always wait until the
motor has come to a complete standstill
before opening the lid.
Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
Always remove the plug from the wall
socket
-after use,
-in case of any malfunction,
-before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself. Do not let the
power cord hang free.
Do not operate the appliance if the
rotating filter and grating plate insert
shows any kind of damage.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
This appliance is only intended for
domestic use and not for commercial
applications.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel. If repairs are
needed, please send the appliance to one
of our customer service departments.
The address can be found in the
appendix to this manual.
Useful information
-
To ensure optimum juice flow, the
appliance has been designed with a slight
angle towards the juice outlet.
-
This appliance allows natural, vitamin-
rich juices to be extracted from fruit and
vegetables.
-
To preserve the maximum vitamin
7
Juicer
content, the juices are best drunk fresh, ie
immediately after extraction.
To store, place the fresh juice in the
refrigerator in a covered container.
-
It is advisable to use glass or plastic
containers, since metal containers might
affect the taste.
-
After cleaning, cut up the fruit or
vegetable so that it fits down the feeder
tube. Before extracting juice from fruit or
vegetables with stones, please remove
any stones to prevent damage to the
appliance; in addition, removing the
cores optimises the juice extraction.
-
The following fruits and vegetables are
not suitable for juice extraction: figs,
grapes, avocados, aubergines,
raspberries, blackberries, currants,
elderberries, rhubarb, blueberries,
cranberries, beetroot etc.
-
Tomatoes should be lightly carved in
with a knife before juice extraction.
-
Bananas should be added for aromatic
purposes only, as very little juice can be
extracted.
Short-time operation
The appliance has been designed for short-
term operation only, i.e. it should not be
operated continuously for more than 1
minute. Switch off the appliance afterwards
and allow the motor to cool down for a few
minutes before switching it on again.
Before using for the first time
-
Before the appliance is used for the first
time, it must be cleaned as described in
the section General Care and Cleaning.
Switch
The appliance is equipped with a 3-position
switch.
0appliance switched off
Islow juice extraction
II fast juice extraction
We recommend starting extraction with the
slow setting and switching to the faster
setting only when necessary.
Operation
-
Place the juice outlet insert onto the drive
unit.
-
Fit the filter and grating plate insert in the
outlet insert and push the insert down
until it is heard locking into place. It is
essential that the filter is properly locked;
otherwise, if it is not correctly connected
to the drive shaft, damage may occur
during operation.
-
Place the pulp container underneath the
pulp outlet.
-
Place the transparent lid onto the outlet
insert and use the two locking clamps to
lock the lid to the base; this will activate
the safety switch.
-
Place a suitable container directly
underneath the juice outlet.
-
Insert the plug into the wall outlet and set
the switch to the required setting.
-
Feed the cleaned and pre-cut fruit or
vegetable pieces down the feeder tube
while the unit is running. Use the pestle
and lightly push the pieces down.
Excessive pressure may result in damage
to the motor or grating plate!
-
When processing large quantities of fruit
or vegetables, the pulp container and
juice container must be emptied from
time to time as necessary.
-
After use, switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket.
General Care and Cleaning
Always remove the plug from the wall
socket and allow the appliance to cool
down before cleaning.
Please note: the filter and grating insert
has sharp projections, and the integral
blade in the feeder chute is extremely
sharp; take special care when handling
these parts to avoid injury.
Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the drive unit with water and do
not immerse it in water.
-
The drive unit may be wiped with a
8
slightly damp, lint-free cloth.
-
The pulp container, filter and grating
plate insert, lid, pestle and juice outlet
insert can be cleaned using hot water and
a mild detergent.
-
The filter and grating plate insert should
be cleaned each time after use, using a
soft, commercially available nylon brush.
Do not clean the insert with any hard
object as that may render it unusable.
-
Some fruits and vegetables contain
substances that may cause discoloration
of the plastic components of the
appliance. This process cannot be
avoided in the long term, but may be
slowed down by cleaning the parts
immediately after use.
-
Cleaning the pulp container can be
facilitated by placing a small waste bag
inside before use.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
9
Chère Cliente, Cher Client,
Avant d'utiliser cet appareil, l'utilisateur doit
lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension dalimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de lappareil. Ce produit
est conforme à toutes les directives relatives
au marquage CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Poussoir
2. Pinces de verrouillage
3. Couvercle transparent avec cheminée
d'insertion
4. Insert pour guider le jus
5. Orifice de sortie du jus
6. Cordon d'alimentation avec fiche
7. Bloc moteur
8. Pieds
9. Commande à 3 positions
10. Arbre d'entraînement
11. Micro contacteur de sécurité
12. Filtre-râpeur
13. Plaque signalétique
14. Collecteur de pulpe
Importantes consignes de sécurité
Avant dutiliser ce produit, une
vérification complète de lappareil ainsi
que de tous ses composants et accessoires
doit être soigneusement effectuée ; ceci
afin de détecter tout dommage éventuel.
Si lappareil est tombé sur une surface
dure, il ne doit plus être utilisé, des
dommages, même invisibles, peuvent
avoir des effets nocifs sur la sécurité
opérationnelle du produit.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une ficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas laisser lappareil sans surveillance
lorsquil est en service.
Par souci de sécurité, utilisez toujours le
poussoir pour insérer les ingrédients dans
la cheminée d'insertion des aliments. Ne
vous servez jamais de vos mains ou
d'autres objets.
Après avoir éteint l’appareil, attendez
toujours que le moteur se soit
complètement arrêté avant d’ouvrir le
couvercle.
Ne jamais laisser lappareil ou le cordon
dalimentation toucher une surface
chaude ou entrer en contact avec une
source de chaleur.
Débranchez toujours la fiche de la prise
murale
-après lemploi,
-en cas de fonctionnement défectueux,
-avant de nettoyer lappareil.
Ne pas débrancher lappareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche. Ne
pas laisser pendre le cordon.
Ne pas faire fonctionner l'appareil si le
filtre-râpeur rotatif présente des signes de
dommages quelconques.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages éventuels subis par cet
appareil résultant dune utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
demploi.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement et non pas à un
usage professionnel.
Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et déviter tout risque,
la paration d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
dalimentation, doit être effectuée par un
agent qualifié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
10
Centrifugeuse
trouverez la liste en annexe de ce mode
demploi.
Informations utiles
-
Pour assurer que le jus coule le mieux
possible, l'appareil a été conçu avec une
légère dénivelée vers l'orifice de sortie du
jus.
-
Cet appareil permet dextraire des fruits
ou des légumes des jus naturels, riches en
vitamines.
-
Pour conserver au maximum le contenu
en vitamines, le jus devrait être
consommé frais, c'est-à-dire
immédiatement après son extraction.
Le jus frais sera conservé au
réfrigérateur, dans un récipient fermé.
-
Les récipients métalliques risquent
daltérer le goût et il est donc conseil
d’utiliser des cipients en verre ou en
plastique.
-
Après les avoir lavés, coupez les fruits ou
légumes de manière à pouvoir les insérer
dans la cheminée. Les fruits ou les
légumes à noyau doivent être dénoyautés
avant d’en extraire le jus afin d’éviter
dendommager l’appareil ; par ailleurs,
enlever les trognons optimise lextraction
du jus.
-
Les fruits et légumes suivants ne se
prêtent pas à l’extraction: la figue, le
raisin, lavocat, laubergine, la framboise,
la mûre, la groseille, la baie de sureau, la
rhubarbe, la myrtille, lairelle, la
betterave, etc.
-
Les tomates doivent être légèrement
incisées à laide dun couteau avant dêtre
pressées.
-
Les bananes doivent être ajoutées pour
parfumer uniquement car elles ne
contiennent que très peu de jus.
Fonctionnement de courte durée
Cet appareil est conçu pour ne fonctionner
en continu qu'à courte durée, c'est à dire
inrieure à 1 minute. Eteignez l'appareil
après utilisation et laissez le moteur refroidir
pendant quelques minutes avant de le
rallumer.
Avant la première utilisation
-
Avant la première utilisation de
lappareil, lavez tous les accessoires
comme indiqué dans le paragraphe
Entretien et nettoyage en général.
Commande
L’appareil est muni d’une commande à 3
positions.
0appareil éteint
Ivitesse lente
II vitesse rapide
Nous vous conseillons de commencer par la
vitesse lente puis de passer à la vitesse rapide
seulement si nécessaire.
Fonctionnement
-
Placez l'insert pour guider le jus sur le
bloc moteur.
-
Fixez le filtre-râpeur dans l'insert pour
guider le jus et appuyez jusqu'à ce que
vous entendiez un clic indiquant qu'il est
correctement installé. Il est essentiel de
verrouiller correctement le filtre-râpeur ;
des dégâts peuvent survenir si celui-ci ne
s'engage pas correctement sur l'arbre
d'entraînement.
-
Placez le récipient à pulpe sous la bouche
de sortie de pulpe.
-
Placez le couvercle transparent sur le
panier-filtre, puis le verrouiller à l'aide
des deux pinces de verrouillage ; le micro
contacteur de sécurité sera ainsi activé.
-
Placez un cipient adapté directement
sous l'orifice de sortie du jus.
-
Insérez la fiche dans une prise murale,
puis mettez la commande sur la position
souhaitée.
-
Pendant que l'appareil est en fonction,
insérez dans la cheminée d'insertion des
aliments, les fruits ou gumes lavés et
déjà coupés en dés. Utilisez le poussoir et
poussez les dés doucement vers le bas.
Toute pression risque d'endommager le
moteur ou le filtre-râpeur.
-
Lorsque vous pressez de grosses
11
quantités de fruits ou de légumes, videz le
collecteur de pulpe et le récipient à jus à
temps pour éviter qu'ils débordent.
-
Eteignez lappareil après lemploi et
débranchez la fiche de la prise murale.
Entretien et nettoyage en général
Avant de nettoyer lappareil, débranchez
toujours la fiche de la prise de courant et
laissez lappareil refroidir suffisamment.
Veuillez noter : le filtre-râpeur est doté
de pointes acérées et le couteau intégré à
la cheminée est extrêmement tranchant ;
pour éviter de vous blesser, maniez ces
éléments avec dinfinies précautions.
Nutilisez aucune solution abrasive,
détergent concentré ou brosse dure pour
nettoyer lappareil.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de nettoyer le
bloc moteur avec de l'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
-
Le bloc moteur pourra être nettoyé avec
un chiffon humide non pelucheux.
-
Le collecteur de pulpe, le filtre-râpeur, le
couvercle, le poussoir et l'insert pour
guider le jus peuvent être nettoyés à l'eau
chaude avec un détergent doux.
-
Le filtre-râpeur doit être netto aps
chaque utilisation à l'aide d'une brosse
souple en nylon disponible dans le
commerce. Ne pas nettoyer le filtre-
râpeur avec un objet dur quelconque au
risque de l'endommager et de le rendre
inutilisable.
-
Certains fruit contiennent des substances
qui peuvent altérer la couleur les
éléments en plastique de l'appareil. Ce
processus est inévitable à long terme
mais peut être ralenti en lavant les
éléments après chaque utilisation.
-
Le nettoyage du cipient à pulpe est
encore plus facile si vous y placez à
l'intérieur un sac en plastique petit
format avant utilisation.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
nagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agées
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
12
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit produkt komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Stamper
2. Sluiting klemmen
3. Doorzichtige deksel met vulopening
4. Sapuitlaat inzet
5. Sapuitgang
6. Snoer met stekker
7. Aandrijfunit
8. Voeten
9. 3-standen schakelaar
10. Drijfas
11. Veiligheidsschakelaar
12. Filter en raspplaat inzet
13. Typeplaatje
14. Pulpcontainer
Belangrijke veiligheidsinstructies
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadigingen kunnen ongewenste
effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Wanneer het in bedrijf is het apparaat
niet onbeheerd laten.
Gebruik altijd de stamper om de
ingredienten in de vultrechter te stoppen.
Gebruik nooit je handen.
Wanneer men het apparaat uitschakeld
moet men altijd wachten tot de motor
geheel tot stilstand gekomen is voordat
men de deksel opent.
Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Laat het snoer nooit los hangen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het
draaiende filter en raspplaat inzet
vertonen zichtbare schade.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden. Indien
dit apparaat kapot is, stuur het dan aan
de klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
13
Sapcentrifuge
Bruikzame informatie
-
Voor een optimale sapstroom, is dit
apparaat ontworpen in een lichte hoek
naar de sapuitlaat.
-
Dit apparaat maakt het mogelijk om
natuurlijke en vitamienrijke sappen uit
fruit en groenten te verwijderen.
-
Om de hoogste hoeveelheid vitaminen te
houden moet men het sap vers drinken,
meteen na het verwijderen.
Om het te bewaren moet men het sap in
een afgesloten container in de ijskast
zetten.
-
Gebruik van een glazen of plastic
container is aanbevolen. Metalen
containers kunnen de smaak
beinvloeden.
-
Na het schoonmaken, snij het fruit of de
groenten zodat het in de vultrechter past.
Voordat men sap van fruit of groenten
met stenen perst, moet men eerst de
stenen verwijderen om schade aan het
apparaat te voorkomen; bovendien zal
het verwijderen van het klokhuis de
hoeveelheid uitgeperst sap verhogen.
-
Het volgende fruit en groenten zijn niet
geschikt voor verwijderen van sap:
vijgen, druiven, avocados, aubergines,
frambozen, zwarte bessen, krenten,
rabarber, bramen, veenbessen,
beetwortel enz.
-
Tomaten moeten licht ingesneden
worden met een mes voordat men deze
uitperst.
-
Bananen moeten alleen bijgevoegt
worden voor de smaak, daar deze weinig
of geen sap bevatten.
Gebruik voor korte tijd
Dit apparaat is alleen ontworpen voor korte
gebruikstijd, d.w.z. men moet het niet langer
gebruiken dan periodes van 1 minuut.
Schakel het apparaat hierna uit en laat de
motor voor een paar minuten afkoelen
voordat men het weer aanzet.
Voor het eerste gebruik
-
Wanneer men het apparaat voor de
eerste keer gebruikt moet het eerst
schoongemaakt worden zoals wordt
omschreven in de sectie Algemeen
onderhoud en schoonmaken.
Schakelaar
Het apparaat is uitgerust met een 3-standen
schakelaar.
0apparaat uitgeschakeld
Ilangzaam sap uitpersen
II snel sap uitpersen
Wij bevelen aan dat men begint met
langzame stand en dan overschakeld naar de
snellere stand wanneer dat nodig is.
Gebruik
-
Plaats het sapuitgang inzet op de
aandrijunit.
-
Pas de filter en de raspplaat inzet in de
uitlaat inzet en druk het aan totdat het
hoorbaar vast klikt. Het is belangrijk dat
de filter goed vast zit; anders, wanneer
het niet juist op de drijfas is aangesloten,
kan zich schade voordoen tijdens
gebruik.
-
Plaats de pulpcontainer onder de
pulpuitgang.
-
Plaats de doorzichtige deksel op de filter
basis en gebruik de twee sluitings
klemmen om de deksel vast te zetten op
de basis; dit zal de veiligheidsschakelaar
activeren.
-
Plaats een geschikte container direct
onder de sapuitgang.
-
Stop de stekker in het stopcontact en zet
de schakelaar in de gewenste stand.
-
Gebruik de stamper om de fruit en
groenten zachtjes aan te drukken terwijl
het apparaat draait. Te hard drukken kan
beschadigingen veroorzaken aan de
motor of de raspplaat.
-
Wanneer men sap verwijderd van grote
hoeveelheden fruit of groenten moet
men de pulpcontainer en de sapcontainer
regelmatig leegmaken.
-
Schakel het apparaat na gebruik uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact.
14
Sapcontainer
De sapcontainer bevat een verwijderbaar
schuim scherm.Wanneer het sap van deze
zijde van het scherm gegeoten wordt, zal het
schuim veroorzaakt door het uitpersen van
het sap, achterblijven in de container. Het
sap moet daarom langzaam en voorzichtig
gegoten worden.
Wanneer men achtergebleven sap uit de
container wil gieten, is het mogelijk dat het
schuim er ook uitgegoten word.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
voldoende afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Let op: de filter en de rasp inzet hebben
scherpe uitsteeksels, en het integrerende
mes in de vultrechter is zeer scherp; pas
vooral op wanneer men deze onderdelen
hanteert.
Gebruik nooit schuurmiddel, bijtende
stoffen of harde borstels voor het
schoonmaken.
Om electrische schokken te voorkomen
maak de aandrijfunit nooit schoon met
water en dompel deze nooit onder.
-
De aandrijfunit mag schoongeveegt
worden met een pluisvrije vochtige doek.
-
De pulpcontainer, filter en raspplaat
inzet, deksel, stamper en sapuitgang inzet
kunnen schoongemaakt worden met
heet water en een zacht
schoonmaakmiddel.
-
De filter en de raspplaat inzet moeten na
ieder gebruik schoongemnaakt worden,
met gebruik van een zachte, nylon
borstel welke commercieel beschikbaar
is. Maak de inzet niet schoon met harde
voorwerpen anders kan het onbruikbaar
worden.
-
Sommige fruit en groeten soorten
bevatten stoffen welke verkleuring aan
plastiek onderdelen van het apparaat
kunnen veroorzaken. Dit proces kan niet
voorkomen worden over de lange duur,
maar dit kan men verminderen door de
onderdelen na gebruik onmiddelijk
schoon te maken.
-
Schoonmaken van de pulpcontainer kan
men vergemakkelijken door een kleine
afval zak in de container te plaatsen voor
gebruik.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
15
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Mano de plástico
2. Abrazaderas de sujeción
3. Tapa transparente con orificio de
alimentación
4. Pieza de salida del zumo
5. Salida de zumo
6. Cable de alimentación con clavija
7. Unidad de transmisión
8. Pies
9. Interruptor de 3 posiciones
10. Eje motor
11. Interruptor de seguridad
12. Accesorio con filtro y placa ralladora
13. Placa de características
14. Recipiente para la pulpa
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
No deje el aparato sin supervisión
durante su uso.
Por razones de seguridad, utilice siempre
la mano de plástico al introducir los
alimentos en el tubo de alimentación. No
utilice en ningún caso las manos.
Después de apagar el aparato, espere
siempre que el motor se haya parado por
completo antes de abrir la tapa.
Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
superficies calientes o fuentes de calor.
Desenchufe siempre el exprimidor
-después del uso,
-si hay una avería y,
-antes de limpiarlo.
Cuando se desenchufa la clavija de la
pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma. No deje luego el cable colgando.
Si observa que el accesorio con filtro
giratorio y placa ralladora está dañado,
no ponga en funcionamiento el aparato.
No se acepta responsabilidad alguna si
hay averías a consecuencia del uso
incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados, incluso al reemplazar el
cable de alimentación. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
16
Potente Licuadora
o la lámina ralladora.
-
Cuando tiene que exprimir grandes
cantidades de fruta o verduras, hace falta
vaciar el recipiente para la pulpa y el
recipiente para el zumo de vez en
cuando, cuando sea necesario.
-
Apague el aparato después del uso y
desenchúfelo de la pared.
Limpieza y Mantenimiento General
Siempre desenchufe el aparato de la
pared y permita que se enfríe
suficientemente antes de limpiarlo.
Atención: el accesorio con filtro y
rallador tiene unos salientes afilados, y la
cuchilla incluida en el tubo de
alimentación es extremadamente afilada;
tenga muchísimo cuidado al manejar
estas partes para evitar heridas.
No emplee productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes ni cepillos de
cerdas muy duras para limpiar el aparato.
Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie la unidad de
transmisión con agua, ni los sumerja
dentro del agua.
-
La unidad de transmisión se puede
limpiar con un paño limpio y ligeramente
humedecido.
-
El recipiente para la pulpa, el accesorio
con filtro y placa ralladora, la tapa, la
mano de plástico y la pieza de salida del
zumo se pueden limpiar con agua
caliente y un recipiente suave.
-
El accesorio con filtro y placa ralladora se
deben limpiar siempre después de su
utilización, usando un cepillo de nylon
suave, a la venta en cualquier comercio.
No limpie el accesorio con ningún objeto
duro porque podría resultar inservible.
-
Algunas frutas y verduras contienen
sustancias que pueden producir la
decoloración de los componentes
plásticos del aparato. Esto proceso no se
puede evitar a largo plazo, pero su efecto
se puede retrasar limpiando las piezas
inmediatamente después de su
utilización.
-
La limpieza del recipiente para la pulpa
se puede facilitar colocando una pequeña
bolsa en el interior del recipiente antes de
su utilización.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no
cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
18
Gentile Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni duso, prima di utilizzare
lapparecchio.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione dalimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati. Questo prodotto è
conforme alle direttive vincolanti per
letichettatura CE.
Descrizione dellapparecchio
1. Pestello
2. Morsetti di bloccaggio
3. Coperchio trasparente con apertura di
alimentazione
4. Inserto del foro di uscita del succo
5. Foro di uscita del succo
6. Cavo di alimentazione con spina
7. Unità motore
8. Piedini
9. Interruttore a 3 posizioni
10. Albero motore
11. Interruttore di sicurezza
12. Accessorio setaccio e disco grattugia
13. Targhetta portadati
14. Contenitore raccoglipolpa
Importanti norme di sicurezza
Prima di ogni utilizzo, controllate
attentamente che lapparecchio non
presenti tracce di deterioramento. Non
usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel
funzionamento dellapparecchio.
Questo apparecchio non è previsto per
l'utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull'uso dell'apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l'apparecchio.
Non lasciate l’apparecchio incustodito
durante luso.
Per sicurezza, usate sempre il pestello per
inserire la frutta o gli ortaggi nel collo di
alimentazione. Non inserite mai, in
nessun caso, mani o dita.
Dopo aver spento lapparecchio,
aspettate sempre che il motore si sia
arrestato completamente prima di aprire
il coperchio.
Non lasciate l’apparecchio o il cavo di
alimentazione a contatto con superfici
calde o con una qualsiasi fonte di calore.
Disinserite sempre la spina dalla presa di
corrente a muro
-dopo luso,
-in caso di cattivo funzionamento,
-prima di pulire lapparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa di
corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione, ma afferrate direttamente
la spina. Non lasciate pendere
liberamente il cavo di alimentazione.
Non mettete più in uso lapparecchio se il
filtro rotante e il disco grattugia
evidenziano segni di danneggiamento.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso
improprio o dalla non conformità alle
istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e
per evitare ogni pericolo, tutte le
riparazioni di un apparecchio elettrico -
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione devono essere effettuate
da personale specializzato. Nel caso in cui
l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano
in appendice al presente manuale.
19
Potente Centrifuga
Informazioni utili
-
Per permettere che il succo scorra via nel
modo migliore, l'apparecchio è stato
disegnato con una leggera angolazione
verso il foro di uscita del succo.
-
Quest’apparecchio consente di estrarre
succhi naturali, ricchi di vitamine, da
frutta e ortaggi.
-
Per ottenere il massimo contenuto
vitaminico, i succhi vanno consumati
freschi, immediatamente dopo
lestrazione.
Se non è da consumare subito, il succo
appena estratto va conservato in
frigorifero in un contenitore chiuso.
-
E preferibile utilizzare dei contenitori in
vetro o in plastica, perc i contenitori
metallici potrebbero alterare il sapore.
-
Dopo aver sbucciato la frutta o gli
ortaggi, tagliateli in pezzi adatti alle
dimensioni del collo di alimentazione
dellapparecchio. Per evitare di
danneggiare lapparecchio e per
migliorare la qualità del succo estratto, si
raccomanda di eliminare i semi o i
noccioli dalla frutta e dagli ortaggi prima
di procedere allestrazione del succo.
-
I seguenti frutti e ortaggi non si prestano
allestrazione di succo: fichi, uva,
avocado, melanzane, lamponi, more,
ribes, bacche di sambuco, rabarbaro,
mirtilli, frutti della vitidea, barbabietola
rossa, ecc.
-
I pomodori vanno pelati leggermente
con un coltello prima di estrarne il succo.
-
Le banane si possono aggiungere solo
come aroma per la scarsità del succo che
se ne può estrarre.
Utilizzo di breve durata
L'apparecchio è stato ideato solo per un
utilizzo di breve durata, vale a dire che non
può essere tenuto in funzione per più di un
minuto di seguito. Dopo questo lasso di
tempo, spegnete sempre l'apparecchio e
lasciate raffreddare il motore per qualche
minuto prima di riaccendere l'apparecchio.
Primo utilizzo dellapparecchio
-
Dovendo utilizzare lapparecchio per la
prima volta, lavatelo nel modo indicato
nella sezione Manutenzione generale e
pulizia.
Interruttore
Lapparecchio è dotato di un interruttore a 3
posizioni.
0apparecchio spento
Iestrazione lenta di succo
II estrazione rapida di succo
Vi consigliamo di cominciare con
l’impostazione per l’estrazione lenta e di
passare allestrazione rapida solo se
necessario.
Funzionamento
-
Sistemate sull'unità motore l'inserto del
foro di uscita del succo.
-
Inserite l'accessorio setaccio e disco
grattugia sull'inserto del foro di uscita e
esercitate una leggera pressione sino a
sentirlo bloccato in sede. E' importante
che il filtro sia fissato correttamente;
altrimenti, se non dovesse collegarsi
correttamente all'albero motore,
potrebbe causare danni durante il
funzionamento.
-
Sistemate il contenitore raccoglipolpa
sotto il foro di uscita della polpa.
-
Sistemate il coperchio trasparente sulla
base del filtro e utilizzate i due morsetti di
bloccaggio per fissare il coperchio alla
base; quest'operazione attiverà
l'interruttore di sicurezza.
-
Mettete un contenitore adatto
direttamente sotto il foro di uscita del
succo.
-
Inserite la spina in una presa di corrente
a muro e posizionate linterruttore
sullimpostazione desiderata.
-
Mentre lapparecchio è in funzione,
inserite nel collo di alimentazione la
frutta o gli ortaggi puliti e tagliati a pezzi.
Aiutandovi con il pestello, spingete in
basso i pezzi senza fare pressione.
Un’eccessiva pressione rischierebbe di
20
danneggiare il motore o il disco grattugia!
-
Dovendo lavorare grosse quantità di
frutta o di ortaggi, potrebbe talvolta
risultare necessario svuotare il
contenitore raccoglipolpa e il contenitore
raccoglisucco.
-
Spegnete lapparecchio dopo luso e
disinserite la spina dalla presa di corrente.
Manutenzione generale e pulizia
Prima di pulire lapparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente e
lasciate allapparecchio il tempo di
raffreddarsi sufficientemente.
Vi preghiamo di notare che laccessorio
filtro e disco grattugia presenta delle
sporgenze taglienti, e la lama integrata al
collo di alimentazione è estremamente
affilata; per evitare di ferirvi, maneggiate
questi elementi con estrema cautela.
Non usate soluzioni abrasive, detergenti
concentrati o spazzole dure per pulire
lapparecchio.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’unità motore con acqua e
non immergetela in acqua.
-
Lunità motore può essere pulita con una
panno umido non lanuginoso.
-
Il contenitore raccoglipolpa, l'accessorio
setaccio e disco grattugia, il coperchio, il
pestello e l'inserto del foro di uscita del
succo possono essere lavati con acqua
calda e un detersivo delicato.
-
L’accessorio filtro e disco grattugia va
pulito sempre dopo ogni uso, con una
spazzola morbida di nylon disponibile in
commercio. Per la pulizia di
questaccessorio non usate nessun
oggetto duro perché questo potrebbe
renderlo inutilizzabile.
-
Alcuni frutti e ortaggi contengono
sostanze che potrebbero macchiare gli
elementi in plastica dell’apparecchio.
Questo processo non può essere evitato a
lungo termine, ma si potrebbe
minimizzare lavando gli elementi
immediatamente ogni dopo uso.
-
La pulitura del contenitore raccoglipolpa
p essere facilitata se nel suo interno
inserite una piccola bustina monouso
prima di utilizzare lapparecchio.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, .ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l'acquisto di beni. La
garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
21
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Støder
2. Låseklemmer
3. Gennemsigtigt låg med tilførselsrør
4. Indsatsdel til saftudledningen
5. Tud til saftudledning
6. Ledning med stik
7. Motor
8. Fødder
9. 3-trins kontakt
10. Drivaksel
11. Sikkerhedskontakt
12. Filter- og riveindsats
13. Typeskilt
14. Beholder til frugtkødet
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilber ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden, med
mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat af
en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn når
det er i brug.
Af sikkerhedsgrunde bør man altid
benytte støderen til at skubbe madvarer
ind i tilførselsrøret. Brug under ingen
omstændigheder fingrene.
Efter at have slukket for saftpresseren,
r man altid vente indtil motoren er
stoppet fuldstændigt inden der åbnes for
låget.
Lad aldrig apparatet eller dets ledning
berøre eller komme i kontakt med varme
overflader eller andre varmekilder.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
-efter brug,
-i tilfælde af fejlfunktion,
-inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket. Lad aldrig
ledningen hænge løst ud over
bordkanten.
Benyt ikke saftpresseren hvis den
roterende filter- og riveindsats viser tegn
på beskadigelse.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og
for at undgå farer, skal reparationer af el-
artikler, herunder udskiftning af el-
ledningen, altid udres af kvalificeret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne findes i
tillægget til denne brugsanvisning.
Nyttig information
-
For at sikre optimale forhold for
saftudledningen, er apparatet designet så
det hælder en smule frem mod tuden.
-
Dette apparat benyttes til at presse frisk,
vitaminrig saft fra frugt og grøntsager.
-
Det er bedst at drikke saften frisk, dvs.
22
Saftpresser
straks efter presningen for at bevare det
størst mulige vitaminindhold.
Den friske saft kan dog gemmes i
køleskab i en lukket beholder.
-
Det anbefales at benytte en glas eller
plastikbeholder, da metalbeholdere kan
påvirke smagen.
-
Efter vask, skæres frugt og/eller
grøntsager op i mindre stykker, der kan
passere gennem tilførselsrøret. Frugt og
grøntsager der har sten endvidere
have disse taget ud, inden der presses saft
af dem.
-
Følgende frugter og grøntsager er ikke
velegnede til at presse saft af: figner,
druer, avocado, auberginer, hindbær,
brombær, ribs, hyldebær, rabarber,
blåbær, tyttebær, rødbeder osv.
-
Tomater bør ridses let med en kniv før
de puttes i saftpresseren.
-
Bananer bør kun tilsættes for aromaens
skyld, da de afgiver meget lidt frugtsaft.
Kort tids betjening
Saftpresseren er kun beregnet til kort tids
betjening, dvs. at den ikke må benyttes
kontinuerligt i mere end 1 minut. Sluk
herefter for saftpresseren og lad motoren
køle af i nogle minutter inden den startes
igen.
Før brug
-
Inden apparatet benyttes første gang,
det rengøres som beskrevet under
afsnittet Generel rengøring og
vedligehold.
Kontakten
Apparatet er udstyret med en 3-trins
kontakt.
0Saftpresseren er slukket
ILangsom saftudvinding
II Hurtig saftudvinding
Vi anbefaler at man begynder
saftudvindingen på den langsomme
indstilling og kun skifter til den hurtige
indstilling, hvis det er nødvendigt.
Betjening
-
Placer indsatsdelen til saftudledningen på
drivakslen.
-
Sæt filter- og riveindsatsen ned i
indsatsdelen til saftudledningen og tryk
indsatsen ned indtil det tydeligt høres at
den klikker på plads. Det er vigtigt at
filteret sidder ordentligt fast; hvis det ikke
er korrekt forbundet med drivakslen,
kan det forårsage beskadigelse ved brug.
-
Sæt beholderen til frugtkødet under
udledningen for frugtkød.
-
Placer det gennemsigtige låg på
filterholderen og brug de to låseklemmer
til at fastgøre låget til filterholderen; dette
vil aktivere sikkerhedskontakten.
-
Placer en egnet beholder direkte under
tuden til saftudledning.
-
Sæt stikket i en stikkontakt og drej
kontakten hen på den ønskede
indstilling.
-
Skub de rengjorte og skårne frugt-
og/eller grøntsagsstykker ned i
tilrselsrøret mens apparatet rer.
Brug støderen og pres ganske let
stykkerne nedad. For kraftigt tryk kan
resultere i beskadigelse af motoren eller
rivejernet.
-
Hvis der skal forarbejdes større mængder
at frugt eller grøntsager, må beholderen
til frugtkød og saftbeholderen tømmes af
og til efter behov.
-
Sluk altid for apparatet og tag
stikproppen ud af stikkontakten efter
brug.
Generel rengøring og vedligehold
Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt ned inden
rengøring.
Bemærk venligst: Filteret og
riveindsatsen har skarpe takker, og det
indbyggede skæreblad er ekstremt
skarpt; vær særlig opmærksom med
håndteringen af disse dele for at undgå
skader.
Brug ikke slibende, skrappe
rengøringsmidler eller rde børster til
23
rengøringen.
For at undgå elektrisk stød, bør motoren
ikke renres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
-
Motoren kan rengøres med en letfugtig,
fnugfri klud.
-
Beholderen til frugtkødet, filter- og
riveindsatsen, låget, støderen samt
indsatsdelen til saftudledning kan
rengøres med varmt vand og et mildt
opvaskemiddel.
-
Filter- og riveindsatsen bør rengøres hver
gang den har været i brug ved hjælp af en
blød nylonbørste. Rengør aldrig
filterindsatsen med hårde genstande da
den derved kan blive ubrugelig.
-
Nogle frugter og grøntsager indeholder
stoffer som kan forårsage misfarvning af
apparatets plastikdele. Dette kan ikke
undgås i det lange løb, men man kan
minimere dette ved at rengøre delene
umiddelbart efter brug.
-
Rengøring af beholderen til frugtkød kan
forenkles ved at placere en lille
affaldspose i beholderen før brug.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
24
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du sa
bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätsnningen i vägguttaget
motsvarar den som är rkt på apparatens
skylt. Denna produkt uppfyller de krav som
är gällande för CE-märkning.
Delar
1. Matare
2. Låsklämmor
3. Genomskinligt lock med
påfyllningsöppning
4. Saftöppningsinsats
5. Saftrör
6. Elsladd med stickpropp
7. Drivenhet
8. Fötter
9. 3-positionsbrytare
10. Drivaxel
11. Säkerhetsbrytare
12. Insats för filter och rivskiva
13. Märkskylt
14. Avfallsbehållare
Viktiga kerhetsföreskrifter
Kontrollera noga om det märks några fel
på huvudenhet och dess tillbehör innan
du använder apparaten. Om apparaten t
ex har tappats på en hård yta får den inte
längre användas: t o m osynliga skador
kan försämra apparatens driftsäkerhet.
Denna apparat bör inte anndas av
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap att
använda dylika apparater. Dessa
personer r antingen endast använda
apparaten under tillsyn av en person som
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillräckliga instruktioner betffande
apparatens användning.
Se till att barn inte leker med apparaten.
Lämna inte apparaten obevakad då den
är i användning.
Använd alltid mataren när du tillsätter
ingredienser i påfyllningsröret. Händerna
får under inga omständigheter användas.
När du stängt av apparaten bör du alltid
vänta tills motorn har stannat helt innan
du öppnar locket.
Låt inte apparaten eller elsladden
komma i kontakt med heta ytor eller
heta källor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
-efter anndning,
-ifall apparaten skulle krångla, samt
-innan apparaten rengörs.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Låt inte sladden hänga fritt.
Starta inte apparaten om det roterande
filtret eller rivskivan verkar ha blivit
skadade.
Om apparaten använts felaktigt eller om
bruksanvisningen inte följts, kan inga
krav ställas mot leverantören eller
försäljaren.
Denna apparat är enbart avsedd för
enskilda hushåll och inte för kommersiell
användning.
För att uppfylla
säkerhetsbestämmelserna och undvika
risker får reparationer av elektriska
apparater endast utföras av fackmän,
inklusive byte av sladden. Om det krävs
en reparation, bör du vänligen skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns
i bilagan till denna bruksanvisning.
Nyttig information
-
r optimal uppsamling av saften har
apparaten konstruerats med en lätt
vinkel mot saftrörsöppningen.
-
Med denna apparat får du naturlig,
vitaminrik saft ur såväl frukt som
grönsaker.
-
Saften är mest vitaminrik som nypressad.
25
Råsaftscentrifug
Drick därför saften genast för att ta vara
på den maximala vitaminmängden.
Förvara nypressad saft i en försluten
behållare i kylskåpet.
-
Använd glas- eller plastbehållare,
eftersom behållare av metall kan få
saften att smaka illa.
-
Tvätta frukterna eller grönsakerna och
skär dem i så s bitar att de går ner i
påfyllningsöppningen. Om du pressar
saft ur frukt eller grönsaker som
innehåller kärnor bör du först ta bort
kärnorna för att förhindra att apparaten
skadas; dessutom optimeras
saftpressningen.
-
Följande frukter och grönsaker är
olämpliga att pressa: fikon, vindruvor,
avocado, auberginer, hallon, björnbär,
vinbär, fläderbär, rabarber, blåbär,
lingon, rödbetor, etc.
-
Tomater r snittas upp med en kniv
innan de pressas.
-
Bananer bör du använda endast för
smakens skull eftersom de avger mycket
litet saft.
Kortvarig användning
Apparaten har konstruerats endast för
kortvarig användning; den r rr inte
användas kontinuerligt i mer än en minut.
Stäng av apparaten efter användningen och
låt motorn svalna några minuter innan du
kopplar på den igen.
Innan första användningen
-
Innan apparaten används för första
gången bör den rengöras enligt
instruktionerna i avsnittet Rengöring och
skötsel.
Brytare
Apparaten är utrustad med en 3-
positionsbrytare.
0apparaten avkopplad
Ilångsam saftpressning
II snabb saftpressning
Vi rekommenderar att du rjar med den
långsamma inställningen och att du kopplar
över till den snabbare endast vid behov.
Användning
-
Placera saftöppningsinsatsen på
drivenheten.
-
tt filtret och rivskivan i insatsen och
tryck ner insatsen tills du hör att den låses
på plats. Det är viktigt att filtret är
ordentligt på plats; om det inte är korrekt
sammankopplat med drivaxeln kan
skador uppstå vid användningen.
-
Placera avfallsbehållaren under
avfallsröret.
-
Placera det genomskinliga locket
filterinsatsen och använd de två
låsklämmorna för att låsa locket på plats;
detta aktiverar säkerhetsbrytaren.
-
Placera en lämplig behållare rakt
nedanför saftröret.
-
Sätt stickproppen i vägguttaget och ställ
brytaren på den önskade inställningen.
-
Fyll på de tvättade och skurna frukt- eller
grönsaksdelarna i fyllningsröret när
apparaten är i gång. Använd mataren för
att trycka ner delarna. Om man trycker
för hårt kan motorn eller knivbladet
skadas.
-
När du pressar stora mängder frukt eller
grönsaker kan du behöva tömma
avfallsbehållaren och saftbehållaren
emellanåt.
-
Stäng av apparaten efter användning och
dra stickproppen ur vägguttaget.
Rengöring och skötsel
Dra alltid stickproppen ur gguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.
Vänligen notera: filtret och rivskivan har
vassa delar, och den inbyggda kniven i
fyllningsröret är mycket vass; var
ytterst försiktig när du handskas med
dessa delar för att undvika skador.
Använd inga slipmedel, starka
rengöringsmedel eller hårda borstar vid
rengöringen.
För undvikande av elchock får
drivenheten aldrig tvättas med vatten
26


Specyfikacje produktu

Marka: Severin
Kategoria: sokowirówka
Model: ES 3560
Kolor produktu: Black, Brushed steel
Typ produktu: Sokowirówka odśrodkowa
Wbudowany wyłącznik: Tak
Moc: 600 W
Typ kontroli: Przyciski
Łatwy do czyszczenia: Tak
Częstotliwość wejściowa AC: 50 Hz
Napięcie wejściowe AC: 230 V
Wysokość produktu: 425 mm
Szerokość produktu: 335 mm
Głębokość produktu: 200 mm
Waga produktu: 4700 g
Podręcznik użytkownika: Tak
Kolor panelu sterowania: Czarny
Kraj pochodzenia: Niemcy
Waga wraz z opakowaniem: 5000 g
Stopy antypoślizgowe: Tak
Regulowana prędkość: Tak
Prędkości: 2
Wyłącznik bezpieczeństwa: Tak
Części wodoodporne: Tak
Szybkość obrotowa: 18000 RPM
Pojemnik na miąższ: Tak
Materiał pojemnika na miąższ i popychacza: Tworzywo sztuczne ABS
Materiał dzióbka: Stal nierdzewna
Akcesoria można czyścić w zmywarce: Tak
Pojemnik na sok: Nie
Regulacja prędkości: Bezstopniowy
Popychacz: Tak
Ilość szyszek prasowych: 1
Sokowirówka: Tak
Pokrywka z otworem: Tak
Tworzywo filtra: Stal nierdzewna
Tworzywo wieka: Plastik
Odczepiany pojemnik na miąższ: Tak
Szeroki otwór wejściowy: Tak
Materiał popychacza: Plastik
Odpowiedni do owoców/warzyw typu: Miękki/twardy
Zacisk zabezpieczający: Tak
System blokowania: Uchwyt zabezpieczający

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Severin ES 3560, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje sokowirówka Severin

Severin

Severin ES 3571 Instrukcja

14 Września 2024
Severin

Severin ES 3563 Instrukcja

8 Września 2024
Severin

Severin CP 3549 Instrukcja

5 Września 2024
Severin

Severin ES 3559 Instrukcja

27 Sierpnia 2024
Severin

Severin ES 3567 Instrukcja

23 Sierpnia 2024
Severin

Severin CP 3536 Instrukcja

20 Sierpnia 2024
Severin

Severin CP 3537 Instrukcja

16 Sierpnia 2024
Severin

Severin 910032 Instrukcja

8 Sierpnia 2024

Instrukcje sokowirówka

Najnowsze instrukcje dla sokowirówka