Instrukcja obsługi Schneider METSEPM8213


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Schneider METSEPM8213 (22 stron) w kategorii Mistrz elektryczności. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/22
1 / 22EAV47344-04
PowerLogic™ PM8000 series
NNZ65000
90.5
(3.56)
105
(4.53)
90.5
(3.56)
90.8
(3.57)
7EN02-0336
7ES02-0336
7FR02-0336
7ZH02-0336
Power and energy meter
Central de medida de potencia y energía
Appareils de mesure d’électricité et d’énergie
Leistungs- und Energiemessgerät
METSEPM8343
METSEPM8243
METSEPM8143
METSEPM8313
METSEPM8213
METSEPM8113
METSEPM8344
METSEPM8244
METSEPM8144
METSEPM8314
METSEPM8214
METSEPM8114
METSEPM8000SK
Dimensions / Dimensiones / Dimensions / Abmessungen
2
1
Adding option modules will increase meter base dimensions.
Si se incorporan módulos opcionales, aumentarán las
dimensiones de la base de la central de medida.
L’ajout de modules en option augmentera les dimensions de
base de l’appareil.
Durch das Hinzufügen von optionalen Modulen vergrößern sich
die Sockelabmessungen des Messgeräts.
Related products / Productos relacionados /
Produits connexes / Verwandte Produkte
mm
(in)
PH2
3.2 mm (1/8 in)
www.se.com PM8000
2 / 22EAV47344-04
-25 to 70°C
(-13 to 158°F)
132
(5.20)
121
(4.76)
Mounting considerations / Observaciones de montaje / Conseils de montage / Überlegungen zur Montage
4
Safety precautions / Precauciones de seguridad / Mesures de sécurité / Sicherheitsvorkehrungen
3
mm
(in) Install the meter in an area where the ambient temperature is maintained according to
the temperature specication. Leave space for wiring and access.
Instale la central de medida en una zona en la que se mantenga la temperatura
ambiente de acuerdo con la especicación de temperatura. Deje espacio para alojar
el cableado y permitir el acceso a la central.
Installez l’appareil dans un endroit où la température ambiante peut être maintenue
dans la plage spéciée. Laissez l’espace nécessaire pour le raccordement et l’accès.
Installieren Sie das Messgerät dort, wo die Umgebungstemperatur gemäß der
Temperaturvorgabe eingehalten wird. Lassen Sie genügend Platz für Verdrahtungen
und den Zugang frei.
Refer to the user manual for cleaning instructions and metering equipment
symbols.
Consulte el manual del usuario para conocer las instrucciones de limpieza y los
símbolos del equipo de medición.
Reportez-vous au manuel de l’utilisateur pour les instructions de nettoyage et les
symboles de l’équipement de mesure.
Siehe Bedienungsanleitung für Reinigungsanweisungen und Symbole der
Messgeräte.
DANGER / PELIGRO / DANGER / GEFAHR
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Apply appropriate Personal Protective Equipment (PPE) and follow safe electrical
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462 or other local standards.
Turn o󰀨 all power supplying this device and the equipment in which it is installed
before working on or in the equipment.
Always use a properly rated voltage sensing device to conrm that all power is o󰀨.
Do not exceed the maximum ratings of this device.
Do not use this device for critical control or protection of persons, animals,
property or equipment.
Do not short secondary terminals of Voltage Transformer (VT).
Do not open secondary terminals of Current Transformer (CT).
Ground secondary circuit of CTs.
Do not install CTs in equipment where they exceed 75% of the wiring space of any
cross-sectional area in the equipment.
Do not install CTs in areas where ventilation openings may be blocked or in areas
of breaker arc venting.
Do not install CTs using Class 2 wiring methods or connect to Class 2 equipment
(NFPA 70).
Secure CT secondary conductors to ensure they do not contact live circuits.
Assume communications and IO wiring are hazardous live until determined
otherwise.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO DE ARCO
Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado y siga las prácticas de
seguridad para trabajos eléctricos. Consulte las normas NFPA 70E y CSA Z462 u
otras normas locales aplicables.
Apague todas las fuentes de alimentación del dispositivo y del equipo en el que
está instalado antes de realizar cualquier trabajo en el equipo.
Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para conrmar que el equipo
está apagado por completo.
No supere los valores nominales máximos de este dispositivo.
No utilice este dispositivo para funciones de control críticas o para la protección
de personas, animales, bienes materiales o equipos.
No cortocircuite los terminales secundarios del transformador de tensión (TT).
No abra los terminales secundarios del transformador de intensidad (TI).
Conecte a tierra el circuito secundario de los TI.
No instale TI en equipos si superan el 75% del espacio de cableado en cualquier
sección transversal del equipo.
No instale TI en zonas en las que la entrada de ventilación pueda verse obstruida
o en zonas de venteo del arco del interruptor.
No instale TI usando métodos de cableado de Clase 2 ni los conecte a equipos
de Clase 2. Consulte la norma NFPA 70.
Proteja los conductores secundarios del TI para garantizar que no entran en
contacto con circuitos energizados.
Suponga que los cableados de comunicaciones y E/S contienen tensiones
peligrosas hasta que se determine lo contrario.
El incumplimiento de estas instrucciones ocasionará la muerte o lesiones de gravedad.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, DEXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE
Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté et respecter les
consignes de sécurité électrique courantes. Consulter la norme NFPA 70E, la
norme CSA Z462 ou les autres normes locales.
Couper toute alimentation de cet appareil et de l’équipement dans lequel il est
installé avant de travailler sur ou dans l’équipement.
Toujours utiliser un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée
pour s’assurer que l’alimentation est coupée.
Ne pas dépasser les valeurs nominales maximales de cet appareil.
Ne pas utiliser cet appareil pour le contrôle ou la protection critiques des
personnes, des animaux, des biens ou des équipements.
Ne pas court-circuiter les bornes de secondaire du transformateur de tension (TT).
Ne pas ouvrir les bornes de secondaire du transformateur de courant (TC).
Mettre à la terre le circuit secondaire des TC.
Ne jamais installer des TC dans un équipement où ils dépasseraient 75% de
l’espace de câblage d’une section de l’équipement.
Ne jamais installer des TC là où ils risqueraient de bloquer des ouvertures
d’aération, ni dans des zones d’échappement d’arc électrique d’organe de
coupure.
Ne jamais installer des TC en utilisant des méthodes de câblage de Classe 2 ni
pour le raccordement d’équipements de Classe 2. Consulter la norme NFPA 70.
Sécuriser les conducteurs de secondaire des TC de façon à éviter tout contact
avec des circuits sous tension.
Considérer le câblage des communications et des E/S comme sous tension et
dangereux jusqu’à preuve du contraire.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER
EINES LICHTBOGENÜBERSCHLAGS
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie
sichere Arbeitsweisen für die Ausführung von Elektroarbeiten. Beachten Sie die
Normen NFPA 70E, CSA Z462 sowie sonstige örtliche Standards.
Schalten Sie vor Arbeiten an oder in der Anlage, in der das Gerät installiert ist, die
gesamte Stromversorgung des Geräts bzw. der Anlage ab.
Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die
Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
Überschreiten Sie die maximalen Grenzwerte dieses Geräts nicht.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht für kritische Steuerungs- oder Schutzfunktionen
für Menschen, Tiere oder Sachanlagen.
Schließen Sie keinesfalls die Sekundärklemmen eines Spannungswandlers
(SPW) kurz.
Ö󰀨nen Sie keinesfalls die Sekundärklemmen eines Stromwandlers (SW).
Erden Sie den Sekundärkreis von Stromwandlern.
Stromwandler dürfen nicht in Anlagen installiert werden, in denen sie mehr als
75% des Verdrahtungsraums einer der Anlagen-Querschnittsächen einnehmen.
Installieren Sie Stromwandler nicht in Bereichen, in denen Belüftungsö󰀨nungen
blockiert sein könnten, oder in Bereichen, in denen Lichtbogenüberschläge
auftreten.
Stromwandler dürfen nicht mit Klasse 2-Verdrahtungsmethoden installiert oder an
Klasse 2-Anlagen angeschlossen werden. Siehe NFPA 70.
Sichern Sie die Stromwandler Sekundärleitungen so, dass sie nicht mit
stromführenden Schaltungen in Berührung kommen.
Gehen Sie davon aus, dass Kommunikations- und E/A-Leitungen gefährliche
Spannungen führen, solange nichts anderes festgestellt wurde.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu schweren bzw. tödlichen Verletzungen.
3 / 22EAV47344-04
Revenue sealing (optional) / Comprobación de precintado de consumo eléctrico (opcional) / Contrôle du
plombage de facturation (facultatif) / Überprüfung der Verrechnungsplombierung (optional)
5
Überprüfen Sie bei plombierten
Messgeräten vor dem Fortsetzen
des Verfahrens, ob alle Schritte zur
Messgerätekonguration, Sperrung der
Verrechnungsmessung und Plombierung
der Verrechnungssicherheit durchgeführt
worden sind.
Wenn Sie die Plombierung des Messgeräts
selber vornehmen, plombieren Sie das
Messgerät, bevor Sie das Verfahren fortsetzten.
Pour les appareils plombés, avant
de continuer, vous devez e󰀨ectuer
toutes les opérations de conguration,
de verrouillage de facturation et de
plombage.
Si vous plombez l’appareil vous-
même, e󰀨ectuez le plombage avant le
reste des opérations.
En el caso de centrales de medida
precintadas, conrme que todas las
tareas de conguración de la central
de medida, el bloqueo de consumo
eléctrico y los pasos de precintado del
bloqueo de consumo eléctrico se han
completado antes de continuar.
Si va a proceder al precintado de la
central de medida personalmente,
nalice el precintado antes de continuar.
For sealed meters, conrm that all
meter conguration tasks, revenue
locking and revenue lock sealing steps
are completed before proceeding.
If you are sealing the meter yourself,
complete the sealing before
proceeding.
(30) (31)
(22) (23) (24) (25)
(10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17)
(60) (61) (1) (2) (3) (5)
(40) (41)
(42) (43)
(44) (45)
(8) (9)
+
PM8343
PM8243
PM8143
PM8344
PM8244
PM8144
PM8313
PM8213
PM8113
PM8314
PM8214
PM8114
Mounting / Montaje / Montage / Montage
4a
Wiring diagrams / Diagramas de cableado / Schémas de câblage / Schaltpläne
6
+
-
C
+
-
C
120 Ω
D1 (+)
D0 (-)
120 Ω
ETHERNET
RS-485
ETHERNET ETHERNET ETHERNET
ETHERNET
SWITCH / HUB
I1+, I1-, I2+. I2-, I3+, I3-, I4+, I4- Cu 1.31–5.26 mm2
(16–10 AWG)
M3.5 (No.6)
8 mm (0.32 in) max
PH2
0.9–1.0 N·m
(8.0–9.0 in·lb)
V1, V2, V3, Vn Cu 0.82–3.31 mm2
(18–12 AWG) 8 mm (0.31 in)
3.2 mm (1/8 in)
0.5–0.6 N·m
(4.4–5.3 in·lb)
L1, L2
+, , , CCu 0.13–0.82 mm2
(26–18 AWG)
7 mm (0.28 in)
S1+, S1-, S2+, S2-, S3+, S3- Cu 0.20–0.82 mm2
(24–18 AWG)
D1+, D1- (K, Y)


Specyfikacje produktu

Marka: Schneider
Kategoria: Mistrz elektryczności
Model: METSEPM8213

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Schneider METSEPM8213, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą