Instrukcja obsługi Samsung Combi magnetron (35 Liter) MC35R8058CG

Samsung Gotować Combi magnetron (35 Liter) MC35R8058CG

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Samsung Combi magnetron (35 Liter) MC35R8058CG (133 stron) w kategorii Gotować. Ta instrukcja była pomocna dla 19 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/133
Four à micro-ondes
Manuel d'utilisation
MC35R8058**
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 1 2/20/2020 8:39:35 PM
2 Français
Table des matières
Table des matièresTable des matières
Consignes de sécurité 3
Consignes de sécurité importantes 3
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) 8
Installation 9
Accessoires fournis 9
Accessoires 9
Site d'installation 10
Plateau tournant 10
Entretien 11
Nettoyage 11
Remplacement (réparation) 11
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 11
Avant de commencer 12
Horloge 12
Activation/désactivation du son 12
À propos de l'énergie des micro-ondes 13
Ustensiles pour micro-ondes 13
Opérations 14
Tableau de commande 14
Mode Manuel 16
Mode Auto 20
Fonctions spéciales 22
Cuisiner intelligemment 23
Cuisson automatique 23
Cuisson manuelle 28
Rapide et facile 36
Dépannage 37
Points à contrôler 37
Codes d'information 40
Caractéristiques techniques 41
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 2 2/20/2020 8:39:35 PM
Français 3
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont
pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées
lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et
il n'est pas destiné à être utilisé :
dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux
ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type chambre d'hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enamment
pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le
chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou un
incendie.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d'étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour
bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de
brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson
terminé.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 3 2/20/2020 8:39:35 PM
4 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte an de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances,
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans
surveillance.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de
qualication similaire, an d'éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle fon que la prise reste
facilement accessible.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste de
nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer
les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un
plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être
installé dans un meuble.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez des
récipients de l'appareil.
Ne tentez jamais de nettoyer l'appareil avec un nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des
connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette
dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 4 2/20/2020 8:39:35 PM
Français 5
Consignes de sécurité
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir
très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l'utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances,
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins
de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde
à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la
surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, an
d'éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 5 2/20/2020 8:39:35 PM
6 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four.
N'entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool peuvent
entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer
des aliments ou des boissons contenant de l'alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/
fermeture de la porte, tenez les enfants à l'écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à
retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez
toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire,
mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d'un tissu propre et sec ;
3. N'appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau
immédiatement après la cuisson.
N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas
être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction
micro-ondes.
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer l'appareil.
N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux
humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des
endroits avec risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les
bornes et les points de contact de la che d'alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de
poser des objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus
l'appareil.
Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent
dans le four, débranchez le cordon d'alimentation et contactez un service après-vente Samsung
local.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux
caractéristiques de l'appareil.
Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le
cordon passe entre les objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou
une prise murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s,
contactez un service après-vente Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 6 2/20/2020 8:39:35 PM
Français 7
Consignes de sécurité
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d'emploi suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de
verrouillage (loquets de la porte). N'insérez pas d'objets dans les orices de verrouillage
de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni
aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité.
Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence : après chaque
utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux
et sec.
N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait
réparer par un technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ;
les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et
les surfaces d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas
de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N'utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments an
de leur éviter de surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs
durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes,
des tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe
un risque d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement et rester arrêté
jusqu'à ce qu'il soit sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes
une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil
pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant
30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence
un verre d'eau à l'intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors
qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir
Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 7 2/20/2020 8:39:36 PM
8 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique
que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur,
casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres
déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant
des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer
vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un
développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître
les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur
recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs
et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur
les obligations réglementaires spéciques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH,
la directive DEEE, la norme relative aux batteries), rendez-vous sur : samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le
client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es),
rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou
manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel).
Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont
pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve
de prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four.
Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four
micro-ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains
symboles d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question, contactez un
service après-vente Samsung local ou recherchez de l'aide et des informations en ligne sur
www.samsung.com.
Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un
usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non
conforme ou incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-
vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le
groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est
intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour
le traitement de matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure
à l'arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 8 2/20/2020 8:39:36 PM
Français 9
Installation
Installation
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans l'emballage de
l'appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires, contactez un service après-
vente Samsung ou le revendeur.
Coup d'œil sur le four
01
02
03 04
01 Tableau de commande 02 Verrouillage de
sécurité de la porte
03 Poignée de la porte
04 Porte
Accessoires
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la préparation
de différents types d'aliment.
Anneau de guidage Plateau tournant Plat croustilleur
Grille inférieure Grille supérieure Cuiseur vapeur *
REMARQUE
La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
Anneau de
guidage
Placez-le au centre de la base. Il sert de support au plateau tournant.
Plateau tournant Placez-le sur l'anneau de guidage en enclenchant la partie centrale sur le
coupleur. Il sert de base de cuisson.
Grilles Utilisez l'une de ces grilles tel qu'approprié pour faire cuire deux plats
simultanément. Placez de préférence le plus petit plat sur le plateau
tournant et l'autre sur la grille choisie. Vous pouvez utiliser ces grilles
avec la cuisson au gril, la cuisson par convection et la cuisson combinée.
REMARQUE
N'utilisez pas les grilles métalliques en mode Micro-ondes.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 9 2/20/2020 8:39:36 PM
10 Français
Installation
Installation
Plat croustilleur Posez-le sur le plateau tournant. Utilisez-le pour faire dorer des aliments
ou garder le croustillant des pâtisseries ou pizzas.
Cuiseur vapeur (Modèle MC35R8058K* uniquement)
Utilisez le cuiseur vapeur avec le mode Cuisson vapeur haute
performance.
Le cuiseur vapeur est disponible uniquement avec le mode de
cuisson Micro-ondes. Ne l'utilisez pas avec d'autres modes de
cuisson.
Reportez-vous au Guide de cuisson à la vapeur en page 34.
REMARQUE
Ne faites pas fonctionner le four sans le plateau tournant placé sur l'anneau de guidage.
Site d'installation
01
04
03 02
01 85 cm au-dessus du sol
02 10 cm à l'arrière
03 10 cm sur les côtés
04 20 cm en haut
Sélectionnez une surface plane située
à environ 85 cm du sol. La surface doit
supporter le poids du four.
Ménagez de la place pour la ventilation : il
doit se trouver à au moins 10 cm de la paroi
arrière et des deux côtés et à 20 cm du haut.
N'installez pas le four dans un environnement
chaud ou humide (ex. : à côté d'un autre four
à micro-ondes ou d'un radiateur).
Respectez les spécications électriques
de ce four. Utilisez uniquement les câbles
d'extension agréés si vous devez en utiliser.
Avant d'utiliser votre four pour la première
fois, nettoyez l'intérieur de celui-ci ainsi que
le joint d'étanchéité de la porte à l'aide d'un
chiffon humide.
Plateau tournant
Retirez tous les éléments d'emballage à l'intérieur
du four. Installez l'anneau de guidage et le plateau
tournant. Vériez que le plateau tourne librement.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 10 2/20/2020 8:39:37 PM
Français 11
Entretien
Entretien
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur
du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au
plateau tournant et à l'anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas
d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de
l'eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez
minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau
tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et
nettoyez le compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
A
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment
de cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur
de 45° (A), comme indiqué. Cela permettra de
nettoyer la zone supérieure. Une fois cela fait,
repositionnez l'élément chauffant supérieur.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous
que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du
four peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orices de ventilation du four.
N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le
compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de
remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, prenez
contact avec un technicien qualié ou un centre de réparation Samsung local pour obtenir
de l'assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, prenez contact avec un centre de réparation
Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord
le câble d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble
d'alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et
l'humidité qui se forment à l'intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 11 2/20/2020 8:39:37 PM
12 Français
Avant de commencer
Avant de commencerAvant de commencer
Vous devez connaître certains composants avant de réaliser directement une recette. Avant
ou pendant tout mode de cuisson, vous pouvez régler/changer l'heure ou la minuterie, le cas
échéant.
Horloge
Il est important de régler l'heure correcte de l'horloge an de garantir un fonctionnement
automatique correct.
1. Activez le four et patientez quelques
plusieurs secondes pour passer à l'état de
veille. L'élément correspondant à l'heure
clignote.
2. Utilisez les boutons échés pour régler les
heures, puis appuyez sur OK. L'élément
correspondant aux minutes clignote.
3. Utilisez les boutons échés pour régler les
minutes, puis appuyez sur OK.
REMARQUE
Pour changer l'heure actuelle après ce réglage initial, maintenez la èche du haut ( )
enfoncée pendant 3 secondes et suivez les étapes ci-dessus.
L'heure de l'horloge ne peut pas être modiée durant les opérations.
Activation/désactivation du son
Vous pouvez activer ou désactiver la tonalité des touches, le signal sonore ou l'alarme. Ce
réglage est disponible uniquement en état de veille (lorsque l'heure actuelle est afchée).
1. Pour désactiver le son, maintenez le bouton
enfoncé durant 3 secondes. « OFF »
s'afche à l'écran.
2. Pour réactiver le son, maintenez appuyé
à nouveau pendant 3 secondes. « ON »
s'afche à l'écran.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 12 2/20/2020 8:39:38 PM
Français 13
Avant de commencer
Ustensiles pour micro-ondes
Les ustensiles utilisés pour le mode Micro-ondes doivent laisser les micro-ondes les traverser
et pénétrer dans les aliments. Les métaux tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le
cuivre rééchissent les micro-ondes. Par conséquent, n'utilisez pas d'ustensiles composés de
matériaux métalliques. Les ustensiles marqués comme adaptés à la cuisson aux micro-ondes
peuvent être utilisés en toute sécurité. Pour plus d'informations sur les ustensiles adaptés,
référez-vous au guide suivant et placez un verre d'eau ou des aliments sur le plateau tournant.
Exigences :
Fond plat et bords droits
Couvercle hermétique
Récipient bien équilibré avec des poignées pesant moins lourd que le récipient principal
Matériau
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Description
Papier aluminium Utilisez pour une petite quantité an
d'éviter la surcuisson des aliments. Des arcs
électriques peuvent se former si le papier est
trop près des parois ou si vous utilisez une
trop grande quantité de papier.
Plat croustilleur Ne l'utilisez pas pour un temps de
préchauffage supérieur à 8 minutes.
Porcelaine ou terre cuite S'ils ne comportent pas d'ornements
métalliques, les récipients en céramique, en
terre cuite, en faïence et en porcelaine sont
généralement adaptés aux micro-ondes.
Plats jetables en carton ou en
polyester
Certains aliments surgelés sont emballés dans
ce type de plat.
Emballages
de fast-
food
Tasses ou récipients en
polystyrène
Une température trop élevée risque de les
faire fondre.
Sacs en papier ou
journal
Ils peuvent s'enammer.
Papier recyclé ou
ornements métalliques
Ils peuvent créer des arcs électriques.
À propos de l'énergie des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Le four utilise le
magnétron intégré pour générer des micro-ondes qui sont utilisées pour cuire ou réchauffer
les aliments sans les déformer ou les décolorer.
1. Le magnétron génère des micro-ondes qui
se répartissent de façon homogène à travers
le système de distribution tournant. C'est
pourquoi les aliments sont cuits de manière
uniforme.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les
aliments sur une profondeur d'environ
2,5 cm. Puis, les micro-ondes se diffusent à
l'intérieur des aliments alors que la cuisson
se poursuit.
3. Les temps de cuisson dépendent des
conditions suivantes des aliments :
quantité et densité ;
teneur en eau ;
température initiale (notamment en cas
de congélation).
REMARQUE
Les aliments cuits conservent la chaleur à cœur une fois la cuisson terminée. C'est pourquoi
vous devez respecter les temps de repos spéciés dans ce manuel, qui garantissent une
cuisson uniforme jusqu'au cœur.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 13 2/20/2020 8:39:38 PM
14 Français
Opérations
Opérations
Matériau
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Description
Plats en
verre
Plats allant du four à
la table
Adaptés aux micro-ondes sauf s'ils
comportent des ornements métalliques.
Plats en cristal Les objets fragiles peuvent se briser ou se
fendre en cas de chauffage trop rapide.
Pots en verre Adaptés au réchauffage uniquement. Retirez
le couvercle avant la cuisson.
Métal Plats Ils peuvent provoquer des arcs électriques ou
s'enammer.
Sacs de congélation
avec attaches
métalliques
Papier Assiettes, tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
Utilisez pour une cuisson de courte durée. Ils
permettent d'absorber l'excès d'humidité.
Papier recyclé Provoque des arcs électriques.
Plastique Récipients Utilisez des récipients en thermoplastique
uniquement. Certaines matières plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles
sont soumises à des températures élevées.
Film étirable Utilisez-le pour conserver l'humidité après la
cuisson.
Sacs de congélation Utilisez des sacs supportant la température
d'ébullition ou adaptés à la cuisson au four
uniquement.
Papier parafné ou sulfurisé Utilisez-le pour conserver l'humidité et éviter
les éclaboussures.
: adapté aux micro-ondes : à utiliser avec précaution : non adapté aux micro-
ondes
Opérations
Tableau de commande
Le tableau en façade est disponible dans une vaste gamme de matériaux et de couleurs. A des
ns d'amélioration de la qualité, l'aspect réel du four est sujet à modication sans préavis.
01 0502
04
07
06
09 10
0803
01 Panneau de
fonctions
Appuyez pour sélectionner le mode de cuisson ou la fonction
souhaité(e).
02 Afchage Permet d'afcher les informations nécessaires concernant la fonction
ou les paramètres sélectionnés.
03 Haut/Bas Utilisez ce bouton pour ajuster la valeur de réglage pour l'élément
que vous avez sélectionné.
04 OK Permet de conrmer vos paramètres.
05 Retour Appuyez sur ce bouton pour revenir aux paramètres par défaut.
06 Température/
Puissance
Utilisez ce bouton pour changer la température ou la puissance.
07 Plateau tournant Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le plateau tournant.
08 START (DÉPART) Appuyez sur ce bouton pour démarrer la cuisson. Ce bouton
permet également de préchauffer rapidement le four à la puissance
maximale.
09 STOP (ARRÊT) Appuyez sur ce bouton pour arrêter l'opération. Ce bouton est aussi
utilisé pour annuler le mode actuel.
10 Sécurité enfants Maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes pour activer ou
désactiver la fonction.
La fonction Sécurité enfants est disponible en état de veille
uniquement.
Avant de commencer
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 14 2/20/2020 8:39:38 PM
Français 15
Opérations
REMARQUE
État de veille : après 5 minutes d'inactivité sur le tableau de commande, le four passe
à l'état de veille et seule l'heure actuelle s'afche. Après 25 minutes supplémentaires
d'inactivité, le four passe à l'état d'arrêt.
État d'arrêt : lorsque le four redémarre après sa mise hors tension, seuls les boutons
pertinents pour la dernière action de l'utilisateur s'allument.
Vue d'ensemble de la fonction
Fonction Plage de
températures
Température
par défaut
Temps
maximal
Mode
Manuel
Cuisson par
convection
40 à 230 °C 180 °C 60 min
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur,
distribuée de façon uniforme à l'intérieur du
four par le ventilateur de convection. Utilisez ce
mode pour les aliments surgelés ou la cuisson
traditionnelle.
Cuisson
combinée par
convection
40 à 200 °C
100 à 450 W
180 °C
450 W 60 min
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur
et le ventilateur de convection répartit la chaleur
dans le four, laquelle est renforcée par l'énergie
des micro-ondes.
Micro-ondes
100 à 900 W 900 W 90 min
L'énergie des micro-ondes permet de faire cuire ou
réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni
la couleur.
Fonction Plage de
températures
Température
par défaut
Temps
maximal
Mode
Manuel
Gril
180 °C 180 °C 60 min
Utilisez ce mode pour faire cuire au gril des
aliments, comme de la viande.
Cuisson
combinée au gril
180 °C
100 à 600 W
180 °C
600 W 60 min
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur,
laquelle est renforcée par l'énergie des micro-
ondes.
Mode Auto
Friture par
application d’air
Vous pouvez utiliser moins d'huile qu'avec
une friteuse et obtenir malgré tout un résultat
savoureux.
Automatique Pour les cuisiniers débutants, le four offre un total
de 25 programmes de cuisson automatique.
Décongélation
rapide
Le four offre 5 programmes de décongélation pour
plus de facilité.
Fonctions
spéciales
Maintien au
chaud
50 à 80 °C 60 °C 3 h
Utilisez cette option uniquement pour maintenir
chauds des aliments qui viennent juste d'être cuits.
Désodorisation
- - 15 min
Utilisez cette option uniquement pour maintenir
chauds des aliments qui viennent juste d'être cuits.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 15 2/20/2020 8:39:41 PM
16 Français
Opérations
Opérations
Mode Manuel
Étape 1. Sélection du mode
Sur le panneau de fonctions, appuyez sur un mode
Manuel, par exemple Cuisson par convection. La
température (ou la puissance) par défaut clignote.
Étape 2. Réglage de la température ou puissance
Utilisez les boutons / pour ajuster la
température (ou la puissance) par défaut. Une fois
terminé, appuyez sur OK pour passer aux éléments
de réglage du temps de cuisson.
REMARQUE
Sauf indication contraire, la puissance est ajustée
en fonction de la température réglée.
Si la puissance ou la température n'est pas
spéciée sous 5 secondes, le four passe au réglage
du temps de cuisson.
Étape 3. Réglage de la durée de cuisson
Utilisez les boutons / pour régler la durée
de cuisson. Une fois terminé, appuyez sur START
(DÉPART) ( ).
REMARQUE
Vous pouvez régler le temps de cuisson après le
préchauffage.
Étape 4. Préchauffage
Le four démarre le préchauffage jusqu'à avoir
atteint la température réglée. Une fois terminé,
le four émet un signal sonore et le voyant
disparaît.
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
Lorsque la température à l'intérieur du four est élevée après la cuisson, le four à micro-
ondes peut tourner pendant 5 minutes pour refroidir. s'afche alors.
Pour changer la durée de cuisson pendant la cuisson
Utilisez les boutons / pour ajuster le temps
de cuisson. Vos modications seront appliquées
instantanément et le four reprend la cuisson avec
les nouveaux réglages.
Pour modier la température ou la puissance durant la cuisson
Appuyez sur . L'élément de température (ou de
puissance) clignote.
Utilisez les boutons / pour régler la
température (ou la puissance), puis appuyez sur
OK ou sur pour conrmer les modications.
Pour arrêter l'opération
Appuyez une fois sur STOP (ARRÊT) ( ) pour
arrêter l'opération, ou deux fois pour annuler le
mode actuel et passer à l'état de veille.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 16 2/20/2020 8:39:43 PM
Français 17
Opérations
Cuisson par convection
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, distribuée de façon uniforme à l'intérieur
du four par le ventilateur de convection. Vous pouvez utiliser la grille inférieure ou la grille
inférieure combinée au plat croustilleur sur le plateau tournant. Utilisez ce mode pour les
biscuits, les scones individuels, les roulés et les gâteaux, ainsi que pour les gâteaux aux fruits,
les choux et les soufés.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
>
Étape 4
Cuisson par
convection
Température Durée de cuisson Préchauffage
1. Placez la grille inférieure ou la grille
inférieure combinée au plat croustilleur sur le
plateau tournant.
2. Placez les aliments dans un plat adapté que
vous déposez sur la grille, puis fermez la
porte.
3. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Mode
Manuel en page 16.
4. Une fois la cuisson terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour sortir
votre plat du four.
Cuisson combinée par convection
Ce mode combiné associe l'énergie des micro-ondes à de l'air chaud an de réduire le temps
de cuisson et d'obtenir des aliments à la surface dorée et croustillante. Utilisez ce mode pour
tous les types de viande et de volaille, ainsi que pour les ragoûts et gratins, les biscuits de
Savoie, les gâteaux aux fruits légers, les tartes et crumbles, les légumes grillés, les scones et le
pain.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
>
Étape 4
Cuisson combinée
par convection
Température et
puissance
Durée de cuisson Préchauffage
1. Placez la grille inférieure ou la grille
inférieure combinée au plat croustilleur sur le
plateau tournant.
2. Placez les aliments dans un plat adapté que
vous déposez sur la grille, puis fermez la
porte.
3. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Mode
Manuel en page 16.
4. Une fois la cuisson terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour sortir
votre plat du four.
ATTENTION
Utilisez uniquement des plats allant au four, par exemple en verre, poterie, porcelaine tendre
sans ornements métalliques.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 17 2/20/2020 8:39:43 PM
18 Français
Opérations
Opérations
Micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie des micro-
ondes permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Utilisez uniquement des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes.
Étape 1 >Étape 2 >Étape 3 >Étape 4
Micro-ondes Puissance Durée de cuisson -
1. Placez les aliments dans un plat allant au four
micro-ondes que vous déposez ensuite au
centre du plateau tournant. Fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode
Manuel en page 16.
3. Une fois la cuisson terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour sortir
votre plat du four.
Départ simple
Pour réchauffer simplement les aliments pendant
une courte durée à la puissance maximale (900 W),
sélectionnez Micro-ondes puis appuyez sur START
(DÉPART) ( ).
Puissance
Niveau Pourcentage
(%)
Puissance de
sortie (W)
Description
ÉLEVÉ 100 900 Utilisez pour réchauffer des liquides.
HAUT FAIBLE 83 750 Utilisez pour réchauffer et cuire.
MOYENNEMENT
ÉLEVÉE
67 600
MOYENNE 50 450 Utilisez pour cuire la viande et réchauffer
les légumes.
MOYENNEMENT
FAIBLE
33 300
DÉCONGÉLATION 20 180 Utilisez pour décongeler avant la cuisson.
FAIBLE 11 100 Utilisez pour décongeler les légumes.
Pour utiliser le cuiseur vapeur
Le cuiseur vapeur repose sur les principes de la cuisson vapeur et a été conçu pour une
cuisson saine et rapide dans votre four à micro-ondes Samsung. Cet accessoire est idéal pour
cuire du riz, des pâtes, des légumes, etc. dans un temps record tout en préservant les valeurs
nutritionnelles.
L'ensemble du cuiseur vapeur se compose de 3 éléments :
Bol Plateau d'insertion Couvercle
Toutes les pièces supportent des températures comprises entre -20 °C et 140 °C.
Le cuiseur vapeur convient à un stockage au congélateur. Toutes les pièces peuvent être
utilisées séparément ou ensemble.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 18 2/20/2020 8:39:44 PM
Français 19
Opérations
Conditions d'utilisation :
Choses à ne pas faire :
pour cuire des aliments très sucrés ou très gras
avec la fonction gril ou chaleur tournante ou sur la table de cuisson.
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces soigneusement à l'eau
savonneuse.
Pour connaître les temps de cuisson, veuillez vous reporter aux instructions dans le
tableau en page 34.
Entretien :
Votre cuiseur vapeur peut être lavé au lave-vaisselle.
Lors du lavage à la main, utilisez de l'eau chaude et du liquide vaisselle. N'utilisez pas
d'éponge abrasive.
Certains aliments (par ex. tomates) peuvent teinter le plastique. Ceci est normal et ne
présente pas de défaut de fabrication.
Décongélation :
Placez l'aliment congelé dans le bol vapeur sans mettre de couvercle. Le liquide restera au
fond de la casserole et ne nuira pas aux aliments.
Manipulation du cuiseur vapeur
Bol + couvercle Bol avec plateau d'insertion + couvercle
Précautions
Ouvrez le couvercle du cuiseur vapeur avec précaution car la vapeur s'échappant du bol
peut être très chaude.
Utilisez des maniques pour manipuler le bol après la cuisson.
Gril
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur. Assurez-vous qu'ils sont en position
horizontale.
Étape 1 >Étape 2 >Étape 3 >Étape 4
Gril - Durée de cuisson -
1. Placez la grille supérieure ou la grille
supérieure combinée au plat croustilleur sur
le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans un plat adapté que
vous déposez sur la grille, puis fermez la
porte.
3. Suivez les étapes 1 et 3 de la section Mode
Manuel en page 16.
4. Une fois la cuisson terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour sortir
votre plat du four.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 19 2/20/2020 8:39:45 PM
20 Français
Opérations
Opérations
Cuisson combinée au gril
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, laquelle est renforcée par l'énergie des micro-
ondes. Utilisez uniquement des récipients allant au micro-ondes, par exemple en verre ou en
céramique.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
>
Étape 4
Cuisson combinée
au gril
Puissance Durée de cuisson -
1. Placez la grille supérieure ou la grille
supérieure combinée au plat croustilleur sur
le plateau tournant.
2. Placez les aliments dans un plat adapté que
vous déposez sur la grille, puis fermez la
porte.
3. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode
Manuel en page 16.
4. Une fois la cuisson terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour sortir
votre plat du four.
Mode Auto
Le four offre 3 modes automatiques différents adaptés à vos besoins. Friture par application
d’air, Cuisson automatique et Décongélation rapide. Sélectionnez le mode qui répond le mieux
à vos besoins.
Étape 1. Sélection du mode
Sur le panneau de fonctions, appuyez sur un mode
Auto, par exemple Friture par application d’air. Le
numéro du programme par défaut clignote.
Étape 2. Sélection du programme
Utilisez les boutons / pour sélectionner votre
programme préféré, puis appuyez sur OK. Le poids
par défaut pour le programme clignote.
Étape 3. Réglage de la quantité ou du poids
Utilisez les boutons / pour régler la quantité
(ou le poids). Une fois terminé, appuyez sur START
(DÉPART) ( ).
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
REMARQUE
La durée de cuisson est préprogrammée en fonction du mode automatique et ne peut pas être
modiée.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 20 2/20/2020 8:39:45 PM
Français 21
Opérations
Friture par application d’air
Le four propose 12 programmes pour plus de commodité. Vous pouvez utiliser moins d’huile
qu’avec une friteuse et obtenir malgré tout un résultat savoureux. Les programmes Friture par
application d’air fonctionnent en combinant la cuisson par convection, les éléments chauffants
supérieurs et/ou l’énergie des micro-ondes.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
Friture par application
d’air
1 à 12 Taille de la portion
1. Placez les aliments dans un plat adapté que
vous déposez sur le plateau tournant, puis
fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode
Auto en page 20.
3. Une fois la cuisson terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour sortir
votre plat du four.
Cuisson automatique
Pour les cuisiniers débutants, le four offre un total de 20 programmes de cuisson automatique.
Bénéciez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d'apprentissage.
La durée et la température de cuisson seront ajustées en fonction de la recette sélectionnée.
Étape 1 >Étape 2 >Étape 3
Automatique 1 à 20 Taille de la portion
1. Placez les aliments dans un plat adapté que
vous déposez sur le plateau tournant, puis
fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode
Auto en page 20.
3. Une fois la cuisson terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour sortir
votre plat du four.
Décongélation rapide
Le four offre 5 programmes de décongélation pour plus de facilité. La durée et la puissance
sont ajustées automatiquement en fonction du programme sélectionné.
Étape 1 >Étape 2 >Étape 3
Décongélation rapide 1 à 5 Poids
1. Placez les aliments dans un plat adapté que
vous déposez sur le plateau tournant, puis
fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode
Auto en page 20.
3. Une fois la cuisson terminée, « 0:00 »
clignote. Utilisez des maniques pour sortir
votre plat du four.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 21 2/20/2020 8:39:46 PM
22 Français
Opérations
Opérations
Fonctions spéciales
Maintien au chaud
Avec cette fonction, seul l'élément chauffant de convection fonctionne et il s'active et se
désactive par alternance an de maintenir les aliments au chaud.
Une fois la cuisson terminée :
1. Sur le panneau de fonctions, appuyez sur .
La température par défaut (60 °C) clignote.
2. Utilisez les boutons / pour régler la
température, puis appuyez sur OK pour
passer au réglage du temps de cuisson.
3. Utilisez les boutons / pour régler le
temps, puis appuyez sur START (DÉPART)
( ). Le four commence à chauffer.
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
N'utilisez pas cette fonction pour faire réchauffer des aliments froids. Utilisez cette option
uniquement pour maintenir chauds des aliments qui viennent juste d'être cuits.
N'utilisez pas cette fonction pendant plus de 3 heures. Sinon, cela risque d'affecter la
qualité des aliments.
Pour garder le croustillant des aliments, ne les couvrez pas lorsque vous utilisez la
fonction Maintien au chaud.
REMARQUE
Pour modier la température en cours de cycle, appuyez sur puis recommencez l'étape 2
ci-dessus.
Guide de la fonction Maintien au chaud
Aliment Température
(°C)
Temps de
repos (min.)
Instructions
Repas 80 30 Pour maintenir au chaud de la viande, du
poulet, un gratin, une pizza, des pommes
de terre et des plats préparés.
Boissons 80 30 Pour maintenir au chaud de l'eau, du lait
et du café.
Pain/
Pâtisseries
60 30 Pour maintenir au chaud du pain, des
toasts, des roulés, des mufns et des
gâteaux.
Plats/
Vaisselle
70 30 Pour faire préchauffer des plats et de la
vaisselle. Disposez les plats sur le plateau
tournant. Ne le surchargez pas. (charge
maximale : 7 kg)
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 22 2/20/2020 8:39:46 PM
Français 23
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Cuisson automatique
Guide de la fonction Friture par application d’air
Aliment Taille de la
portion (g) Instructions
F1 Légumes
grillés
200 à 250
300 à 350
Coupez les légumes frais en rondelles (par ex. morceaux de
poivrons, oignons, rondelles de courgettes et champignons),
puis badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez le tout sur le
plat croustilleur. Déposez le plat sur la grille supérieure. Une
fois la cuisson terminée, laissez reposer 2 à 3 minutes.
F2 Croquettes
de pommes
de terre
surgelées
300 à 350
400 à 450
Répartissez uniformément les croquettes de pomme de
terre surgelées sur le plat croustilleur. Déposez le plat sur
la grille inférieure. Une fois la cuisson terminée, laissez
reposer 2 à 3 minutes.
F3 Frites
maison
300 à 350
400 à 450
Épluchez les pommes de terre et coupez-les en bâtonnets
d'une épaisseur de 10 x 10 mm. Trempez-les dans de l'eau
froide (pendant 30 minutes). Séchez-les avec une serviette,
pesez-les et badigeonnez-les avec 5 g d'huile et d'épices.
Répartissez uniformément les frites maison sur le plat
croustilleur. Déposez le plat sur la grille inférieure. Une fois
la cuisson terminée, laissez reposer 2 à 3 minutes.
F4 Pommes
de terre en
morceaux
300 à 350
400 à 450
Lavez les pommes de terre de taille normale et coupez-les
en morceaux. Badigeonnez-les d'huile d'olive et d'épices.
Placez-les côté chaire sur le plat croustilleur. Déposez le plat
sur la grille supérieure. Une fois la cuisson terminée, laissez
reposer 2 à 3 minutes.
F5 Beignets
d'oignons
frits
surgelés
200 à 250
300 à 350
Répartissez uniformément les beignets d'oignons frits
surgelés sur le plat croustilleur. Déposez le plat sur la grille
inférieure. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer
2 à 3 minutes.
F6 Frites
au four
surgelées
300 à 350
400 à 450
Répartissez uniformément les frites au four surgelées sur le
plat croustilleur. Déposez le plat sur la grille inférieure. Une
fois la cuisson terminée, laissez reposer 2 à 3 minutes.
Désodorisation
Utilisez régulièrement cette fonction pour éliminer les mauvaises odeurs dans le four.
1. Sur le panneau de fonctions, appuyez sur .
Le temps par défaut (05:00) clignote.
2. Appuyez sur OK pour conrmer le temps par
défaut ou utilisez les boutons / pour
changer le temps jusqu'à 15 minutes.
3. Une fois terminé, appuyez sur START
(DÉPART) ( ).
4. Le four commence la désodorisation avec
l'icône ( ) afchée en dessous du temps
restant à l'écran.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 23 2/20/2020 8:39:47 PM
24 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Taille de la
portion (g) Instructions
A2 Pizza ne
surgelée
300 à 350
400 à 450
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure. Une
fois la cuisson terminée, laissez reposer 1 à 2 minutes.
A3 Plateau repas
(3 composants)
300 à 350
400 à 450
Placez les aliments dans une assiette en céramique
et recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro-
ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats
composés de trois aliments différents (ex. : viande en
sauce, légumes et accompagnements tels que pommes
de terre, riz ou pâtes). Une fois la cuisson terminée,
laissez reposer 2 à 3 minutes.
A4 Plats préparés
(1 composant)
300 à 350
400 à 450
Placez les aliments dans une assiette en céramique
et recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro-
ondes. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer
2 à 3 minutes.
A5 Lasagnes
maison
1000 à 1100 Ingrédients
2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 500 g de bœuf
haché, 100 g de sauce tomate, 100 ml de bouillon de
bœuf, 150 g de pâtes à lasagnes, 1 oignon (émincé),
1 cuillère à soupe de feuilles de persil séché, d'origan
puis de basilic, 200 g de mozzarella râpée
Méthode
Sauce : Faites chauffer l'huile dans une poêle, puis
faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant
10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré.
Versez la sauce à la tomate et le bouillon de bœuf, puis
ajoutez les herbes séchées. Portez à ébullition, puis
faites mijoter pendant 10 minutes.
Utilisez des pâtes à lasagnes précuites. Disposez les
pâtes, la viande, la sauce et le fromage en plusieurs
couches. Répartissez uniformément le reste de
mozzarella sur les pâtes et placez le tout sur la grille
inférieure. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer
2 à 3 minutes.
Aliment Taille de la
portion (g) Instructions
F7 Crevettes
surgelées
200 à 250
300 à 350
Répartissez uniformément les crevettes surgelées sur le plat
croustilleur. Déposez le plat sur la grille inférieure. Une fois
la cuisson terminée, laissez reposer 2 à 3 minutes.
F8 Galettes de
poisson
300 à 350
400 à 450
Répartissez uniformément les galettes de poisson panées
sur le plat croustilleur. Déposez le plat sur la grille
inférieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
F9 Calamars
frits
surgelés
200 à 250
300 à 350
Répartissez uniformément les calamars frits surgelés sur le
plat croustilleur. Déposez le plat sur la grille inférieure. Une
fois la cuisson terminée, laissez reposer 2 à 3 minutes.
F10 Beignets
de poulet
surgelés
300 à 350
400 à 450
Répartissez uniformément les beignets de poulet surgelés
sur le plat croustilleur. Déposez le plat sur la grille
supérieure. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer
2 à 3 minutes.
F11 Pilons de
poulet
300 à 350
400 à 450
500 à 550
Pesez les pilons et badigeonnez-les d'huile et d'épices.
Répartissez-les uniformément sur la grille supérieure.
Retournez-les lorsque le signal sonore retentit ; le four
arrête le processus. Appuyez sur START (DÉPART) ( )
pour continuer. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
F12 Ailes de
poulet
surgelées
400 à 450
500 à 550
Pesez les ailes de poulet et badigeonnez-les d'huile
et d'épices. Répartissez-les uniformément sur la grille
supérieure. Retournez-les lorsque le signal sonore retentit ;
le four arrête le processus. Appuyez sur START (DÉPART)
() pour continuer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Guide de cuisson automatique
Aliment Taille de la
portion (g) Instructions
A1 Lasagnes
surgelées
400 à 450 Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au
four et sufsamment grand. Posez le plat sur la grille
inférieure. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer
3 à 4 minutes.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 24 2/20/2020 8:39:47 PM
Français 25
Cuisiner intelligemment
Aliment Taille de la
portion (g) Instructions
A6 Gratin maison 600 à 650
1200 à 1250
Ingrédients (1200 à 1250 g)
800 g de pommes de terre, 100 ml de lait, 100 ml
de crème, 50 g d'œufs entiers battus, 1 cuillère à
soupe de sel, de poivre puis de muscade, 150 g de
mozzarella râpée, beurre, thym
* Pour 600 à 650 g, divisez les proportions par deux.
Méthode
Épluchez les pommes de terre et coupez-les en
rondelles de 3 mm d'épaisseur. Beurrez toute la surface
d'un plat à gratin, environ 18 x 28 cm. Répartissez
les rondelles sur un torchon propre et couvrez-les
pendant que vous préparez le reste des ingrédients.
Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé,
dans un grand saladier et mélangez bien. Disposez les
rondelles de pommes de terre en plusieurs couches
dans le plat, en les faisant se chevaucher légèrement ;
puis versez la préparation sur les pommes de terre.
Étalez le fromage râpé sur le dessus et faites cuire le
tout. Placez sur la grille inférieure. Après la cuisson,
servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym
frais. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer
2 à 3 minutes.
Aliment Taille de la
portion (g) Instructions
A7 Mini quiche
maison
400 à 500 Ingrédients
Pâte
200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf
Préparation
30 g de bacon en cubes, 60 g de crème, 60 g de
crème fraîche, 2 œufs, 40 g de fromage râpé, sel
et poivre
Méthode
Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les
œufs dans un saladier et mélangez le tout pour
obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au
réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte et
placez-la dans de petits moules métalliques beurrés
(comme des moules à mufn pour 6 mini quiches).
Mélangez la crème, le bacon en cubes, la crème
fraîche, l'œuf, le fromage, le sel et le poivre, puis
versez le mélange dans les moules. Placez sur la grille
inférieure. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer
5 minutes.
A8 Rôti de poisson 300 à 400
500 à 600
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons
côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure.
Retournez dès que le signal sonore retentit. Une fois la
cuisson terminée, laissez reposer 2 à 3 minutes.
A9 Rôti de bœuf 800 à 1000
1200 à 1400
Badigeonnez le bœuf d'huile et saupoudrez-le de sel
et de poivre. Placez la viande sur la grille inférieure,
côté gras vers le bas. Une fois la cuisson terminée,
enveloppez-le de papier aluminium et laissez reposer
10 à 15 minutes.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 25 2/20/2020 8:39:47 PM
26 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Taille de la
portion (g) Instructions
A17 Pâte pour
gâteau
500 à 800 Placez la pâte dans un saladier adapté et laissez-la
lever sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
A18 Pâte à pain 600 à 900 Placez la pâte dans un saladier adapté et laissez-la
lever sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
A19 Yaourt –
Petit pot en
céramique
500 Répartissez uniformément 150 g de yaourt nature
dans 5 pots en céramique ou petits pots en verre
(30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque
pot. Utilisez du lait longue conservation (température
ambiante, 3,5 % de matières grasses). Couvrez-
les de lm plastique et placez-les en cercle sur
le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les
6 heures au réfrigérateur. La première fois, nous vous
recommandons d'utiliser des ferments lactiques secs.
A20 Yaourt – Grand
saladier en
verre
500 Mélangez 150 g de yaourt nature à 500 ml de lait
longue conservation (température ambiante, 3,5 %
de matières grasses). Versez uniformément dans un
grand bol en verre. Couvrez-les avec du lm plastique
et placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé,
placez-les 6 heures au réfrigérateur. La première fois,
nous vous recommandons d'utiliser des ferments
lactiques secs.
REMARQUE
Le plateau tournant ne tourne pas durant la fermentation du yaourt.
Aliment Taille de la
portion (g) Instructions
A10 Rôti de porc 800 à 1000
1200 à 1400
Badigeonnez le porc d'huile et saupoudrez-le de sel
et de poivre. Placez la viande sur la grille inférieure,
côté gras vers le bas. Une fois la cuisson terminée,
enveloppez-le de papier aluminium et laissez reposer
10 à 15 minutes.
A11 Escalopes de
poulet grillées
300 à 400
500 à 600
Rincez les blancs de poulet, faites-les mariner puis
placez-les sur la grille supérieure. Retournez dès que
le signal sonore retentit. Une fois la cuisson terminée,
laissez reposer 2 à 3 minutes.
A12 Filets de
saumon grillés
300 à 400
500 à 600
Badigeonnez les lets de saumon d'huile et d'épices.
Placez les steaks de poisson uniformément sur la grille
hauteur maxi. Retournez dès que le signal sonore
retentit. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer
2 à 3 minutes.
A13 Poulet rôti 1200 à 1300 Badigeonnez entièrement le poulet d'huile et d'épices.
Placez-le poitrine vers le bas, au centre de la grille
inférieure. Lorsque le signal sonore retentit, retournez
le poulet à l'aide d'une pince et appuyez sur le bouton
START (DÉPART) ( ) pour continuer. Une fois la
cuisson terminée, laissez reposer 2 à 3 minutes.
A14 Petits pains
surgelés
400 à 500 Placez les petits pains surgelés sur la grille inférieure.
Une fois la cuisson terminée, laissez reposer
1 à 2 minutes.
A15 Brownies 700 à 750 Placez le pré-mélange, l'œuf, l'eau et l'huile de
tournesol dans un saladier et mélangez bien. Versez
le mélange dans un plateau en verre sur la grille
inférieure. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer
10 minutes. À votre convenance, vous pouvez ajouter
des noix aux brownies.
A16 Pâte à pizza 300 à 500 Placez la pâte dans un saladier adapté et laissez-la
lever sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 26 2/20/2020 8:39:47 PM
Français 27
Cuisiner intelligemment
Guide du mode Décongélation rapide
Aliment Taille de la
portion (g)
Instructions
d1 Viande 200 à 1500 Protégez les extrémités avec de l'aluminium.
Retournez la viande au signal sonore. Ce
programme convient à la décongélation du
bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou
des émincés. Laissez reposer 20 à 60 minutes.
d2 Volaille 200 à 1500 Protégez les extrémités des cuisses et des ailes
avec de l'aluminium. Retournez la volaille au
signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à
celle de morceaux.
Laissez reposer 20 à 60 minutes.
d3 Poisson 200 à 1500 Protégez la queue d'un poisson entier avec du
papier d'aluminium. Retournez le poisson au
signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle
des lets. Laissez reposer 20 à 50 minutes.
Aliment Taille de la
portion (g)
Instructions
d4 Pain/gâteaux 100 à 1000 Placez le pain bien à plat sur une feuille de
papier absorbant et retournez-le au signal
sonore. Posez le pain sur une assiette en
céramique et, si possible, retournez-le au
signal sonore (le four continue de fonctionner
et s'arrête automatiquement lorsque vous
ouvrez la porte). Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de pains, en
tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits
pains et des baguettes. Disposez les petits
pains en cercle. Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de gâteaux à
base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la
tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est
pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des
gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux
nappés de chocolat.
Laissez reposer 10 à 30 minutes.
d5 Fruits 100 à 600 Répartissez uniformément les fruits dans un
récipient en verre à fond plat. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes de
fruits. Laissez reposer 5 à 20 minutes.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 27 2/20/2020 8:39:47 PM
28 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Légumes frais
Utilisez un récipient en Pyrex muni d'un couvercle.
Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide pour 250 g.
Remuez une fois pendant la cuisson et une fois après.
Assaisonnez après la cuisson.
Pour une cuisson plus rapide, nous vous recommandons de les couper plus petits, de taille
similaire.
Faites cuire tous les légumes frais en utilisant la puissance maximale (900 W) du micro-
ondes.
Aliment Taille de la portion
(g)
Temps de cuisson
(min.)
Temps de repos
(min.)
Brocolis 250
500
3 à 4
6 à 7
3
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en
orientant les tiges vers le centre.
Choux de Bruxelles 250 5 à 6 3
Ajoutez 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) d'eau.
Carottes 250 4 à 5 3
Coupez les carottes en rondelles de taille égale.
Chou-eur 250
500
4 à 5
7 à 8
3
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros
morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
Courgettes 250 3 à 4 3
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à
soupe) d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce
qu'elles soient tendres.
Aubergines 250 3 à 4 3
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let
de jus de citron.
Cuisson manuelle
Guide de cuisson au micro-ondes
N'utilisez pas de récipients métalliques en mode Micro-ondes. Placez toujours les
récipients alimentaires sur le plateau tournant.
Nous vous recommandons de recouvrir les aliments pour un résultat optimal.
Une fois la cuisson terminée, laissez reposer les aliments dans leur propre vapeur.
Légumes congelés
Utilisez un récipient en Pyrex muni d'un couvercle.
Remuez deux fois les légumes pendant la cuisson et une fois après.
Assaisonnez après la cuisson.
Aliment Taille de la
portion (g) Puissance (W) Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)
Épinards 150 600 5 à 7 2 à 3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Brocolis 300 600 8 à 10 2 à 3
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide.
Petits pois 300 600 7 à 9 2 à 3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Haricots verts 300 600 7½ à 9½ 2 à 3
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide.
Jardinière de légumes
(carottes, petits pois,
maïs)
300 600 7 à 9 2 à 3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Jardinière de légumes
(à la chinoise)
300 600 7½ à 9½ 2 à 3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 28 2/20/2020 8:39:47 PM
Français 29
Cuisiner intelligemment
Aliment Taille de la portion
(g)
Temps de cuisson
(min.)
Temps de repos
(min.)
Poireaux 250 3 à 4 3
Coupez les poireaux en épaisses rondelles.
Champignons 125
250
1 à 2
2 à 3
3
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits
champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de
citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir.
Oignons 250 4 à 5 3
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. N'ajoutez que 15 ml
(1 cuillère à soupe) d'eau.
Poivrons 250 4 à 5 3
Coupez les poivrons en nes lamelles.
Pommes de terre 250
500
4 à 5
7 à 8
3
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou
quatre morceaux de taille égale.
Chou-rave 250 5 à 6 3
Coupez le chou-rave en petits dés.
Riz et pâtes
Remuez de temps en temps, pendant et après la cuisson.
Faites cuire sans couvrir et fermez le couvercle pendant le temps de repos. Ensuite, videz bien
toute l'eau.
Riz : utilisez un grand plat en Pyrex muni d'un couvercle contre le riz doublant de volume.
Pâtes : utilisez un grand plat en Pyrex.
Aliment
Taille de
la portion
(g)
Puissance
(W)
Temps de
cuisson
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Instructions
Riz blanc
(étuvé)
250
900
16 à 18
5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 18 à 20 Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz complet
(étuvé)
250
900
22 à 23
5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 24 à 25 Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz mélangé
(riz blanc + riz
sauvage)
250 900 17 à 19 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
Céréales
mélangées
(riz + céréales)
250 900 19 à 20 5 Ajoutez 400 ml
d'eau froide.
Pâtes 250 900 11 à 13 5 Ajoutez 1000 ml
d'eau chaude.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 29 2/20/2020 8:39:47 PM
30 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Taille de la portion Puissance
(W)
Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)
Pâtes farcies
en sauce
(réfrigérées)
350 g 600 5½ à 6½ 3
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de
temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser
reposer et de servir.
Plat préparé
(réfrigéré)
450 g 600 6 à 7 3
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en
céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes.
Lait et aliments pour bébé
Aliment Taille de la
portion Puissance (W)
Temps de
cuisson
(secondes)
Temps de
repos (min.)
Aliments pour bébé
(légumes + viande)
190 g 600 30 2 à 3
Placez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites
cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à
3 minutes. Avant de servir, remuez bien et vériez la température.
Bouillie pour bébé
(céréales + lait +
fruit)
190 g 600 20 2 à 3
Placez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites
cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à
3 minutes. Avant de servir, remuez bien et vériez la température.
Lait pour bébé 100 ml
200 ml
300 30 à 40
60 à 70
2 à 3
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en
verre stérilisé. Placez-le au centre du plateau tournant. Faites cuire
le tout sans couvrir. Agitez bien et laissez reposer le tout pendant
au moins 3 minutes. Avant de servir, agitez bien et vériez la
température.
Réchauffage
Ne faites pas réchauffer des aliments de grande taille, tels que de grosses pièces de
viande, car ils sont sujets à une surcuisson.
Il est plus sûr de faire réchauffer les aliments à puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant et après la cuisson.
Faites attention avec les liquides ou aliments pour bébé. Remuez bien avant, pendant et
après la cuisson à l'aide d'une cuillère en plastique ou un ustensile à mélanger en verre,
an d'éviter toute projection de liquide bouillant et donc toute brûlure. Laissez-les dans
le four pendant le temps de repos. Vous pouvez augmenter le temps de réchauffage par
rapport aux autres types d'aliment.
Le temps de repos recommandé après le réchauffage est de 2 à 4 minutes. Reportez-vous
au tableau ci-dessous à titre de référence.
Liquides
Aliment Taille de la portion Puissance
(W)
Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)
Boissons
(café, thé,
eau)
250 ml (1 grande tasse)
500 ml (2 grandes tasses)
900 1½ à 2
3 à 3½
1 à 2
Versez la boisson dans de grandes tasses et réchauffez sans couvrir :
1 tasse au centre, 2 tasses côte à côte. Laissez-les reposer dans le four à
micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien.
Soupe
(réfrigérée)
250 g
450 g
900 3 à 4
4 à 5
2 à 3
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le
réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir.
Plat mijoté
(réfrigéré)
450 g 600 5½ à 6½ 2 à 3
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant
le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir.
Pâtes en
sauce
(réfrigérées)
350 g 600 4½ à 5½ 3
Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate
en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Remuez
avant de servir.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 30 2/20/2020 8:39:47 PM
Français 31
Cuisiner intelligemment
Décongélation
Placez les aliments surgelés dans un plat allant au micro-ondes, sans recouvrir. Retournez-les
pendant la décongélation. Videz le liquide produit et retirez les abats une fois la décongélation
terminée. Pour une décongélation plus rapide, coupez les aliments en petits morceaux et
enveloppez-les de papier aluminium avant de commencer la décongélation. Lorsque la surface
extérieure des aliments surgelés commence à fondre, arrêtez la décongélation et laissez
reposer comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Ne changez pas la puissance par défaut (180 W) pour la décongélation.
Aliment Taille de la
portion (g)
Temps de
décongélation
(min.)
Temps de repos
(min.)
Viande Viande hachée 250
500
4 à 6
9 à 11
15 à 30
Escalopes de porc 250 7 à 8
Placez la viande sur la plaque en céramique. Protégez les parties les plus nes
avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Volaille Morceaux de poulet 500 (2 escalopes) 12 à 14 15 à 60
Poulet entier 1200 28 à 32
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas (ou cô
poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette en
céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités)
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Poisson Filets de poisson 200 6 à 7 10 à 25
Poisson entier 400 11 à 13
Placez le poisson surgelé au centre de la plaque en céramique. Glissez les parties
les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus nes des
lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps
de décongélation.
Fruits Baies 300 6 à 7 5 à 10
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand
diamètre).
Aliment Taille de la
portion (g)
Temps de
décongélation
(min.)
Temps de repos
(min.)
Pain Petits pains
(50 g chacun)
2 parts
4 parts
1 à 1½
2½ à 3
5 à 20
Tartine/sandwich 250 4 à 4½
Pain complet 500 7 à 9
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier
absorbant sur la plaque en céramique. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Guide pour la cuisson au gril
Les éléments chauffants du gril sont situés sous la paroi supérieure du four. Ils fonctionnent
uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne.
Lors de la cuisson au gril, placez les aliments sur la grille supérieure, sauf instructions
contraires.
Préchauffez le gril pendant 2 à 3 minutes en mode Gril et, hormis dans le cas des instructions
ci-dessous, faites cuire les aliments au gril sur la grille supérieure. Une fois la cuisson au gril
terminée, utilisez des maniques pour retirer vos plats.
Récipient
Gril : Utilisez des récipients résistants aux ammes pouvant contenir des parties métalliques.
N'utilisez jamais d'ustensiles en plastique.
Micro-ondes + Gril : N'utilisez jamais d'ustensiles composés de substances en métal ou en
plastique.
Type d'aliment
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de
poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 31 2/20/2020 8:39:47 PM
32 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Taille de la
portion Mode
Durée de
cuisson
(1er côté) (min.)
Durée de
cuisson
(2ème côté)
(min.)
Poulet rôti 1200 à 1300 g 450 W + Gril 19 à 23 20 à 24
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez tout
d'abord le poulet poitrine vers le bas, puis vers le haut sur la grille
inférieure. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer 5 minutes.
Morceaux de
poulet
500 g
(2 pains)
300 W + Gril 9 à 11 8 à 10
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les
en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le
passage sous le gril.
Biftecks
(à point)
400 g
(2 pains)
Gril uniquement 8 à 12 6 à 10
Badigeonnez d'huile les biftecks. Placez-les en cercle sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Poisson grillé 400 à 500 g 300 W + Gril 6 à 8 5½ à 6½
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices.
Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Faire griller
Aliment Taille de la
portion Mode
Durée de
cuisson
(1er côté) (min.)
Durée de
cuisson
(2ème côté)
(min.)
Tartines grillées 4 tartines
(25 g chacune)
Gril uniquement 3½ à 4½ 2 à 2½
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées 2 tartines
(400 g)
300 W + Gril 6 à 7 -
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage.
Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Tartine tomate +
fromage
4 tartines
(300 g)
180 W + Gril 5 à 6 -
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la
grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes
Tartine Hawaï 4 tartines
(500 g)
300 W + Gril 5 à 6 -
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la
grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Pommes de terre
au four
500 g 450 W + Gril 14 à 16 -
Coupez les pommes de terre en deux. Badigeonnez les pommes de
terre d'huile et saupoudrez de persil. Disposez-les en cercle sur la grille
supérieure, côté chair tourné vers le gril.
Pommes au four 2 pommes 300 W + Gril 6 à 7 -
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de
conture. Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un
plat en Pyrex. Placez le plat directement sur la grille inférieure.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 32 2/20/2020 8:39:48 PM
34 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Taille de la
portion (g) Mode Temps de cuisson (min.)
Quiche maison
(taille moyenne)
500 à 600 170 °C 45 à 50
Préchauffez le four à 170 °C en utilisant le mode de cuisson par
convection. Préparez la quiche à l'aide d'un plat en métal de taille
moyenne et placez-la sur la grille inférieure. Reportez-vous à la
recette gurant dans le guide de cuisson automatique.
Quiche maison
(grande taille)
900 à 1000 180 W + 170 °C 38 à 40
Préchauffez le four à 170 °C en utilisant le mode de cuisson par
convection sans le plat croustilleur. Préparez la quiche à l'aide du plat
croustilleur et placez-la sur la grille inférieure. Reportez-vous à la
recette gurant dans le guide de cuisson automatique.
Guide de cuisson à la vapeur
Aliment Taille de la
portion (g) Mode Temps de cuisson (min.)
Artichauts 300 (1 à 2 pièces) 900 W 5 à 6
Rincez et nettoyez les artichauts. Placez dans un bol. Ajoutez une
cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrez avec le couvercle. Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
Légumes frais 300 900 W 4 à 5
Pesez les légumes (par ex. eurettes de brocoli, eurettes de chou-
eur, carottes, poivron) après les avoir lavés, nettoyés et coupés en
morceaux de taille égale. Placez le panier dans le bol. Répartissez les
légumes dans le panier. Ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau. Recouvrez
avec le couvercle. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Aliment Taille de la
portion (g) Mode Temps de cuisson (min.)
Rôti de bœuf/
d'agneau
(à point)
1000 à 1200 450 W + 160 °C 18 à 20 (premier côté)
15 à 17 (deuxième côté)
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel
et paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le
bas. Après la cuisson, recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez
reposer 10 à 15 minutes.
Petits pains
surgelés
350 (6 escalopes) 100 W + 160 °C 9 à 11
Disposez les petits pains en cercle sur la grille inférieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes.
Gâteau marbré 700 180 °C uniquement 70 à 75
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal
à revêtement noir de 25 cm. Placez le plat sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5 à 10 minutes après la cuisson.
Gâteaux de petite
taille
30 gâteaux Seulement 165 °C 25 à 30
Placez 12 à 15 petits gâteaux/mufns dans des caissettes en papier
sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez
reposer 5 minutes après la cuisson.
Croissants/petits
pains
(pâte fraîche)
200 à 250 Seulement 200 °C 12½ à 17½
Placez les croissants ou les petits pains réfrigérés sur du papier
sulfurisé sur la grille inférieure.
Gâteau surgelé 1000 180 W + 160 °C 16 à 20
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Après la
décongélation et le réchauffage, laissez reposer 15 à 20 minutes.
Gratin de pommes
de terre maison
500 600 W
180 °C
5 à 7 (premier côté)
10 à 14 (deuxième côté)
Placez le gratin dans un plat allant au four. Déposez-le sur la grille
inférieure.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 34 2/20/2020 8:39:48 PM
Français 35
Cuisiner intelligemment
Aliment Taille de la
portion (g) Mode Temps de cuisson (min.)
Légumes congelés 300 600 W 7 à 8
Placez les légumes congelés dans le panier dans le bol. Ajoutez
1 cuillère à soupe d'eau. Recouvrez avec le couvercle. Remuez bien
après la cuisson et le temps de repos. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Filets de poisson
frais
300 1er niveau : 900 W
2ème niveau : 450 W
1 à 2
5 à 6
Rincez et préparez les lets de poisson, tels que du lieu jaune, du
sébaste ou du saumon. Arrosez de jus de citron. Placez le panier dans
le bol. Disposez les lets côte à côte. Ajoutez 100 ml d'eau froide.
Recouvrez avec le couvercle.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Escalopes de
poulet
300 1er niveau : 900 W
2ème niveau : 600 W
1 à 2
7 à 8
Rincez les escalopes de poulet. Entaillez 2 à 3 fois la surface à l'aide
d'un couteau. Placez le panier dans le bol. Disposez les escalopes de
poulet côte à côte. Ajoutez 100 ml d'eau froide. Recouvrez avec le
couvercle. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Riz 250 900 W 15 à 18
Placez le riz étuvé dans le bol. Ajoutez 500 ml d'eau froide. Recouvrez
avec le couvercle. Après la cuisson, laissez reposer le riz blanc
5 minutes et le riz brun 10 minutes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Pommes de terre
en robe des
champs
500 900 W 7 à 8
Pesez et rincez les pommes de terre et placez-les dans le bol. Ajoutez
3 cuillères à soupe d'eau. Recouvrez avec le couvercle. Laissez reposer
2 à 3 minutes.
Aliment Taille de la
portion (g) Mode Temps de cuisson (min.)
Plat mijoté
(réfrigéré)
400 600 W 5 à 6
Placez le plat mijoté dans le bol. Recouvrez avec le couvercle. Remuez
bien avant de laisser reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Brioche à la vapeur
congelée fourrée à
la conture
150 600 W 1 à 2
Humidiez d'eau froide le dessus des brioches farcies. Placez 1 à
2 brioches congelées côte à côté dans le panier. Insérez le panier dans
le bol. Recouvrez avec le couvercle. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Compote de fruits 250 900 W 3 à 4
Pesez les fruits frais (par ex. pommes, poires, prunes, abricots,
mangues ou ananas) après les avoir pelés, lavés et coupés en
morceaux ou cubes de taille égale. Placez dans un bol. Ajoutez
1 à 2 cuillères à soupe d'eau et 1 à 2 cuillères à soupe de sucre.
Recouvrez avec le couvercle. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 35 2/20/2020 8:39:48 PM
36 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et
munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6½ à 7½ minutes à 900 W. Remuez
plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille
moyenne. Remuez plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3 minutes 30 à 4 minutes
30 à 600 W. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez des maniques pour sortir le
plat du four.
Rapide et facile
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle
en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu'à ce que le beurre ait
entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à
5 minutes à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois
en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à
30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez
la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W.
Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à
900 W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez.
Ajoutez 300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10 à
12 minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Versez directement dans de
petits pots à conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 36 2/20/2020 8:39:48 PM
Français 37
Dépannage
Dépannage
Vous pouvez rencontrer des problèmes lors de l'utilisation du four. Si tel est le cas, vériez tout
d'abord le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées. Si le problème persiste, ou
si un code d'information continue à s'afcher à l'écran, contactez un centre de service Samsung
local.
Points à contrôler
Si vous rencontrez un problème avec votre four, consultez tout d'abord le tableau ci-dessous et
essayez les suggestions.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne
peuvent pas
être réinitialisés
correctement.
Des corps étrangers peuvent
se coincer entre les boutons.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Pour les modèles tactiles : Il
y a de l'humidité à l'extérieur.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est
activée.
Désactivez la sécurité enfants.
L'heure n'est pas
afchée.
La fonction Éco (économie
d'énergie) est activée.
Désactivez la fonction Éco.
Le four ne fonctionne
pas.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
alimentée.
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte
sont recouverts de corps
étrangers.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Le four s'arrête
en cours de
fonctionnement.
L'utilisateur a ouvert la porte
pour retourner les aliments.
Après avoir retourné les aliments,
appuyez de nouveau sur le bouton
START (DÉPART) ( ) pour
démarrer le fonctionnement.
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors
du fonctionnement.
Le four a effectué une très
longue cuisson.
Après une longue cuisson, laissez le
four refroidir.
Le ventilateur de
refroidissement ne
fonctionne pas.
Écoutez le bruit émis par le
ventilateur de refroidissement.
Essayez de faire fonctionner
le four sans aliments à
l'intérieur.
Placez les aliments dans le four.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d'entrée/d'évacuation
sont présents à l'avant et à l'arrière
du four pour la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés
dans le guide d'installation du
produit.
Plusieurs ches
d'alimentation sont utilisées
dans la même prise.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
Un crépitement est
audible durant le
fonctionnement et le
four ne fonctionne
pas.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant
un récipient muni d'un
couvercle peut provoquer des
bruits de crépitement.
N'utilisez pas de récipients fermés
hermétiquement car ils peuvent
exploser au cours de la cuisson en
raison de la dilatation du contenu.
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d'entrée/d'évacuation
sont présents à l'avant et à l'arrière
du four pour la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés
dans le guide d'installation du
produit.
Des objets sont situés sur
le four.
Retirez tous les objets situés sur
le four.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 37 2/20/2020 8:39:48 PM
38 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
Des résidus d'aliments sont
collés entre la porte et
l'intérieur du four.
Nettoyez le four correctement puis
ouvrez la porte.
Le réchauffage
incluant la fonction
Warm (Maintien au
chaud) ne fonctionne
pas correctement.
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux micro-ondes.
et lancez le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour vérier
si l'eau chauffe. Réduire la quantité
d'aliments et démarrez à nouveau
la fonction. Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
La fonction de
décongélation ne
fonctionne pas.
La quantité d'aliments que
vous faites cuire est trop
élevée.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
L'éclairage intérieur
est faible ou ne
s'allume pas.
La porte a été laissée ouverte
un long moment.
L'éclairage intérieur peut s'éteindre
automatiquement lorsque la
fonction Éco est activée. Fermez
puis rouvrez la porte ou appuyez
sur le bouton STOP (ARRÊT) ( ).
L'éclairage intérieur est
recouvert de corps étrangers.
Nettoyez l'intérieur du four puis
vériez à nouveau.
Un signal sonore
retentit durant la
cuisson.
Si la fonction Cuisson
automatique est utilisée, ce
signal sonore signie que
vous devez retourner les
aliments qui sont en cours de
décongélation.
Après avoir retourné les aliments,
appuyez à nouveau sur le bouton
START (DÉPART) ( ) pour
redémarrer le fonctionnement.
Le four n'est pas de
niveau.
Le four est installé sur une
surface irrégulière.
Assurez-vous que le four est
installé sur une surface plane et
stable.
Problème Cause Action
Des étincelles
apparaissent durant
la cuisson.
Des récipients métalliques
sont utilisés durant
l'utilisation du four/de la
décongélation.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
Lorsqu'il est
sous tension, le
four fonctionne
immédiatement.
La porte n'est pas
correctement fermée.
Fermez la porte et vériez à
nouveau.
Il y a de l'électricité
provenant du four.
L'alimentation ou la prise
n'est pas correctement reliée
à la terre.
Assurez-vous que l'alimentation et
la prise sont correctement reliées
à la terre.
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur
s'échappe par
une fente de la
porte.
3. De l'eau reste
dans le four.
Dans certains cas, il se
peut qu'il y ait de l'eau
ou de la vapeur selon les
aliments. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
La luminosité à
l'intérieur du four
varie.
La luminosité varie en
fonction des changements de
puissance selon la fonction
utilisée.
Les changements de puissance au
cours de la cuisson ne constituent
pas des dysfonctionnements. Il ne
s'agit pas d'un dysfonctionnement
du four.
La cuisson est
terminée, mais
le ventilateur de
refroidissement
fonctionne toujours.
Pour ventiler le four,
le ventilateur continue
de fonctionner environ
3 minutes après la n de la
cuisson.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 38 2/20/2020 8:39:48 PM
Français 39
Dépannage
Problème Cause Action
Four
Le four ne chauffe
pas.
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
De la fumée
s'échappe lors du
préchauffage.
Lors du fonctionnement
initial, de la fumée peut
s'échapper des éléments
chauffants lorsque vous
utilisez le four pour la
première fois.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit
s'arrêter.
Des aliments sont présents
sur les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez
les aliments présents sur les
éléments chauffants.
Il y a une odeur de
brûlé ou de plastique
lorsque vous utilisez
le four.
Des ustensiles en plastique
ou non résistants à la chaleur
sont utilisés.
Utilisez des ustensiles en verre
adaptés à de hautes températures.
Une mauvaise odeur
provient de l'intérieur
du four.
Des résidus d'aliments ou du
plastique a fondu et adhèrent
à l'intérieur.
Utilisez la fonction de nettoyage
vapeur puis essuyez à l'aide d'un
chiffon sec.
Vous pouvez placer une tranche
de citron à l'intérieur et faire
fonctionner le four pour retirer
plus rapidement l'odeur.
Problème Cause Action
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne, le
plateau tournant se
déplace ou il cesse de
tourner.
Il n'y a pas l'anneau de
guidage, ou de dernier n'est
pas positionné correctement.
Installez l'anneau de guidage et
réessayez.
Le plateau tournant
frotte lorsqu'il tourne.
L'anneau de guidage n'est pas
correctement positionné, la
quantité d'aliments est trop
importante ou le récipient est
trop grand et il est en contact
avec les parois intérieures du
four à micro-ondes.
Ajustez la quantité d'aliments et
n'utilisez pas de récipients trop
grands.
Le plateau tournant
claque lorsqu'il tourne
et il est bruyant.
Des résidus d'aliments sont
collés dans le fond du four.
Retirez les résidus d'aliments collés
dans le fond du four.
Gril
De la fumée
s'échappe lors du
fonctionnement.
Lors du fonctionnement
initial, de la fumée peut
s'échapper des éléments
chauffants lorsque vous
utilisez le four pour la
première fois.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit
s'arrêter.
Des aliments sont présents
sur les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez
les aliments présents sur les
éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop
près du gril.
Placez les aliments à une distance
raisonnable durant la cuisson.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Assurez-vous que les aliments sont
correctement préparés et disposés.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 39 2/20/2020 8:39:48 PM
40 Français
Dépannage
Dépannage
Codes d'information
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à l'écran. Vériez
le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
Code Description Action
C-20
Le capteur de température est ouvert.
Débranchez le cordon
d'alimentation du four et
contactez un centre de service
Samsung local.
Le capteur de température est court-
circuité.
C-A1
Ce code s'afche lorsque le four ne
détecte pas l'amortisseur d'ouverture ou
de fermeture pendant 1 minute.
C-F0 S'il n'y a pas de communication entre le
MICOM principal et le MICOM secondaire.
C-21
Ce code s'afche lorsque la température
du four est trop élevée.
En cas d'élévation de la température au-
delà de la limite lors du fonctionnement
de chaque mode. (Incendie détecté.)
Débranchez le cordon
d'alimentation pour laisser
refroidir l'appareil, puis
redémarrez le four micro-ondes.
C-F2
Dysfonctionnement du clavier tactile.
Appuyez sur STOP (ARRÊT) ( )
pour réessayer.
C-d0
Débranchez le cordon
d'alimentation pour laisser
refroidir l'appareil, puis
nettoyez le bouton. (Poussière,
eau)
Si le même problème apparaît
de nouveau, contactez un centre
de service Samsung local.
Problème Cause Action
Le four ne cuit pas
correctement.
La porte du four est
fréquemment ouverte
pendant la cuisson des
aliments.
Si la porte est ouverte souvent,
la température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Les commandes du four
n'ont pas été correctement
congurées
Congurez correctement les
commandes du four et réessayez.
Le gril ou d'autres
accessoires ne sont pas
insérés correctement.
Insérez correctement les
accessoires.
Des ustensiles de taille ou de
type inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez des ustensiles adaptés avec
des fonds plats.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 40 2/20/2020 8:39:48 PM
Français 41
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode
d'emploi de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Consommation
d'énergie
Puissance maximale 2850 W
Micro-ondes 1450 W
Gril 2250 W
Cuisson par convection 2600 W
Puissance de sortie 100 W / 900 W (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Magnétron OM75P (20)
Méthode de refroidissement Moteur du ventilateur de refroidissement
Dimensions
(l x H x P)
Unité principale
(poignée incluse)
528 x 404 x 481 mm
Compartiment de
cuisson
400 x 219 x 396,5 mm
Capacité 35 litres
Poids Net Environ 27,5 kg
Notes
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 41 2/20/2020 8:39:48 PM
Notes
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 42 2/20/2020 8:39:48 PM
Notes
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 43 2/20/2020 8:39:48 PM
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou effectuer des
opérations de nettoyage ou d'entretien normaux.
UNE QUESTION ? DES COMMENTAIRES ?
PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18 www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE 80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786 www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04602A-00
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_FR.indd 44 2/20/2020 8:39:49 PM
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
MC35R8058**
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 1 2/20/2020 12:45:50 PM
2 Nederlands
Inhoud
InhoudInhoud
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 3
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 9
Geleverde onderdelen 9
Accessoires 9
Installatielocatie 10
Draaiplateau 10
Onderhoud 11
Reinigen 11
Onderdelen vervangen (reparatie) 11
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 11
Voor u begint 12
Clock (Klok) 12
Geluid aan/uit 12
Over microgolfenergie 13
Kookgerei voor de magnetron 13
Gebruik 14
Bedieningspaneel 14
Handmatige bediening 16
Automatische bereiding 20
Speciale functies 22
Slim koken 23
Automatisch bereiden 23
Handmatige bereiding 28
Snel en eenvoudig 36
Probleemoplossing 37
Controlepunten 37
Informatiecodes 40
Technische specicaties 41
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 2 2/20/2020 12:45:50 PM
Nederlands 3
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een
gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen
gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan
overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier
te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor:
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het
oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier
is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit
of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om
eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 3 2/20/2020 12:45:50 PM
4 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder
toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10
minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker
kunt bereiken.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet
toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/
container uit het apparaat pakt.
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 4 2/20/2020 12:45:50 PM
Nederlands 5
Veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten houden. Een
bereidingsproces van korte duur moet u voortdurend in de gaten
houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden
wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden.
De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik.
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers
te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan acht jaar zijn.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in
de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te
vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter een
decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 5 2/20/2020 12:45:50 PM
6 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met
alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de
buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog
plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer
u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt.
Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de
hete olie plotseling kunnen overkoken.
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op
plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas
kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal
dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische
transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of
achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of
stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 6 2/20/2020 12:45:50 PM
8 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt
erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset,
USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden
aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu
of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en
op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit
product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn
elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering
worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van
Samsung (zoals REACH, WEEE, batterijen) naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren
van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door
de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze
gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden
niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid
om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het
onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken
van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven
en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt,
neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor
ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in
omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt
aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 8 2/20/2020 12:45:51 PM
10 Nederlands
Installatie
Installatie
Bruineerbord Zet het bord op het draaiplateau. Gebruik het bord om het voedsel een bruin
korstje te geven of om gebak en pizza knapperig te houden.
Stomer (Alleen model MC35R8058K*)
Gebruik de stomer met Power Steam.
De stomer is alleen beschikbaar bij magnetronbereidingen. Gebruik deze
niet bij andere bereidingsstanden.
Zie de Stoombereidingsgids op pagina 34.
OPMERKING
gebruik de oven niet zonder het draaiplateau op de loopring.
Installatielocatie
01
04
03 02
01 85 cm van de vloer
02 10 cm van de achterwand
03 10 cm van de zijkant
04 20 cm van de bovenkant
Kies een vlak, horizontaal oppervlak op ongeveer
85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het
gewicht van de oven kunnen dragen.
Zorg voor voldoende ventilatieruimte met aan de
achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en aan
de bovenkant 20 cm vrije ruimte.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete
of vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een
andere magnetron of een radiator.
Zorg dat de voeding overeenkomt met de
specicaties van deze oven. Gebruik indien nodig
alleen goedgekeurde verlengkabels.
Reinig de binnenzijde van de oven en de
afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek
voordat u de magnetronoven voor het eerst
gebruikt.
Draaiplateau
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of
het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 10 2/20/2020 12:45:52 PM
Nederlands 11
Onderhoud
Onderhoud
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed
hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor
modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik
een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen.
Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur en
reinig de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
A
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt
u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag (A),
zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant
te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het
bovenste verwarmingselement terug.
LET OP
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet,
kan dit de levensduur van de oven verkorten.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de oven
eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de
onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u
contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor
technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan
ten koste gaan van de prestaties van de oven.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 11 2/20/2020 12:45:52 PM
12 Nederlands
Voor u begint
Voor u begintVoor u begint
Voordat u rechtstreeks naar een recept gaat, moet u een aantal dingen weten. Voor of tijdens een
bereiding, kun u de klok of de keukentimer instellen/wijzigen op basis van uw behoeften.
Clock (Klok)
Voor een correcte automatische werking is het belangrijk dat de klokt goed wordt ingesteld.
1. Schakel de oven in en wacht enkele seconden
totdat de stand-bystand is ingeschakeld. De
instelling voor de uren knippert.
2. Gebruik de pijltoetsen om de uren in te stellen
en druk vervolgens op OK. De instelling voor de
minuten knippert.
3. Gebruik de pijltoetsen om de minuten te stellen
en druk vervolgens op OK.
OPMERKING
Als u de huidige tijd later wilt wijzigen, houdt u de pijl-omhoog ( ) 3 seconden ingedrukt en
volgt u de bovenstaande stappen.
De kloktijd kan niet worden gewijzigd tijdens de bereiding.
Geluid aan/uit
U kunt het geluidssignaal voor de toetsen, de pieptoon of het alarm in of uit te schakelen. Deze
instelling is alleen beschikbaar in de stand-bystand (wanneer de huidige tijd wordt weergegeven).
1. As u het geluid wilt dempen, houdt u
3 seconden ingedrukt. Op de display wordt ‘OFF
(Uit) weergegeven.
2. As u het dempen ongedaan wilt maken, houdt u
nogmaals 3 seconden ingedrukt. Op het display
wordt 'ON' (AAN) weergegeven.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 12 2/20/2020 12:45:53 PM
Nederlands 13
Voor u begint
Kookgerei voor de magnetron
Kookgerei dat de magnetronstand wordt gebruikt, moet microgolven doorlaten zodat ze in het voedsel
kunnen dringen. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik
daarom geen kookgerei van dat is vervaardigd metaal. Kookgerei dat als magnetronbestendig is
gemarkeerd, kan altijd veilig worden gebruikt. Meer informatie over geschikt kookgerei vindt u in de
volgende gids en plaats een glas water of wat etenswaren op het draaiplateau.
Vereisten:
Platte bodem en rechte zijkanten
Strak aansluitend deksel
Goed uitgebalanceerde pan met handvatten die minder wegen dan de pan zelf
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Aluminiumfolie Kan worden gebruikt om te voorkomen
dat kleine porties te gaar worden. Als
te veel folie wordt gebruikt of de folie
te dicht bij de ovenwand komt, kunnen
echter vonken ontstaan.
Bruineerbord Niet langer dan 8 minuten
voorverwarmen.
Porselein en aardewerk Porselein, aardewerk en geglazuurd
aardewerk zijn doorgaans
magnetronbestendig, tenzij er een
metalen sierrand op is aangebracht.
Wegwerpborden van polyester en
karton
Sommige diepvriesmaaltijden zijn
verpakt in deze materialen.
Fast-
foodverpakkingen
Polystyreen
bekers of
containers
Deze kunnen door oververhitting
smelten.
Papieren zakken
en kranten
Kunnen vlam vatten.
Kringlooppapier
en metalen
garneringen
Deze kunnen vonken veroorzaken.
Over microgolfenergie
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De oven gebruikt de ingebouwde
magnetron om microgolven te genereren die ervoor zorgen dat de gerechten gaar worden of worden
opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden gelijkmatig verdeeld
door middel van het werveldistributiesysteem.
Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig
verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm
(1 inch). Vervolgens wordt het voedsel door
middel van doorgifte van de microgolven ook van
binnen verwarmd.
3. De bereidingstijd van het voedsel s afhankelijk
van de volgende factoren.
Hoeveelheid en dichtheid
Vochtgehalte
Begintemperatuur (met name bij bevroren
voedsel)
OPMERKING
Het verwarmde voedsel houdt de warmte in de kern vast nadat de bereiding is voltooid. Daarom moet
u de gespeciceerde standtijd in deze handleiding in acht nemen om het voedsel gelijkmatig tot in de
kern te verwarmen.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 13 2/20/2020 12:45:53 PM
14 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Glas Van oven tot-
tafel
Magnetronbestendig, tenzij
gedecoreerd met een metalen rand.
Fijn glaswerk Fijn glaswerk kan als gevolg van een
snelle verhitting breken of scheuren.
Glazen potten Alleen geschikt voor opwarmen.
Verwijder het deksel voordat u de
bereiding begint.
Metaal Schalen Dezen kunnen vonken of brand
veroorzaken.
Diepvrieszakken
met
binddraadjes
Papier Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
Voor korte bereidingstijden Deze
absorberen het overtollige vocht.
Kringlooppapier Veroorzaakt vonken.
Plastic Containers Gebruik alleen thermoplastische
containers. Sommige soorten plastic
kunnen vervormen of verkleuren bij
hoge temperaturen.
Plasticfolie Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden na de bereiding.
Diepvrieszakken Gebruik alleen kookvaste of
ovenbestendige zakken.
Vetvrij papier Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden en spatten te voorkomen.
: Magnetronbestendig : Wees voorzichtig : Onveilig
Gebruik
Bedieningspaneel
Het voorpaneel is beschikbaar in verschillenden materialen en kleuren. Om de kwaliteit te verbeteren,
kan het uiterlijk van de oven zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
01 0502
04
07
06
09 10
0803
01 Functietoetsen Selecteer hiermee de gewenste bereidingsstand of de gewenste
functie.
02 Display Hier wordt de benodigde informatie voor de geselecteerde functie of
instellingen weergegeven.
03 Omhoog/omlaag Gebruik deze toets om de waarde voor de geselecteerde instelling
aan te passen.
04 OK Druk op deze toets om de instellingen te bevestigen.
05 Terug Druk op deze toets om terug te keren naar de standaardinstelling.
06 Temperatuur/
vermogensniveau
Gebruik deze toets om de temperatuur of het vermogensniveau aan
te passen.
07 Draaiplateau Druk op deze toets om het draaiplateau in of uit te schakelen.
08 Start Druk op de startknop om de bereiding te starten. Deze toets wordt
ook gebruikt om de oven snel op maximaal vermogen voor te
verwarmen.
09 Stop Druk op deze toets om te stoppen. Deze toets wordt ook gebruikt om
de huidige stand te annuleren.
10 Kinderslot Houd deze toets 3 seconden ingedrukt om het kinderslot te activeren
of te deactiveren.
Het kinderslot is alleen beschikbaar in de stand-bystand.
Voor u begint
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 14 2/20/2020 12:45:54 PM
Nederlands 15
Gebruik
OPMERKING
Stand-bystand: wanneer het bedieningspaneel langer dan 5 minuten niet wordt gebruikt, schakelt
de oven naar de stand-bystand en wordt alleen de huidige tijd weergegeven. Na 25 minuten
inactiviteit, schakelt de oven automatisch naar de stopstand.
Stopstand: Wanneer de oven wordt uitgeschakeld en opnieuw wordt gestart, branden alleen de
relevante toetsen voor de laatste actie die de gebruiker heeft uitgevoerd.
Functieoverzicht
Functie Temperatuurbereik Standaardtemperatuur Max. tijd
Handmatige
bediening
Hete lucht
40-230 °C 180 °C 60 min
De verwarmingselementen genereren warmte,
die gelijkmatig wordt gedistribueerd door de
heteluchtventilator. Gebruik deze stand om te ontdooien
of te bakken.
Heteluchtcombinatie
40-200 °C
100-450 W
180 °C
450 W 60 min
De verwarmingselementen genereren warmte en de
heteluchtventilator verspreidt de warmte door de
oven, waarbij de warmte nog wordt versterkt door
microgolven.
Magnetron
100-900 W 900 W 90 min
De energie die deze microgolven genereren, zorgt
ervoor dat de gerechten gaar worden of worden
opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan
verandert.
Handmatige
bediening
Grill 180 °C 180 °C 60 min
Gebruik deze stand om gerechten, zoals vlees, te grillen.
Grillcombinatie
180 °C
100-600 W
180 °C
600 W 60 min
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog
wordt versterkt door microgolven.
Functie Temperatuurbereik Standaardtemperatuur Max. tijd
Automatische
bereiding
Air Fry U kunt minder olie gebruiken dan bij bakken in de
friteuse en toch smakelijke resultaten krijgen.
Automatisch De oven biedt in totaal 25 automatische
kookprogramma's voor beginners.
Automatisch
ontdooien De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma's
Speciale
functies
Warm houden
50-80 °C 60 °C 3 uur
Gebruik dit alleen om gerechten warm te houden die
zojuist zijn bereid.
Geurverdrijving
- - 15 min
Gebruik dit alleen om gerechten warm te houden die
zojuist zijn bereid.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 15 2/20/2020 12:45:56 PM
16 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Handmatige bediening
Stap 1. Modus selecteren
Druk op een van de functietoetsen voor
een handmatige bereiding, bijvoorbeeld
Hete lucht. De standaardtemperatuur (of het
standaardvermogensniveau) knippert.
Stap 2. De temperatuur of het vermogensniveau instellen
Gebruik de toetsen / om de standaardtemperatuur
(of het standaardvermogensniveau) aan te passen.
Wanneer u klaart bent, drukt u op OK om door te gaan
met het instellen van de tijd.
OPMERKING
Tenzij anders vermeld, wordt het vermogensniveau
aangepast op basis van de ingestelde temperatuur.
Als het vermogensniveau of de temperatuur niet
binnen 5 seconden wordt opgegeven, schakelt de oven
naar de bereidingstijd van de sessie.
Stap 3. Bereidingstijd instellen
Gebruik de toetsen / om de bereidingstijd in te
stellen. Wanneer u klaar bent, drukt u op Start ( ).
OPMERKING
U kunt bereidingstijd instellen nadat de oven is
voorverwarmd.
Stap 4. Voorverwarmen
De oven wordt voorverwarmd totdat de ingestelde
temperatuur is bereikt. Zodra de oven is
voorverwarmd, klinkt er een piepsignaal en verdwijnt
de indicator .
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Nadat de bereiding is voltooid, blijft de magnetron bij een hoge ovenruimtetemperatuur nog
5 minuten koelen. wordt weergegeven.
De bereidingstijd tijdens de bereiding wijzigen
Gebruik de toetsen / om de bereidingstijd aan te
passen. Uw wijzigingen worden meteen toegepast en
de bereiding wordt hervat met de nieuwe instellingen.
De temperatuur of het vermogensniveau tijdens de bereiding aanpassen
Druk op . De toets voor de temperatuur (of het
vermogensniveau) knippert.
Gebruik de toetsen / om de temperatuur (of het
vermogensniveau) aan te passen en druk vervolgens
op OK of om de wijzigingen te bevestigen.
Bereidingsproces stoppen
Druk één keer op Stop ( ) om het bereidingsproces
te stoppen. Als u twee keer drukt, wordt het huidige
bereidingsproces geannuleerd en schakelt de oven naar
de stand-bystand.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 16 2/20/2020 12:45:58 PM
Nederlands 17
Gebruik
Hete lucht
De verwarmingselementen genereren warmte, die gelijkmatig wordt gedistribueerd door de
heteluchtventilator. U kunt het lage rooster of een combinatie van het lage rooster en het bruineerbord
op het draaiplateau gebruiken. Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes,
fruitcake, biscuitgebak en soufés.
Stap 1 >Stap 2 >Stap 3 >Stap 4
Hete lucht Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Plaats het lage rooster of een combinatie van
het lage rooster en het bruineerbord op het
draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het voedsel,
plaats deze op het rooster en sluit de deur.
3. Volg stappen 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 16.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken, knippert
'0:00'. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
Heteluchtcombinatie
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een kortere
bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees, gevogelte,
stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Heteluchtcombinatie Temperatuur en
vermogensniveau
Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Plaats het lage rooster of een combinatie van
het lage rooster en het bruineerbord op het
draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het voedsel,
plaats deze op het rooster en sluit de deur.
3. Volg stappen 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 16.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken, knippert
'0:00'. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
LET OP
Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 17 2/20/2020 12:45:58 PM
Nederlands 19
Gebruik
Aanwijzingen voor gebruik:
Niet doen:
voor de bereiding van gerechten met een hoog suiker- of vetgehalte
in combinatie met de grill of heteluchtfunctie, of op een fornuis.
Was alle onderdelen voor het eerste gebruik grondig in een zeepsopje.
Raadpleeg de instructies in de tabel op pagina 34 voor de bereidingstijden.
Onderhoud:
De stomer is vaatwasmachinebestendig.
Als u de stomer met de hand wast, gebruik dan warm water en een vaatwasmiddel. Gebruik geen
schuursponsjes.
Sommige voedingsmiddelen (zoals tomaten) kunnen het plastic laten verkleuren. Dit is normaal en
geen fabricagefout.
Ontdooien:
Plaats het diepvriesgerecht in de stoomschaal zonder deksel. De vloeistof blijft op de bodem van de
schaal en zal het gerecht geen schade doen.
Hantering van de stomer
Schaal + deksel Schaal met inzetplateau + deksel
Voorzorgsmaatregelen
Wees uiterst voorzichtig bij het openen van het deksel van de stomer. De ontsnappende stoom
kan zeer heet zijn.
Gebruik ovenwanten wanneer u de stomer na bereiding wilt vastnemen.
Grill
De verwarmingselementen genereren warmte. Zorg dat de verwarmingselementen in de horizontale
positie staan.
Stap 1 >Stap 2 >Stap 3 >Stap 4
Grill -Bereidingstijd -
1. Plaats het hoge rooster of een combinatie van
het hoge rooster en het bruineerbord op het
draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het voedsel,
plaats deze op het rooster en sluit de deur.
3. Volg stappen 1 en 3 in de Handmatige bediening
op pagina 16.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken, knippert
'0:00'. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 19 2/20/2020 12:46:00 PM
20 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Grillcombinatie
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog wordt versterkt door microgolven. Gebruik
alleen magnetronbestendig kookgerei, zoals glazen of keramisch kookgerei.
Stap 1 >Stap 2 >Stap 3 >Stap 4
Grillcombinatie Vermogensniveau Bereidingstijd -
1. Plaats het hoge rooster of een combinatie van
het hoge rooster en het bruineerbord op het
draaiplateau.
2. Gebruik een geschikte houder voor het voedsel,
plaats deze op het rooster en sluit de deur.
3. Volg stappen 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 16.
4. Wanneer de bereidingstijd is verstreken, knippert
'0:00'. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
Automatische bereiding
De oven biedt voor het gemak 3 modi voor een automatische bereiding: Air Fry, Automatisch bereiden
en Automatisch ontdooien. Selecteer de stand die het beste aan uw behoeften voldoet.
Stap 1. Modus selecteren
Druk op het functiepaneel op Automatische
bereiding bijvoorbeeld, Air Fry. Het nummer van het
standaardprogramma knippert.
Stap 2. Programma selecteren
Selecteer een voorkeursprogramma met de toetsen
/ en druk vervolgens op OK. Het standaardgewicht
voor het programma knippert.
Stap 3. Portiegrootte of gewicht instellen
Gebruik de toetsen / om de portiegrootte (of het
gewicht) in te stellen. Wanneer u klaar bent, drukt u op
Start ( ).
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
OPMERKING
De bereidingstijd wordt voorgeprogrammeerd op basis van de automatische modus en kan niet worden
gewijzigd.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 20 2/20/2020 12:46:00 PM
Nederlands 21
Gebruik
Air Fry
De oven beschikt over 12 praktische programma’s. U kunt minder olie gebruiken dan bij bakken in de
friteuse en toch smakelijke resultaten krijgen. Air Fry-programma’s werken met een combinatie van
convectie, elementen die van bovenaf verwarmen en/of magnetronenergie.
Stap 1 >Stap 2 >Stap 3
Air Fry 1 tot 12 Portie
1. Gebruik geschikt kookgerei, plaats dit op het
rooster en sluit de deur.
2. Volg stappen 1-3 in het gedeelte Automatische
bereiding op pagina 20.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken, knippert
'0:00'. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
Automatisch bereiden
De oven biedt in totaal 20 automatische kookprogramma's voor beginners. Proteer van deze
functies om tijd te besparen en uw leercurve te verkleinen. De bereidingstijd en -temperatuur worden
automatisch ingesteld op basis van het geselecteerde recept.
Stap 1 >Stap 2 >Stap 3
Automatisch 1 tot 20 Portie
1. Gebruik geschikt kookgerei, plaats dit op het
rooster en sluit de deur.
2. Volg stappen 1-3 in het gedeelte Automatische
bereiding op pagina 20.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken, knippert
'0:00'. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
Automatisch ontdooien
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma's De tijd en het vermogensniveau worden
automatisch aangepast op basis van het geselecteerde programma.
Stap 1 >Stap 2 >Stap 3
Automatisch ontdooien 1 tot 5 gewicht
1. Gebruik geschikt kookgerei, plaats dit op het
rooster en sluit de deur.
2. Volg stappen 1-3 in het gedeelte Automatische
bereiding op pagina 20.
3. Wanneer de bereidingstijd is verstreken, knippert
'0:00'. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de
oven te halen.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 21 2/20/2020 12:46:01 PM
22 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Speciale functies
Warm houden
Voor deze functie wordt alleen gebruikgemaakt van het verwarmingselement voor hete lucht. Het
element wordt in- en uitgeschakeld om het gerecht warm te houden.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken:
1. Druk op de functietoets . De
standaardtemperatuur (60 °C) knippert.
2. Gebruik de toetsen / om de temperatuur aan
te passen en druk op OK om de tijd in te stellen.
3. Gebruik de toetsen / om de tijd in te stellen
en druk vervolgens op Start ( ). De oven wordt
verwarmd.
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gebruik de functie niet om koude gerechten op te warmen. Gebruik dit alleen om gerechten warm
te houden die zojuist zijn bereid.
Gebruik deze functie niet langer dan 3 uur. Als u dit wel doet, kan dit ten koste gaan van de
kwaliteit van het voedsel.
Om het gerecht knapperig te houden, moet u het voedsel niet afdekken wanneer u de functie
Warm houden gebruikt.
OPMERKING
Als u de temperatuur tijdens het proces wilt wijzigen, drukt u op en herhaalt u stap 2 hierboven.
Richtlijnen voor Warm houden
Voedsel Temperatuur (°C) Nagaartijd
(min.)
Aanwijzingen
Maaltijden 80 30 Vlees, kip, gegratineerde gerechten, pizza,
aardappelen en kant-en-klaarmaaltijden
warm houden.
Dranken 80 30 Water, melk en kofe warm houden.
Brood en
deegwaren
60 30 Brood, geroosterd brood, broodjes, mufns
en cake warm houden.
Servies/
aardewerk
70 30 Voorverwarmen van servies en aardewerk.
Verdeel het servies over het draaiplateau.
Niet overbeladen. (maximale lading: 7 kg)
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 22 2/20/2020 12:46:01 PM
Nederlands 23
Slim koken
Slim koken
Automatisch bereiden
Air Fry-gids
Voedsel Portiegrootte
(g) Aanwijzingen
F1 Ovengroenten 200-250
300-350
Snijd verse groenten (bijv. paprika, ui, courgette en
champignons) en bestrijk deze met olie en specerijen.
Leg ze op het bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
F2 Diepgevroren
aardappelkroketten
300-350
400-450
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
F3 Zelfgemaakte
Franse frietjes
300-350
400-450
Schil de aardappelen en snij ze in reepjes met een dikte
van 10 x 10 mm. Laten weken in koud water (gedurende
30 min.). Dep ze droog met een handdoek, wegen
en bestrijken met 5 g olijfolie en kruiden. Verdeel de
zelfgemaakte frites gelijkmatig over het bruineerbord.
Zet de schaal op het lage rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
F4 Aardappelpartjes 300-350
400-450
Was aardappelen van normaal formaat en snij deze in
partjes. Bestrijken met olijfolie en kruiden. Leg ze met
de gesneden kant naar beneden op het bruineerbord.
Zet het bord op het hoge rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
F5 Bevroren
uienringen
200-250
300-350
Verdeel de bevroren uienringen gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
F6 Diepvriesovenfrites 300-350
400-450
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
Geurverdrijving
Gebruik dit om geregeld slechte geuren uit de oven te verdrijven.
1. Druk op de functietoets . De standaardtijd
(05:00) knippert.
2. Druk op OK om de standaardtijd te accepteren, of
gebruik de knoppen / om de tijd te wijzigen
tot 15 minuten.
3. Wanneer u klaar bent, drukt u op Start ( ).
4. De oven begint met ontgeuren en het pictogram
() geeft onder het display de resterende tijd
aan.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 23 2/20/2020 12:46:02 PM
Nederlands 25
Slim koken
Voedsel Portiegrootte
(g) Aanwijzingen
A6 Zelfgemaakte
gratin
600-650
1200-1250
Ingrediënten (1200-1250 g)
800 g aardappels, 100 ml melk, 100 ml room, 50 g
geklopt heel ei, 1 eetlepel elk met zout, peper en
nootmuskaat, 150 g geraspte mozzarella, boter, tijm
* In het geval van 600-650 g gebruikt u de halve
hoeveelheid.
Methode
Schil de aardappelen snijd ze in schijes van 3 mm
dik. Gebruik een schaal van ongeveer 18 x 28 cm
en smeer deze in met de boter. Verdeel de plakjes
aardappel over een schone theedoek en dek ze met
het theedoek af terwijl u de overige ingrediënten
bereidt. Meng de rest van de ingrediënten, behalve
de geraspte kaas, in een grote schaal. Goed roeren.
Leg de aardappelschijes een beetje overlappend in
de schaal en giet het mengsel over de aardappels.
Verdeel de geraspte kaas over de top en bak
het geheel. Plaats de schaal op het lage rooster.
Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse
tijmblaadjes over. Na de bereiding 2-3 minuten laten
staan.
Voedsel Portiegrootte
(g) Aanwijzingen
A7 Zelfgemaakte
miniquiche
400-500 Ingrediënten
Deeg
200 g gewone bloem, 80 g boter, 1 ei
Vulling
30 g bacon, in blokjes gesneden, 60 g room,
60 g zure room, 2 eieren, 40 g geraspte kaas,
zout en peper
Methode
Om het deeg te maken, doet u de bloem, boter en
eieren in een kom en mengt u het geheel tot een
soepel deeg. Laat het deeg vervolgens 30 minuten
in de koelkast rusten. Rol het deeg uit en bedek
hiermee een ingeboterde metalen bakvormen (zoals
een mufnvorm voor 6 miniquiches). Meng de room,
de blokjes bacon, de zure room, het ei, de kaas, het
zout en de peper en giet het mengsel in de vorm.
Plaats de schaal op het lage rooster. Na de bereiding,
5 minuten laten staan.
A8 Geroosterde vis 300-400
500-600
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem)
in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis
naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
A9 Geroosterd
rundvlees
800-1000
1200-1400
Bestrijk het vlees met olie en kruid het met peper
en zout. Leg het vlees op het lage rooster, eerst
met de vetrand naar beneden. Na het bakken in
aluminiumfolie wikkelen en 10-15 minuten laten
rusten.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 25 2/20/2020 12:46:02 PM
Nederlands 27
Slim koken
Richtlijnen voor automatisch ontdooien
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanwijzingen
d1 Vlees 200-1500 De randen afschermen met aluminiumfolie. Het
vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
20-60 minuten laten staan.
d2 Gevogelte 200-1500 Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen
met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is
zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen.
20-60 minuten laten staan.
d3 Vis 200-1500 Scherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele vis als voor vislet.
20-50 minuten laten staan.
Voedsel Portiegrootte
(g)
Aanwijzingen
d4 Brood/gebak 100-1000 Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen
en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven
blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de
deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle
soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes
en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit
programma is geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet
geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en
cake met chocoladegarnering. 10-30 minuten laten
staan.
d5 Fruit 100-600 Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen
schaal. Dit programma is geschikt voor alle soorten
fruit. 5-20 minuten laten staan.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 27 2/20/2020 12:46:02 PM
28 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Verse groenten
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Voeg voor elke 250 g 30-45 ml koud water toe.
Roer het gerecht tijdens de bereiding één keer door en na aoop nog een keer.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Voor een snellere bereiding adviseren we kleinere gelijkmatige stukken snijden.
Bereid alle verse groenten op het volle vermogen van de magnetron (900 W).
Voedsel Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Nagaartijd (min.)
Broccoli 250
500
3-4
6-7
3
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar
het midden.
Spruitjes 250 5-6 3
Voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels) water toe.
Wortels 250 4-5 3
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte.
Bloemkool 250
500
4-5
7-8
3
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden
snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
Courgette 250 3-4 3
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een
klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
Aubergine 250 3-4 3
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel
citroensap over.
Prei 250 3-4 3
Snijd de prei in dikke plakken.
Handmatige bereiding
Richtlijnen voor Magnetron
Gebruik in de magnetronstand geen metalen kookgerei. Zet voedselcontainer altijd op het
draaiplateau.
Voor de beste resultaten adviseren we het voedsel af te dekken.
Laat het voedsel na de bereiding rusten in de eigen stoom.
Diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Roer de groenten tijdens de bereiding twee keer en na de bereiding één keer door.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Voedsel Portiegrootte
(g) Vermogen (W) Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Spinazie 150 600 5-7 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Broccoli 300 600 8-10 2-3
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Erwten 300 600 7-9 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Sperziebonen 300 600 7½-9½ 2-3
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Gemengde groenten
(wortelen, erwten, maïs)
300 600 7-9 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Gemengde groenten
(Chinees)
300 600 7½-9½ 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 28 2/20/2020 12:46:02 PM
Nederlands 29
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Nagaartijd (min.)
Champignons 125
250
1-2
2-3
3
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het
serveren uit laten lekken.
Uien 250 4-5 3
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel)
water toe.
Paprika 250 4-5 3
Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen 250
500
4-5
7-8
3
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken
van ongeveer gelijke grootte.
Koolraap 250 5-6 3
Snijd de koolraap in kleine blokjes.
Rijst en pasta
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren.
Onafgedekt bereiden en met deksel erop laten rusten. Giet het water goed af.
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens
de bereiding.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste schaal.
Voedsel Portiegrootte
(g)
Vermogen
(W)
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.) Aanwijzingen
Witte rijst
(snelkook)
250
900
16-18
5
Voeg 500 ml koud
water toe.
375 18-20 Voeg 750 ml koud
water toe.
Bruine rijst
(snelkook)
250
900
22-23
5
Voeg 500 ml koud
water toe.
375 24-25 Voeg 750 ml koud
water toe.
Gemengde rijst
(rijst en wilde
rijst)
250 900 17-19 5Voeg 500 ml koud
water toe.
Gemengde
granen
(rijst en graan)
250 900 19-20 5Voeg 400 ml koud
water toe.
Pasta 250 900 11-13 5Voeg 1000 ml
warm water toe.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 29 2/20/2020 12:46:03 PM
30 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portie Vermogen (W) Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Gevulde pasta met
saus (gekoeld)
350 g 600 5½-6½ 3
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord
leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
450 g 600 6-7 3
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Babyvoeding en -melk
Voedsel Portie Vermogen (W) Bereidingstijd
(sec.)
Nagaartijd
(min.)
Babyvoeding
(Groente en vlees)
190 g 600 30 2-3
Op een diep keramisch bord leggen. Afdekken. Na de bereiding doorroeren.
2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft.
Babypap
(Graan + melk + fruit)
190 g 600 20 2-3
Op een diep keramisch bord leggen. Afdekken. Na de bereiding doorroeren.
2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft.
Babymelk 100 ml
200 ml
300 30-40
60-70
2-3
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten.
Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Goed doorroeren
en minstens 3 minuten laten staan. Nogmaals goed schudden en de
temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
Opwarmen
Warm geen grote producten op, zoals grote stukken vlees, aangezien makkelijk te gaar kunnen
worden gekookt.
Het is veiliger om voor het opwarmen van voedsel een lager vermogensniveau te gebruiken.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren en omkeren.
Wees voorzichtig met vloeistoffen en babyvoeding. Zowel voor, tijdens en na het
bereidingsproces goed doorroeren met een plastic lepel of glazen roerstok om overkoken en
verbranden te voorkomen. Laat de vloeistoffen tijdens de standtijd in de oven staan. Gebruik een
langere opwarmtijd dan bij andere soorten voedsel.
De aanbevolen standtijd na het opwarmen is 2 tot 4 minuten. Zie de onderstaande tabel ter
referentie.
Vloeistoffen
Voedsel Portie Vermogen (W) Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Dranken (kofe,
thee, water)
250 ml (1 mok)
500 ml (2 mokken)
900 1½-2
3-3½
1-2
In mokken gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen naast
elkaar Laat tijdens het nagaren in de oven staan en roer goed door.
Soep (gekoeld) 250 g
450 g
900 3-4
4-5
2-3
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af met
een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren
nogmaals doorroeren.
Stoofschotel
(gekoeld)
450 g 600 5½-6½ 2-3
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic
deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor
het nagaren en voor het serveren.
Pasta met saus
(gekoeld)
350 g 600 4½-5½ 3
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord
leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 30 2/20/2020 12:46:03 PM
Nederlands 31
Slim koken
Ontdooien
Gebruik voor bevroren etenswaren een magnetronbestendige container zonder deksel. Keer de
etenswaren tijdens het ontdooien om, giet het vocht af en verwijder na het ontdooien eventueel
afval. Om sneller te ontdooien, kunt u de etenswaren in kleine stukken snijden en ze in aluminiumfolie
wikkelen. Wanneer de buitenkant van bevroren voedsel begint te smelten, stopt u met ontdooien en
laat u de etenswaren rusten, zoals aangegeven in de onderstaande tabel.
Wijzig het standaard vermogensniveau (180 W) voor het ontdooien niet.
Voedsel Portiegrootte (g) Ontdooitijd (min.) Nagaartijd (min.)
Vlees Gehakt 250
500
4-6
9-11
15-30
Varkenslapjes 250 7-8
Leg het vlees op de keramische plaat. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Gevogelte Kipdelen 500 (2 stuks) 12-14 15-60
Hele kip 1200 28-32
Leg de kipdelen eerst met het vel naar beneden, de hele kip eerst met de borst naar
beneden op een keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden,
afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Vis Vislet 200 6-7 10-25
Hele vis 400 11-13
De diepgevroren vis midden op de keramische plaat leggen. Dunnere delen onder de
dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de
staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Fruit Bessen 300 6-7 5-10
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
Voedsel Portiegrootte (g) Ontdooitijd (min.) Nagaartijd (min.)
Brood Broodjes
(elk ca. 50 g)
2 stuks
4 stuks
1-1½
2½-3
5-20
Boterhammen 250 4-4½
Duits brood 500 7-9
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier op de keramische
plaat leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Richtlijn voor Grillen
De grillelementen bevinden zich boven in de ovenruimte. Deze elementen werken alleen wanneer de
deur is gesloten en het draaiplateau draait.
Wanneer u etenswaren grilt, plaatst u deze op het hoge rooster, tenzij anders wordt aangegeven.
Verwarm de grill in de grillstand 2-3 minuten voor en grill de etenswaren op het hoge rooster, tenzij
anders wordt aangegeven. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het
grillen is voltooid.
Kookmateriaal
Grill: gebruik vuurvaste containers. Deze mogen metalen onderdelen bevatten. Gebruik geen plastic
kookgerei.
Magnetron + Grill: gebruik geen kookgerei dat is gemaakt van metalen of plastic materialen.
Voedseltype
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en
diverse soorten boterhammen met beleg.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 31 2/20/2020 12:46:03 PM
32 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portie Stand Bereidingstijd
(kant 1) (min.)
Bereidingstijd
(kant 2) (min.)
Geroosterde kip 1200-1300 g 450 W + Grill 19-23 20-24
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst omlaag,
dan met de borst omhoog op het lage rooster. Na de bereiding 5 minuten laten
staan.
Kipdelen 500 g
(2 stuks)
300 W + Grill 9-11 8-10
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster
leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Biefstuk
(medium)
400 g
(2 stuks)
Alleen grill 8-12 6-10
Smeer het rundvlees in met olie. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat
het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde vis 400-500 g 300 W + Grill 6-8 5½-6½
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee
vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na
het grillen 2-3 minuten staan.
Grilling
Voedsel Portie Stand Bereidingstijd
(kant 1) (min.)
Bereidingstijd
(kant 2) (min.)
Geroosterd brood 4 stuks
(elk 25 g)
Alleen grill 3½-4½ 2-2½
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat 2 stuks (elk 400 g) 300 W + Grill 6-7 -
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel
op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten.
2-3 minuten laten staan.
Kaastosti met
tomaat
4 stuks (elk 300 g) 180 W + Grill 5-6 -
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het
hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Tosti Hawaï 4 stuks (elk 500 g) 300 W + Grill 5-6 -
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het
hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
In de schil
gebakken
aardappelen
500 g 450 W + Grill 14-16 -
Aardappelen doormidden snijden. Bestrijk de aardappelen met olie en
peterselie. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar
beneden.
Gebakken appel 2 appels 300 W + Grill 6-7 -
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam. Leg er
wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte, ovenvaste
glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 32 2/20/2020 12:46:03 PM
Nederlands 33
Slim koken
Bruineerbord
We adviseren het bruineerbord 3-4 minuten voor te verwarmen op het draaiplateau.
Voedsel Portiegrootte
(g)
Voorverwarmen Bereiding
Stand Tijd (min.) Stand Tijd (min.)
Bacon 80
(4-6 plakjes)
600 W + Grill 3600 W + Grill 3-4
Bruineerbord voorverwarmen. Plakjes naast elkaar op het bruineerbord leggen.
Plaats het bord op het hoge rooster.
Gegrilde tomaat 200 600 W + Grill 3300 W + Grill 3½-4½
Bruineerbord voorverwarmen. Tomaten doormidden snijden. Wat kaas
eroverheen leggen. Leg in een cirkel op het bord en plaats op het hoge rooster.
Aardappelpartjes 250 600 W + Grill 4450 W + Grill 8-10
Spoel de aardappelen af en maak ze schoon. Snijd ze in partjes of blokjes.
Bestrijken met olie, kruiden en specerijen. Blokjes gelijkmatig over het bord
verdelen. Plaats het bord op het hoge rooster. Na 5-7 minuten omkeren.
Kipnuggets 300 600 W + Grill 4600 W + Grill 6-8
Bruineerbord voorverwarmen. Bord met 1 eetlepel olie bestrijken. De
kipnuggets op het bruineerbord leggen. Plaats het bord op het hoge rooster. Na
4-5 minuten omkeren.
Richtlijnen voor Hete lucht
Hete lucht
In de heteluchtstand zorgen de verwarmingselementen en de ventilator aan de zijkant voor een
goede circulatie van de warmte in de ovenruimte. Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak,
cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soufés. Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans
in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier, enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de
heteluchtstand.
Magnetron + Hete lucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een kortere
bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. De oven biedt voor het gemak 5 combinatiestanden:
Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten,
biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood. Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas,
aardewerk en porselein zonder metalen sierranden.
Verwarm de grill voor met Snel voorverwarmen en wacht totdat de cyclus is voltooid. Stel het
vermogensniveau en de bereidingstijd in conform de onderstaande instructies. Gebruik ovenwanten om
een gerecht uit de oven te halen.
Voedsel Portiegrootte (g) Stand Bereidingstijd (min.)
Bevroren pizza's (kant-
en-klaar)
300-400 Alleen 200 °C 14½-16½
Leg de pizza op het lage rooster. Na het bakken 2-3 minuten laten staan.
Diepvrieslasagne 400 450 W + 200 °C 16-18
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in
de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven
en magnetron). Zet de diepvrieslasagne op het lage rooster. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 33 2/20/2020 12:46:03 PM
34 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Stand Bereidingstijd (min.)
Zelfgemaakte
aardappelgratin
500 600 W
180 °C
5-7 (eerste kant)
10-14 (tweede kant)
Doe de gratin in een ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage rooster.
Zelfgemaakte quiche
(middelgroot)
500-600 170 °C 45-50
Gebruik de heteluchtfunctie de oven voor te verwarmen op 170 °C.
Gebruik een metalen middelgrote pan voor de bereiding van de quiche
en plaats de pan op het lage rooster. Raadpleeg een recept in de
richtlijnen voor een automatisch bereiding.
Zelfgemaakte quiche
(groot)
900-1000 180 W + 170 °C 38-40
Gebruik de heteluchtfunctie zonder bruineerbord om de oven voor
te verwarmen op 170 °C. Gebruik het bruineerbord voor de quiche
en plaats het bord op het lage rooster. Raadpleeg een recept in de
richtlijnen voor een automatisch bereiding.
Stoombereidingsgids
Voedsel Portiegrootte (g) Stand Bereidingstijd (min.)
Artisjokken 300 g (1-2 stuks) 900 W 5-6
Spoel de artisjokken af en maak ze schoon. Plaats in de schaal. Voeg een
eetlepel citroensap toe. Dek af met het deksel. 1-2 minuten laten staan.
Verse groenten 300 900 W 4-5
Weeg de groenten (bijvoorbeeld broccoliroosjes, bloemkoolroosjes,
wortel, paprika) nadat u ze hebt gewassen en in gelijke stukken hebt
gesneden. Plaats het mandje in de schaal. Verdeel de groenten over het
mandje. Voeg 2 eetlepels water toe. Dek af met het deksel. 1-2 minuten
laten staan.
Voedsel Portiegrootte (g) Stand Bereidingstijd (min.)
Geroosterd rundvlees/
lamsvlees
(medium)
1000-1200 450 W + 160 °C 18-20 (eerste kant)
15-17 (tweede kant)
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en
paprikapoeder. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de
vetrand naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en
10-15 minuten laten rusten.
Bevroren broodjes 350 (6 stuks) 100 W + 160 °C 9-11
De broodjes in een cirkel op het lage rooster leggen. 2-3 minuten laten
staan.
Marmercake 700 Alleen 180 °C 70-75
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm (25 cm).
De bakvorm op het lage rooster zetten. Laat de cake na het bakken
5-10 minuten rusten.
Klein gebak elk 30 Alleen 165 °C 25-30
Plaats maximaal 12-15 cakejes/mufns in papieren bakvormpjes op
het bruineerbord. Het bord op het lage rooster zetten. Na het bakken
5 minuten laten staan.
Croissants/broodjes
(vers beslag)
200-250 Alleen 200 °C 12½-17½
Leg de gekoelde croissants of broodjes op bakpapier op het lage
rooster.
Diepvriesgebak 1000 180 W + 160 °C 16-20
Zet het bevroren gebak op het lage rooster. Na ontdooien en opwarmen
15-20 minuten laten staan.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 34 2/20/2020 12:46:03 PM
Nederlands 35
Slim koken
Voedsel Portiegrootte (g) Stand Bereidingstijd (min.)
Diepvriesgroenten 300 600 W 7-8
Leg de diepvriesgroenten in het mandje in de schaal. Voeg 1 eetlepel
water toe. Dek af met het deksel. Na het bereiden en nagaren goed
doorroeren. 2-3 minuten laten staan.
Verse vislets 300 Eerste stadium: 900 W
Tweede stadium: 450 W
1-2
5-6
Vislets, zoals Pollack, rode vis of zalm, afspoelen en bereiden.
Besprenkelen met citroensap. Plaats het mandje in de schaal. Filets zij
aan zij toevoegen. Voeg 100 ml koud water toe. Dek af met het deksel.
1-2 minuten laten staan.
Kiplet 300 Eerste stadium: 900 W
Tweede stadium: 600 W
1-2
7-8
Kiplets afspoelen. Snijd het oppervlak twee of drie keer in. Plaats het
mandje in de schaal. Voeg de kiplets zij aan zij toe. Voeg 100 ml koud
water toe. Dek af met het deksel. 1-2 minuten laten staan.
Rijst 250 900 W 15-18
Leg voorgekookte rijst in de schaal. Voeg 500 ml koud water toe. Dek af
met het deksel. Laat na de bereiding witte rijst 5 minuten staan. Houd
voor bruine rijst 10 minuten aan. 5-10 minuten laten staan.
Gepofte aardappelen 500 900 W 7-8
Weeg de aardappelen, spoel ze af, en doe ze in de schaal. Voeg
3 eetlepels water toe. Dek af met het deksel. 2-3 minuten laten staan.
Voedsel Portiegrootte (g) Stand Bereidingstijd (min.)
Stoofschotel (gekoeld) 400 600 W 5-6
Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed
doorroeren voor het nagaren. 1-2 minuten laten staan.
Diepvriesknoedels met
jamvulling
150 600 W 1-2
Bevochtig de bovenkant van de knoedels met koud water. Leg
1-2 diepgevroren knoedels naast elkaar in de schaal. Plaats het mandje
in de schaal. Dek af met het deksel. 2-3 minuten laten staan.
Vruchtencompote 250 900 W 3-4
Weeg de verse vruchten (bijvoorbeeld appels, peren, pruimen,
abrikozen, mango's of ananas) nadat u deze hebt gepeld, gewassen,
schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Plaats in de schaal.
Voeg 1-2 eetlepels water en 1-2 eetlepels suiker toe. Dek af met het
deksel. 2-3 minuten laten staan.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 35 2/20/2020 12:46:03 PM
36 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer
het geheel goed door. Gebruik een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel. Afgedekt 6½ tot
7½ minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord. 3½ tot 4½ min. bruineren bij een vermogen
van 600 W en regelmatig doorroeren. 2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het
gerecht uit de oven te halen.
Snel en eenvoudig
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 30-40 seconden
bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W
verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik
ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen
van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte
gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W
verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Verhit onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal bij een vermogen van 900 W tot het glazuur
doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuut). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel. Voeg
300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op
het deksel laten staan.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 36 2/20/2020 12:46:03 PM
Nederlands 37
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Het is mogelijk dat u problemen ondervindt met het gebruik van de oven. Raadpleeg in dat geval de
onderstaande tabel en probeer de suggesties. Als het probleem aanhoudt of als er een code op het
display blijft verschijnen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Controlepunten
Als u problemen met de oven ondervindt, raadpleegt u de onderstaande tabel en probeert u de
suggesties.
Probleem Oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen niet
goed worden ingedrukt.
Mogelijk dat er vuil tussen de
toetsen zit.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Voor modellen met tiptoetsen:
Er bevindt zich vocht op de
behuizing.
Veeg het vocht van de behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De Eco-functie
(energiebesparend) is ingesteld.
Schakel de Eco-functie uit.
De oven werkt niet. De stroomtoevoer is
onderbroken.
Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het nogmaals.
Het veiligheidsmechanismen
van de door zijn bedekt met
vuil.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
De oven stopt tijdens
het gebruik.
De gebruiker heeft de deur
geopend om het voedsel om te
draaien.
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd,
drukt u nogmaals op de toets Start
() om het proces te starten.
Probleem Oorzaak Actie
De stroom wordt
onderbroken tijdens het
gebruik.
De oven is langdurig
achterelkaar gebruikt.
Laat de oven na langdurig gebruik
afkoelen.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator hoort.
U probeert de oven in te
schakelen zonder dat er
etenswaren in oven zijn
geplaatst.
Plaats etenswaren in de oven.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan de
voor- en achterkant voorzien van
luchtinlaten en -uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
Gebruik de contactdoos uitsluitend
voor de oven.
Ik hoor een ploppend
geluid wanneer de oven
is ingeschakeld en de
oven werkt niet.
Wanneer u gesealde etenswaren
bereidt of een container met
een deksel gebruikt, is het
mogelijk dat u een ploppend
geluid hoort.
Gebruik geen afgesloten containers,
aangezien deze kunnen barsten door
het uitzetten van de inhoud.
De behuizing van
de oven wordt te
heet tijdens het
bereidingsproces.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan de
voor- en achterkant voorzien van
luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor
voldoende ruimte, zoals aangegeven
in de installatiegids.
Er staan objecten boven op de
oven.
Verwijder alle objecten op de oven.
De deur kan niet goed
worden geopend.
Er bevinden zich voedselresten
tussen de deur en de
binnenkant van de oven.
Reinig de oven en open vervolgens
de deur.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 37 2/20/2020 12:46:03 PM
Nederlands 39
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
Oven
De oven verwarmt niet. De deur is open. Sluit de deur en probeer het nogmaals.
Er komt rook uit het
apparaat tijdens het
voorverwarmen.
Wanneer u de oven voor het
eerst gebruikt, is het mogelijk
dat er wat rook van de
verwarmingselementen komt.
Dit is geen defect. Wanneer u de
oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit
waarschijnlijk over.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en verwijder
vervolgens het voedsel van de
verwarmingselementen.
Ik ruik een brandlucht
of plasticlucht wanneer
ik de oven gebruik.
Er wordt plastic of niet-
warmtebestendig kookgerei
gebruikt.
Gebruik glazen kookgerei dat bestand
is tegen hoge temperaturen.
Er komt een nare geur
uit de oven.
Er bevinden zich aangekoekte
voedselresten of gesmolten
plasticresten aan de binnenkant
van de oven.
Gebruik de stoomfunctie en neem de
binnenkant vervolgens af met een
droge doek.
U kunt een schije citroen in de oven
leggen en de oven inschakelen om de
nare geur sneller te verwijderen.
Probleem Oorzaak Actie
Draaiplateau
Het draaiplateau
verschuift of stopt met
draaien.
De loopring is niet of niet goed
geplaatst.
Installeer de loopring en probeer het
nogmaals.
Het draaiplateau blijft
hangen.
De loopring is niet goed
geplaatst, er is te veel voedsel
geplaatst of te container
is te groot en komt te de
binnenwand van de magnetron.
Pas de hoeveelheid voedsel aan
en gebruik een geschikt formaat
container.
Het draaiplateau ratelt
tijdens het draaien en
maakt lawaai.
Er zitten voedselresten
aangekoekt op de bodem van
de oven.
Verwijder de aangekoekte
voedselresten van de bodem van de
oven.
Grill
Er komt rook uit het
apparaat wanneer deze
is ingeschakeld.
Wanneer u de oven voor het
eerst gebruikt, is het mogelijk
dat er wat rook van de
verwarmingselementen komt.
Dit is geen defect. Wanneer u de
oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit
waarschijnlijk over.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en verwijder
vervolgens het voedsel van de
verwarmingselementen.
Het voedsel bevindt zich te
dicht bij de gril.
Zorg tijdens het bereidingsproces voor
voldoende ruimte tussen het voedsel
en de grill.
Het voedsel wordt verkeerd
bereid en/of is verkeerd
geplaatst.
Zorg dat het voedsel goed wordt
bereid en geplaatst.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 39 2/20/2020 12:46:03 PM
40 Nederlands
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Informatiecodes
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de
onderstaande tabel en probeer de suggesties.
Code Beschrijving Actie
C-20 De temperatuursensor is open.
Trek de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
De temperatuursensor maakt kortsluiting.
C-A1
Deze code wordt weergegeven wanneer de
oven langer dan niet 1 minuut niet detecteert
of de demper moet worden geopend of
gesloten.
C-F0 Als er geen communicatie tussen de
hoofd- en sub-MICOM plaatsvindt.
C-21
Deze code wordt weergegeven wanneer de
temperatuur in de oven te hoog is.
Als de temperatuur tijdens het gebruik van
een bepaalde stand de maximale temperatuur
overschrijdt. (Brand gedetecteerd.)
Trek de stekker uit het stopcontact
en laat de oven afkoelen. Schakel
de oven vervolgens opnieuw in.
C-F2
De aanraaktoets is defect.
Druk op Stop ( ) om het
nogmaals te proberen.
C-d0
Trek de stekker uit het stopcontact,
laat de oven afkoelen en reinig de
toets. (stof, water)
Wanneer hetzelfde probleem
zich opnieuw voordoet, neemt
u contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
Probleem Oorzaak Actie
De oven verwarmt niet
naar behoren.
De ovendeur wordt tijdens de
bereiding regelmatig geopend.
Als u de deur vaak opent, daalt de
temperatuur in de oven en kan dit ten
koste gaan van het resultaat.
De oveninstellingen zijn niet
goed ingesteld.
Stel de juiste instellingen in en probeer
het opnieuw.
De grill of andere accessoires
zijn niet goed geplaatst.
Zorg dat de accessoires goed zijn
geplaatst.
U gebruikt het verkeerde
type of het verkeerde formaat
kookgerei.
Gebruik geschikt kookgerei met platte
bodems.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 40 2/20/2020 12:46:04 PM
Nederlands 41
Technische specicaties
Technische specicaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de instructies
voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Voedingsbron 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen
vermogen
Maximaal vermogen 2850 W
Magnetron 1450 W
Grill 2250 W
Hete lucht 2600 W
Afgegeven vermogen 100 W / 900 W (IEC - 705)
Frequentie 2450 MHz
Magnetron OM75P (20)
Koelmethode Ventilator met motor
Afmetingen
(B x H x D)
Hoofdeenheid
(inclusief handgreep)
528 x 404 x 481 mm
Ovenruimte 400 x 219 x 396,5 mm
Volume 35 liter
Gewicht Netto Circa 27,5 kg
Memo
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 41 2/20/2020 12:46:04 PM
Memo
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 42 2/20/2020 12:46:04 PM
Memo
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 43 2/20/2020 12:46:04 PM
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18 www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE 80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786 www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04602A-00
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_NL.indd 44 2/20/2020 12:46:04 PM
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
MC35R8058**
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 1 2/20/2020 8:43:09 PM
2 Deutsch
Inhalt
InhaltInhalt
Sicherheitshinweise 3
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 8
Aufstellen des Geräts 9
Lieferumfang 9
Zubehör 9
Aufstellort 10
Drehteller 10
Wartung und Pege 11
Reinigung 11
Austausch (Reparatur) 11
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 11
Vor der ersten Verwendung 12
Uhrzeit 12
Ton ein/aus 12
Informationen zur Mikrowellen-Energie 13
Mikrowellengeeignetes Geschirr 13
Bedienung 14
Bedienfeld 14
Manueller Betrieb 16
Automatikbetrieb 20
Sonderfunktionen 22
Verwendung 23
Garprogramme 23
Manuelles Garen 28
Praktische Tipps 36
Problembehebung 37
Problembeschreibungen 37
Informationscodes 40
Technische Daten 41
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 2 2/20/2020 8:43:09 PM
Deutsch 3
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,
UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL
WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt
sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges
Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz
gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von
sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in
luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese
explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht
verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs
kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt und nicht für die Verwendung:
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
in Gasthäusern;
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen
Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von
Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in
Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht,
dass sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das
Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem
Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät
geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie
die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu
verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das
Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut
geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 3 2/20/2020 8:43:09 PM
4 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen
wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient
werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung
zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom
Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualizierten Fachkraft
ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen
Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich
leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie
10 Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte
Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren,
selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei
eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche
beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf
die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise
Gefahren.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und
darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall,
um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf,
dass der Drehteller nicht verschoben wird.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen,
Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die
Nutzung in Außenbereichen geeignet.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 4 2/20/2020 8:43:09 PM
Deutsch 5
Sicherheitshinweise
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht
berühren.
Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder unter
8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer
Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden.
Die Gerätetür und die Außenäche können im Betrieb heiß werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen
heiß sein.
Die Oberächen können während des Gebrauchs heiß werden.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter oder
einer separaten Fernbedienung bedient werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient
werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung
zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Pege nur dann helfen,
wenn sie älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch
entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie
sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in Reichweite des
Kabels eine Steckdose bendet.
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet wird,
entstehen hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher nur
unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie
die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen.
Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber,
um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die
Oberäche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch
der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr
eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts nicht
mit einer Zierblende versehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während
des Betriebs heiß werden.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 5 2/20/2020 8:43:09 PM
Deutsch 7
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie schädlicher
Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit geöffneter Gerätetür. Nehmen Sie keine eigenmächtigen
Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vor. Führen Sie keine
Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung ein.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und Gerätetür
benden. Die Dichtungsächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten oder
Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Halten Sie die Gerätetür und die entsprechenden
Dichtungsächen sauber, indem Sie sie nach jeder Verwendung des Geräts zuerst mit einem
feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf erst wieder verwendet
werden, nachdem es von einer qualizierten Fachkraft repariert wurde.
Wichtig: Die Gerätetür muss stets ordnungsgemäß schließen. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür
nicht verbogen ist uns die Türscharniere, Türverriegelungen und Dichtungsächen nicht
beschädigt oder locker sind.
Jegliche Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von einer qualizierter Fachkraft
durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Mikrowellengeräts
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behältnisse und Zubehörteile. Verwenden Sie
niemals Behälter aus Metall, Geschirr mit Gold- oder Silberrand, Schaschlikspieße usw.
Entfernen Sie eventuelle Drahtverschlüsse. Andernfalls können Lichtbögen auftreten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleinen Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der Speisen
zu verhindern.
Halten Sie Netzstecker und Netzkabel fern von Wasser oder Wärmequellen.
Kochen Sie Eier nie in der Schale und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf, da
sie andernfalls explodieren könnten. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder vakuumverschlossenen
Behälter oder Nüsse, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Andernfalls besteht Brandgefahr.
Das Gerät kann sich aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten, bis es ausreichend
abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät stets Ofenhandschuhe.
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie
mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem
Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Gerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen für
30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das Gerät zu stellen, damit die
Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Abstände ein.
(Siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“.)
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses
Haushaltsgeräts anschließen.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 7 2/20/2020 8:43:09 PM
8 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät
und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen,
um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo
Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung
abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den
Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische
Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt
werden.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu produktspezischen
Auagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien nden Sie unter samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Eingeschränkte Garantie
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer Fehler,
wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil auf ein Verschulden des Kunden zurückzuführen
ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen Teilen gehören:
Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidungen oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder gerissen
sind.
Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste.
Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken. Die
Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch decken nicht alle
denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die
notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen.
Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die Eigenschaften des
Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen unterscheiden, und
es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an
das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online
unter www.samsung.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Lebensmitteln. Das Gerät ist ausschließlich
für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien oder mit Körnern
gefüllte Kissen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch unsachgemäße oder falsche
Nutzung des Geräts entstehen.
Halten Sie das Gerät stets sauber und instand, um Beschädigungen an den Geräteächen und unsichere
Betriebsbedingungen zu verhindern.
Produktklassizierung
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Denition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte, in
denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur Bearbeitung
von Werkstoffen, für Funkenerosions- und Elektroschweißgeräte verwendet wird.
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine
Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt werden.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 8 2/20/2020 8:43:09 PM
Deutsch 9
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im Lieferumfang Ihres neuen
Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Gerät oder seinen Bau- und
Zubehörteilen an den Händler oder das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät
01
02
03 04
01 Bedienfeld 02 Türverriegelung 03 Griff der Gerätetür
04 Gerätetür
Zubehör
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von Speisen
nützlich sein können.
Drehring Drehteller Backunterlage
Niedriger Rost Hoher Rost Dampfgarer *
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle erhältlich.
Drehring In die Mitte des Gerätebodens legen. Er trägt den Drehteller.
Drehteller Setzen Sie den Drehring so ein, dass sein Mittelpunkt in den Drehaufsatz passt.
Er dient zum Aufstellen des Garguts.
Rost Verwenden Sie einen der Roste, um bei Bedarf zwei Gerichte gleichzeitig
zu garen. Eine kleinere Schüssel kommt auf den Drehteller und eine andere
auf den ausgewählten Rost. Sie können diese Roste in Verbindung mit
Heißluftgrillen oder im Kombinationsmodus einsetzen.
HINWEIS
Verwenden Sie die Drahtroste nicht im Mikrowellenmodus.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 9 2/20/2020 8:43:10 PM
10 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
Backunterlage Auf den Drehteller stellen. Hiermit können Sie Lebensmittel bräunen und
Gebäck oder Pizza knusprig halten.
Dampfgarer (nur Modell MC35R8058K*)
Verwenden Sie den Dampfgarer für die Dampfgarfunktion.
Der Dampfgarer ist nur für den Mikrowellenmodus geeignet. Verwenden
Sie ihn nicht in anderen Garmodi.
Siehe Hinweise zum Dampfgaren auf Seite 34.
HINWEIS
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Drehteller auf dem Drehring.
Aufstellort
01
04
03 02
01 85 cm über dem Boden
02 10 cm Abstand nach hinten
03 10 cm Abstand an den Seiten
04 20 cm Abstand nach oben
Stellen Sie das Gerät auf einer glatten und ebenen
Fläche in einer Höhe von ca. 85 cm über dem
Boden auf. Die Fläche muss das Gewicht des
Geräts tragen können.
Halten Sie nach hinten und an den Seiten einen
Abstand von mindestens 10 cm sowie oberhalb
des Geräts einen Abstand von 20 cm ein, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Stellen Sie das Gerät nicht in heißen oder
feuchten Umgebungen auf, wie z. B. in der
Nähe eines herkömmlichen Herds oder eines
Heizkörpers.
Beachten Sie die für die Stromversorgung Ihres
Geräts geltenden Nennwerte. Verwenden Sie,
sofern erforderlich, ausschließlich zugelassene
Verlängerungskabel.
Reinigen Sie den Garraum und die Türdichtung
des Geräts vor der ersten Benutzung mit einem
feuchten Tuch.
Drehteller
Entnehmen Sie das gesamte Verpackungsmaterial aus
dem Inneren des Mikrowellengeräts. Setzen Sie den
Drehring und den Drehteller ein. Vergewissern Sie sich,
dass der Drehteller problemlos gedreht werden kann.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 10 2/20/2020 8:43:10 PM
Deutsch 11
Wartung und Pege
Wartung und Pege
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Gerät keine Verschmutzungen
ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür, die Türdichtungen sowie den Drehring und den
Drehteller (nur bestimmte Modelle).
Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt, überprüfen Sie, ob sich an den
Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen- und Außenächen des
Geräts mit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie mehrmals feucht nach und dann trocken.
So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus dem Gerät
1. Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig auf den Drehteller in den leeren Garraum.
2. Lassen Sie das Gerät bei höchster Leistungsstufe 10 Minuten lang laufen.
3. Warten Sie anschließend, bis das Gerät abgekühlt ist. Öffnen Sie dann die Gerätetür und reinigen
Sie den Garraum.
So reinigen Sie den Garraum von Modellen mit klappbarem Heizelement
A
Klappen Sie das Heizelement zum Reinigen der
Garraumdecke um 45° (A) nach unten (siehe Abbildung).
So können Sie die Decke des Garraums einfacher
reinigen. Klappen Sie das Heizelement anschließend
wieder nach oben.
VORSICHT
Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose Öffnen und
Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich möglicherweise die
Lebensdauer des Geräts.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Belüftungsschlitze des Geräts eindringt.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Chemikalien.
Warten Sie nach jeder Verwendung des Geräts, bis das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie den
Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel.
Austausch (Reparatur)
WARNUNG
Dieses Gerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile. Versuchen Sie niemals, Teile des
Geräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.
Wenn Sie Probleme an den Scharnieren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür selbst bemerken,
wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualizierte Fachkraft oder ein Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe. Tauschen Sie sie nicht selbst aus.
Ziehen Sie bei Problemen mit dem Gehäuse des Geräts zuerst den Netzstecker aus der Steckdose
und wenden Sie sich dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub und Feuchtigkeit, die sich im
Innern des Geräts ansammeln, können die Geräteleistung beeinträchtigen.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 11 2/20/2020 8:43:11 PM
12 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten VerwendungVor der ersten Verwendung
Es gibt eine Reihe von Komponenten, die Sie kennen sollten, ehe Sie sich den Rezepten zuwenden.
Vor oder während eines Vorgangs können Sie die Uhr oder den Küchentimer in jeder Betriebsart
entsprechend Ihren Wünschen einstellen.
Uhrzeit
Es ist wichtig, die richtige Uhrzeit einzustellen, damit die Automatik-Vorgänge ordnungsgemäß ablaufen
können.
1. Schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie einige
Sekunden, bis es in den Standby-Modus wechselt.
Das Anzeigeelement für die Stunden blinkt.
2. Stellen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten die
Stunden ein, und drücken Sie dann auf OK. Das
Anzeigeelement für die Minuten blinkt.
3. Stellen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten die Minuten
ein, und drücken Sie dann auf OK.
HINWEIS
Wenn Sie die eingestellte Uhrzeit zu einem späteren Zeitpunkt ändern möchten, halten Sie die
nach oben weisende Pfeiltaste 3 Sekunden lang gedrückt, und gehen Sie gemäß den oben
beschriebenen Schritten vor.
Während des Garvorgangs kann die Zeit der Uhr nicht verändert werden.
Ton ein/aus
Sie können die Tasten-, Signal- und Alarmtöne je nach Wunsch aktivieren oder deaktivieren. Diese
Einstellung steht nur im Standby-Modus zur Verfügung (wenn die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird).
1. Zum Ausschalten der Töne halten Sie die Taste
3 Sekunden lang gedrückt. Der Hinweis „OFF
(AUS)“ erscheint im Display.
2. Halten Sie zum Einschalten der Töne die Taste
erneut 3 Sekunden lang gedrückt. Der Hinweis
ON (EIN)“ erscheint im Display.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 12 2/20/2020 8:43:12 PM
14 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Glasgeschirr Ofenfestes Geschirr Mikrowellengeeignet, sofern sie keine
Metallverzierungen aufweisen.
Feines Glasgeschirr Dünnes Glas kann bei schnellem
Erhitzen springen oder zerbrechen.
Einmachgläser Nur zum Aufwärmen geeignet.
Entfernen Sie den Deckel, bevor der
Garvorgang gestartet wird.
Metall Geschirr Kann zu Lichtbogenbildung oder Feuer
führen.
Gefrierbeutel mit
Verschlussdraht
Papier Teller, Becher,
Servietten und
Küchenpapier
Nur zum kurzzeitigen Garen
verwenden. Sie nehmen überschüssige
Feuchtigkeit auf.
Recyclingpapier Verursacht Lichtbögen.
Kunststoff Behälter Verwenden Sie nur thermoplastische
Behälter. Manche Kunststoffe
verformen oder verfärben sich bei
hohen Temperaturen möglicherweise.
Frischhaltefolie Verwenden, um die Feuchtigkeit nach
dem Garen zu halten.
Gefrierbeutel Nur koch- oder ofenfeste Beutel
verwenden.
Wachs- oder Butterbrotpapier Verwenden, um die Feuchtigkeit zu
halten und zu Spritzer zu verhindern.
: Mikrowellengeeignet : Mit Vorsicht : Nicht mikrowellengeeignet
Bedienung
Bedienfeld
Die Front des Geräts ist in verschiedenen Material- und Farbausführungen erhältlich. Änderungen am
tatsächlichen Aussehen des Geräts zum Zweck der Qualitätsverbesserung sind vorbehalten.
01 0502
04
07
06
09 10
0803
01 Funktionsbereich In diesem Bereich können Sie die gewünschten Betriebsarten oder
Funktionen des Geräts auswählen.
02 Anzeige Hier werden die jeweils ausgewählten Funktionen und Einstellungen
angezeigt.
03 Auf/Ab Hiermit ändern Sie die Einstellungen für die aktuelle Auswahl.
04 OK Hiermit bestätigen Sie zuvor programmierte Einstellungen.
05 Zurück Hiermit stellen Sie die Standardeinstellung wieder her.
06 Temperatur/
Leistungsstufe
Stellen Sie hiermit die Temperatur (bzw. die Leistungsstufe) ein.
07 Drehteller Tippen Sie auf diese Sensortaste, um den Drehteller ein- bzw.
auszuschalten.
08 Start Hiermit starten Sie den Betrieb. Mit dieser Taste können Sie den
Garraum schnell bei maximaler Leistungsstufe vorheizen.
09 Stop (Stopp) Hiermit halten Sie den Betrieb an. Mit dieser Taste können Sie
außerdem den aktuell eingestellten Modus stornieren.
10 Kindersicherung Halten Sie diese Sensortaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die
Kindersicherung zu aktivieren/deaktivieren.
Die Kindersicherung ist nur in Standby-Modus verfügbar.
Vor der ersten Verwendung
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 14 2/20/2020 8:43:12 PM
Deutsch 15
Bedienung
HINWEIS
Standby-Modus: Nach 5 Minuten ohne Aktivität auf dem Bedienfeld wechselt das Gerät in den
Standby-Modus, in dem nur die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. Nach 25 Minuten ohne Aktivität
wechselt das Gerät in den ausgeschalteten Zustand.
Stopp-Modus: Wenn das Gerät erneut in Betrieb genommen wird, nachdem es ausgeschaltet war,
leuchten nur die Tasten, die der vom Benutzer zuletzt ausgewählten Einstellung entsprechen.
Funktionsübersicht
Funktion Temperaturbereich: Standardtemperatur Max. Zeit
Manueller Betrieb
Heißluft
40-230 °C 180 °C 60 Min.
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme
wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im
Garraum verteilt. Verwenden Sie diesen Modus für
Tiefkühlkost und beim Backen.
Heißluft-Kombi
40-200 °C
100-450 W
180 °C
450 W 60 Min.
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird
mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum
verteilt und durch die Energie der Mikrowellen
verstärkt.
Mikrowelle
100-900 W 900 W 90 Min.
Mit der abgegebenen Energie der Mikrowellen
können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt
werden, ohne dass sich Konsistenz oder Farbe
ändern.
Funktion Temperaturbereich: Standardtemperatur Max. Zeit
Manueller Betrieb
Grill
180 °C 180 °C 60 Min.
Verwenden Sie diese Funktion zum Grillen von
Lebensmitteln (z. B. Fleisch).
Grill-Kombi
180 °C
100-600 W
180 °C
600 W 60 Min.
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird
durch die Energie der Mikrowellen verstärkt.
Automatikbetrieb
Air Fry
Im Vergleich zu einer Fritteuse benötigen Sie eine
kleinere Menge an Öl und erhalten dennoch die
gleichen, wohlschmeckenden Ergebnisse.
Automatikprogramme Für unerfahrene Köche bietet das Gerät insgesamt
25 Garprogramme.
Auftauprogramme Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 5
Auftauprogramme.
Sonderfunktionen
Warmhalten
50-80 °C 60 °C 3
Stunden.
Verwenden Sie diese Funktion nur, um Speisen
warmzuhalten, die Sie kurz zuvor gegart haben.
Geruchsbeseitigung
- - 15 Min.
Verwenden Sie diese Funktion nur, um Speisen
warmzuhalten, die Sie kurz zuvor gegart haben.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 15 2/20/2020 8:43:14 PM
16 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Manueller Betrieb
Schritt 1: Modus wählen
Wählen Sie im Funktionsbereich einen der manuellen
Modi aus, z. B. Heißluft. Das Standardtemperatur (oder
Standardleistung) blinkt.
Schritt 2: Temperatur bzw. Leistungsstufe einstellen
Stellen Sie mit Hilfe der Tasten / die gewünschte
Temperatur (bzw. die Leistungsstufe) ein. Drücken Sie
anschließend auf OK, um mit dem nächsten Schritt
fortzufahren.
HINWEIS
Die Leistungsstufe wird, soweit nicht anders
angegeben, an die eingestellte Temperatur angepasst.
Wenn Sie die Leistungsstufe bzw. die Temperatur nicht
innerhalb von 5 Sekunden angeben, fährt das Gerät
automatisch mit dem Einstellen der Garzeit fort.
Schritt 3: Garzeit einstellen
Stellen Sie durch Drücken der Tasten und die
Garzeit ein. Drücken Sie nach Abschluss des Vorgangs
auf Start ( ).
HINWEIS
Sie können die Kochzeit nach dem Vorheizen festlegen.
Schritt 4: Vorheizen
Das Gerät beginnt mit dem Vorheizen und erhitzt
den Garraum auf die eingestellte Zieltemperatur.
Anschließend erklingt ein Signalton und die Anzeige
wird gelöscht.
VORSICHT
Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
Das Mikrowellengerät bleibt nach einem Garvorgang möglicherweise noch bis zu 5 Minuten
eingeschaltet, bis der heiße Garraum abgekühlt ist. wird angezeigt.
Ändern der Garzeit im Betrieb
Passen Sie durch Drücken der Tasten und
die Garzeit an. Ihre Änderungen werden sofort
angewendet, und das Gerät setzt den Garvorgang mit
den neuen Einstellungen fort.
Ändern der Temperatur oder der Leistungsstufe im Betrieb
Drücken Sie auf . Das Anzeigeelement für die
Temperatur (oder Leistung) blinkt.
Passen Sie durch Drücken der Tasten und die
Temperatur (oder Leistungsstufe) an, und drücken
Sie dann auf OK oder , um Ihre Änderungen zu
bestätigen.
Unterbrechen des Betriebs
Drücken Sie einmal die Taste Stop (Stopp) ( ), um den
aktuellen Vorgang anzuhalten bzw. zweimal, um den
aktuellen Vorgang abzubrechen und in den Standby-
Modus zu wechseln.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 16 2/20/2020 8:43:17 PM
Deutsch 17
Bedienung
Heißluft
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum
verteilt. Sie können den niedrigen Rost oder eine Kombination aus niedrigem Rost und Backunterlage
auf den Drehteller stellen. Verwenden Sie diesen Modus für Kekse, Scones, Brötchen, Kuchen sowie
Obstkuchen, Brandteig und Soufés.
Schritt 1 >Schritt 2 >Schritt 3 >Schritt 4
Heißluft Temperatur Garzeit Vorheizen
1. Stellen Sie den niedrigen Rost oder eine
Kombination aus niedrigem Rost und
Backunterlage auf den Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in einen geeigneten
Behälter und stellen Sie diesen auf den Rost.
Schließen Sie dann die Gerätetür.
3. Befolgen Sie im Manueller Betrieb die Schritte
1 bis 4 von Seite 16.
4. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt im
Display die Anzeige „0:00“. Verwenden Sie beim
Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
Heißluft-Kombi
Bei diesem Kombinationsmodus wird die Mikrowellen-Energie mit heißer Luft kombiniert. Das
ermöglicht kürzere Garzeiten und sorgt für eine braune, knusprige Oberäche der Lebensmittel.
Verwenden Sie diesen Modus für Fleisch und Geügel, Gratins sowie für Gerichte in Kasserollen und
Auaufformen, für Rührkuchen und Obstkuchen, Pasteten und Streuselkuchen, gebratenes Gemüse,
Brötchen und Brot.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Heißluft-Kombi Temperatur und
Leistungsstufe
Garzeit Vorheizen
1. Stellen Sie den niedrigen Rost oder eine
Kombination aus niedrigem Rost und
Backunterlage auf den Drehteller.
2. Geben Sie die Lebensmittel in einen geeigneten
Behälter und stellen Sie diesen auf den Rost.
Schließen Sie dann die Gerätetür.
3. Befolgen Sie im Manueller Betrieb die Schritte
1 bis 4 von Seite 16.
4. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt im
Display die Anzeige „0:00“. Verwenden Sie beim
Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr aus Glas, Töpferware oder Porzellan ohne
Metallverzierungen.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 17 2/20/2020 8:43:17 PM
18 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Mikrowelle
Mikrowellen sind elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der abgegebenen Energie der
Mikrowellen können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, ohne dass sich Konsistenz oder
Farbe ändern.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Schritt 1 >Schritt 2 >Schritt 3 >Schritt 4
Mikrowelle Leistungsstufe Garzeit -
1. Geben Sie die lebensmittel in einen
mikrowellengeeigneten Behälter und stellen sie
es dann in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie
die Gerätetür.
2. Befolgen Sie im Manueller Betrieb die Schritte
1 bis 3 von Seite 16.
3. Nach Abschluss des Garvorgangs blinkt im
Display die Anzeige „0:00“. Verwenden Sie beim
Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
Einfacher Start
Um Lebensmittel einfach für eine kurze Zeit bei
maximaler Leistung (900 W) zu erhitzen, wählen
Sie Mikrowelle aus und drücken Sie dann die Taste
Start ( ).
Leistungsstufe
Einschubhöhe Prozentsatz (%) Geräteleistung (W) Beschreibung
HOCH 100 900 Hiermit können Sie Flüssigkeit
erhitzen.
HOCH REDUZIERT 83 750 Hiermit können Sie erhitzen und
garen.
MITTELHOCH 67 600
MITTEL 50 450 Hiermit können Sie Fleisch und
Gemüse garen und aufwärmen.
MITTEL REDUZIERT 33 300
AUFTAUEN 20 180 Hiermit können Sie Lebensmittel
vor der Zubereitung auftauen.
NIEDRIG 11 100 Hiermit können Sie Gemüse
auftauen.
So verwenden Sie den Dampfgarer
Der Dampfgarer bereitet Lebensmittel nach dem Prinzip des Dampfgarens zu und wurde für deren
schnelle und gesunde Zubereitung in Ihrem Samsung-Mikrowellengerät entwickelt. Dieses Zubehör
eignet sich perfekt für die schnelle Zubereitung von Reis, Nudeln, Gemüse usw., da die Nährstoffe
erhalten bleiben.
Das Dampfgarer-Set besteht aus 3 Teilen:
Dämpfschüssel Einsatz Deckel
Alle Teile halten Temperaturen von -20 °C bis 140 °C stand.
Sie können zum Einfrieren von Lebensmitteln eingesetzt werden. Sie können einzeln oder zusammen
verwendet werden.
MC35R8058CG_EN_DE68-04602A-00_DE.indd 18 2/20/2020 8:43:18 PM


Specyfikacje produktu

Marka: Samsung
Kategoria: Gotować
Model: Combi magnetron (35 Liter) MC35R8058CG

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Samsung Combi magnetron (35 Liter) MC35R8058CG, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą