Instrukcja obsługi Saint Algue Demeliss Titanium V2.0 SA-2202

Saint Algue Niesklasyfikowane Demeliss Titanium V2.0 SA-2202

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Saint Algue Demeliss Titanium V2.0 SA-2202 (37 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/37
MODEL SA-2202
221014_rev0
R OP T D EE SI TNLF R P LE N G R
F R 3
E N 6
P L 9
NL 12
I T 15
E S 18
P T 20
DE 23
26
G R 28
R O 32
guarantee 36
3
F R
INFORMATIONS À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULRIEURE.
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENTS
Cet appareil peut être utili par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacis physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveil(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
curi leur ont é données et si les risques encourus ont é appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être eects par des enfants sans surveillance. Si
le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rempla par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un
danger. Lorsque l’appareil est utili dans une salle de bains, débranchez le
aps usage car la proximi de l’eau peut présenter un danger me lorsque
l’appareil est ar. Pour assurer une protection compmentaire, l’installation,
dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant
diérentiel siduel (DDR) de courant diérentiel de fonctionnement assigné
n’excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil ps des baignoires, des douches,
des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. Retirez
complètement l’emballage avant d’utiliser l’appareil. Gardez
l’emballage hors de portée des enfants pour éviter tout risque
d’ingestion et d’étouement. Assurez-vous que la tension
indiquée sur la plaque signatique correspond à celle de la prise
secteur utilie. Le boîtier de l’appareil ne doit en aucun cas être ouvert.
N’insérez pas de doigts ou de corps étrangers dans l’appareil ; les ouvertures
d’aération ne doivent en aucun cas être obstres. Progez l’appareil de la
chaleur. Ne le mettez pas à proximi d’une source de chaleur (par ex. : cuisinière,
radiateur, etc.). AVERTISSEMENT - RISQUE DE CHARGE
ÉLECTRIQUE N’immergez pas l’appareil et sa che dans l’eau ou tout autre
liquide. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains humides ou mouillées.
DANGER DE BRÛLURE. Conserver l’appareil hors de portée des jeunes
enfants, en particulier lors de son utilisation et de son refroidissement. Lorsque
l’appareil est raccor à l’alimentation, ne jamais le laisser sans surveillance.
Toujours placer l’appareil avec le support, s’il existe, sur une surface plate stable,
résistante à la chaleur. Pour éviter tout risque de surchaue ou d’incendie, ne
couvrez pas l’appareil lorsqu’il est allu. N’utilisez pas de laque pour cheveux,
de vaporisateur d’eau ou tout autre vaporisateur
lorsque l’appareil est en marche. Éteignez
toujours l’appareil et suspendez-le à un crochet,
le cas échéant, aps utilisation ou lorsque vous
faites une pause. Ne le posez pas sur les bords
des lavabos ou des baignoires. Si l’appareil
tombe dans l’eau, branchez-le
immédiatement. Ne mettez pas la main dans
l’eau pour retirer l’appareil. Faites attention
aux risques de brûlures ! Ne touchez aucune
autre surface que la zone de préhension (6)
limie par la ligne d’indication (1).
DESCRIPTION
Cet appareil est cou pour lisser les cheveux secs. Ne l’utilisez pas pour le lissage
des cheveux synthétiques ou mouillés ni sur les animaux domestiques.
L’appareil est exclusivement destiné à un usagenager inrieur.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins. Toute autre utilisation peut entrner des
dommages à l’appareil ou aux biens ainsi que des blessures.
Le fabricant cline toute responsabili en cas de dommages ou de blessures
résultant d’une mauvaise utilisation ou d’un non-respect de ce mode d’emploi.
AVANT DUTILISER L’APPAREIL
AVERTISSEMENT Les emballages ne sont pas des jouets ! Ne laissez pas les
enfants jouer avec les emballages , car ils psentent un risque d’étouement en
cas d’ingestion !
Vérifiez le contenu de l’emballage pour vous assurer qu’aucun article ne manque
ou n’a é endommagé lors du transport. Si l’appareil est endommagé ou
certaines pièces manquent, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre fournisseur.
Retirez complètement l’emballage et conservez-le pour une utilisation
ulrieure.
61
4
roulez comptement le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil avec un chion doux et humide et, si nécessaire, un peu de
détergent doux. Essuyez avec un chion doux et sec.
APERÇU DU PRODUIT
1 2 3 45 6
8
9
10
11
12
13
7
1. 8.Limite de la zone de phension servoir d’eau
2. Acheur 9. Orifice de remplissage du
réservoir
3. Bouton d’augmentation de
température (+) 10. Capuchon
4. Bouton marche/arrêt & vapeur Diuseur de vapeur11.
5. Bouton de diminution de
température (-) 12. Plaque chauante
6. 13.Zone de phension Peigne (amovible)
7. Cordon d’alimentation avec fiche
d’alimentation
MODE DEMPLOI
AVERTISSEMENT ! La surface de l’appareil peut devenir chaude
pendant le fonctionnement et le restera pendant un certain
temps aps utilisation. Tenez l’appareil uniquement par la zone de
phension. Éloignez la plaque chauante, le peigne et le diuseur
de vapeur de votre corps. Ne laissez pas trop longtemps la plaque
chauante et vos cheveux en contact.
REMARQUE : Assurez-vous toujours que vos cheveux sont propres et dés
avant d’utiliser l’appareil.
REMARQUE : L’appareil est do d’une fonction de mise hors service
automatique. Il s’éteint automatiquement aps une utilisation continue d’environ
1 heure.
Remplir le réservoir d’eau
REMARQUE : Un servoir d’eau plein peut atteindre une autonomie totale
d’environ 10 - 12 minutes.
REMARQUE : Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez toujours que leservoir d’eau
contient susamment d’eau. Pendant son utilisation, veillez régulièrement au
niveau d’eau susant du réservoir. Si vous constatez qu’il est vide, remplissez
immédiatement le réservoir d’eau.
REMARQUE : Remplissez le servoir uniquement avec de l’eau fraîche ou
froide. Ne versez aucun autre liquide quel qu’il soit.
Vérifiez que l’appareil est éteint, qu’il n’est pas branc sur l’alimentation
électrique et attendez qu’il soit entièrement refroidi avant de retirer le
réservoir d’eau.
Faites glisser leservoir vers le cordon d’alimentation pour le retirer du corps
de l’appareil.
Ouvrez le capuchon, et remplissez-le avec de l’eau froide ou fraîche. Ne
remplissez pas trop le réservoir à eau.
Utilisez leacon fourni pour remplir leservoir afin d’éviter tout problème.
Replacez le capuchon et assurez-vous qu’il soit correctement positionné.
Essuyez le réservoir d’eau avec un tissu doux et sec.
Remontez le réservoir d’eau sur le corps de l’appareil et assurez-vous qu’il soit
correctement enclenché.
Attendez environ 90 secondes avant de commencer à utiliser l’appareil.
6
Nettoyez le peigne et le réservoir d’eau avec une éponge douce et de l’eau
chaude savonneuse. Essuyez avec un chion doux et sec.
Repositionnez le peigne et le réservoir d’eau sur le corps principal.
L’appareil ne doit être réutili qu’après séchage complet.
ENTREPOSAGE
Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il est complètement sec
et qu’il a refroidi.
Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec, à l’abri de l’humidi et hors de
portée des enfants.
Ce symbole, apposé sur le produit ou son emballage, indique que ce
produit est conforme à la directive européenne 2012/19/UE et qu’il
ne doit pas être trai avec les déchets nagers.
Il doit être remis à un point de collecte appropr pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manre appropre,
vous aiderez à pvenir les conquences gatives potentielles pour
l’environnement et la san humaine.
Le recyclage des mariaux aidera à conserver les ressources naturelles.
E N PLEASE KEEP THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE.
WARNINGS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard. When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use, since the proximity of water presents a hazard even when the appliance
is switched o. For additional protection, the installation of a residual current
device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for
advice. WARNING! Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins
or other vessels containing water. Remove all packaging materials
before using the appliance. Keep the packaging materials away from
children they pose a risk of swallowing and suocation. Ensure
the rated voltage shown on the rating label corresponds with the
voltage of the power supply. Do not open the housing under any
circumstances. Do not insert fingers or foreign objects in any opening of the
appliance and do not obstruct the air vents. Protect the appliance against heat.
Do not place close to heat sources such as stoves or heating appliances.
WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not immerse the appliance
and its plug in water or other liquids. Do not operate the appliance with the wet
hands. BURN HAZARD. Keep the appliance out of reach from young
children, particularly during use and cool down. When the appliance is
connected to the power supply, never leave it unattended. Always place the
appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface. To
avoid overheating or re, do not cover the appliance when it is switched on. Do
not use hair sprays, water vaporizers or any
other vaporizers during use of the appliance.
Always turn the appliance oand hang it onto a
hook, if any, after use or when making a pause;
do not place it on the edges of basins or
bathtubs. Should the appliance drop into water,
unplug it immediately. Do not reach into the
water to retrieve the appliance. Be careful
to avoid risk of burns! Do not touch the area
other than the gripping surface (6) limited by
the indication line (1).
61
9
Clean the comb and water tank with a soft sponge in warm, soapy water. Wipe
with a dry soft cloth.
Ret the comb and water tank onto the main body.
The appliance may only be used again after it is dried completely.
STORAGE
Before storage, always make sure that the appliance is completely dry and
cooled down.
Store the appliance in a cool, dry place, protected from moisture and out of
the reach of children.
This symbol, displayed on the product or on its packaging, indicates
that this product complies with the European Directive 2012/19/EU
and must not be disposed of with household waste.
It must be taken to an appropriate collection point for recycling electrical and
electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of in an appropriate way, you will be
helping to prevent potential harmful consequences for the environment and
human health.
Recycling materials will help to conserve natural resources.
PL ZACHOWAĆ NINIEJSZE INFORMACJE NA PRZYSZŁOŚĆ.
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PRZED SKORZYSTANIEM Z
URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIA
Urdzenie może być ytkowane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych, umyowych lub
nieposiadające wiedzy i dwiadczenia, o ile pozostają pod nadzorem lub otrzymały
instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją
potencjalne zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny bwykonywane przez dzieci pozostające
bez nadzoru. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego urządzenia należy powierz producentowi, jego serwisowi
lub innej osobie o podobnych kwalifikacjach. Gdy urządzenie jest używane w
łazience, po yciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, poniew bliskość wody stwarza
zagrożenie nawet wtedy, gdy urdzenie jest wączone. Jako dodatkowe
zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym obejmującym
łazienkę urdzenia ochronnego żnicowopdowego (RCD) o wartości
znamionowej nieprzekraczającej 30 mA. W tym celu naly skonsultować się z
wykwalikowanym elektrykiem. ! Nie ywaj urdzenia w OSTRZEŻENIE
pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innego naczynia
wypnionego wodą. Przed yciem urdzenia usuń wszystkie
elementy opakowania. Dzieci nie powinny bawić się materiami
opakowaniowymi, gd grozi to połknięciem materiu przez dziecko
lub uduszeniem! Przed poączeniem do sieci elektrycznej
upewnij się, że napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z
napięciem zasilającym. Pod żadnym pozorem nie otwieraj obudowy. Nie
wkładaj do wnętrza urdzenia palw ani obcych przedmiow i nie zasłaniaj
otworów wentylacyjnych. Chroń urdzenie przed działaniem wysokiej
temperatury. Nie ustawiaj urdzenia w pobliżu źródeł ciea, jak piece lub
urządzenia grzewcze. OSTRZENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM! Nie zanurzaj urządzenia ani wtyczki w wodzie ani
innych płynach. Nie obsługuj urdzenia mokrymi dłońmi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA. Urządzenie należy przechowyw
poza zasięgiem małych dzieci, szczelnie podczas ytkowania i studzenia.
Nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia poączonego do zasilania. Stawiaj
urządzenie na podstawie, jeśli jest dostępna, na żaroodpornej, stabilnej powierzchni
płaskiej. Aby uniknąć przegrzania lub pożaru, nie przykrywaj włączonego
urządzenia. Podczas ytkowania urdzenia nie należy rozpyl lakiew do
włow, korzystać ze spryskiwaczy lub innych kosmetyków w formie mgiełki.
Po yciu lub w trakcie przerwy w użytkowaniu kdorazowo wyłączaj urdzenie i
odwieszaj je na haczyk, jeśli jest dostępny. Nie odkładaj urdzenia na kradzie
umywalek ani wanien. Jeli urdzenie wpadnie do wody, natychmiast je odłącz.
Nie próbuj wyciągnąć urządzenia z wody. Uwaj, aby unikć ryzyka
poparzenia! Nie dotykaj obszarów poza uchwytem (6) ograniczonych linią (1).
10
OPIS
Urdzenie przeznaczone jest do prostowania suchych włow. Urządzenie nie
y do prostowania włosów syntetycznych, mokrych ani zwiert.
Urdzenie nadaje się jedynie do stosowania w gospodarstwach domowych i w
pomieszczeniach.
Nie używaj urządzenia do innych cew. Wszelkie inneycie może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia, własności lub obreń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialnci za uszkodzenia lub obrenia
wynikające z nieciwego użytkowania lub nieprzestrzegania niniejszych
instrukcji.
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
OSTRZENIE! Materiały pakowe nie zabawką! Nie należy pozwol, by
dzieci bawiły się materiami pakowymi, , gd w przypadku połknięcia stanow
one zagrenie uduszeniem!
Spraw zawartość przesyłki pod tem braw lub uszkodzeń transportowych.
Jeśli urdzenie jest uszkodzone lub brakuje niekrych części, nie ywaj go i
zwć sprzedawcy.
Zdejmij wszystkie materiy opakowaniowe i zachowaj je do wykorzystania w
przyszłości.
Całkowicie rozwiń przewód zasilający.
Oczyść urdzenie miękką wilgotną ściereczką i, jeśli to konieczne, niewielką
ilośc łagodnego detergentu. Wytrzyj miękką, suchą ściereczką.
OPIS PRODUKTU
1. 8.Ograniczenie obszaru chwytania Zbiornik na wodę
2. Wyświetlacz 9. Otwór do napełniania wodą
3. Przycisk ustawiania temperatury (+) 10. Pokrywka
4. 11.Przycisk włączania/wyłączania i pary Generator pary
5. Przycisk ustawiania temperatury (-) ytka grzewcza12.
6. Uchwyt 13. Grzebień (zdejmowany)
7. Przed zasilający z wtyczką
INSTRUKCJA UŻYCIA
OSTRZENIE! Powierzchnia urządzenia może być gorąca w
trakcie ywania i przez jakiś czas po zakczeniu pracy. Trzymaj
urządzenie wyłącznie za uchwyt. Trzymaj ytki grzewcze, grzebień
i generator pary z dala od cia. Nie przytrzymuj płytek grzewczych
przy włosach zbyt długo.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia upewnij się, że włosy są czyste i niesptane.
UWAGA: Urdzenie posiada funkcję automatycznego wączania. Wyłącza się
automatycznie po cgłej pracy przez ok. 1 godz.
Napełnianie zbiornika na wodę
UWAGA: Pełnego zbiornika na wodę można używać w spob ciągły przez ok.
10 – 12 minut.
UWAGA: Przed yciem urządzenia upewnij się, że w zbiorniku jest wystarczająca
ilość wody. Sprawdzaj to regularnie, aby zapewnić wystarczają ilość wody w
zbiorniku podczas pracy. Jeśli zbiornik jest pusty, natychmiast napełnij go wodą.
UWAGA: Napniaj zbiornik wącznie zimną, świeżą wo. Nie napełniaj
zbiornika na wodę żadną inną cieczą.
Przed wyjęciem zbiornika upewnij się, że urdzenie jest wyłączone, oączone
od zasilania i że całkowicie ostygło.
Aby wyjąć zbiornik na wodę z korpusu, przesuń go w kierunku przewodu
zasilania.
Otwórz pokrywkę i napełnij zbiornik zimną, świeżą wodą. Nie przepełniaj
zbiornika na wodę.
Aby unikć wycieku wody, do napełniania użyj dączonej pipety.
Załóż pokrywkę i upewnij się, że jest prawidłowo zamocowana na miejscu.
Wytrzyj zbiornik na wo miękką, suchą ściereczką.
Ponownie prawidłowo zamontuj zbiornik na wodę na korpusie.
Przed rozpocciem użytkowania urządzenia odczekaj ok. 90 sekund.
11
Korzystanie z urządzenia
INFORMACJA: Zawsze używaj urządzenia we ciwy sposób. Kieruj
generator pary i grzebień w kierunku kcówek włosów.
UWAGA: Urządzenie oferuje funkcję pary. Po włączeniu urządzenia woda w
zbiorniku zaczyna się automatycznie nagrzewać. Na wwietlaczu miga symbol
. Rozgrzewanie zajmuje ok. 60 sekund. Podczas rozgrzewania nie zaciskaj
płytek grzewczych. Po rozgrzaniu wyświetlacz stale wskazuje symbol . Aby
odblokować przyciski, przytrzymaj przycisk +przez ok. 3 sekundy. Naspnie,
aby wyłącz funkcję pary, jeden raz naciśnij przycisk włączania/wyłączania i pary.
Aby przywcić funkcję pary, ponownie naciśnij przycisk włączania/wączania i
pary.
UWAGA: Aby użyć funkcji pary, ckowicie dociśnij ze sobą płytki grzewcze, a
generator dzie automatycznie wypuszczał parę przez ok. 7 8 sekund. Aby
podgrzać wodę w zbiorniku do następnego użycia, zwolnijytki grzewcze i
odczekaj ok. 23 sekundy.
UWAGA: Jeśli urdzenie nie zostanie uruchomione w ciągu 20 minut od
włączenia, na wwietlaczu pojawi się napis „SLP”.
UWAGA: Grzebi jest zdejmowany. Przed wyjęciem grzebienia upewnij się, że
urządzenie jest wyłączone, oączone od zasilania i że całkowicie ostyo.
Podłącz urządzenie do zasilania. Na wwietlaczu widnieje napis „OFF”.
Aby włączurdzenie, przytrzymaj przycisk włączania/wączania i pary przez
około 2 3 sekundy.
Aby ustawić żądaną temperaturę grzania (15C / 170°C / 190°C / 210°C /
230°C), naciskaj przyciski+oraz „-”.
Temperatura ytek grzewczych zaczyna natychmiast rosnąć. Rosnąca
temperatura jest ukazywana na wyświetlaczu.
Jeżeli po włączeniu urządzenia / ustawieniu temperatury nie zostanie podjęte
żadne działanie, przyciski zosta automatycznie zablokowane po ok. 4 5
sekundach. Na wyświetlaczu pojawi się symbol . Aby odblokować przyciski,
przytrzymaj przycisk „+przez ok. 3 sekundy. Symbol miga, a następnie
znika z wyświetlacza.
Po osiągnięciu przez płytki grzewcze zadanej temperatury wyświetlacz stale
pokazuje temperatu.
Trzymaj urdzenie za uchwyt, obejmij pasmo ow płytkami grzewczymi i
powoli przesuwaj urządzenie w dół w kierunku końcówek włow. Uwaj, aby
nie przytrzymyw płytek grzewczych przy włosach zbyt długo.
Po zakończeniu, aby wyłączyć urządzenie, przytrzymaj przyciskączania/
wączania i pary przez 2 3 sekundy.
Odłącz urdzenie od źródła zasilania. Umieść urdzenie na powierzchni
odpornej na wyso temperaturę, aby ostygło.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem oącz urządzenie od zasilania i poczekaj na całkowite jego
ostygnięcie.
Nie czyść urządzenia wełną stalową, silnymi środkami chemicznymi,
alkalicznymi, ściernymi lub dezynfekującymi, gd mogą one uszkodzić
powierzchn.
Podczas czyszczenia nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnych innych
płynach. Upewnij się, że elementy elektryczne nie zostają zamoczone ani
zawilgocone.
Us wszelkie osy pozostawione na urdzeniu, grzebieniu i ytkach
grzewczych.
Oczyść urdzenie miękką wilgotną ściereczką i, jeśli to konieczne, niewielką
ilośc łagodnego detergentu. Wytrzyj miękką, suc ściereczką.
Zdejmij grzebień z korpusu.
Aby wyjąć zbiornik na wodę z korpusu, przesuń go w kierunku przewodu
zasilania. Spć pozostałą wodę ze zbiornika.
Wyczyść grzebień i zbiornik na wo miękką bką w cieej, namydlonej
wodzie. Wytrzyj miękką, suc ściereczką.
Zamontuj grzebi i zbiornik na wodę z powrotem na korpus.
Urządzenie me być ywane wącznie po całkowitym wyschnięciu.
PRZECHOWYWANIE
Przed schowaniem zawsze upewnij się, że urządzenie jest ckowicie suche i
ostygło.
Przechowuj urdzenie w chłodnym, suchym miejscu, w krym jest chronione
przed wilgocią, poza zasięgiem dzieci.
12
Symbol ten widniejący na produkcie lub na jego opakowaniu wskazuje,
że produkt spnia wymogi dyrektywy unijnej 2012/19/UE i że nie
może b utylizowany jako odpad gospodarstwa domowego.
Naly odd go do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego do powrnego przetworzenia.
Utylizacja tego produktu w odpowiedni spob pomoże w zapobieganiu
potencjalnym szkodliwym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzi.
Oddawanie materiów do recyclingu pomaga chronić zasoby naturalne.
NL
BEWAAR DEZE INFORMATIE VOOR LA TERE RAADPLEGING.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDA CHTIG DOOR VOORDA T
U HET APPARAAT GEBRUIKT.
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of ingelicht werden over de veilige omgang met het apparaat
en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Als de
stroomkabel van het apparaat beschadigd is, dient het door de fabrikant, de dealer
of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen te worden, om gevaren te
voorkomen. Als het apparaat wordt gebruikt in een badkamer, haalt u het na
gebruik uit het stopcontact, omdat de nabijheid van water gevaar oplevert, zelfs
als het apparaat is uitgeschakeld. Voor bijkomende bescherming adviseren we
de installatie van een stroomlekschakelaar (RCD) met een lekstroom van niet
meer dan 30 mA in het elektrisch circuit dat de badkamer voedt. Vraag uw
installateur om advies. WAARSCHUWING! Gebruik dit apparaat niet in de
buurt van een bad, douche, wastafel of ander vat met water.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat
gebruikt. Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen;
het vormt een risico op inslikken en verstikking. Controleer of de
op het typeplaatje vermelde netspanning overeenkomt met die van
uw stopcontact. Open in geen geval de behuizing. Steek geen vingers of
voorwerpen in het apparaat en blokkeer nooit de ventilatieopeningen.
Bescherm het apparaat tegen hitte. Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke
nabijheid van warmtebronnen zoals fornuizen of verwarmingen.
WAARSCHUWING - GEVAAR OP ELEKTRISCHE SCHOK! Dompel het
apparaat en de stekker niet onder in water of andere vloeistoen. Bedien het
apparaat niet met natte handen. BRANDGEVAAR. Houd het apparaat uit
de buurt van jonge kinderen, vooral tijdens gebruik en aoelen. Als het
apparaat is aangesloten op de stroomvoorziening, laat u het nooit onbeheerd
achter. Plaats het apparaat altijd met de standaard, indien aanwezig, op een
hittebestendige, stabiele en vlakke ondergrond. Om oververhitting of brand te
voorkomen, dekt u het apparaat niet af wanneer het is ingeschakeld. Gebruik
tijdens het gebruik van het apparaat geen haarsrays, waterverdampers of andere
verdampers. Zet het apparaat altijd uit en hang het aan een haak, indien
aanwezig, na gebruik of wanneer u pauzeert; plaats het niet op de rand van de
wasbak of het bad. Mocht het apparaat in water vallen, trek de stekker er dan
onmiddellijk uit. Reik niet in het water om het apparaat op te pakken. Wees
voorzichtig om brandwonden te vermijden! Raak het gebied buiten het
grijpoppervlak (6), begrensd door de indicatielijn (1), niet aan.
BESCHRIJVING
Het apparaat is bedoeld voor het stijlen van droog haar. Gebruik het niet voor het
stijlen van nat haar, en gebruik het niet op huisdieren.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik .binnenshuis.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Enig ander gebruik kan leiden
tot schade aan het apparaat, eigendom of tot persoonlijk letsel.
De fabrikant accepteert geen aansprakelijkheid voor schade of letsel als gevolg
van onjuist gebruik of het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing.
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Verpakkingsmaterialen zijn geen speelgoed! Sta niet toe
dat kinderen spelen met verpakkingsmaterialen , omdat zij bij het inslikken een
verstikkingsgevaar vormen!
Controleer de inhoud van de levering op eventueel ontbrekende items of enige
transportschade. Als het apparaat is beschadigd of er sommige onderdelen
ontbreken, gebruik het dan niet en breng het terug bij uw dealer.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en bewaar dit voor toekomstig gebruik.
Rol het netsnoer volledig af.
13
Reinig het apparaat met een zacht, vochtig doekje en eventueel een beetje
mild afwasmiddel. Wrijf droog met een droge zachte doek.
PRODUCTOVERZICHT
1. 8. Waterreservoir Gripoppervlak handvat
2. Display 9. Watervulopening
3. Knop temperatuurinstelling (+) 10. Deksel
4. Aan/uit/stoom-knop 11. Stoomverspreider
5. Knop temperatuurinstelling (-) 12. Verwarmingsplaat
6. Grijpoppervlak 13. Kam (verwijderbaar)
7. Snoer met stekker
GEBRUIKSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! De oppervlakken van het apparaat
kunnen warm worden tijdens gebruik en enige tijd warm blijven na
gebruik. Raak het apparaat alleen aan de handgrepen aan. Houd
de verwarmingsplaten, de kam en de stoomverspreider op ruime
afstand van uw lichaam. Druk de verwarmingsplaten niet te lang op
uw haar.
OPMERKING: Zorg er altijd voor dat uw haar schoon is en geen knopen bevat
voordat u het apparaat gebruikt.
OPMERKING: Het apparaat is voorzien van een automatische uitschakelfunctie.
Deze schakelt automatisch uit na continu gebruik gedurende ong. 1 uur.
Het waterreservoir vullen
OPMERKING: met een vol waterreservoir kan het apparaat ongeveer 10 - 12
minuten. continu gebruikt worden.
OPMERKING: zorg altijd voor voldoende water in het waterreservoir voordat
u het apparaat gebruikt. Controleer tijdens gebruik regelmatig of er voldoende
water in het waterreservoir zit. Vul het waterreservoir onmiddellijk als het leeg is.
OPMERKING: vul het waterreservoir alleen met koud kraanwater. Vul het
waterreservoir niet met een andere vloeistof.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact is
gehaald en volledig is afgekoeld voordat u het waterreservoir verwijdert.
Schuif het waterreservoir in de richting van het netsnoer om het uit de
behuizing te verwijderen.
Open het deksel en vul het waterreservoir met koud, vers water. Giet niet te
veel water in het waterreservoi.
Gebruik de meegeleverde watervuldruppelaar om waterlekkage te voorkomen.
Plaats het deksel terug en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit.
Veeg het haterreservoir met een droge, zachte doek af.
Plaats het waterreservoir terug in de behuizing en controleer of het goed is
vastgeklikt.
Wacht ongeveer 90 seconden voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Gebruik van het apparaat
OPMERKING: gebruik het apparaat altijd op de juiste manier en zorg ervoor
dat de stoomverspreider en de kam naar de haarpunten wijzen.
OPMERKING: Het apparaat is uitgerust van een stoomfunctie. Na het
inschakelen van het apparaat wordt het water in het waterreservoir automatisch
voorverwarmt. Het symbool knippert weergegeven op het display. Het
voorverwarmen duurt ongeveer 60 seconden. Klem de verwarmingsplaten
niet dicht tijdens het voorverwarmen. Nadat het voorverwarmen beëindigd is,
wordt het symbool op het display weergegeven en blijft het staan. Houd de
«+»-knop ongeveer 3 seconden ingedrukt om de knoppen te ontgrendelen en
druk vervolgens eenmaal op de aan/uit/stoom-knop om de stoomfunctie uit te
schakelen. Druk nogmaals op de aan/uit/stoom-knop om de stoomfunctie in te
schakelen.
OPMERKING: Om de stoomfunctie te gebruiken, klemt u de verwarmingsplaten
volledig tegen elkaar waarne de stoomverspreider automatisch 7 - 8 seconden
stoom afgeeft. Laat de verwarmingsplaten los en wacht 2 - 3 seconden om het
water in het waterreservoir voor te verwarmen voor het volgende gebruik.
OPMERKING: Op het display wordt «SLP» weergegeven, indien het apparaat
niet binnen 20 minuten nadat het ingeschakeld is, wordt gebruikt.
OPMERKING: De kam is verwijderbaar. Zorg ervoor dat het apparaat is
14
uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact is gehaald en volledig is afgekoeld
voordat u de kam verwijdert.
Sluit het apparaat aan op de stroomvoorziening. Op het display wordt «OFF»
weergegeven.
Houdt de aan/uit/stoom-knop 2-3 seconden ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
Druk op de knoppen «+» en « om de gewenste verwarmingstemperatuur te
kiezen (150 °C / 170 °C / 190 °C / 210 °C / 230 °C).
De temperatuur van de verwarmingsplaten begint continu te stijgen. De
stijgende temperatuur wordt weergegeven op het display.
Als het apparaat niet wordt gebruikt nadat het ingeschakeld is/de temperatuur
ingesteld is, worden de knoppen na 4-5 seconden automatisch vergrendeld.
Het symbool wordt weergegeven op het display. Houd de «+»-knop
ongeveer 3 seconden ingedrukt om de knoppen te ontgrendelen. Het
symbool knippert en verdwijnt vervolgens van het display.
Nadat de verwarmingsplaten de ingestelde temperatuur hebben bereikt, wordt
de temperatuur continu weergegeven op het display.
Houd het apparaat aan de handgrepen vast, klem een streng haar tussen de
verwarmingsplaten en beweeg het apparaat langzaam omlaag richting de
punten van uw haar. Zorg ervoor dat u de verwarmingsplaten niet te lang op
uw haar drukt.
Als de procedure beëindigd is, blijft u de aan/uit/stoom-knop 2 - 3 seconden
indrukken om het apparaat uit te schakelen.
Sluit het apparaat af van de stroomvoorziening. Leg het op een hittebestendig
oppervlak om het te laten aoelen.
REINIGEN
Haal voor het reinigen de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat
het volledig aoelen.
Reinig het apparaat niet met staalwol, sterke chemicaln, alkali, schuur- of
desinfecterend middellen omdat dit het oppervlak kan beschadigen.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen om het te
reinigen. Zorg ervoor dat de elektrische onderdelen niet nat of vochtig worden.
Verwijder alle haar dat is achtergebleven op het apparaat, de kam en de
verwarmingsplaten.
Reinig het apparaat met een zacht, vochtig doekje en eventueel een beetje
mild afwasmiddel. Wrijf droog met een droge zachte doek.
Verwijder de kam van de behuizing.
Schuif het waterreservoir in de richting van het netsnoer om het uit de
behuizing te verwijderen. Laat het resterende water uit het waterreservoir
lopen.
Reinig de kam en het waterreservoir met een zachte spons in warm zeepwater.
Wrijf droog met een droge zachte doek.
Plaats de kam en het waterreservoir terug op de behuizing.
Het apparaat mag pas opnieuw worden gebruikt nadat het volledig is
opgedroogd.
OPSL AG
Zorg voor opslag van het apparaat dat het apparaat volledig droog en
afgekoeld is.
Sla het apparaat op een koele, droge plek op waar het beschermd is tegen
vocht en zich buiten het bereik van kinderen bevindt.
Dit pictogram op het product of de verpakking geeft aan dat dit
product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU en niet met
het huisvuil mag worden meegegeven.
Het moet naar een geschikt inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparatuur worden gebracht.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgevoerd,
helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen.
De recycling van materialen draagt bij aan het behoud van de natuurlijke
hulpbronnen.
15
IT INFORMAZIONI DA CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE.
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO.
AVVERTENZE
L’apparecchio p essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di ee da
persone con ridotte capaci siche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza
e/o conoscenza, solo se sono supervisionati od istruiti circa l’uso sicuro
dell’apparecchio e se sono consapevoli dei rischi che ne derivano. Ai bambini
non è permesso giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
carico dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di
un adulto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Se si utilizza
l’apparecchio in un bagno, scollegarlo dopo l’utilizzo poic la vicinanza all’acqua
rappresenta un rischio anche da spento. Per un’ulteriore protezione, si
consiglia di installare un interruttore dierenziale (RCD) avente una corrente di
esercizio residua non superiore a 30 mA nel circuito elettrico che alimenta il
bagno. Rivolgersi all’installatore per una consulenza. ATTENZIONE! non
utilizzare l’apparecchio nei pressi di vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua. Rimuovere tutto il materiale di
imballaggio dall’apparecchio. Tenere i materiali d’imballaggio fuori
dalla portata dei bambini, poiché questi potrebbero ingerirli e
soocare. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
assicurarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda
a quella della fornitura di energia elettrica. Non aprire in nessun caso
l’alloggiamento dell’apparecchio. Non inserire dita o oggetti all’interno
dell’apparecchio e non ostruire mai le prese d’aria. Proteggere l’apparecchio
dal calore. Non installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore, come per
esempio stufe o caloriferi. AVVERTENZA - PERICOLO DI SCOSSE
ELETTRICHE! Non immergere l’apparecchio e il suo connettore in acqua o altri
liquidi. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. PERICOLO DI
USTIONI. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini, in particolare
durante l’uso e quando viene lasciato rareddare. Non lasciare mai incustodito
l’apparecchio quando è collegato alla rete elettrica. Posizionare sempre
l’apparecchio con il supporto, se presente, su una superficie piana stabile e
resistente al calore. Per evitare il rischio di surriscaldamento o di incendio, non
coprire l’apparecchio quando è acceso. Non utilizzare spray per capelli,
vaporizzatori d’acqua o altro tipo di vaporizzatore durante l’uso dell’apparecchio.
Spegnere sempre l’apparecchio e appenderlo ad un gancio, se presente, dopo
l’uso o quando si fa una pausa; non appoggiarlo sui bordi di lavandini o vasche da
bagno. Se l’apparecchio dovesse cadere in acqua, staccare immediatamente la
spina. Non immergere le mani nell’acqua per recuperare l’apparecchio.
Prestare attenzione per evitare il rischio di ustioni! Toccare esclusivamente la
superficie di presa (6), la cui area è contrassegnata dalla linea di demarcazione (1).
DESCRIZIONE
Questo apparecchio è progettato per la stiratura di capelli asciutti. Non utilizzarlo
per stirare capelli sintetici o bagnati e per gli animali domestici.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico in ambienti interni.
Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi. Qualsiasi altro uso potrebbe causare
danni all’apparecchio e alla proprie o lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabili per danni o lesioni derivanti
dall’uso improprio o dalla mancata - osservanza di questo manuale.
MA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
ATTENZIONE! I materiali di imballaggio non sono giocattoli! Non permettere
ai bambini di giocare con i materiali di imballaggio in , quanto rappresentano un
rischio di soocamento se ingeriti!
Controllare il contenuto della fornitura per accertarsi che non manchi alcun
componente o che non vi siano danni dovuti al trasporto. Se l’apparecchio è
danneggiato o mancano alcune parti, non utilizzarlo e restituirlo al rivenditore.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e conservarli per un uso futuro.
Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido inumidito e, se necessario, un podi
detergente delicato. Pulire con un panno morbido e asciutto.
16
PANORAMA DEL PRODOTTO
1. Delimitazione dell'area di
impugnatura
8. Serbatoio dell'acqua
2. Display 9. Apertura per il riempimento
dell’acqua
3. Pulsante di impostazione della
temperatura (+)
10. Coperchio
4. Pulsante di accensione/
spegnimento e di regolazione del
vapore
11. Diusore del vapore
5. Pulsante di impostazione della
temperatura (-)
12. Piastra di riscaldamento
6. Impugnatura 13. Pettine (removibile)
7. Cavo di alimentazione con spina
ISTRUZIONI PER LUSO
AVVERTENZA! Le superfici dell’apparecchio tendono a
surriscaldarsi durante l’uso e rimangono calde per qualche tempo
anche dopo il funzionamento. Toccare l’apparecchio solo mediante
l’impugnatura. Tenere le piastre riscaldanti, il pettine e il diusore del
vapore lontano dal corpo. Non premere le piastre riscaldanti troppo
a lungo sui capelli.
NOTA: prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi sempre che i capelli siano
puliti e senza nodi.
NOTA: l’apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatico. Si
spegne automaticamente dopo un funzionamento continuo di circa 1 ora.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
NOTA: il serbatoio dell’acqua completamente pieno, garantisce un uso continuo
di circa 10 - 12 minuti.
NOTA: assicurarsi sempre che vi sia una quanti di acqua suciente nel
serbatoio dell’acqua prima di usare l’apparecchio. Controllare regolarmente che
vi sia una quanti di acqua suciente nel serbatoio dell’acqua durante l’uso.
Riempire immediatamente il serbatoio dell’acqua quando è vuoto.
NOTA: riempire il serbatoio dell’acqua esclusivamente con acqua fredda e pulita.
Non riempire il serbatoio dell’acqua con altri liquidi.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, scollegato dall’alimentazione e che si
sia rareddato completamente prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua.
Fare scorrere il serbatoio dell’acqua verso il cavo di alimentazione per
rimuoverlo dal corpo principale.
Aprire il coperchio e riempire il serbatoio con acqua di rubinetto fredda. Non
riempire eccessivamente il serbatoio.
Per evitare fuoriuscite d’acqua, riempire il serbatoio utilizzando il dosatore
fornito in dotazione.
Chiudere il coperchio assicurandosi che sia ben fisso in posizione.
Asciugare il serbatoio dell’acqua con un panno morbido e asciutto.
Riassemblare il serbatoio dell’acqua sul corpo principale e assicurarsi che si
blocchi in posizione.
Attendere circa 90 secondi prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio.
Uso dell’apparecchio
NOTA: utilizzare lapparecchio sempre in modo appropriato; assicurarsi che il
diusore di vapore e il pettine siano rivolti verso le punte dei capelli.
NOTA: l’apparecchio è dotato della funzione Vapore. Una volta acceso
l’apparecchio, l’acqua nel serbatoio inizia a preriscaldarsi automaticamente. Il
simbolo lampeggia sul display. Il preriscaldamento richiede circa 60 secondi.
Non chiudere le piastre riscaldanti durante il preriscaldamento. Al termine del
preriscaldamento, il simbolo rimane acceso sul display. Tenere premuto il
pulsante «+» per circa 3 secondi per sbloccare i pulsanti, quindi premere una volta
il pulsante di accensione/spegnimento e di regolazione del vapore per disattivare
la funzione Vapore. Premere nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento
e di regolazione del vapore per attivare la funzione Vapore.
NOTA: per usare la funzione Vapore chiudere completamente le piastre riscaldanti
una sull’altra e il diusore del vapore inizia ad emettere automaticamente vapore
per circa 7 - 8 secondi. Rilasciare le piastre riscaldanti e attendere circa 2 - 3
secondi per preriscaldare l’acqua nel serbatoio per il prossimo utilizzo.
17
NOTA: se l’apparecchio non viene utilizzato entro 20 minuti dopo l’accensione,
sul display viene visualizzato «SLP».
NOTA: il pettine è removibile. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, scollegato
dall’alimentazione e che si sia rareddato completamente prima di rimuovere il
pettine.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. Sul display viene visualizzato
«OFF».
Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento e di regolazione del
vapore per circa 2 - 3 secondi per accendere l’apparecchio.
Premere i pulsanti « e «-» per selezionare la temperatura desiderata
(150 °C/170 °C/190 °C/210 °C/230 °C).
La temperatura delle piastre riscaldanti comincia ad aumentare
immediatamente. Laumento della temperatura viene indicato sul display.
Se non viene eseguita alcuna operazione dopo l’accensione dell’apparecchio o
l’impostazione della temperatura, i pulsanti si bloccheranno automaticamente
entro circa 4 - 5 secondi. Il simbolo viene visualizzato sul display. Tenere
premuto il pulsante»+» per circa 3 secondi per sbloccare i pulsanti. Il simbolo
lampeggia e scompare sul display.
Una volta che le piastre riscaldanti hanno raggiunto la temperatura impostata,
la temperatura ver costantemente indicata sul display.
Aerrare l’apparecchio sulla superficie di presa, stringere una ciocca di capelli
tra le piastre riscaldanti e spostare lentamente l’apparecchio verso la punta dei
capelli. Fare attenzione a non premere troppo a lungo le piastre riscaldanti sui
capelli.
Al termine dell’operazione, tenere premuto il pulsante di accensione/
spegnimento e di regolazione del vapore per 2 - 3 per spegnere l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione. Riporlo su una superficie resistente
al calore per lasciarlo rareddare.
PULIZIA
Prima di pulirlo, scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare completamente.
Non pulire l’apparecchio con lana d’acciaio, prodotti chimici aggressivi, alcali,
agenti abrasivi o disinfettanti poic potrebbero danneggiarne la superficie.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi per pulirlo. Assicurarsi che
le parti elettriche non siano umide o bagnate.
Rimuovere i capelli eventualmente rimasti sull’apparecchio, sul pettine e sulle
piastre riscaldanti.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido inumidito e, se necessario, un podi
detergente delicato. Asciugare con un panno morbido e asciutto.
Rimuovere il pettine dal corpo principale.
Fare scorrere il serbatoio dell’acqua verso il cavo di alimentazione per
rimuoverlo dal corpo principale. Svuotare l’acqua eventualmente rimasta nel
serbatoio.
Pulire il pettine e il serbatoio dell’acqua con una spugna morbida imbevuta di
acqua calda e sapone. Asciugare con un panno morbido e asciutto.
Reinstallare il pettine e il serbatoio dell’acqua sul corpo principale.
L’apparecchio può essere riutilizzato solo dopo che è stato asciugato
completamente.
CONSERVAZIONE
Prima di riporre l’apparecchio, assicurarsi sempre che sia completamente
asciutto e che si sia rareddato.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto, protetto dall’umidie
fuori dalla portata dei bambini.
Questo simbolo, visualizzato sul prodotto o sulla confezione, indica
che questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/UE
e non deve essere smaltito con i riuti domestici.
Deve essere portato a un punto di raccolta previsto per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Assicurando che questo prodotto sia smaltito in modo appropriato, contribuirai
a prevenire potenziali conseguenze dannose per l’ambiente e la salute umana.
Il riciclaggio dei materiali aiutea preservare le risorse naturali.
18
ES
CONSERVE ESTA INFORMACIÓN PARA FUTURAS CONSULTAS.
LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIAS
Este aparato lo pueden utilizar niños mayores de 8 os y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimientos si esn supervisados o han recibido instrucciones en relación al
uso seguro del aparato y comprenden los riesgos derivados. Se necesario
supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento de usuario no lo deben realizar niños sin supervisión.
Si el cable de alimentacn es dado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su serviciocnico o personal cualificado an de evitar situaciones de
peligro. Cuando use el aparato en el bo, desenchúfelo después de usarlo, p18-ya
que la proximidad del agua representa un peligro incluso cuando está apagado.
Para una protección adicional, se recomienda la instalacn de un dispositivo
diferencial residual (DDR) que tenga una corriente de funcionamiento residual
nominal que no exceda los 30 mA en el circuito ectrico que alimenta el bo.
Pida consejo a su instalador. No use este aparato cerca de ¡ADVERTENCIA!
beras, duchas, palanganas u otros recipientes que contengan agua.
Retire todos los materiales de embalaje antes de usar el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los nos,
ya que representan un riesgo de ingestión y asfixia. Asegúrese de
que la tensión nominal indicada en la etiqueta de especificaciones
coincide con la de su suministro eléctrico. No abra la carcasa del aparato bajo
ninguna circunstancia. No introduzca los dedos ni cualquier objeto extro en
ninguna de las aberturas del aparato y no obstruya sus ranuras de ventilación.
Proteja el aparato del calor. No lo coloque cerca de fuentes de calor tales como,
cocinas o aparatos calefactores. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA! No sumerja el aparato ni su enchufe en agua u otros
líquidos. No utilice el aparato con las manos mojadas. RIESGO DE
QUEMADURAS. Mantenga el aparato alejado de los nos, en particular
durante el uso y mientras se enfa. Cuando tenga el aparato conectado en la
corriente ectrica, nunca lo deje desatendido. Coloque siempre el aparato
con el soporte, si lo hay, en una superficie plana estable y resistente al calor.
Para evitar el sobrecalentamiento o el fuego, no cubra el aparato mientras está
encendido. No utilice espráis para el cabello, vaporizadores de agua u otro tipo
de vaporizadores durante el uso del aparato. Apague siempre el aparato y
clguelo en un gancho, si lo hay, desps de su uso o cuando haga una pausa y no
lo coloque en los bordes de los lavabos o las bañeras. Si el aparato se cae al agua,
desencfelo de inmediato. No introduzca la mano en el agua para recuperar el
aparato. ¡Tenga cuidado para evitar quemarse! Toque solo la superficie de
agarre (6) delimitada por la línea indicadora (1).
DESCRIPCIÓN
Este aparato está diseñado para alisar el cabello seco. No lo use para alisar el pelo
sintético ni mojado ni en mascotas.
El aparato ha sido diseñado únicamente para uso dostico en interiores.
No use el aparato para otros fines que no sean los previstos. Cualquier uso
diferente puede provocar dos en el aparato, la propiedad o incluso lesiones
personales.
El fabricante no se hace responsable de los daños o lesiones derivados del uso
incorrecto o el incumplimiento de este manual.
ANTES DE USAR EL APARATO
¡ADVERTENCIA! ¡Los materiales de embalaje no son un juguete! ¡No permita
que los niños jueguen con los materiales de embalaje p18-ya que constituyen un
peligro de asfixia si se ingieren!
Revise el contenido de la entrega para ver si falta algún arculo o si ha
ocasionado aln posible desperfecto en el transporte. Si el aparato está
dado o faltan algunas piezas, no lo utilice y lvelo a su distribuidor.
Retire todos los materiales de embalaje y guárdelos para un uso futuro.
Desenrolle completamente el cable de alimentación.
Limpie el aparato con un po suave y húmedo y, si fuese necesario, un poco
de detergente suave. Seque con un paño suave y seco.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. 8.mite de la zona de agarre Depósito de agua
19
2. Pantalla 9. Apertura para echar agua
3. TapaBon de ajuste de temperatura (+) 10.
4. Bon de encendido / apagado y
vapor
11. Difusor de vapor
5. 12.Bon de ajuste de temperatura (-) Placa térmica
6. Superficie de agarre Peine (extraíble)13.
7. Cable de alimentación con enchufe
INSTRUCCIONES DE USO
¡ADVERTENCIA! Las superficies del aparato pueden calentarse
durante el uso y permanecen calientes durante un tiempo desps
de la operación. Solo toque el aparato por la superficie de agarre.
Mantenga las placas térmicas, el peine y el difusor de vapor alejados
del cuerpo. No presione las placas térmicas sobre el cabello durante
mucho tiempo.
NOTA: Antes de usar el aparato, asegúrese siempre de que el cabello está limpio
y sin enredos.
NOTA: El aparato tiene una función de apagado automático. Se apaga
automáticamente desps de funcionar apx. 1 hora de forma continuada.
mo llenar el depósito de agua
NOTA: La capacidad total del desito de agua se puede usar de forma
continuada durante aprox. 10 - 12 minutos.
NOTA: Aserese de que siempre haya agua suficiente en el depósito antes de
usar el aparato. Revise el aparato con frecuencia para comprobar que haya agua
suficiente en el depósito durante su funcionamiento. Si el depósito de agua está
vacío, lnelo inmediatamente.
NOTA: Llene el depósito de agua únicamente con agua dulce fría. No llene el
desito de agua con ninn otro líquido.
Aserese de que el aparato esté apagado, desconectado de la corriente y
completamente fo antes de sacar el depósito de agua.
Deslice el desito de agua hacia el cable de corriente para sacarlo de la
estructura principal.
Abra la tapa y lleve el depósito con agua fa y fresca. No lo llene en exceso.
Use la pipeta de llenado de agua suministrada para evitar que se derrame.
Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que se encuentra ajustada
correctamente en su sitio.
Limpie el desito de agua con un po suave y seco.
Vuelva a colocar el desito de agua en la estructura principal del aparato y
asegúrese de que esté bienjo en su sitio.
Espere unos 90 segundos antes de empezar a usar el aparato.
mo usar el aparato
NOTA : Use siempre el aparato de forma correcta, asegurándose de que el
difusor de vapor y el peine miren siempre hacia las puntas del pelo.
NOTA: El aparato cuenta con una función de vapor. Al encender el aparato,
el agua del desito se empieza a precalentar automáticamente. El símbolo
parpadeará en la pantalla. El proceso de precalentamiento dura unos 60 segundos.
No junte las placas rmicas durante el proceso de precalentamiento. Cuando
termine el proceso de calentamiento, el mbolo se mostrará constantemente
en la pantalla. Mantenga pulsado el bon +durante unos 3 segundos para
desbloquear los botones y, luego, pulse el bon de encendido / apagado y vapor
una vez para apagar la función de vapor; pulse el bon de encendido / apagado y
vapor de nuevo para encender la función de vapor.
NOTA: Para usar la función de vapor, junte por completo las placas rmicas
entre sí y el difusor emiti vapor durante unos 7 - 8 segundos. Suelte las placas
rmicas y espere unos 2 - 3 segundos para precalentar el agua del depósito para
el pximo uso.
NOTA: La pantalla muestra «SLP» si el aparato no se usa durante 20 minutos
después de encenderlo.
NOTA: El peine se puede extraer. Asegúrese de que el aparato es apagado,
desconectado de la corriente y completamente fo antes de sacar el peine.
Conecte el aparato en la corriente ectrica. La pantalla muestra OFF”.
Mantenga pulsado el bon de encendido / apagado durante 2 o 3 segundos
aproximadamente para encender el aparato.
Presione los botones de «+» y «-» para seleccionar la temperatura de
calentamiento deseada (150 °C / 170 °C / 190 °C / 210 °C / 230 °C).
22
do seu corpo. o mantenha as placas de aquecimento em contacto com o seu
cabelo durante demasiado tempo.
NOTA: Assegure-se sempre de que o seu cabelo está limpo e sem emaranhados
antes de usar o aparelho.
NOTA: O aparelho tem uma função de desligamento autotico. Desliga-se
automaticamente após utilização connua por aprox. uma hora.
Enchimento do depósito de água
NOTA: Um depósito de água com a sua capacidade xima pode ser utilizado
continuamente durante aprox. 10 - 12 minutos.
NOTA: Assegure sempre que existe água suficiente no desito de água antes
de utilizar o aparelho. Verique regularmente para assegurar que existe água
suficiente no depósito de água durante o funcionamento. Se estiver vazio, encha
imediatamente o depósito de água.
NOTA: Preencha o depósito de água apenas com água fria e fresca. Não preencha
o desito de água com outro líquido qualquer.
Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado da corrente etrica e
completamente arrefecido antes de remover o depósito de água.
Deslize o depósito de água no sentido do cabo de alimentação para remo-lo
do corpo principal.
Abra a tampa e encha o depósito de água com água doce fria. o encha o
desito de água em demasia.
Utilize o conta-gotas de enchimento de água fornecido para evitar fugas de
água.
Volte a colocar a tampa e certifique-se de que está bem xa na posição correta.
Limpe o desito de água com um pano seco suave.
Monte de novo o depósito de água no corpo principal e assegure-se de que se
encontra corretamente encaixado na sua posição.
Aguarde aprox. 90 segundos antes de começar a utilizar o aparelho.
Funcionamento
NOTA: utilize sempre o aparelho de forma correta; xe o difusor de vapor e
penteie em dirão às pontas do cabelo.
NOTA: O aparelho está equipado com uma função de vapor. Depois de o aparelho
estar ligado, a água no desito de água começa a pré-aquecer automaticamente.
O mbolo pisca no visor. O pré-aquecimento dura aprox. 60 segundos. Não
aperte as placas de aquecimento durante o processo de pré-aquecimento. Após
a conclusão do pré-aquecimento, o símbolo é indicado constantemente
no visor. Manteha a pressão do boo «+» durante aprox. 3 segundos para
desbloquear os botões e, em seguida, prima o boo de ligar/desligar e vapor para
desativar a função de vapor; prima de novo o boo de ligar/desligar e vapor para
ligar a função de vapor.
NOTA: Para utilizar a função de vapor, aperte completamente as placas de
aquecimento uma contra a outra e o difusor de vapor expele automaticamente
o vapor durante aprox. 7 - 8 segundos. Liberte as placas de aquecimento e
aguarde aprox. 2 - 3 segundos para p-aquecer a água no depósito de água para
a utilização seguinte.
NOTA: O visor indica «SLP», se o aparelho não for utilizado durante 20 minutes
depois de ter sido ligado.
NOTA: O pente é amovel. Assegure-se de que o aparelho está desligado, o
está ligado à corrente e completamente arrefecido antes de remover o pente.
Ligue o aparelho à tomada etrica. O visor apresenta «OFF».
Mantenha a pressão do boo de ligar/desligar e vapor durante aprox. 2 - 3
segundos, para ligar o aparelho.
Pressione os botões «+» e « para selecionar a temperatura de aquecimento
desejada (150 °C / 170 °C / 190 °C / 210 °C / 230 °C).
A temperatura das placas de aquecimento começa a aumentar
instantaneamente. O aumento da temperatura é indicado no visor.
Se não ocorrer qualquer utilização depois de o aparelho ser ligado/a
temparatura ser definida, os botões serão bloqueados automaticamente
passados aprox. 4 - 5 segundos. O símbolo é indicado no visor. Mantenha
premido o boo «+» durante aprox. 3 segundos para desbloquear os boes.
O símbolo pisca e seguidamente desaparece do visor.
Depois de as placas de aquecimento atingirem a temperatura definida, a
temperatura se indicada constantemente no visor.
Segure o aparelho pela zona de pega, prenda uma mecha de cabelo entre as
placas de aquecimento e mova o aparelho lentamente para baixo em direção às
pontas do cabelo. Assegure-se de que não manm as placas de aquecimento
em contacto com o cabelo por muito tempo.
23
Quando terminar a utilização, mantenha pressionado o boo ligar/desligar e
vapor durante 2 - 3 segundos para desligar o aparelho.
Desligue o aparelho da fonte de alimentação. Coloque-o numa superfície
resistente ao calor para que arrefeça.
LIMPEZA
Antes de limpar, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
Não limpe o aparelho com esfregões, produtos químicos fortes, alcalinos,
agentes abrasivos ou desinfetantes, uma vez que podem danicar a sua
superfície.
Não mergulhe o aparelho em água ou em outros líquidos para o limpar.
Certifique-se de que as partes elétricas não se molham nem cam húmidas.
Retire quaisquer cabelos que tenham ficado no aparelho e nas placas de
aquecimento.
Limpe o aparelho com um pano macio humedecido e, caso necessário, com um
pouco de detergente neutro. Limpe com um pano macio e seco.
Remova o pente do corpo principal.
Deslize o depósito de água no sentido do cabo de alimentação para remo-lo
do corpo principal. Drene a água restante no depósito de água.
Limpe o pente e o depósito de água com uma esponja suave embebida com
água morna e sabão. Limpe com um pano macio e seco.
Instale de novo o pente e o depósito de água no corpo principal.
O aparelho pode ser utilizado novamente depois de ter secado
completamente.
ARMAZENAMENTO
Antes do armazenamento, certifique-se sempre de que o aparelho está
completamente seco e frio.
Guarde o aparelho num local fresco e seco, protegido da humidade e afastado
do alcance de crianças.
Este mbolo, exibido no produto ou na sua embalagem, indica que
este produto cumpre a Diretiva Europeia 2012/19/UE e não deve ser
eliminado junto com o lixo doméstico.
Deve ser levado para um ponto de recolha adequado para a reciclagem de
equipamento etrico e eletrónico.
Ao garantir que este produto é eliminado de forma adequada está a ajudar
a impedir possíveis consequências nocivas para o ambiente e para a saúde
humana.
A reciclagem de materiais ajudará a conservar os recursos naturais.
D E ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
WARNUNGEN
Dieses Get kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Getes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Get
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung rfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Getes bescdigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gehrdungen zu
vermeiden. Wenn das Get in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach
Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Als zusätzlicher Schutz wird die
Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI / RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. WARNUNG! Dieses Get
nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Geßen
benutzen, die Wasser enthalten. Entfernen Sie mtliche
Verpackungsmaterialien, bevor Sie das Get benutzen. Halten Sie
die Verpackungsmaterialien von Kindern entfernt, da
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr besteht. Stellen Sie vor
dem Anschluss an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihrer Stromversorgung
24
übereinstimmt. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Führen
Sie keine Finger oder Fremdkörper in die Önungen des Gets ein und
blockieren Sie keine ftungsönungen, falls vorhanden. Schützen Sie das
Get vor Hitze. Stellen Sie das Gerät nicht in der unmittelbaren Nähe von
Hitzequellen wie z. B. Herden oder Heizgeräten auf. WARNUNG -
STROMSCHLAGGEFAHR! Das Get und seinen Stecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Get nicht mit nassen nden
verwenden. VERBRENNUNGSGEFAHR. Halten Sie das Get von
kleinen Kindern fern, insbesondere während des Gebrauchs und der Abkühlung.
Lassen Sie das Get niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Netzteil
angeschlossen ist. Stellen Sie das Gerät stets mit dem Snder, falls vorhanden,
auf eine hitzebeständige, stabile und ebene Fläche. Um ein Überhitzen oder
Feuer zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab, wenn es eingeschaltet ist.
Benutzen Sie keine Haarsprays, Wasserzerstäuber oder sonstige Zerstäuber
während des Gebrauchs des Getes. Schalten Sie das Gerät nach dem
Gebrauch oder wenn Sie eine Pause einlegen stets aus und hängen Sie es an einen
Haken, falls vorhanden; legen Sie es nicht auf Waschbecken- oder
Badewannennder. Sollte das Get ins Wasser fallen, stecken Sie es sofort aus.
Greifen Sie nicht ins Wasser, um das Gerät herauszuholen. Seien Sie
vorsichtig, um die Gefahr von Verbrennungen zu vermeiden! Behren Sie nur
den Griereich (6), der durch die Markierungslinie (1) begrenzt ist.
BESCHREIBUNG
Dieses Get ist zum Glätten von trockenen Haaren geeignet. Verwenden Sie
es nicht zum Glätten künstlicher oder nasser Haare und verwenden Sie es nicht
an Haustieren.
Das Get ist nur zur Nutzung im Haushalt und in Innenräumen vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht r andere Zwecke. Jegliche abweichende
Verwendung kann zur Beschädigung des Getes und zu Sach- oder
Personenscden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung r Schäden oder Verletzungen,
die durch nicht bestimmungsgeßen Gebrauch oder Missachtung dieser
Gebrauchsanweisung entstanden sind.
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTES
WARNUNG! Verpackungsmaterialien sind kein Spielzeug. Kinder rfen nicht
mit Verpackungsmaterialien spielen, da sie verschluckt werden können und ein
Erstickungsrisiko darstellen!
Überpfen Sie zuchst den Lieferumfang auf Vollständigkeit der Teile
sowie auf Transportschäden. Benutzen Sie im Falle von Bescdigungen
oder unvollsndiger Teile das Get nicht und bringen Sie es zurück zu Ihrem
ndler.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und bewahren Sie es für den späteren
Gebrauch auf. .
Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und, falls
nötig, ein wenig mildem Reinigungsmittel. Mit einem trockenen und weichen
Tuch abtrocknen.
PRODUKTÜBERSICHT
1. 8. Wasserbehälter Begrenzung des Griereichs
2. Display 9. Wassereinlnung
3. Taste zur Temperatureinstellung (+) 10. Deckel
4. Ein/Aus- & Dampftaste 11. Dampfdiusor
5. Taste zur Temperatureinstellung (-) 12. Heizplatte
6. Griereich 13. Kamm (abnehmbar)
7. Netzkabel mit Netzstecker
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG! Die Oberflächen des Geräts werden hrend des
Betriebs heiß und bleiben auch nach dem Betrieb noch r einige
Zeit he. Fassen Sie das Get nur am Griereich an. Halten
Sie die Heizplatten, den Kamm und den Dampfdiusor von Ihrem
Körper fern. Drücken Sie die Heizplatten nicht zu lange auf Ihr Haar.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Ihr Haar sauber ist und sich nicht verwickelt
hat, bevor Sie das Get benutzen.
HINWEIS: Das Get verfügt über eine automatische Abschaltfunktion. Es
25
schaltet sich nach ca. 1 Stunde Dauerbetrieb automatisch ab.
llen des Wasserbehälters
HINWEIS: Ein vollständig gellter Wasserbelter kann ca. 10 - 12 Minuten
ununterbrochen verwendet werden.
HINWEIS: Stellen Sie immer sicher, dass gegend Wasser im Wasserbehälter
ist, bevor Sie das Get benutzen. Überprüfen Sie regelmäßig, ob während des
Betriebs gegend Wasser im Wasserbehälter ist. Füllen Sie den Wasserbehälter
sofort auf, wenn er leer ist.
HINWEIS: Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit kaltem, frischem Wasser.
Füllen Sie den Wasserbelter nicht mit anderen Flüssigkeiten.
Stellen Sie sicher, dass das Get ausgeschaltet, von der Stromversorgung
getrennt und vollsndig abgehlt ist, bevor Sie den Wasserbehälter
abnehmen.
Schieben Sie den Wasserbehälter in Richtung des Netzkabels, um ihn aus dem
Hauptgehäuse zu entfernen.
Önen Sie den Deckel und füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem, frischem
Wasser. Überfüllen Sie den Wasserbelter nicht.
Verwenden Sie die im Lieferumfang enthaltene Wassereinfüllvorrichtung, um
Auslaufen von Wasser zu vermeiden.
Bringen Sie den Deckel wieder an und stellen Sie sicher, dass er richtig
befestigt ist.
Wischen Sie den Wasserbelter mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Bringen Sie den Wasserbehälter wieder am Hauptgeuse an und stellen Sie
sicher, dass er richtig eingerastet ist.
Warten Sie ca. 90 Sekunden, bevor Sie das Gerät verwenden.
Verwenden des Geräts
HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät immer auf eine korrekte Weise; stellen
Sie sicher, dass der Dampfdiusor und der Kamm in Richtung der Haarspitzen
zeigen.
HINWEIS: Das Get ist mit einer Dampunktion ausgestattet. Nach dem
Einschalten des Geräts beginnt das Wasser im Wasserbehälter automatisch
vorzuheizen. Das Symbol blinkt in dem Display. Das Vorheizen dauert ca. 60
Sekunden. Pressen Sie die Heizplatten hrend des Vorheizens nicht zusammen.
Nach Beendigung des Vorheizens wird das Symbol kontinuierlich im Display
angezeigt. Halten Sie die Taste „+ ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die Tasten
zu entriegeln, und dcken Sie dann einmal die TasteEin/Aus & Dampf“, um die
Dampunktion auszuschalten; drücken Sie die Taste Ein/Aus & Dampf erneut,
um die Dampunktion einzuschalten.
HINWEIS: Um die Dampunktion zu verwenden, pressen Sie die Heizplatten
vollständig aneinander und der Dampfdiusor gibt automatisch für ca. 7 - 8
Sekunden Dampf ab. Lösen Sie die Heizplatten voneinander und warten Sie ca.
2 - 3 Sekunden, um das Wasser im Wasserbehälter für den nächsten Gebrauch
vorzuheizen.
HINWEIS: Das Display zeigt „SLP an, wenn das Get nicht innerhalb von 20
Minuten nach dem Einschalten in Betrieb genommen wird.
HINWEIS: Der Kamm ist abnehmbar. Stellen Sie sicher, dass das Get
ausgeschaltet, von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt ist,
bevor Sie den Kamm abnehmen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Im Display wird „OFF
angezeigt.
Halten Sie die Taste Ein/Aus & Dampf ca. 2 - 3 Sekunden lang gedrückt, um
das Get einzuschalten.
Wählen Sie mit den Tasten+“ und-“ die gewünschte Heiztemperatur
(150 °C/170 °C/190 °C/210 °C/230 °C).
Die Temperatur der Heizplatten beginnt sofort zu steigen. Die steigende
Temperatur wird im Display angezeigt.
Erfolgt nach dem Einschalten des Gets/der Temperatureinstellung keine
weitere Bedienung, werden die Tasten nach ca. 4 - 5 Sekunden automatisch
gesperrt. Im Display wird das Symbol angezeigt. Halten Sie die Taste
+“-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt, um die Tasten zu entriegeln. Das Symbol
blinkt und wird dann nicht mehr im Display angezeigt.
Nachdem die Heizplatten die eingestellte Temperatur erreicht haben, wird die
Temperatur ständig im Display angezeigt.
Halten Sie das Get am Griereich, bringen Sie eine Haarsträhne zwischen
die Heizplatten und bewegen Sie das Get langsam nach unten in Richtung
Ihrer Haarspitzen. Stellen Sie sicher, dass Sie die Heizplatten nicht zu lange
auf Ihr Haar dcken.
Wenn der Vorgang beendet ist, halten Sie die Ein/Aus & Dampftaste ca. 2 - 3
26
Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Legen Sie es zum Abhlen auf eine
hitzebeständige Oberfläche.
REINIGUNG
Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung aus und lassen Sie es vollsndig
abhlen.
Reinigen Sie das Get nicht mit Stahlwolle, starken Chemikalien, alkalischen,
scheuernden oder desinfizierenden Reinigungsmitteln, da diese dessen
Oberfläche beschädigen können.
Tauchen Sie das Get nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um es zu
reinigen. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Teile des Getes nicht nass
oder feucht werden.
Entfernen Sie alle Haare, die sich auf dem Gerät, dem Kamm und den
Heizplatten benden.
Reinigen Sie das Get mit einem weichen, feuchten Tuch und, falls
erforderlich, mit etwas mildem Reinigungsmittel. Wischen Sie mit einem
trockenen, weichen Tuch nach.
Nehmen Sie den Kamm vom Hauptgeuse ab.
Schieben Sie den Wasserbelter in Richtung des Netzkabels, um ihn
aus dem Hauptgehäuse zu entfernen. Lassen Sie das restliche Wasser im
Wasserbehälter auslaufen.
Reinigen Sie den Kamm und den Wasserbehälter mit einem weichen
Schwamm in warmer Seifenlauge. Wischen Sie mit einem trockenen, weichen
Tuch nach.
Setzen Sie den Kamm und den Wasserbelter wieder auf das Hauptgehäuse.
Das Gerät darf erst dann erneut verwendet werden, wenn es vollsndig
getrocknet ist.
L AGER UNG
Stellen Sie vor der Lagerung stets sicher, dass das Get vollständig trocken und
abgehlt ist.
Bewahren Sie das Get an einem kühlen, trockenen Ort auf, an dem es vor
Feuchtigkeit geschützt ist und sich aer Reichweite von Kindern befindet.
Dieses Symbol auf dem Get oder dessen Verpackung gibt an, dass
das Gerät der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU entspricht, und
dass es nicht zusammen mit Hausll entsorgt werden darf.
Es muss zu einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Get auf korrekte Art und Weise entsorgt
wird, tragen Sie dazu bei, potenziell negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Das Recycling von Materialen unterstützt die Bewahrung narlicher
Ressourcen.





  
 

 


       30
   

    

 
 
 
 
27


 
     
 
  
 
 

 
  1 6

          






  








   
 .8  .1
 .9  .2
 .10  .3
 .11  .4
 .12  .5
 .13  .6
 .7
 


      

 
      


12 - 10












29
G R
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον υπάρχει επίβλεψη ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της
συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου τροφοδοσίας, απευθυνθείτε στον
κατασκευαστή ή σε έναν ειδικευμένο τεχνικό για την αντικατάστασή του.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε μπάνιο, βγάζετέ την από την πρίζα
μετά τη χρήση, καθώς η γειτνίαση με το νερό ενέχει κίνδυνο ακόμα και όταν
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Για πρόσθετη προστασία,
συνιστάται η τοποθέτηση μιας συσκευής υπολειπόμενου ρεύματος (RCD)
με ονομαστικό υπολειπόμενο λειτουργικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα 30
mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το λουτρό. Απευθυνθείτε
στον εγκαταστάτη σας. ! Μη χρησιμοποιείτε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό. Αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Κρατήστε τα
υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά. Κίνδυνος κατάποσης
και ασφυξίας. Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση που
εμφανίζεται στην ετικέτα βαθμολογίας αντιστοιχεί στην τάση του
τροφοδοτικού. Μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής σε καμία
περίπτωση. Μην εισάγετε δάχτυλα ή ξένα αντικείμενα σε κανένα άνοιγμα
της συσκευής και μην φράσσετε τους αεραγωγούς. Προστατέψτε τη
συσκευή από τη θερμότητα. Μην τοποθετείτε κοντά σε πηγές θερμότητας
όπως σόμπες ή συσκευές θέρμανσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το βύσμα σε νερό ή άλλα
υγρά. Μη χειρίζεστε τη συσκευή με υγρά χέρια. ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα
κατά τη χρήση και την ψύξη. Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο
τροφοδοτικό, μην την αφήνετε ποτέ χωρίς επίβλεψη. Τοποθετείτε
πάντα τη συσκευή με τη βάση, αν υπάρχει, σε ανθεκτική στη θερμότητα,
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση ή
την πρόκληση πυρκαγιάς, μην καλύπτετε τη συσκευή όταν είναι
ενεργοποιημένη. Μην χρησιμοποιείτε σπρέι μαλλιών, ψεκαστήρες
νερού ή άλλους ψεκαστήρες κατά τη χρήση της συσκευής.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και κρεμάτε την σε γάντζο, εάν υπάρχει,
μετά τη χρήση ή κατά την παύση. Μην την τοποθετείτε στην άκρη νιπτήρων
ή μπανιέρων. Εάν η συσκευή πέσει στο νερό, αποσυνδέστε την άμεσα από
την τροφοδοσία. Μην επιχειρείτε να βγάλετε τη συσκευή μέσα από το νερό.
Να είστε προσεκτικοί για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων! Μην
αγγίζετε κανένα άλλο σημείο εκτός από την επιφάνεια λαβής (6), η οποία
οριοθετείται από τη γραμμή ένδειξης (1).
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το ίσιωμα στεγνών μαλλιών. Μην τη
χρησιμοποιείτε για ίσιωμα συνθετικών ή βρεγμένων μαλλιών και μην τη
χρησιμοποιείτε σε κατοικίδια.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση σε εσωτερικούς
χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή, υλικές ζημιές ή
τραυματισμό.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμούς που
οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση ή μη συμμόρφωση με αυτό το εγχειρίδιο.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚ ΕΥΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδι! Μην αφήνετε
τα παιδιά να παίζουν με υλικά συσκευασίας, καθώς υπάρχει κίνδυνος
πνιγμού σε περίπτωση κατάποσης!
Ελέγξτε τα περιεχόμενα παράδοσης για τυχόν αντικείμενα που λείπουν ή
για πιθανή ζημιά κατά τη μεταφορά. Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή
λείπουν κάποια ανταλλακτικά, μην τη χρησιμοποιήσετε και επιστρέψτε
την στο κατάστημα από το οποίο την αγοράσατε.
30
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και φυλάξτε τα για μελλοντική
χρήση.
Ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό υγρό πανί και, εάν είναι
απαραίτητο, λίγο ήπιο απορρυπαντικό. Σκουπίστε με ένα στεγνό
μαλακό πανί.
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Όριο επιφάνειας λαβής 8. Δοχείο νερού
2. Οθόνη 9. Άνοιγμα πλήρωσης νερού
3. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
(+)
10. Κάλυμμα
4. Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης & ατμού
11. Διαχυτής ατμού
5. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
(-)
12. Πλάκα θέρμανσης
6. Επιφάνεια λαβής 13. Χτένα (αφαιρούμενη)
7. Καλώδιο τροφοδοσίας με
βύσμα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οι επιφάνειες της συσκευής ενδέχεται να
θερμανθούν πολύ κατά τη χρήση και παραμένουν πολύ ζεστές
για κάποιο χρονικό διάστημα μετά τη λειτουργία. Αγγίζετε τη
συσκευή μόνο από την επιφάνεια λαβής. Κρατήστε τις πλάκες
θέρμανσης, τη χτένα και τον διαχυτή ατμού μακριά από το
σώμα σας. Μην πιέζετε τις θερμαινόμενες πλάκες στα μαλλιά σας για πολλή
ώρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φροντίζετε πάντα τα μαλλιά σας να είναι καθαρά και χωρίς
κόμπους πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή διαθέτει λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης.
Απενεργοποιείται αυτόματα μετά από συνεχή λειτουργία περίπου 1 ώρας.
Γέμισμα του δοχείου νερού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η πλήρης χωρητικότητα του δοχείου νερού επιτρέπει συνεχή
χρήση για περίπου 10 - 12 λεπτά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιώνεστε πάντα ότι υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού στο
δοχείο νερού προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ελέγχετε τακτικά για
να εξασφαλίσετε ότι υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού στο δοχείο νερού
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Γεμίζετε αμέσως το δοχείο νερού, εάν
είναι άδειο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Γεμίζετε το δοχείο νερού μόνο με κρύο, φρέσκο νερό. Μην
γεμίζετε το δοχείο νερού με οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, αποσυνδεδεμένη
από την παροχή ρεύματος και έχει ψυχθεί εντελώς προτού αφαιρέσετε
το δοχείο νερού.
Σύρετε το δοχείο νερού προς το καλώδιο τροφοδοσίας για να το
αφαιρέσετε από το κύριο σώμα.
Ανοίξτε το κάλυμμα και γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο φρέσκο νερό.
Μην γεμίζετε υπερβολικά το δοχείο νερού.
Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη πιπέτα πλήρωσης νερού για να
αποφύγετε τη διαρροή νερού.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα και βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί
σωστά στη θέση του.
Σκουπίστε το δοχείο νερού με ένα στεγνό και μαλακό πανί.
Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στο κύριο σώμα και βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του.
Περιμένετε περίπου 90 δευτερόλεπτα προτού αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Χρήση της συσκευής
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή με τον σωστό τρόπο.
Βεβαιωθείτε ότι ο ατμός διαχέεται και χτενίστε προς τις άκρες των
μαλλιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή διαθέτει λειτουργία ατμού. Μετά την ενεργοποίηση
της συσκευής, το νερό στο δοχείο νερού αρχίζει να προθερμαίνεται αυτόματα.
31
Το σύμβολο αναβοσβήνει στην οθόνη. Η προθέρμανση διαρκεί περίπου
60 δευτερόλεπτα. Μην συγκλίνετε τις πλάκες θέρμανσης κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας προθέρμανσης. Μόλις ολοκληρωθεί η προθέρμανση, στην
οθόνη εμφανίζεται συνεχώς το σύμβολο . Παρατεταμένα το κουμπί
«+» για περίπου 3 δευτερόλεπτα για να ξεκλειδώσετε τα κουμπιά και, στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης & ατμού
μία φορά για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ατμού. Πατήστε ξανά το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης & ατμού για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία ατμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού, συγκλίνετε
πλήρως τις πλάκες θέρμανσης μεταξύ τους. Ο διαχυτής ατμού εξάγει
αυτόματα ατμό για περίπου 7 - 8 δευτερόλεπτα. Απελευθερώστε τις
πλάκες θέρμανσης και περιμένετε περίπου 2 - 3 δευτερόλεπτα για να
προθερμανθεί το νερό στο δοχείο νερού για την επόμενη χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η συσκευή δεν λειτουργήσει εντός 20 λεπτών από την
ενεργοποίησή της, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «SLP».
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χτένα είναι αφαιρούμενη. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη, αποσυνδεδεμένη από την παροχή ρεύματος και έχει
ψυχθεί εντελώς προτού αφαιρέσετε τη χτένα.
Συνδέστε τη συσκευή στην τροφοδοσία. Στην οθόνη εμφανίζεται η
ένδειξη « OFF ».
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
& ατμού για περίπου 2 - 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Πατήστε τα κουμπιά “+ και “-”για να επιλέξετε την επιθυμητή
θερμοκρασία θέρμανσης (150 °C / 170 °C / 190 °C / 210 °C / 230 °C).
Η θερμοκρασία των πλακών θέρμανσης αρχίζει να αυξάνεται αμέσως. Η
τρέχουσα θερμοκρασία εμφανίζεται στην οθόνη.
Εάν δεν πραγματοποιηθεί καμία λειτουργία μετά την ενεργοποίηση της
συσκευής/τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, τα κουμπιά κλειδώνονται
αυτόματα σε περίπου 4 - 5 δευτερόλεπτα. Το σύμβολο εμφανίζεται
στην οθόνη. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί «+» για περίπου
3 δευτερόλεπτα για να ξεκλειδώσετε τα κουμπιά. Το σύμβολο
αναβοσβήνει και, στη συνέχεια, εξαφανίζεται από την οθόνη.
Αφού οι θερμαινόμενες πλάκες φτάσουν στην καθορισμένη
θερμοκρασία, η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζεται συνεχώς στην
οθόνη.
Κρατήστε τη συσκευή από την επιφάνεια λαβής, πιάστε μια τούφα
μαλλιών μεταξύ των πλακών και τραβήξτε αργά τη συσκευή προς τις
άκρες των μαλλιών. Βεβαιωθείτε ότι δεν πιέζετε τις θερμαινόμενες
πλάκες στα μαλλιά σας για πολλή ώρα.
Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης & ατμού για 2 - 3 δευτερόλεπτα για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία. Τοποθετήστε τη
συσκευή σε μια ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια για να ψυχθεί.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή και αφήστε την να
ψυχθεί εντελώς.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατσαλόσυρμα, ισχυρά χημικά, αλκαλικά,
λειαντικά ή απολυμαντικά προϊόντα, καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν
ζημιά στην επιφάνειά της.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά για να την καθαρίσετε.
Προστατέψτε τα ηλεκτρικά μέρη από νερό ή υγρασία.
Αφαιρέστε τυχόν τρίχες που έχουν απομείνει στη συσκευή, στη χτένα και
τις θερμαινόμενες πλάκες.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό υγρό πανί και, εάν είναι
απαραίτητο, λίγο ήπιο απορρυπαντικό. Σκουπίστε με ένα στεγνό
μαλακό πανί.
Αφαιρέστε τη χτένα από το κύριο σώμα.
Σύρετε το δοχείο νερού προς το καλώδιο τροφοδοσίας για να το
αφαιρέσετε από το κύριο σώμα. Στραγγίστε το νερό που έχει απομείνει
στο δοχείο νερού.
Καθαρίστε τη χτένα και το δοχείο νερού με ένα μαλακό σφουγγάρι σε
ζεστό σαπουνόνερο. Σκουπίστε με ένα στεγνό μαλακό πανί.
Επανατοποθετήστε τη χτένα και το δοχείο νερού στο κύριο σώμα.
34
de prncălzire, simbolul apare permanent pe afișaj. Apăsați și țineți asat
butonul „+” timp de aprox. 3 secunde pentru a debloca butoanele și apoi apăsați
pe butonul de pornire/oprire și abur o da pentru a opri funcția de abur; apăsați
pe butonul de pornire/oprire și abur din nou pentru a porni funia de abur.
NOTĂ: Pentru a utiliza funia de abur, strângeți complet pcile întinzătorului și
difuzorul de abur va emana abur automat timp de 7-8 secunde. Eliberați pcile
întinzătorului și așteptați timp de aprox. 2-3 secunde pentru a preînlzi apa din
rezervorul de apă pentru următoarea utilizare.
NOTĂ: Așajul indică «SLP» dacă aparatul nu este utilizat timp de 20 de minute
de la pornire.
NOTĂ: Pieptenele este detașabil. Asigurați-vă aparatul este oprit, deconectat
de la sursa de alimentare și complet răcit înainte de a îndepărta pieptenele.
Conectaţi aparatul la sursa de alimentare. Afișajul indică „OFF”.
Apăsați și țineți apăsat butonul de pornire/oprire și abur timp de aprox. 2-3
secunde pentru a porni aparatul.
Apăsaţi pe butoanele +şi „-pentru a selecta temperatura de încălzire
dorită (150 °C / 170 °C / 190 °C / 210 °C / 230 °C).
Temperatura pcilor întinzătorului începe să crească imediat. Temperatura în
creștere este indicată pe afișaj.
Da nu se întreprinde nicio operație după pornirea aparatului / setarea
temperaturii, butoanele se vor bloca automat în aprox. 4-5 secunde. Pe
afişaj apare simbolul . Apăsați și țineți apăsat butonul „-” timp de aprox.
3 secunde pentru a debloca butoanele. Simbolul clipește și apoi dispare
de pe afișaj.
După ce plăcile întinzătorului ating temperatura seta, temperatura va
indica constant pe așaj.
Ţineţi aparatul de suprafa de apucare, prindeţi o şuviţă de păr între plăcile
întinzătorului şi deplasi aparatul lent în jos, cătrerfurile părului. Aveţi gri
nu ţineţi pcile apăsate pe păr prea mult timp.
După terminarea operațiunii, apăsi și țineți asat butonul de pornire/oprire
și abur timp de 2-3 secunde pentru a opri aparatul.
Deconecti aparatul de la sursa de alimentare. Aşezaţi-l pe o suprafă
termorezisten pentru a-l sa se răcească.
CURĂŢARE
Înainte de cuţare, deconectaţi aparatul de la pri şi saţi-l se răcească
complet.
Nu curăţaţi aparatul cu burete metalic, substanţe chimice puternice, substanţe
alcaline, agenţi abrazivi sau dezinfectaţi deoarece aceştia pot deteriora
suprafaţa acestuia.
Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide pentru a-l curăţa. Asiguraţi-vă
că piesele electrice ale aparatului nu se udă sau umezesc.
Îndepărtați firele de r rămase pe aparat, pieptene și pci.
Curăţaţi aparatul cu o câr moale ume şi, dacă este necesar, cu puţin
detergent bnd. Ştergeţi cu o cârpă moale uscată.
Detașați pieptenele de corpul principal.
Glisați rezervorul de apă tre cablul de alimentare pentru a-l îndepărta din
corpul principal. Scurgi apa masă din rezervorul de apă.
Curățați pieptenele și rezervorul de apă cu un burete moale în apă cal cu
pun. Ştergi cu o câr moale uscată.
Montați pieptenele și rezervorul de apă la loc pe corpul principal.
Aparatul poate folosit din nou numai după ce este uscat complet.
DEPOZITARE
Înainte de depozitare, asiguri-vă aparatul este uscat şi s-a răcit complet.
Depozitaţi aparatul într-un loc rece, uscat, unde acesta este protejat de
umiditate şi nu este la îndena copiilor.
Acest simbol, aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs este conform cu directiva europeană 2012/19/
UE și că nu trebuie tratat împreună cu deșeurile menajere.
Acesta trebuie predat la un punct de colectare adecvat pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice.
Asigurându-vă acest produs este eliminat în mod corespunzător, veți ajuta
la prevenirea consecințelor negative potențiale asupra mediului înconjurător și
a sănății oamenilor.
Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale.
FR GARANTIE EN GUARANTEE PL GWA RANC JA NL WAARBORG IT GAR ANZIA
ES GARANT ÍA PT GARANT IA DE GARANTIE GR ΕΓΓΥΗΣΗ RO GARANŢIE
FR : Ce produit est garanti par ABC DISTRIBUTION contre tout défaut de fabrication
ou de matériel pendant la durée de garantie à partir de la date dachat.
Si le produit devenait défectueux par rapport à ses spécifications d’origine au cours
de la période de garantie (2 ans), une réparation ou un remplacement du produit
pourrait être proposé sous réserve de l’envoi du produit défectueux et dune preuve
dachat mentionnant obligatoirement la date à laquelle le produit a été acheté aux
coordonnées suivantes :
EN: This product is guaranteed by ABC DISTRIBUTION against any manufacturing or
physical defect for the length of the guarantee from the date of purchase.
If the product becomes faulty with respect to its original specifications during the
guarantee period (2 years), a reparation or replacement product could be offered
subject to the faulty product and proof of purchase, which must mention the date
of purchase, being sent to the following address:
PL: Produkt ten objęty jest gwarancją ABC DISTRIBUTION, w zakresie wszelkich wad
produkcyjnych lub materiałowych, przez okres trwania gwarancji, począwszy od
daty zakupu.
W razie, gdyby produkt wykazywał wadliwość w stosunku do swoich oryginalnych
właściwości w okresie gwarancji (2 lata), może zostać zaproponowana naprawa lub
wymiana produktu, pod warunkiem przesłania wadliwego produktu wraz z dowo-
dem zakupu z wyszczególnioną obowiązkowo datą dokonania zakupu, z następu-
jącymi danymi:
NL: Dit product wordt door ABC DISTRIBUTION gewaarborgd tegen elke fabricage-
of materiaalfout die zich voordoet gedurende de looptijd van de waarborg vanaf
de aankoopdatum.
Indien het product gedurende de waarborgperiode (2 jaar) defect zou raken ten
aanzien van de oorspronkelijke specificaties ervan, zou een reparatie of een ver-
vanging van het product kunnen worden voorgesteld, onder voorbehoud van het
verzenden van het defecte product en van een aankoopbewijs waarop verplicht de
datum vermeld dient te staan waarop het product werd gekocht, en dit naar de
volgende adresgegevens:
IT: Il presente prodotto è garantito da ABC DISTRIBUTION contro qualsiasi difetto di
fabbricazione o materiale per tutto il periodo della garanzia a partir e dalla data
di acquisto.
Se il prodotto divenisse difettoso rispetto alle specifiche tecniche di origine, durante
il periodo coperto dalla garanzia (2 anni), è possibile eseguire una riparazione o
una sostituzione previo invio del prodotto difettoso e della prova di acquisto re-
lativa che riporti la data in cui il prodotto è stato acquistato ai seguenti indirizzi:
ES: Este producto está garantizado por ABC DISTRIBUTION contra cualquier defecto
de fabricación o de material durante el periodo de vigencia de la garantía a partir
de la fecha de compra.
Si durante el periodo de vigencia de la garantía (2 años), el producto se volviera
defectuoso con respecto a las especificaciones de origen, se podría realizar la repa-
ración o la sustitución del mismo a condición de que se envíe dicho producto defec-
tuoso, junto con un justificante de compra en el que se mencione obligatoriamente
la fecha en la que se ha adquirido el pr oducto, a la siguiente dir ección:
PT: Este produto é garantido por ABC DISTRIBUTION contra qualquer defeito de fa-
bricação ou de material durante o período de validade da garantia a partir da data
de compra.
Se, durante o período de validade da garantia (2 anos), o produto se tornara defei-
tuoso em relação às especificações de origem, seria possível realizar uma reparação
ou a substituição deste produto desde que o produto defeituoso seja enviado, junto
com um comprovativo de compra onde se mencione obrigatoriamente a data em
que foi adquirido o produto, ao endereço seguidamente indicado:
DE: ABC DISTRIBUTION garantiert dieses Produkt gegen alle Fabrikations- oder Ma-
terialfehler während der Laufzeit der Garantie ab dem Einkaufsdatum.
Wenn das Produkt während der Garantiezeit (2 Jahre) im Vergleich zu seinen origi-
nalen Spezifizierungen schadhaft wird, kann es vorbehaltlich seiner Einsendung an
die folgenden Adressen und eines Kaufbelegs mit dem Datum, an dem das Produkt
gekauft wurde, repariert oder ersetzt werden:
GR: Αυτό το προϊόν είναι εγγυημένο από την ABC DISTRIBUTION έναν τι οποιουδήποτε
κατασκευαστικού ή φυσικού ελαττώματος για τη διάρκεια της εγ γύησης από την
ημερομηνία αγοράς.
Εάν το προϊόν καταστεί ελατ τωματικό σε σχέση με τις αρχικές του προδιαγραφές
κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης (2 χρόνια), η επιδιόρθωση ή αντικατάστασή
του παρέχεται υπό τον όρο της επίδειξης του ελαττωματικού προϊόντος και της
απόδειξης αγοράς, η οποία πρέπει να αναφέρει την ημερομηνία αγοράς, και να
αποσταλεί σ την παρακάτω διεύθυνση:
RO: Acest produs este garantat de ABC DISTRIBUTION pentru orice defect de fabri-
caţie sau de material, pe durata garanţiei, începând de la data achiziţionării.
În cazul în care produsul se defectează în raport cu specificaţiile sale originale în
timpul perioadei de garanţie (2 ani), clientului i se poate propune repararea sau
înlocuirea acestuia, cu condiţia să tr imită produsul defect la una dintre adresele
de mai jos, împreună cu o dovadă a achiziţionării, pe care să fie menţionată în mod
obligatoriu data la care a fost cumpărat produsul:
36
EN COU NT RY
/ BU YI NG A RE A
EN DE LI VER Y A DD RE SS
FO R A FT ER -S AL ES S ER VI CE
FR PAYS / ZONE D’ACHAT FR ADRESS E DE RET OUR P OU R SERVICE AP RE S-V EN TE
PL KRA J / ST REFA ZAKUPU PL ADRES WYSYŁKOWY DO OB SŁUGI P OSPRZEDAŻNE J
NL LAND / REGIO VAN AANKOOP NL V ER ZENDAD RE S VAN DE DIENST N A VERKOOP
IT PAESE/ AR EA D’ACQUIS TO IT INDIRI ZZO DI I NV IO PER SERVI ZI O POST V EN DI TA
ES PAÍS / ZONA D E COM PR A ES
DIRECCN DE ENVÍO PARA EL SERVICIO DE POSVENTA
PT PAÍS / ZONA D E COM PR A PT ENDERE ÇO DE E NV IO PARA O SE RVIÇO PÓS-VENDA
DE LAND / EINKAUFSZONE DE ADRESS E DES KUND EN DI ENST ES
:
GR Χώρα / περιοχή αγοράς GR ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ
RO ŢARA / ZONA DE ACHIZIŢIONARE RO ADRESĂ DE EXPEDI ER E SE RVICIU POS T-VÂNZARE
FRANCE
UNITED KINGDOM
HOLLAN TI
ITALIA
ESPAÑA
PORTUG AL
DEUT SCHL AND
ROMÂNI A
AB C D I S T R I B UT I O N
3 AVENUE DES V IO L E T T E S
ZAC DES PET I T S C AR R EAUX
94386 B O NN EUI L-SUR - M A R NE CEDEX
F R A N C E
POLSK A
AB C O S M E T I Q UE P O LSKA
S P.Z O. O
UL. T R AUGUT TA 3 / 1 2
00-067 W ARS ZAWA
P O LS K A
Ελλάδα
K. A . ZAZO P O ULO S S. A .
SAPF U S 7-9 , AT H EN S - GR E E C E
POS T C O D E. 10553
FR: IMPORTÉ PAR / EN: IMPORTED BY / PL: IMPORT / NL: GEÏMPORTEERD DOOR /
IT: IMPORTATO DA / ES: IMPORTADO POR / PT: IMPORTADO POR /
DE: IMPORTIERT DURCH /
/
GR: ΕΙΣΆΓΕΤΆΙ ΆΠΌ / RO: IMPORTATOR
ABC DISTRIBUTION
3 avenue des Violettes - Zac des Petits Carreaux
94386 Bonneuil sur Marne Cedex
France
37


Specyfikacje produktu

Marka: Saint Algue
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: Demeliss Titanium V2.0 SA-2202

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Saint Algue Demeliss Titanium V2.0 SA-2202, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Saint Algue

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane