Instrukcja obsługi Russell Hobbs 23240-56


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Russell Hobbs 23240-56 (72 stron) w kategorii ekspres do kawy. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/72
r
instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 9
instructies 12
istruzioni per l’uso 15
instrucciones 18
instruções 21
brugsanvisning 24
bruksanvisning (Svenska) 27
bruksanvisning (Norsk) 30
yttöohjeet 33
 
 
 
instrukcja 45
upute 48
navodila 51
 
utasítások 57
talimatlar 60
 
 
 69
2
e
i
f
g
j
k
¬
f
H B
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep
the surfaces hot after use.
l Don’t immerse the appliance in liquid.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Lid
2. Slot
3. Filter holder
4. Paper filter #4 (not supplied)
5. Carafe
6. Hotplate
¬ Dishwasher - top rack
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the mark, and run the appliance without coffee.max
FILLING
1. Remove the carafe from the hotplate.
2. Open the lid.
3. Fill the reservoir with the exact amount of water required. Note that the brewing process
will use all of the water that you put in the reservoir.
4. Make sure that the filter holder is pressed down all the way into position. It will click when
correctly installed.
5. Put a #4 paper filter into the filter holder.
6. The reservoir is calibrated to give 14 large cups (at 125ml per cup) and 21 small cups (at 83ml
per cup). For each large cup, add 6g of ground filter coffee and for each small cup add 4g.
7. Close the lid.
8. Replace the carafe on the hotplate.
instructions
4
SET THE CLOCK
It isn’t neccessary to set the clock to use your coffee maker but you will need to set it if you want
to use the timer functions.
1. Put the plug into the power socket.
2. Use the and buttons to set the correct time in 24 hour format.h min
The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged.
COFFEE STRENGTH
Pressing the button will make the brewed coffee slightly stronger. You can also use it if you 1-4
are only brewing a partial carafe of coffee (i.e. not completely filling the reservoir). Your coffee
maker will then alter the brewing process so your coffee will have about the same strength as it
would if you had made a full carafe.
MAKING COFFEE
Note: If you want to use the coffee strength feature press the button before pressing the 1-4 W
button. The button will light up.1-4
1. Press the button – the icon will appear on the display. The button will light up.1 1 W
2. Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
3. If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the W button.
4. Once brewed, the hotplate will keep the carafe warm for up to 40 minutes.
USING THE TIMER
Note: Make sure the clock is set to the correct time. Use the and h min buttons.
1. Set the timer to the time you want to start brewing.
a) Press the T button .
b) Use the and buttons to set the time you want brewing to start.h min
If you don’t press either the or buttons within 5 seconds, the coffee maker will revert h min
to “normal”, and the current time will show. Press the button to start again.T
2. When the time is programmed, press the button. The button will light up and the 1T T
icon will appear on the display. Your coffee maker is now set to make coffee at the selected
time.
3. If you want to use the coffee strength feature when using the timer, press the 1-4 button
now. The button will light up.1-4
If you want to cancel the timer before brewing has started, press the 1 button.
If you want to stop the coee maker while it’s brewing, press the 1 button.
KEEP WARM/AUTO SHUTOFF
1. Your coffee maker will keep the coffee warm for about 40 minutes.
2. 40 minutes after brewing your coffee maker will shut down and the time of day will be
displayed.
3. To wake the appliance, press the min button.
A QUICK CUP
If you want a quick cup of coffee before the brewing cycle has finished:
1. You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coffee dripping on
to the hotplate.
2. To prevent the filter holder overowing, replace the carafe on the hotplate within about 20
seconds.
3. When you replace the carafe on the hotplate the non-drip valve opens to let any remaining
coffee through.
5
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Tip the contents of the filter holder into the bin.
3. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
4. Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
5. Hand wash the carafe and filter holder.
6. Replace the filter holder. Make sure that the filter holder is pressed down all the way into
position. It will click when correctly installed.
7. Close the lid, and press down to lock it.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
WENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les pcautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés.
Tenez l'appareil et le câble hors de pore des enfants de moins de 8
ans.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. La chaleur résiduelle
permet de maintenir les surfaces chaudes aps utilisation.
l Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée,
pour éviter tout danger.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Fente
3. Porte-filtre
4. Filtre en papier #4 (non fourni)
5. Verseuse
6. Plaque chauffante
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusquau marquage et mettez en route l’appareil sans café.max
REMPLISSAGE
1. Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
2. Ouvrez le couvercle.
mode d’emploi
10
3. Remplissez le réservoir avec la quantité exacte deau nécessaire. Veuillez noter que le
processus de préparation du café utilise toute l’eau que vous versez dans le réservoir.
4. Vérifiez que le porte-filtre est complètement abaissé à sa place. Si vous l’insérez
correctement, vous entendrez un clic.
5. Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
6. Le réservoir est calibré pour élaborer 14 grandes tasses (125 ml par tasse) et 21 petites
tasses (83 ml par tasse). Pour chaque grande tasse, ajoutez 6 g de café filtre moulu et pour
chaque petite tasse, ajoutez 4 g.
7. Fermez le couvercle.
8. Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
RÉGLAGE DE LHORLOGE
Il n’est pascessaire de régler l’horloge pour utiliser votre cafetière, mais vous devrez le faire si
vous souhaitez utiliser les fonctions de la minuterie.
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Utilisez les boutons (h) et pour régler la durée correcte au format 24 heures.h min
3. L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
FORCE DU CAFÉ
Si vous appuyez sur le bouton , le café préparé sera légèrement plus corsé. Vous pouvez 1-4
également utiliser cette fonction si vous préparez des plus petites quantités de café (p. ex.
lorsque vous ne remplissez pas le réservoir). Votre cafetière va alors ralentir le processus de
préparation de façon à ce que votre café soit aussi corsé que si vous aviez préparé une verseuse
entière.
PRÉPARATION DE CA
Remarque : si vous souhaitez utiliser la fonction de force du café, appuyez sur le bouton 1-4
avant d’appuyer sur le bouton . Le bouton va s’allumer.11-4
1. Appuyez sur le bouton et lâchez-le. L’icône va s’afficher sur l’écran. Le bouton va 1 1 1
s’allumer.
2. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
3. Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton .1
4. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Vérifiez que l’horloge est réglée sur l’heure correcte. Utilisez les boutons et pour régler h min
l’heure et les minutes.
1. Réglez le temporisateur sur l’heure à laquelle vous souhaitez démarrer la préparation du
café.
a) Appuyez sur le bouton . T
b) Utilisez les boutons et pour configurer l’heure à laquelle vous souhaitez que la h min
préparation du café commence.
Si vous n’appuyez ni sur h ni sur min dans les 5 secondes, la cafetière revient en mode
normal et affiche l’heure. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour T
recommencer lopération.
2. Une fois que l’heure a été programmée, appuyez sur le bouton . Le bouton va 1T
s’allumer et l’icône va s’afficher sur l’écran. Votre cafetière est maintenant prête pour T
préparer du café à l’heure sélectionnée.
3. Si vous souhaitez utiliser la fonction de force du café lorsque vous utilisez la minuterie,
appuyez maintenant sur le bouton .1-4
11
Si vous souhaitez annuler la minuterie avant le début de la préparation du café, appuyez sur
le bouton .1
Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton .1
MAINTIEN AU CHAUD/EXTINCTION AUTOMATIQUE
1. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
2. Au terme d’une période de 40 minutes après la préparation du café, votre cafetière va
s’éteindre et lheure sera affichée.
3. Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton .min
UNE TASSE VITE FAIT
Si vous souhaitez obtenir rapidement une tasse de café avant que le cycle de préparation ne
s’achève :
1. Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Le clapet anti-goutte va empêcher le café
de s’écouler sur la plaque chauffante.
2. Pour éviter le débordement du support du filtre, remettez la verseuse à sa place dans les 20
secondes suivantes environ.
3. Lorsque vous remettez la verseuse à sa place, le clapet anti-goutte s’ouvre pour laisser
s’écouler le café restant.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez lappareil et laissez-le refroidir.
2. Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
3. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
4. Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
5. Lavez à la main la verseuse et le porte-filtre.
6. Remettez le support du filtre en place. Vérifiez que le porte-ltre est complètement abaissé
à sa place. Si vous l’insérez correctement, vous entendrez un clic.
7. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
WPROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
13
instructies
4. Zorg dat de lterhouder helemaal naar beneden in de juiste positie is gedrukt. Als deze
correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
5. Open een papierlter (nr.4) en plaats deze in de lterhouder.
6. Het waterreservoir is groot genoeg voor 14 grote koppen (125 ml per kop) of 21 kleine
koppen (83 ml per kop) koe. Voor elke grote kop voegt u 6 g gemalen koe toe, voor elke
kleine kop 4 g.
7. Sluit het deksel.
8. Plaats de koekan op de warmhoudplaat.
DE KLOK INSTELLEN
Het is niet nodig om de klik in te stellen om uw koezetapparaat te gebruiken, maar u moet de
klok wel instellen als u de timerfuncties wilt gebruiken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de knoppen h (u) en om de juiste tijd in 24-uurs formaat in te stellen.min
3. De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koezetapparaat verwijderd wordt.
KOFFIESTERKTE
Door op te drukken, kunt u de koe iets sterker maken. U kunt het ook gebruiken om een 1-4
kleinere hoeveelheid koe te zetten (bijv. door niet volledig het reservoir te vullen). Uw
koezetapparaat zal het brouwen langzamer laten verlopen, zodat uw koe dezelfde sterkte
heeft als de koe die met een volledig reservoir werd gezet.
KOFFIE ZETTEN
Opmerking: Als u de functie Koesterkte wilt gebruiken, druk op de knop voordat u op de 1-4
knop drukt. De knop 1 1-4 zal beginnen branden.
1. Druk de knop in en laat hem los. wordt op de display weergegeven. De knop zal 1 1 1
beginnen branden.
2. Kort daarna begint de koe in de kan te druppen.
3. Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 1 toets.
4. Eenmaal gebrouwen, zal de warmhoudplaat de koekan tot 40 minuten warm houden.
DE TIMER GEBRUIKEN
Zorg dat de klok correct is ingesteld. Stel de klok op de juiste tijd in. Gebruik de knoppen h (u)
en .min
1. Stel de timer in op de tijd wanneer u wilt beginnen met koezetten.
a) Druk op . T
b) Gebruik de knoppen h en min om de tijd in te stellen waarop u wilt dat de koezetter
wordt ingeschakeld.
Als u noch de noch de toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het h min
koezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. Druk op en houd vast om T
opnieuw te beginnen.
2. Wanneer de tijd geprogrammeerd is, drukt u op de knop . De knop zal beginnen 1 T
branden en het pictogram zal op het display worden weergegeven. Uw koemachine is T
nu ingesteld om op de geselecteerde tijd koe te zetten.
3. Als u de functie Koesterkte wilt gebruiken wanneer u de timer gebruikt, druk dan nu op
de knop . 1-4
Als u de timer wilt annuleren voordat de koezetter is ingeschakeld, drukt u op .1
Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 1 toets.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN/STANDBY
1. Uw koezetapparaat zal de koe gedurende ongeveer 40 minuten warm houden.
2. 40 minuten na het brouwen, zal uw uw koezetapparaat worden uitgeschakeld en zal de
tijd worden weergegeven.
14
3. Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop .min
VLUG EEN KOPJE
Als u snel een kopje koe wilt voordat het brouwen is voltooid;
1. U kunt de koekan op ieder moment verwijderen. De druppelstop zorgt ervoor dat er
geen koe op de warmhoudplaat druppelt.
2. Plaats de pot binnen ongeveer 20 s terug, om te voorkomen dat de lterhouder overloopt.
3. Als u de pot plaats, gaat de druppelstop open om koe door te laten.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Gooi de inhoud van de lterhouder in de vuilnisbak.
3. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
4. Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
5. Was de koekan en lterhouder met de hand.
6. Plaats de lterhouder terug. Zorg dat de lterhouder helemaal naar beneden in de juiste
positie is gedrukt. Als deze correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
7. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
16
4. Assicurarsi che il porta ltro sia completamente pressato nella sua posizione. Quando
inserito correttamente emette un click.
5. Aprire un ltro in carta formato 4 e metterlo nel porta ltro.
6. Il serbatoio è calibrato per preparare 14 tazze grandi (125 ml per tazza) e 21 tazze piccole
(83 ml per tazza). Per ogni tazza grande, aggiungere 6 g di caè macinato per caettiera e
per ogni tazza piccola aggiungere 4 g.
7. Chiudere il coperchio.
8. Rimettere la caraa sulla piastra.
REGOLARE LOROLOGIO
Non è necessario impostare l’orologio per utilizzare la macchina del caè, ma dovrete
impostarlo se volete utilizzare le funzioni del timer.
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Utilizzare i pulsanti (ore) e (minuti) per impostare il tempo corretto nel formato 24 h min
ore.
3. La macchina del caè manterrà le impostazioni no a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
INTENSITÀ DEL CAF
Premendo il pulsante si ottiene un caè leggermente più forte. E’ possibile utilizzarlo anche 1-4
se si prepara il caè solo con parte della caraa (es. non riempiendo completamente il
serbatoio). La macchina del caè a questo punto cambierà il processo di preparazione in modo
che il caè abbia all’incirca la stessa intensità del caè preparato a caraa intera.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Nota: Se si desidera utilizzare la funzione di intensità del caè premere il pulsante prima di 1
premere il pulsante . Il pulsante si illuminerà.1 1-4
1. Premere e rilasciare il pulsante . Il 1 1 apparirà sul display. Il pulsante 1-4 si illuminerà.
2. Subito dopo, il caè comincerà a scendere nella caraa.
3. Se si vuole spegnere la macchina mentre il caè è in preparazione, premere il pulsante 1.
4. Una volta terminata la preparazione, la piastra manterrà la caraa calda per 40 minuti.
USO DEL TIMER
Assicurarsi che lorologio sia impostato correttamente. Utilizzare i pulsanti e per h min
impostare ora e minuti esatti.
1. Impostare il timer sullora in cui si vuole iniziare a preparare il caè.
a) Premere il pulsante .T
b) Utilizzare i pulsanti e per impostare l’orario in cui si desidera iniziare la h min
produzione.
Se non si premono i pulsanti o entro 5 secondi, il display della macchina del caè h min
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Premere e tenere abbassato il
pulsante T per ricominciare.
2. Una volta programmata l’ora, premere il pulsante . Il pulsante si illuminerà e sul 1 T
display apparirà l’icona T. La vostra macchina per il caè adesso è impostata per preparare
il caè allora selezionata.
3. Se si desidera utilizzare la funzione di intensità del caè mentre si utilizza il timer, premere
ora il pulsante . 1-4
Se si desidera annullare l’impostazione del timer prima che inizi la produzione, premere il pulsante
1
.
Se si vuole spegnere la macchina mentre il caè è in preparazione, premere il pulsante .1
17
AUTOSPEGNIMENTO/MODALITÀ ‘SLEEP
1. La macchina del caè manterrà il caè caldo per circa 40 minuti.
2. 40 minuti dopo la preparazione la macchina del caè si spegnerà e sul display apparirà lora.
3. Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante .min
UNA TAZZA VELOCE
Se si desidera una tazza di caè veloce prima che il ciclo di preparazione sia terminato:
1. Si può rimuovere la caraa in qualsiasi momento. La valvolva antigoccia impedirà al caè di
giocciolare sulla piastra riscaldante.
2. Per evitare che il portaltro trabocchi, riposizionare la caraa entro 20 secondi circa.
3. Quando si riposiziona la caraa, la valvola antigoccia si apre per lasciare passare tutto il
caè rimanente.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare.
2. Buttare il contenuto del porta ltro nel cestino.
3. Passare su tutte le superci un panno pulito inumidito.
4. Per aprire il coperchio della caraa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraa.
5. Lavare a mano la caraa e il porta ltro.
6. Riposizionare il portaltro. Assicurarsi che il porta ltro sia completamente pressato nella
sua posizione. Quando inserito correttamente emette un click.
7. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti non dierenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas
por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si
son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las supercies del aparato estarán calientes. El calor residual
mantendrá las supercies calientes después de usar el aparato.
l No sumerja el aparato en líquidos.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante,
su agente de servicio, o alguien con cualicación similar para evitar
peligro.
Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua.
Mantenga el aparato y el cable alejados de los bordes de la encimera.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Tapa
2. Ranura
3. Soporte del ltro
4. Filtro de papel nº4 (no incluido)
5. Jarra
6. Placa
¬ lavavajillas – bandeja superior
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta y haga funcionar el aparato sin café.max
LLENADO
1. Retire la jarra de la placa.
2. Abra la tapa.
3. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de . Tenga en cuenta que el max
proceso de preparación consumirá toda el agua disponible en el depósito.
4. Asegúrese de empujar el soporte del ltro hacia abajo hasta que encaje en la posición
correcta. Hará clic cuando esté bien colocado.
19
instrucciones
5. Abra un ltro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del ltro.
6. El depósito está calibrado para preparar 14 tazas grandes (125 ml por taza) y 21 tazas
pequeñas (83 ml por taza). Ponga 6 g de café por taza grande y 4 g por taza pequeña.
7. Cierre la tapa.
8. Vuelva a colocar la jarra en la placa.
CONFIGURE EL RELOJ
Para preparar café no hace falta congurar el reloj, pero sí necesitará hacerlo si desea utilizar las
funciones con temporizador.
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Utilice los botones (hora) y h min (minutos) para congurar la hora correcta en formato 24
horas.
INTENSIDAD DEL CA
Si pulsa el botón , el café preparado será algo más intenso. También puede pulsar este botón 1-4
si no prepara una jarra entera (por ejemplo, si no llena el depósito por completo).
La cafetera modicará así el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza
que si preparase una jarra completa.
PREPARAR CAFÉ
Nota: Si quiere utilizar la función para café intenso pulse el botón antes de pulsar el botón . 1-4 1
El botón 1-4 se iluminará.
1. Pulse y suelte el botón . En la pantallá aparecerá . El botón 1 1 1 se iluminará.
2. Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
3. Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón .1
4. Cuando el café esté listo, la placa mantendrá la jarra caliente durante 40 minutos.
UTILIZACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Asegúrese de que el reloj está congurado en la hora correcta. Utilice los botones (hora) y h min
(minutos).
1. Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación del café.
a) Pulse el botón .T
b) Utilice los botones y para indicar cuándo quiere que empiece la preparación del h min
café.
Si no pulsa los botones ni en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo h min
“normal” y se mostrará la hora. Pulse y mantenga el botón para empezar de nuevo.T
2. Una vez programada la hora, pulse el botón . El botón se iluminará y el icono 1 T T
aparecerá en la pantalla. La cafetera queda así congurada para preparar café a la hora
seleccionada.
3. Si desea utilizar la función para café intenso con el temporizador, pulse el botón ahora. 1-4
Si quiere cancelar el temporizador antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón 1.
Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón .1
DESCONEXN AUTOMÁTICA/MODO DORMIR
1. La cafetera mantendrá el café caliente durante unos 40 minutos.
2. 40 minutos después de haber preparado el café, la cafetera se apagará y se mostrará la hora.
3. Para volver a activarla, pulse el botón .min
UNA TAZA RÁPIDA
Si desea una taza de café rápida antes de termine el ciclo de preparación:
1. Puede retirar la jarra en cualquier momento. La válvula antigoteo evita que el café caiga en
la placa.
21
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por criaas com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos
envolvidos.
As crianças o devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deveo ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá
as superfícies quentes as a utilização.
l Não coloque o aparelho em líquidos.
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deve
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados das extremidades de bancadas.
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1. Tampa
2. Ranhura
3. Porta filtro
4. Filtro de papel nº4 (não incluído)
5. Jarro
6. Placa de aquecimento
¬
máquina de lavar loiça – prateleira superior
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “ , e ponha o aparelho a funcionar sem café.max
ENCHER O DEPÓSITO
1. Retire o jarro da placa de aquecimento.
2. Abra a tampa.
instruções
22
3. Encha o depósito com a quantidade exacta de água pretendida. Tenha em mente que o
processo de infusão usará toda a água que colocar no depósito.
4. Certifique-se de que o porta filtro está premido para baixo na totalidade na posição correta.
Quando for instalado corretamente, emitirá um estalido.
5. Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
6. O depósito está calibrado para produzir 14 chávenas grandes (a 125 ml por chávena) e 21
chávenas pequenas (a 83 ml por chávena). Coloque 6 g de café moído por cada chávena
grande e 4 g por cada chávena pequena.
7. Feche a tampa.
8. Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
PROGRAMAR O RELÓGIO
Não é necessário acertar o relógio para usar a sua máquina de café, mas terá de acertá-lo se
quiser usar as funções do temporizador.
1. Ligue a ficha à tomada eléctrica.
2. Use os botões (hora) e (minutos) para regular a hora correta no formato de 24 horas.h min
O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada.
INTENSIDADE DO CAFÉ
Premir o botão pode tornar o café feito ligeiramente mais forte. Pode também usá-lo se 1-4
estiver a fazer apenas uma quantidade parcial de café (por ex., não enchendo completamente o
depósito). A sua máquina de café interromperá então o processo de infusão para que a
intensidade do café seja praticamente a mesma que obteria com um jarro de café.
FAZER CA
Nota: se pretender usar a função de intensidade de café, prima o botão antes de premir o 1-4
botão . O botão 11-4 acender-se-á.
1. Prima e liberte o botão . É exibido no 1 1 visor. O botão 1 acender-se-á.
2. Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
3. Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão .1
4. Após a infusão, a placa de aquecimento manterá o jarro aquecido durante até 40 minutos.
USAR O TEMPORIZADOR
Certifique-se de que o relógio está programado para a hora correta. Use os botões (hora) e h
min (minutos).
1. Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
a) Prima o botão .T
b) Use os botões e para programar a hora de início da infusão que desejar.h min
Se não premir um dos boes “ ” ou “ ” dentro de 5 segundos, o aparelho de café h min
voltará às suas definições “normais” e a hora aparecerá. Press and hold the T button to
start again.
2. Quando a hora estiver regulada, prima o botão . O botão acender-se-á e o ícone 1T T
surgirá no visor. . A sua máquina de café está agora programada para fazer café à hora
selecionada.
3. Se pretender usar a função de intensidade do café quando utilizar o temporizador, prima
agora o botão . 1-4
Se quiser cancelar o temporizador antes de a infusão começar, prima o botão .1
Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão .1
24
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer
hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/
har været under opsyn og forsr de forbundne farer.
Børn ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn
under 8 år.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overader kan blive meget varme. Eftervarme holder
overaderne varme efter brug.
l g ikke apparatet i vand.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
Fyld vandbeholderen med præcis den mængde vand du behøver.
Hold apparatet og ledningen væk fra køkkenbordets kanter.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. Låg
2. Åbning
3. Filtertragt
4. Kaffelter nr. 4 (medfølger ikke)
5. Kande
6. Varmeplade
¬ Opvaskemaskine – øverste kurv
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op tilmax, og kør maskinen igennem uden kaffe.
OPFYLDNING
1. Fjern kanden fra varmepladen.
2. Åbn låget.
3. Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”maxafmærkningen. Bemærk, at alt
vandet, du har hældt i vandbeholderen, bruges under brygningen.
4. Sørg for, at filtertragten er trykket helt ned på plads. Der vil lyde et klik, når den sættes i på
den rigtige måde.
25
brugsanvisning
5. Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
6. Vandbeholderen er indstillet til at give 14 store kopper (125 ml pr. kop) eller 21 små kopper
(83 ml pr. kop). Der skal bruges 6 g malet filterkaffe for hver store kop, og 4 g for hvor lille
kop.
7. Luk låget.
8. Sæt kanden tilbage på varmepladen.
INDSTILLING AF UR
Det er ikke nødvendigt at stille uret for kunne bruge kaffemaskinen, men det skal indstilles for at
bruge timerfunktionerne.
1. Sæt ledningen i stikkontakten.
2. Indstil klokken i 24-timers format ved hjælp af (time)- og h min (minut)-knapperne.
Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
KAFFENS STYRKE
Hvis man trykker -knappen, bliver kaffen lidt stærkere. Du kan også bruge denne funktion, 1-4
når du vil lave en kande kaffe, som kun er delvist fuld (dvs. når du ikke fylder vandbeholderen
helt op). Kaffemaskinen vil således ændre brygningen, så din kaffe får cirka samme styrke, som
hvis du havde lavet en fuld kande.
KAFFEBRYGNING
Bemærk: Hvis du vil bruge kaffestyrke-funktionen, skal du trykke på -knappen, inden du 1-4
trykker på 1-knappen. 1-4-knappen tænder.
1. Tryk på og slip vises nu på displayet. 1-knappen. 1 1-knappen tænder.
2. Hurtigt efter vil kaen begynde at løbe ned i kanden.
3. Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke 1 knappen.
4. Efter kaffen er færdigbrygget, holder varmepladen kaffen varm i op til 40 minutter.
SÅDAN BRUGES TIMEREN
Sørg for, at uret er indstillet korrekt. Brug (time)- og h min (minut)-knapperne.
1. Indstil timeren på det tidspunkt, hvor du vil have brygningen til at gå i gang.
a) Tryk på T -knappen.
b) Indstil det ønskede starttidspunkt for brygningen ved hjælp af og h min-knapperne.
Hvis du ikke trykker på enten eller h min knappen inden for 5 sekunder, vender
kaffemaskinen tilbage til “normal, og den viser tiden. Tryk på og hold -knappen nede for T
at begynde igen.
2. Når du har programmeret et tidspunkt, skal du trykke 1-knappen. T-knappen tænder,
og -symbolet vises på displayet. Kaffemaskinen er nu programmeret til at brygge kaffen T
på det indstillede tidspunkt.
3. vil bruge kaffestyrke-funktionen samtidig med timeren, skal du trykke på -knappen nu. 1-4
Hvis du ønsker at annullere timeren, inden brygningen er startet, skal du trykke på 1
-knappen.
Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 1 knappen.
4.
5. Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på W knappen.
AUTOSLUK/STRØMBESPARELSE
1. Kaffemaskinen holder kaffen varm i cirka 40 minutter.
2. 40 minutter efter at kaffemaskinen har brygget kaffen, slukker den, og tidspunktet på
dagen vises på displayet.
3. Væk apparatet ved at trykke på min knappen.
26
EN HURTIG KOP
Hvis du vil have en hurtig kop kaffe, inden brygningen er færdig:
1. Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. Antidryp-ventilen
forhindrer, at kaffen drypper ned på varmepladen.
2. For at undgå, at vandet i filterholderen flyder over, skal kanden sættes tilbage på holderen
inden for cirka 20 sekunder.
3. Når du sætter kanden tilbage på plads åbnes antidryp-ventilen, så resten af kaffen kan løbe
igennem.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
2. Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
3. Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
4. Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
5. Vask kande og filertragt af i hånden.
6. Sæt filterholderen tilbage på plads. Sørg for, at filtertragten er trykket helt ned på plads.
Der vil lyde et klik, når den sættes i på den rigtige måde.
7. Luk for låget og tryk ned for at låse det.
¬ Disse dele kan vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv.
WMILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är
under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar
och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt.
Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
h Apparatens utsida blir varm. Efterrmen gör att utsidorna
fortfarande är varma efter avslutad användning.
l Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att undvika
skaderisker.
Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
Håll apparat och sladd borta från kanten på köksbänken.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. Lock
2. Fals
3. Filterhållare
4. Pappersfilter storlek 4 (medföljer inte)
5. Kaffekanna
6. Värmeplatta
¬ Kan diskas i diskmaskinens överkorg
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen ( ) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan max
kaffe.
FYLLA PÅ VATTEN
1. Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
2. Öppna locket.
3. Fyll vattenbehållaren med precis så mycket vatten som behövs. Observera att
bryggningsprocessen använder allt vatten man håller i vattenbehållaren.
4. Se till att filterhållaren är nedtryckt hela vägen i rätt position. Den klickar när den är rätt
installerad.
bruksanvisning (Svenska)
29
2. För att undvika att kaffet rinner över i filterhållaren ska man sätta tillbaka kannan inom
ungefär 20 sekunder.
3. När man sätter tillbaka kannan öppnas droppstoppsventilen så att eventuellt kvarvarande
kaffe rinner igenom.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna.
2. Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
3. Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
4. Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
5. Diska kaffekannan och filterhållaren för hand.
6. Sätt tillbaka filterhållaren. Se till att filterhållaren är nedtryckt hela vägen i rätt position. Den
klickar när den är rätt installerad.
7. Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
¬ Dessa delar kan diskas i diskmaskinens överkorg.
WMILJÖSKYDD
För att undvika mil- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
31
bruksanvisning (Norsk)
6. Vannbeholderen er innstilt til å gi 14 store kopper (på 125 ml per kopp) og 21 små kopper
(på 83 ml per kopp). For hver store kopp tilsetter man 6 g malt filterkaffe og for hver liten
kopp tilsettes 4 g.
7. Lukk dekselet.
8. Sett kannen tilbake på varmeplaten.
STILLE KLOKKEN
Det er ikke nødvendig å stille inn klokken for å bruke kaffetrakteren, men du må stille den inn
hvis du ønsker å bruke timerfunksjonene.
1. Ha kontakten i støpselet.
2. Bruk - og -knappene for å stille inn rett tid i 24 timersformat.h min
Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut.
KAFFESTYRKE
Ved å trykke -knappen vil den traktede kaffen bli litt sterkere. Du kan også bruke den hvis 1-4
du bare trakter en del av kannen med kaffe (f.eks, hvis ikke beholderen er helt full).
Kaffetrakteren vil så endre traktingen så kaffen vil ha nesten den samme styrken som om du
hadde laget en full kanne.
TRAK TING AV K AFFE
Merk: Hvis du vil bruke kaffestyrkeegenskapen, trykker du -knappen før du trykker 1-4
1-knappen. 1-4-knappen vil begynne å lyse.
1. Trykk og slipp opp -tasten. vil vises i displayet. -knappen vil begynne å lyse.1 1 1
2. Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
3. Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 1 knappen.
4. r traktingen er ferdig, vil varmeplaten holde kannen varm i opptil 40 minutter.
SLIK BRUKER MAN TIMEREN
Sjekk at klokken er stilt inn på rett tid. Bruk - og h min-knappene.
1. Sett timeren på tidspunktet du vil at traktingen skal begynne.
a) Trykk på T-tasten.
b) Bruk h og min-tastene til å angi tidspunktet du vil starte kaffetraktingen.
Hvis du ikke trykker hverken eller knappene innen 5 sekunder, så vil kaffemaskinen h min
settes til “normal, og tiden vil vises. Trykk og hold inne -tasten for å starte igjen.T
2. Når tiden er programmert, trykker man på -knappen vil begynne å lyse og 1-knappen. T
T-ikonet vil vise seg på skjermen. Kaffetrakteren er nå innstil til å lage kaffe på tidspunktet
man har valgt.
3. Hvis du vil bruke kaestyrkeegenskapen når du bruker timeren, trykker du på 1-4-knappen
nå.
Hvis du vil avbryte tidsinnstillingen før kaffetraktingen har startet, trykk på 1-tasten.
Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 1 knappen.
AUTOMATISK UTKOPLING/SPAREMODUS
1. Kaffetrakteren vil holde kaffen varm i rundt 40 minutter.
2. 40 minutter etter traktingen vil kaffetrakteren skru seg av og klokkeslettet vil vises på
skjermen.
3. For å vekke apparatet trykker du på min-knappen.
EN R ASK KOPP
Hvis du vil ha en kopp kaffe raskt før trakteprogrammet er ferdig:
1. Du kan erne kannen når som helst. Dryppstoppventilen vil forhindre at det drypper kaffe
på varmeplaten.


Specyfikacje produktu

Marka: Russell Hobbs
Kategoria: ekspres do kawy
Model: 23240-56
Kolor produktu: Black, Red, Silver
Pojemność zbiornika na wodę: 1.8 l
Materiał obudowy: Plastic, Stainless steel
Moc: 1000 W
Przyrządza kawę: Tak
Wbudowany wyświetlacz: Tak
Typ wyświetlacza: LCD
Typ wkładu kawy: Kawa mielona
Pojemność w kubkach: 12 kub.
Położenie urządzenia: Blat
Typ ekspresu do kawy: Półautomatyczny
Zbiornik na kawę: Dzbanek
Automatyczne wyłączanie zasilania: Tak
Minutnik: Tak
Liczba rurek: 1
Blokada kapania zapobiega kapaniu wody na prasowane ubrania: Tak
Wskaźnik poziomu wody: Tak
Płytka grzejna: Tak
Zbiornik na wodę: Szkło
Zdejmowany uchwyt filtra: Tak
Wiele napojów: Nie

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Russell Hobbs 23240-56, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje ekspres do kawy Russell Hobbs

Instrukcje ekspres do kawy

Najnowsze instrukcje dla ekspres do kawy