Instrukcja obsługi Robens Prospector

Robens namiot Prospector

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Robens Prospector (3 stron) w kategorii namiot. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
2
3
4
PROSPECTOR
robens.de
robens.co.uk
Congratulations on your new
Robens tent, designed and
created to accompany you out
into the great outdoors!
Note how everything is packed
together when you open the
transport sack and pull out the
tent. This will make it easier to
pack away again.
When selecting your campsite,
the ideal place would be an area
as even and clean of rocks,
branches and other sharp objects
as possible, and avoid placing the
tent directly under trees.
Assembling and setting up the
tent
1 At least two people are required
to set up this tent.
Tension the oor in all directions
and fasten it with pegs.
2
Put the colour-coded connected
poles together. Then begin by
placing the green colour-coded
A-frame into the rear of the tent
and connect one of the short pre-
bent leg parts on each side. For
this a second person is helpful.
3
Take the straight pole with the
green marking and connect it to the
green marked ferrule on top of the
A-frame.
4 Then take the A-frame with two
colour marked ferrules and follow
further on the colour markings
(see drawing below).
5 After the complete frame is
assembeled inside the tent you
can adjust the length of the parts to
tension the tent by using the push
buttons on the poles. Then put the
hook and loop straps located inside
the ysheet around the poles.
Finally, secure the tent with the
guylines and pegs.
Please turn over for more tips and
information.
Check out www.robens.de/tv for
pitching lm and tips.
GB DE DK FR NL
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Robens Zeltes
und wünschen Ihnen, dass Sie
hiermit viele schöne Touren
machen werden!
Merken Sie sich beim Önen
des Transportsacks und
Herausziehen des Zeltes wie
alles zusammengepackt ist. Das
wird Ihnen später das Verpacken
erleichtern. Bei der Auswahl des
Aufbauplatzes achten Sie bitte
darauf, dass er möglichst frei ist
von Steinen, Ästen oder anderen
scharfkantigen Objekten, und
vermeiden Sie, das Zelt unter
Bäumen aufzubauen.
Aufbau des Zeltes
1 Zum Aufbau dieses Zeltes
werden mindestens zwei Personen
benötigt.
Spannen Sie den Boden
nach allen Seiten und sichern Sie ihn
mit Heringen.
2 Setzen Sie die verbundenen,
farbig gekennzeichneten Gestänge
zusammen, bringen Sie als erstes
das A-förmige grün markierte
Gestängeteil nach hinten in das
Zelt und befestigen Sie auf jeder
Seite eins der kurzen gebogenen
Beinteile. Hierbei ist eine zweite
Person hilfreich.
3 Nehmen Sie dann die gerade
Stange mit der grünen Markierung
und stecken sie das grün markierte
Ende in die Hülse oben am
A-Gestänge.
4 Nehmen Sie dann das
A-Gestänge mit zwei farbigen
lsen und folgen Sie mit den
weiteren Teilen wie beschrieben den
farbigen Kennzeichnungen.
.
5 Wenn sich das Gestänge
komplett im Zelt bendet, nnen
Sie es mithilfe der Druckknöpfe an
den Stangen spannen und dann
die Klettbänder um die Stangen
schlingen.
Spannen Sie schließlich das Zelt mit
den Leinen ringsherum ab.
r weitere Tipps und Informationen
wenden Sie bitte dieses Blatt.
Tipps und Videos zum Aufbau
nden Sie auf www.robens.de/tv
Tillykke med dit nye Robens
telt, som er designet og
udviklet til at følge dig store
oplevelser ude i naturen!
Bemærk, hvordan alt er
pakket sammen, når du åbner
transportposen og tager teltet ud.
Det vil gøre det lettere at pakke
teltet sammen igen.
Den ideelle lejrplads er et område,
der er så jævnt som muligt og
uden skarpe genstande som f.eks.
sten og grene. Undgå at placere
teltet direkte under træer.
Samling og opsætning af teltet
1 Det kræver mindst to personer
at rejse dette telt. Stram bunden
ud i alle retninger, og fastgør den
med pløkker.
2 t de farvekodede, forbundne
stænger sammen. Placer derefter
den grønne, farvekodede A-ramme
inde i den bagerste del af teltet,
og forbind en af de korte, buede
bendele på hver side. Her er det
praktisk, hvis man er to personer.
3 Forbind den lige stang
med grøn markering med den
grønmarkerede ferrule øverst på
A-rammen.
4
Tag derefter A-rammen med to
farvemærkede ferruler, oglg fortsat
farvemarkeringerne (se tegningen
nedenfor).
5 Når hele rammen er samlet
inde i teltet, kan delenes
længde justeres ved hjælp af
trykknapperne på stængerne
for at spænde teltet ud. Træk
nu burrebåndsstropperne på
oversejlets inderside rundt om
stængerne.
Fastgør til sidst teltet med barduner
og pløkker.
Se næste side for ere tips og
oplysninger.
Se opstillingslm og tips
www.robens.de/tv
licitations pour l’achat de votre
nouvelle tente Robens, coue
et créée pour vous accompagner
dans vos excursions en pleine
nature.
Notez la façon dont les éléments
sont agencés dans le sac de
rangement, lorsque vous l’ouvrez
pour sortir la tente. Ceci vous
facilitera le rangement après
montage.
Idéalement, l’aire de camping
lectionnée devrait orir une
surface aussi plane et libre de
cailloux, de branches et d’objets
pointus que possible. Évitez aussi
d’installer la tente directement sous
un arbre.
Installation et montage de la tente
1 Deux personnes minimum sont
cessaires pour le montage de
cette tente. Tendez le tapis de sol
dans toutes les directions et xez-le
avec des piquets.
2 Assemblez lests en
respectant le code couleur. Puis
commencez par placer l’armature
en A, codée de couleur verte, dans
l’arrière de la tente et raccordez
une des partie inférieure courbée
de chaque . Pour y arriver, une
deuxième personne est utile.
3 Prenez le mât droit avec le repère
vert et connectez-le à la virole verte
en haut de larmature en A.
4
Prenez ensuite l’armature en
A avec deux viroles de couleur et
suivez les marquages de couleur
(voir schéma ci-dessous).
5
Une fois l’armature complète
assemblée, vous pouvez ajuster la
hauteur des diérentes pièces an
de tendre la tente en utilisant les
boutons-poussoirs des ts. Placez
ensuite le crochet et les sangles
situés à l’intérieur du double-toit
autour des mâts.
Enn, curisez la tente avec les
haubans et les piquets.
Consultez le verso de cette notice
pour plus d’informations et de
conseils.
Allez sur www.robens.de/tv pour
couvrir une vidéo et des conseils
de montage.
Gefeliciteerd met uw nieuwe
Robens tent, ontworpen voor
jarenlange trouwe dienst in het
open veld!
Kijk goed hoe alles ingepakt is als u
de opbergzak openmaakt en de tent
eruit haalt. Dan is het gemakkelijk
om alles weer in te pakken.
Bij het kiezen van de kampeerplaats
is de beste plek een stuk grond dat
gelijkmatig is en waar zo weinig
mogelijk stenen, takken of andere
objecten liggen. Zet de tent niet
onder bomen op.
De tent in elkaar zetten en
opzetten
Zorg ervoor dat alle openingen
gesloten zijn en plaats de
tentstokken in elkaar.
1 Trek het grondzeil in alle
richtingen open en zet het voorlopig
vast met een paar penharingen.
2 Plaats de plastic beschermdop
op het dunne uiteinde van de lange
stok en steek de stok in het vak
bovenaan de tent. Zet ook de zwarte
ventilatiekap buiten bovenop de tent.
3 Zet de stok rechtop en plaats die
voor de ingang van de binnentent.
De stok zal iets naar achter
gekanteld staan.
4
Zet het grondzeil rondom vast met
penharingen en zorg voor een gelijke
spanning. Zet de tent op spanning
door de scheerlijnen vast te zetten
met de V-vormige haringen. De twee
scheerlijnen zijn bedoeld om de
ingang vast te zetten.
Sla de bladzijde om voor meer tips
en informatie.
Ga naar www.robens.de/tv voor een
video en tips over het opzetten van
tenten.
GB Green
DE Grün
DK Grøn
FR Vert
NL Groen
GB Rear
DE Hinten
DK Bagende
FR Arrière
NL Achterkant
GB Yellow
DE Gelb
DK Gul
FR Jaune
NL Geel
GB Blue
DE Blau
DK Blå
FR Bleu
NL Blauw
GB Red
DE Rot
DK Rød
FR Rouge
NL Rood
1
© 09/2016 Oase Outdoors ApS
Please direct product claims and
problems to your supplying Robens
dealer.
Cleaning and maintenance tips
Get the most out of your camping trip by having
a trial run, putting up and taking down your new
tent in order to know it before you use it for the
rst time.
Weathering your polycotton tent before you
go camping is not essential however you should
be aware that during the rst time of use in wet
weather you may experience some water ingress.
To alleviate this there is a weathering process that
you can go through before you go away.
The process is hosing down the tent (when
pitched) with a garden hose, particularly on the
seams this will allow the fabric to tighten and the
thread to swell.
Weathering is best done on a warm, dry day so
that your tent can dry out quickly and if necessary
you can repeat the process.
Condensation should not be
confused with leakage
Under certain weather conditions, condensation
can occur on the inside surfaces of your tent. To
help prevent this you must remove wet clothes
etc., increase ventilation or erect your tent on a
PVC mat.
The ysheet is made of waterproof material. To
prevent water from seeping through the ysheet
avoid touching the inside surface in rainy weather
conditions.
When erecting your tent, do not secure it too
tightly, otherwise it will not be able to adapt to
varying wind and weather conditions.
If strong winds are expected, replace the normal
tent pegs with storm pegs. Do not use guylines to
pull out the tent pegs. For stony or hard ground
stronger U-form pegs are recommended.
Insecticides not be sprayed in must
or on the tent as they may damage
the fabric and coating!
When taking down and packing the tent, it must be
completely dry to avoid mildew/rotting.
Remove dirt from the tent with a soft sponge and
pure water. Never wash the tent in a washing
machine and never have it dry-cleaned.
Store the tent in a dry place.
Even though we have used special waterproof
thread for all seams, we recommend that you use
a seam sealer or a waterproof spray at regular
intervals for all seams around the zips and
toggles, these seams are some of the weaker
points on your tent as there can be a lot of tension
around them.
Be aware that (UV) ultraviolet rays will damage
your tent if you expose it to direct sunlight for
longer periods of time.
Taking down your tent
When detachable take out the groundsheet and
clean it if necessary with a sponge and water.
Clean dirty oors the same way. (Allow it to dry
before packing the tent).
If the inner tent is wet or dirty, take it out and clean
it, the tent can be packed down with or without the
inner tent inside.
*Robens Wind Test
The determination of the performance of a
Robens tent in wind is based on the knowledge
and technique available to Robens at the time of
testing. During the test we register the maximum
(MAX) speed impact a tent was subjected and
the average (AVG) wind speed at which structural
instability occurred. This may appear as a broken/
deformed pole, or the collapse of the tent and
subsequent return to shape when the wind drops.
At no point was any form of catastrophic failure
experienced up to the maximum wind speed.
Robens is not responsible if a subsequent
development may show that the company’s
knowledge and technique is awed or incorrect.
The ratings are obtained by erecting and testing
similar tents at the facilities of Oase Outdoors
ApS. Factors such as varying ground conditions,
inadequate pegs, weather conditions, defective
or incorrect erection of the tent and normal
wear and tear can have an adverse effect on a
tent’s performance. The ratings are therefore no
guarantee for the properties of this tent.
SEE OUR MAINTENANCE TIPS & TRICKS
HERE: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
GB DE DK FR NL
Bei Garantiefragen und Problemen
mit Produkten wenden Sie sich bitte
an den Robens-Händler, bei dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Tipps für Reinigung und Pege
Wir raten Ihnen, Ihr neues Zelt erst einmal
probeweise aufzubauen, um es richtig kennen
zu lernen.
Wetterfest
Es ist nicht unbedingt tig, dass Sie Ihr Zelt
vor dem Campen wetterfest machen. Allerdings
kann es unter Umständen bei der ersten
Verwendung unter nassen Bedingungen zum
Eindringen von Wasser kommen. Um diesem
Umstand vorzubeugen,nnen Sie vor der ersten
Verwendung Ihr Zelt wetterfest machen.
Wenn Sie das Zelt nach dem aufbauen mit
einem Gartenschlauch speziell an den Nähten
abspritzen, wird das Material gestrafft und der
Faden schwillt an. Dies sollte bevorzugt an einem
warmen trockenen Tag durchgeführt werden,
damit das Zelt anschließend zügig trocknen und
der Prozess bei Bedarf wiederholt werden kann.
Kondensationsnässe darf nicht mit
Undichtigkeit verwechselt werden.
Unter gewissen Wetterbedingungen kann an den
Innenseiten des Überzeltes Kondensationsnässe
auftreten. Um dies zu verhindern, trocknen Sie
keine nasse Kleidung im Zelt, sorgen Sie für
gute Belüftung oder bauen Sie ihr Zelt auf einer
PVC-Plane auf.
Das Überzelt ist aus wasserabstoßendem
Material hergestellt. Vermeiden Sie, bei
Regenwetter die Innenseite des Überzeltes
zu berühren, weil hierdurch die Dichtigkeit
beeinträchtigt werden könnte.
Spannen Sie das Zelt nicht zu stark, da es sich
dann nicht mehr an wechselnde Wetter- und
Windbedingungen anpassen kann. Wenn
starker Wind zu erwarten ist, verwenden Sie
Sturmheringe. Ziehen Sie die Heringe nicht mit
den Sturmleinen aus dem Boden. Bei steinigem
oder hartem Untergrund benutzen Sie bitte
stabilere U-förmige Heringe.
Insekten-Sprays dürfen nicht im oder
am Zelt benutzt werden.
Beim Abbau und Verpacken muss das Zelt
totaltrocken sein, um Fäulnis zu verhindern.
Beseitigen Sie Schmutz mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser. Waschen Sie
niemals das Zelt in einer Waschmaschine und
benutzen Sie keinen Wäschetrockner. Lagern
Sie das Zelt trocken. Obwohl wir speziellen
wasserabweisenden Nähfaden benutzen,
raten wir, die Nähte an Reißverschlüssen und
Befestigungsknebeln gelegentlich mit einem
Nahtdichter oder wasserabweisendem Spray
zu behandeln, da diese Punkte besonders
stark belastet sind. Beachten Sie bitte, dass
UV-Strahlen Ihr Zelt beschädigen, wenn es über
längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Abbau des Zeltes
Falls Ihr Zelt über einen herausnehmbaren
Boden verfügt, nehmen Sie diesen heraus und
reinigen Sie ihn mit einem Schwamm und Wasser.
Eingenähte Böden können Sie ebenso reinigen.
(Lassen Sie die Bodenplane trocknen, bevor Sie
das Zelt verpacken).
Falls das Innenzelt feucht oder verschmutzt ist,
sollten Sie es herausnehmen und reinigen. Das
Zelt kann ggf. auch ohne Innenzelt eingepackt
werden.
*Robens Windtest
Der Leistungstest zur Feststellung, welchen
Belastungen ein Robens Zelt unter
Windbedingungen standhält, basiert auf den zum
Zeitpunkt der Tests verfügbaren technischen
Verfahren und dem Kenntnisstand von Robens.
Während des Tests erfassen wir die maximale
Windkraft (MAX), der das jeweilige Zelt
ausgesetzt war, sowie die durchschnittliche
Windgeschwindigkeit (AVG), bei der es zu
Instabilitäten in der Zeltstruktur kommt. Solche
Instabilitäten manifestieren sich in Form
gebrochener/verbogener Stangen, oder das Zelt
fällt zusammen und erlangt seine ursprüngliche
Form erst wieder, nachdem der Wind
nachgelassen hat. Bei unseren Zelten haben sich
jedoch selbst bei höchsten Windgeschwindigkeiten
keinerlei gravierende Ausfälle ereignet. Robens
übernimmt keine Verantwortung, falls spätere
Entwicklungen aufzeigen sollten, dass der
Kenntnisstand oder die technischen Verfahren
dieses Unternehmens fehlerhaft waren. Diese
Angaben werden ermittelt, indem ähnliche Zelte
in den Testeinrichtungen von Oase Outdoors
ApS aufgebaut und geprüft werden. Faktoren wie
unterschiedliche Bodenverhältnisse, ungeeignete
Heringe, bestimmte Witterungsbedingungen,
ein fehlerhafter Aufbau sowie ganz normaler
Verschlekönnen zu einer Beeinträchtigung
der Funktionsmerkmale und Eigenschaften des
Zeltes führen. Deshalb stellen die Angaben
zur Windstabilität bzw. zur Windstärke keine
Garantiezusage bezüglich der Eigenschaften
dieses Zeltes dar.
FINDEN SIE UNSEREN TIPPS & TRICKS
ZUR PFLEGE HIER: WWW.ROBENS.DE/
MAINTENANCE
Henvendelse vedrørende
reklamationer og problemer skal ske
til din Robens forhandler.
Rengørings- og vedligeholdelsestips
det bedste ud af campingturen, ved at
prøveopstille teltet før du tager af sted for at kunne
lære det at kende.
Det er kke nødvendigt, at du gør dit bomuldstelt
vejrbestandigt, før du tager camping, men du
skal være opmærksom på, at der kan forekomme
en vis vandindtrængning, første gang teltet
anvendes i regnvejr.
Du kan gøre teltet vandtæt, når teltet er rejst, ved
at spule teltet med en haveslange især omkring
sømmene, derved strammes teltdugen og tråden
udvider sig. Det er bedst at spule teltet en
varm og tør dag, så det kanrre hurtigt. Hvis
nødvendigt gentages processen.
Kondens er ikke det samme som
utæthed i teltet.
Under visse vejrforhold kan der opstå kondens på
indersiden af dit telt. For at forhindre dette bedst
muligt er det vigtigt, at vådt tøj etc. fjernes fra
teltet. Sørg ligeledes for at få luftet ud i teltet eller
sørg for at opstille teltet på et plastikunderlag.
Oversejlet er fremstillet af vandtæt materiale.
Undgå derfor i regnvejr at berøre indersiden
af oversejlet for at und utætheder. Opstram
aldrig teltet fuldstændigt, da dette ikke giver teltet
mulighed for tilpasning til vejr og vind.
Ved udsigt til kraftig blæst udskiftes pløkkerne
med specielle stormpløkker. Træk ikke pløkker op
af jorden med bardunerne. Til stenede eller hårde
jorde anbefales kraftigere u-formede pløkker.
Insektmiddel må ikke sprøjtes i eller
på teltet.
Ved nedtagning og sammenlægning af teltet vær
opmærksom på at teltet skal være helt tørt for at
undgå forrådnelse.
Snavs teltet fjernes med en blød svamp og rent
vand. Vask aldrig teltet i vaskemaskine og anvend
aldrig kemisk rensning.
Opbevar teltet tørt.
Selvom vi anvender en speciel vandtæt tråd
ved alle syninger, så anbefaler vi ved jævne
mellemrum at anvendemforsegler og
imprægneringsspray ved syningerne langs lynlåse
og ophængspunkter idet disse syninger ofte er
mere udsatte.
Man skal være klar over, at solens ultraviolette
stråler kan beskadige oversejlet på teltet, hvis det
er udsat for længere tids placering direkte i solen.
Nedtagning af teltet
Hvis udtageligt, tag da bunden ud af teltet og
rengør, hvisdvendigt, med en svamp og vand.
Rengør beskidte gulve på samme måde. (Tillad
det at tørre før teltet pakkes sammen).
Hvis inderteltet erdt eller beskidt, tages det
ud og rengøres. Teltet kan pakkes ned med eller
uden inderteltet indeni.
*Robens vindtest
Bestemmelsen af et Robens telts
vindbestandighed er baseret på den viden
og teknik, der er til rådighed for Robens
testtidspunktet. Under testen registrerer vi den
maksimale (MAX) vindhastighed, som teltet
udsættes for, samt den gennemsnitlige (AVG)
vindhastighed, ved hvilken der forekommer
strukturel ustabilitet. Strukturel ustabilitet kan f.eks.
være en knækket/bøjet stang, eller der kan være
tale om, at teltet klapper sammen for så at rejse
sig igen, når vinden tager af. Op til den maksimale
vindhastighed er der ikke noget tidspunkt
forekommet nogen form for katastrofalt svigt.
Robens kan ikke drages til ansvar, hvis det efter
testen viser sig, at virksomhedens viden og teknik
var fejlbehæftet eller forkert.
Vindbestandigheden måles ved at opslå og teste
en række ens telte hos Oase Outdoors ApS.
Faktorer som varierende terræn, et utilstrækkeligt
antal pløkker, vejrforhold, forkert opsætning af
teltet samt almindeligt slid kanvirke teltets
vindbestandighed negativt. Derfor er de angivne
værdier ikke nogen garanti for dette telts
egenskaber.
SE VORES VEDLIGEHOLDELSESTIP OG IDÉER
HER: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Veuillez adresser les réclamations
concernant les produits et vos
questions au revendeur Robens qui
vous a fourni le produit.
Conseils de nettoyage et d’entretien
Tirez le meilleur parti de votre tour de camping
en vous exerçant à monter et à démonter votre
nouvelle tente pour la connaître avant de l’utiliser
pour la première fois.
Procédé d’imperméabilité
Il n’est pas indispensable d’exposer votre tente
en polyester-coton aux intempéries avant de
partir en camping. Sachez toutefois que lors
de la première exposition de la tente neuve à
de la pluie, de l’eau peut pénétrer à l’intérieur.
Pour éviter ce problème en voyage, vous
pouvez préparer votre tente avant de partir en la
soumettant à des conditions d’intempéries.
Pour ce faire, il faut arroser la tente (une fois
qu’elle est montée) avec un tuyau d’arrosage, en
insistant particulièrement sur les coutures, ce qui
permettra de resserrer la trame du tissu et de faire
goner les ls.
Ce procé d’imperméabilité est plus efcace
par temps chaud et sec, an que la tente puisse
sécher rapidement et que l’opération puisse être
renouvelée si nécessaire.
La condensation ne doit pas être
confondue avec une fuite.
Dans certaines conditions météorologiques, de
la condensation peut se former sur les surfaces
intérieures de votre tente. Comme mesure
préventive, sortez les vêtements mouillés, etc.,
augmentez la circulation d’air ou montez votre
tente sur un tapis de PVC.
Le double-toit est fait d’un tissu imperméable.
Pour éviter que l’eau ne traverse le double-toit, ne
touchez pas la surface intérieure lorsqu’il pleut.
Lors du montage, ne tendez pas trop la tente ; il
faut qu’elle puisse s’adapter aux uctuations du
vent et des conditions météorologiques.
Si des vents forts sont prévisibles, remplacez
les ches de tente ordinaires par des ches
pour tempête. N’extrayez pas les ches de tente
en tirant sur les haubans. Dans le cas de sols
durs ou rocailleux, les ches en U robustes sont
recommandées.
Ne vaporisez pas d’insecticides
dans la tente ou à sa surface, car ils
peuvent endommager le tissu et son
enduit!
Lors du démontage et de l’emballage, la tente
doit être parfaitement sèche pour ne pas moisir
ou pourrir. Enlevez la saleté de la tente avec
de l’eau pure et une éponge douce. Ne lavez
jamais la tente au lave-linge et ne la faites jamais
nettoyer à sec.
Rangez la tente au sec.
Même si nous avons effectué toutes les coutures
avec du l imperméable spécial, nous vous
recommandons d’appliquer un agent d’étanchéité
pour coutures ou un imperméabilisant à vaporiser
à intervalles réguliers sur toutes les coutures
autour des glissières et des barillets ; ces coutures
comptent parmi les points faibles de votre tente,
car elles sont soumises à une forte tension.
Notez que les rayons ultraviolets (UV)
endommagent la tente si cette dernière reste
longtemps exposée au soleil battant.
Démonter votre tente
Enlevez la toile de sol de votre auvent et
nettoyez-le si nécessaire avec une éponge et de
l’eau. Nettoyez les sols sales de la même façon.
(Laissez sécher avant de replier la tente). Si la
tente inrieure est humide ou sale, sortez-la pour
la nettoyer, la tente peut être repliée avec ou sans
la tente intérieure à l’intérieur.
*Essai de résistance au vent Robens
La détermination des performances d’une tente
Robens dans des conditions de vent est basée
sur les connaissances et la technique dont
Robens dispose au moment des essais. Au
cours des essais, nous enregistrons la vitesse
d’impact maximale (MAX) appliquée à une tente
et la vitesse moyenne (AVG) du vent à laquelle
est apparue l’instabilité structurelle. Cela peut
se traduire par un mât cassé/déformé ou par
l’effondrement de la tente suivi d’un retour à la
normale une fois le vent retombé. Aucun incident
catastrophique, quel qu’il soit, n’a été obserà la
vitesse du vent maximale.
Robens n’assume aucune responsabilité si des
développements ultérieurs montrent que les
connaissances et la technique de la société
étaient imparfaites ou incorrectes. Les résultats
sont déterminés en montant et en testant des
tentes similaires dans les installations d’Oase
Outdoors ApS. Des facteurs tels que des
conditions de sol variables, des piquets inadaptés,
les conditions météorologiques ou encore le
montage défectueux ou incorrect de la tente et son
usure normale peuvent nuire aux performances.
Lessultats ne constituent donc pas une garantie
des propriétés de cette tente.
DÉCOUVREZ NOS CONSEILS ET ASTUCES
POUR ENTRETENIR VOS PRODUITS ICI :
WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Als u klachten of vragen hebt over
producten, neemt u contact op met
uw Robens-dealer.
Tips voor reinigen en onderhoud
Zorg dat u optimaal geniet van uw kampeertrip
door uw tent een keer als proef op te zetten en uit
elkaar te halen, zodat u weet hoe het werkt voor u
hem voor de eerste keer gaat gebruiken.
Proces voor het weerbestendig
maken. Het is niet noodzakelijk om uw tent van
polyesterkatoen weerbestendig te maken voordat
u gaat kamperen. U dient er echter rekening mee
te houden dat er tijdens het eerste gebruik in nat
weer wat water naar binnen kan dringen. Om
dit te verminderen is er een proces om de tent
weerbestendig te maken dat u kunt volgen voordat
u op vakantie gaat.
Spuit de tent na het opzetten met een tuinslang
nat, vooral op de zomen, zodat het materiaal kan
straktrekken en de draden kunnen opzwellen.
Dit kan het beste worden gedaan op een warme,
droge dag zodat uw tent snel kan opdrogen en u
indien nodig het proces kunt herhalen.
U mag lekkage niet aanzien voor
condensatie.
Onder bepaalde weersomstandigheden kan
condensatie optreden aan de binnenkant van uw
tent. Om dit te voorkomen, is het beter om geen
natte kleding enzovoort in de tent te laten liggen,
de ventilatie te verbeteren of uw tent op te zetten
op een PVC-mat.
Het buitendoek is gemaakt van waterdicht
materiaal. Om te voorkomen dat water door
het buitendoek sijpelt, moet u zorgen dat de
binnentent het buitendoek niet raakt tijdens
regenachtig weer. Als u uw tent opzet, zet
hem dan niet te strak vast, anders kan hij zich
niet aanpassen aan verschillende wind- en
weersomstandigheden.
Als er sterke windstoten verwacht worden,
vervang de normale tentharingen dan voor
stormharingen. Trek de tentharingen niet uit de
grond aan de scheerlijnen. Voor een ondergrond
met stenen of een harde ondergrond worden
U-vormige haringen aangeraden.
Er mogen geen insectenbestrijders in of op de
tent gespoten worden. Dit kan de stof en coating
aantasten! Als u de tent afbreekt en inpakt, moet
hij volledig droog zijn om schimmel/rotten te
voorkomen. Verwijder vuil van de tent met een
zachte spons en schoon zuiver water. Was de
tent nooit in een wasmachine en laat hem nooit
reinigen bij de stomerij.
Berg de tent op een droge plek op.
Hoewel we speciale waterdichte draden gebruikt
hebben voor alle naden, raden we aan om
regelmatig een naadsealer of waterdichte spray te
gebruiken voor alle naden rond de rits en trekkers.
Deze naden zijn de zwakkere punten van uw tent,
omdat er veel spanning op kan komen te staan.
Let erop dat ultraviolette stralen (UV-stralen) uw
tent beschadigen als hij gedurende langere tijd
blootgesteld wordt aan direct zonlicht.
Uw tent uit elkaar halen
Haal het grondzeil uit de voortent en maak het
indien nodig met een spons en water schoon.
Maak vieze vloeren op dezelfde wijze schoon.
(Laat ze drogen voor u de tent inpakt). Als de
binnentent nat of vies is, haal hem er dan uit en
maak hem schoon. De tent kan ingepakt worden
met of zonder de binnentent binnenin.
*Robens Windtest
Het bepalen van de prestaties van een Robens
tent bij wind is gebaseerd op de kennis en de
beschikbare techniek die Robens bezit op het
moment van de tests. Tijdens de test registreren
wij de maximale (MAX) snelheidsimpact waaraan
een tent werd onderworpen en de gemiddelde
(AVG) windsnelheid waarbij structurele instabiliteit
is opgetreden. Dit kan zich vertalen in een
gebroken/vervormde tentstok of het instorten van
de tent en de daaropvolgende terugkeer naar
zijn normale vorm wanneer de wind gaat liggen.
Op geen enkel moment werd er enige vorm van
rampzalig falen vastgesteld, zelfs bij de maximale
windsnelheid.
Robens aanvaardt geen aansprakelijkheid als
eventueel later mocht blijken dat de kennis en
technieken van het bedrijf onvolledig of onjuist
waren. De beoordeling werd verkregen door
vergelijkbare tenten op het terrein van Oase
Outdoors ApS op te zetten en te testen. Factoren
zoals variërende ondergronden, slechte haringen,
het weer, het gebrekkig of onjuist opzetten van
de tent en normale slijtage kunnen een nadelig
effect hebben op de prestaties van een tent. De
uiteindelijke beoordeling vormt daarom geen
garantie voor de eigenschappen van deze tent.
BEKIJK ONZE ONDERHOUDSTIPS HIER:
WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
WARNING – PLEASE READ
SAFTETY ADVICE
The design and materials used by
Robens provides the option
of using a specialist stove for
heating and cooking inside its
tipi-style tents.
Introducing a fuel-burning device
into any tent is hazardous and
requires care and attention. We
also strongly advise that the
following precautions be followed:
1 Only use a stove which is
specically designed for use
in tents. There are different
lightweight models available
through the outdoor trade.
The minimum length of the
stovepipe should match the height
of the apex of the tent and the tent
fabric around the outlet should be
protected from the hot ue by an
insulated sleeve.
2 Do not place the stove on the
groundsheet – this should be
folded back before positioning
the stove directly under the tent’s
stovepipe outlet to aid stability and
the efcient removal of fumes. The
stove should be installed on level,
rm ground to ensure stability
when used.
3 Do not use a stove unless inner
tents are removed.
4 Avoid sparks or falling embers
when the re door is open.
5 Always keep the tent well
ventilated to replenish the air used
by the stove during combustion
and remove water vapour.
6 Due to the risk of carbon
monoxide release, stoves should
be stored in a well-ventilated area
even after use.
7 Never leave a re unattended
and keep a bucket with water
to hand in case of emergency.
If using additional reghting
equipment, like re extinguisher
and re blanket, ensure they are
suitable, are within the operational
dates and that you know how to
use them correctly. Operate to all
campsite rules and be aware of
any ‘In case of re instructions
in force.
8 Do not use any other form of
open re or barbecue inside a tent
for heating, lighting or cooking for
these lead to an increased risk
from re and carbon monoxide
poisoning.
The use of re in or around any
tent is extremely dangerous and
is carried out at your own risk. In
no event shall we be liable for any
damages, including consequential
damages to property, health or
life whatsoever arising out of or
connected with the use or misuse
of re in or around this product.
GB DE DK FR NL
WARNUNG BITTE LESEN
SICHERHEITSHINWEIS
Die von Robens verwendeten
Konstruktion sowie die Materialien
bieten die Möglichkeit in den Robens
Tipi-Zelten zum Heizen und Kochen
speziell hierfür hergestellte Öfen zu
benutzen.
Die Verwendung von Öfen in Zelten
stellt generell eine Gefahrenquelle
dar, die ein hohes Maß an Vorsicht
und Aufmerksamkeit erfordert.
Wir empfehlen daher dringend die
folgenden Sicherheitsregeln zu
befolgen:
1 Verwenden Sie nur einen Ofen,
der speziell für den Gebrauch in
Zelten konstruiert ist. Im Outdoor-
Handel sind verschiedene
Leichtgewichtsmodelle erhältlich.
Die Minimallänge des Ofenrohres
sollte der he des Zeltes
entsprechen und das Zeltgewebe
um den Rohrauslass sollte durch
eine isolierendelse vor der Hitze
des Rohres geschützt werden.
2 Stellen Sie den Ofen nicht auf
den Zeltboden. Diesen sollten Sie
zurückfalten bevor Sie den Ofen
direkt unter dem Rohrauslass
positionieren, um die Stabilit zu
verbessern und die Rauchgase
effektiv abzuleiten. Sorgen Sie dafür,
dass der Ofen stabil auf ebenem
Boden steht.
3 Benutzen Sie nie einen Ofen
bevor die Innenzelte entfernt
worden sind.
4 Achten Sie darauf, dass keine
Funken oder Glut aus der Feuertür
fallen wenn sie offen ist.
5 Gewährleisten Sie guteftung,
um die bei der Verbrennung
verbrauchte Luft zu ersetzen und
Wasserdampf abziehen zu lassen.
6 Wegen der Gefahr der
Freisetzung von Kohlenmonoxid,
sollten Öfen sogar nach Gebrauch in
gut gelüfteten Gebieten aufbewahrt
werden.
7 Lassen Sie nie ein Feuer
unbeaufsichtigt und haben Sie
r den Notfall immer einen Eimer
voll Wasser zur Hand. Falls
Sie zusätzlicheschmittel wie
Feuerlöscher oder schdecken
benutzen, stellen Sie sicher, dass
sie geeignet und innerhalb der
vorgeschriebenen maximalen
Nutzungszeit sind und dass sie
wissen, wie man sie korrekt benutzt.
Beachten Sie die Regeln des
Campingplatzes und informieren
Sie sich über dieltigen Feuer-
Notfallinstruktionen.
8 Verwenden Sie keine andere
Form von offenem Feuer oder
Grillgeten in einem Zelt zum
Heizen, als Lichtquelle oder
zum Kochen weil diese zu
einem größeren Risiko einer
Kohlenmonoxid-Vergiftung führen.
Der Gebrauch von Feuer in oder in
der Nähe eines Zeltes ist extreme
gefährlich und erfolgt auf Ihr eigenes
Risiko. In keinem Fall sind wir
Verantwortlich r etwaige Schäden
eingeschlossen Folgeschäden an
Besitz, Gesundheit oder Leben die
durch den Gebrauch oder falschen
Gebrauch im Zusammenhang
dieses Produktes entstehen.
ADVARSEL – BØR LÆSES
SIKKERHEDSANVISNINGER
Det design og de materialer, som
Robens anvender, gør det muligt at
bruge en speciel ovn til opvarmning
og madlavning inde i vores tipitelte.
Brug af en ovn i et hvilket som helst
telt er risikabelt og kræver omtanke
og opmærksomhed. Vi anbefaler
desuden på det kraftigste at følge
nedenstående anvisninger:
1 Brug kun en ovn, der er
beregnet til brug i telte. Der ndes
forskellige letvægtsmodeller på
markedet for friluftsudstyr.
Skorstensrøret skalre
mindst lige så langt, som teltet
er højt, og teltstoffet omkring
skorstensåbningen skal være
beskyttet mod det varme rør af et
isolationsrør.
2 Placer ikke ovnen på teltbunden.
Denne bør foldes væk, før
ovnen anbringes i teltet. Placer
ovnen direkte under teltets
skorstensåbning for at op
stabilitet og effektiv fjernelse af
røgen. For at sikre stabiliteten ved
brug skal jorden under ovnen være
plan og fast.
3 Anvend kun en ovn, når
inderteltet er fjernet.
4 Undgå gnister og faldende
gløder, når ovnlågen er åben.
5 Sørg for god ventilation i
teltet, så den luft, som ovnen
bruger i forbindelse med
forbrændingsprocessen, hele
tiden erstattes af ny frisk luft, og
vanddampen fjernes.
6grund af risikoen for frigivelse
af kulilte bør ovne, selv efter brug,
opbevares på et velventileret sted.
7 Hold altid øje med ild, og hav en
spand vand inden for rækkevidde
til brug i nødstilfælde. Hvis du
bruger andet brandslukningsudstyr,
f.eks. en brandslukker eller et
brandtæppe, skal du være sikker
på, at udstyret er velegnet, at
det ikke er for gammelt, og at du
ved, hvordan det skal anvendes.
Overhold alle de regler, der gælder
på stedet, og vær opmærksom på
gældende retningslinjer ved brand.
8 Brug ikke nogen anden form
for åben ild eller grill inde i teltet,
hverken til opvarmning, belysning
eller madlavning, da disse
medfører øget risiko for brand og
kulilteforgiftning.
Det er meget farligt at anvende
ild inde i eller omkring et telt, og
det foregår på eget ansvar. Vi kan
under ingen omstændigheder
drages til ansvar for nogen
former for skader, herunder
helbredsmæssige eller materielle
følgeskader eller dødsfald, som
skyldes eller er forbundet med
brug eller misbrug af ild inde i eller
omkring dette produkt.
AVERTISSEMENT – À LIRE
ATTENTIVEMENT
CONSEILS DE CURITÉ
La conception et les mariaux
utilisés par Robens permettent
l’utilisation d’un réchaud
spécialement étudié pour le
chauffage et la cuisine à l’intérieur
de ses tentes de style tipi.
L’introduction d’un appareil à
combustible dans une tente peut
être dangereuse etcessite
prudence et attention. Nous
recommandons fortement de
respecter les pcautions suivantes :
1 N’utilisez que des chauds
spéciquement conçus pour une
utilisation dans des tentes. Il existe
différents modèles légers parmi la
gamme d’extérieur.
La longueur minimum du tuyau de
poêle doit correspondre à la hauteur
du sommet de la tente et le tissu de
cette dernre autour de la sortie doit
être protégé du conduit chaud au
moyen d’un manchon isolé.
2 Ne placez pas le réchaud sur le
tapis de sol ; repliez ce dernier avant
de poser directement le chaud
sous la sortie de tuyau de ple de
la tente pour une stabilité optimale
et une évacuation efcace des
fues. Le réchaud doit être installé
sur un sol ferme et plat pour garantir
la stabilité en cours d’utilisation.
3 N’utilisez pas le réchaud sans
avoir retiré les chambres.
4 Évitez les projections détincelles
et les chutes de braises lorsque la
porte du chaud est ouverte.
5 Veillez à toujours bien aérer la
tente pour remplacer l’air consommé
par le chaud durant la combustion
et évacuer la vapeur deau.
6 En raison du risque d’émission de
monoxyde de carbone, le chaud
doit toujours être stoc dans
un espace ventilé, même après
utilisation.
7 Ne laissez jamais un feu sans
surveillance et gardez un seau d’eau
à portée de main en cas d’urgence.
Si vous utilisez du mariel anti-
incendie suppmentaire, comme
un extincteur ou une couverture
ignifuge, veillez à leur adéquation,
assurez-vous que les dates
d’utilisation optimale ne sont pas
pases et riez que vous
savez vous en servir correctement.
Respectez toutes les gles du
camping et prenez connaissance
des instructions à suivre en cas
d’incendie.
8 N’utilisez aucune autre forme
de feu ouvert ou de barbecue
à l’intérieur d’une tente pour
le chauffage, l’éclairage ou
la cuisine, car ces dispositifs
augmentent le risque d’incendie et
d’empoisonnement au monoxyde
de carbone.
L’utilisation de feu dans ou autour
d’une tente est extrêmement
dangereuse et vous en assumez
tous les risques. En aucun
cas, nous ne pouvons être
tenus responsables de quelque
préjudice que ce soit, y compris
les dommages conséquents à
la propriété, à la sanou à la
vie découlant de ou associés à
l’utilisation ou la mauvaise utilisation
de feu dans ou autour de ce produit.
WAARSCHUWING –v GELIEVE
DEZE VEILIGHEIDSBOODSCHAP
TE LEZEN
Het ontwerp en de materialen die
door Robens worden gebruikt,
bieden de mogelijkheid om
een gespecialiseerde kachel te
gebruiken om in tipi-tenten te koken
en die te verwarmen.
Een toestel in een tent plaatsen
waarin brandstof wordt verbrand,
houdt risico’s in en vereist
zorgvuldigheid en aandacht. Wij
raden u ook ten zeerste aan om de
volgende voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen:
1 Gebruik alleen een kachel die
speciek ontworpen is voor gebruik
in een tent. In de outdoor reeks zijn
verschillende lichtgewicht modellen
beschikbaar.
De minimale lengte van de
kachelpijp moet even lang zijn als
het hoogste punt van de tent en de
tentstof rond de uitlaat moet via een
geïsoleerde huls tegen de hete pijp
worden beschermd.
2 Plaats de kachel niet op het
grondzeil. Dit moet worden
weggehaald vóór de kachel
rechtstreeks onder de uitlaat van de
kachelpijp in de tent wordt geplaatst,
voor meer stabiliteit en een efciënte
afvoer van rook. De kachel dient op
een vlakke en stevige ondergrond
te staan, zodat de stabiliteit
gegarandeerd is.
3 Gebruik geen kachel zonder de
binnentent te verwijderen.
4 Vermijd vonken of vallende
smeulende deeltjes wanneer de
deur van de kachel openstaat.
5 Verlucht de tent regelmatig om
de zuurstof aan te vullen die door
de kachel tijdens de verbranding
wordt gebruikt en waterdamp te
verwijderen.
6 Door het risico op CO-uitstoot
moet de kachel zelfs na het gebruik
worden opgeborgen in een goed
verluchte ruimte.
7 Blijf altijd bij het vuur en
houd een emmer water bij de
hand voor noodgevallen. Als u
bijkomend blusmateriaal gebruikt
zoals een brandblusapparaat
of een branddeken, zorg er dan
voor dat die passend zijn, dat
de houdbaarheidsdatum niet
overschreden is en dat u weet hoe
die correct te gebruiken. Volg alle
regels van de camping en wees
u bewust van alle instructies die u
moet volgen bij brand.
8 Gebruik geen ander open vuur
of een barbecue binnen in een tent
als verwarming, verlichting of om
te koken. Die houden namelijk een
hoger risico in op CO-vergiftiging.
Het gebruik van vuur in en rond een
tent is uiterst gevaarlijk en gebeurt
op eigen risico. Wij zijn in geen
geval aansprakelijk voor enige
schade, met inbegrip van schade
aan eigendom, gezondheid of leven
die voortvloeit uit of verband houdt
met het (foutieve) gebruik van vuur
in en rond dit product.
WARNING
WARNUNG
ADVARSEL
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING


Specyfikacje produktu

Marka: Robens
Kategoria: namiot
Model: Prospector

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Robens Prospector, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje namiot Robens

Robens

Robens Chinook Instrukcja

22 Września 2024
Robens

Robens Vector 3 Instrukcja

22 Września 2024
Robens

Robens Viper 2 Instrukcja

22 Września 2024
Robens

Robens Arrow Head Instrukcja

22 Września 2024
Robens

Robens Prospector Instrukcja

22 Września 2024
Robens

Robens Osprey 3EX Instrukcja

22 Września 2024
Robens

Robens Voyager 2 Instrukcja

21 Września 2024
Robens

Robens Lodge 3 Instrukcja

21 Września 2024
Robens

Robens Arch 2 Instrukcja

21 Września 2024

Instrukcje namiot

Najnowsze instrukcje dla namiot

SereneLife

SereneLife SLTET30 Instrukcja

9 Października 2024
Calima

Calima 46074 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTLB106 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTSR107 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTMR108 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTMLR109 Instrukcja

9 Października 2024
Brunner

Brunner Beyond Instrukcja

8 Października 2024