Instrukcja obsługi Revlon RVST2175E2

Revlon lokówka RVST2175E2

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Revlon RVST2175E2 (3 stron) w kategorii lokówka. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
RVST2175E2
AW ISSUE No#: 1 Date: 18JUN20
Made and printed
in China
120-240V ~ 50 - 60Hz 60W
Type # ER2175FD
The REVLON® trademark is used under licence
from Revlon by Helen of Troy Limited.
European Headquarters
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne - Switzerland
KAZ Hausgeräte GmbH
Kölner Strasse 23
DE-57439 Attendorn - Germany
HOT (UK) LTD
PO Box 5984
Sheffield, S2 9GN - United Kingdom
© 2020, Revlon. All rights reserved. (AW015425).
GB
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above, and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance
unattended. Do not allow bare skin or the eyes
to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the
appliance on any heat-sensitive surfaces when
hot or plugged into the mains. Always unplug the
appliance when not in use.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic
hair or wigs.
NOTE: Use on dry hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do
not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts or
components.
OPERATING INSTRUCTIONS
This appliance is intended for household use only. The appearance of this appliance
may differ from the illustration. Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual.
ADVANCED COPPER 3X CERAMIC PLATES
Ultra-smooth Advanced Copper 3X Ceramic Coating transfers heat fast and helps reduce
damage from over-styling with even heat distribution for smooth 24-hour frizz control.
SMART HEAT MEMORY SYSTEM
State-of-the-art design automatically recalls the last temperature as your preferred
heat setting.
COLOUR FADE CONTROL
Preserves hair colour temperature settings of 200°C or below.
TRUE-GRIP ROUNDED PLATES
Floating plate for smooth glide. Rounded plates create curls or loose waves.
PLATE-LOCKING SWITCH
For easier storage, the plates of the straightener can be locked together. To engage
the plate-locking switch, first turn the appliance off and unplug it. Push the plate-
locking switch in the direction of the plates while holding the handles together to
lock the plates. To unlock, hold the handles together and push the plate-locking
switch in the direction of the cord. WARNING: DO NOT engage the plate-locking
switch during styling, and DO NOT lock the plates onto hair, as serious damage to
hair or even injury could result.
OPERATING THE SALON STRAIGHT STYLER
Straighteners should be used only on clean, dry hair. Plug the power supply cord
into a mains socket. To turn the straightener on press the “On/Offbutton. The
straightener automatically sets to 80°C. Choose your temperature according to your
hair type. Use the temperature buttons (+/-) to select the heat level best suited to
your hair type. Allow the appliance at least 15 seconds heating time. NOTE: Once
temperature is selected the temperature setting will blink for 15 seconds. Once the
temperature stops blinking and becomes solid, the straightener is ready to use.
When changing temperature settings, you will see the temperature flashing until the
selected temperature is reached. For best results, follow the 30 LCD Heat Settings
guidelines below:
Hair type Temperature °C
Fine, Thin, color-treated hair 90-150
Medium/wavy 155-175
Curly/ Thick 185-200
Course/hard to style 205-235
Your appliance will remember the previously selected heat temperature the next time
the unit is turned on.
IMPORTANT: The high-performance heater in this unit contains an oil-based
protective coating that will burn off during the first few minutes of initial use and may
emit smoke and/or an odor. You may also hear a humming noise during use. This is
normal and is not a cause for concern.
STYLING TIPS
With the extra-long plates, you can separate your hair in up to 8cm sections. Gently
place hair between the straightening plates and clamp the straightener down firmly
on the hair. You will achieve professional results if you work from the scalp to the
ends of your hair. Once the straightener is heated slide the straightener along the
isolated section, making sure the hair is heated and straightened all the way to the
ends. The ends will probably require less heat than the hair that grows closer to the
scalp. For best results, hold the ends of the hair while smoothing the hair section.
To remove hair from the straightener, simply release pressure and allow the hair
to gently slip out from the straightening plates. The smoothing process does not
require overlapping; separate each section of hair and work on it as indicated above.
Allow hair to cool before combing or brushing. Repeat the process until you have
achieved the look you desire.
AUTOMATIC SHUT-OFF
Your appliance has an Automatic Shut-off feature. Should you forget to turn off the
appliance, it will automatically shut off after one hour.
AUTOMATIC WORLDWIDE DUAL VOLTAGE
This appliance will automatically adjust to the correct voltage.
Cleaning
Always unplug the appliance from its power source after each use and allow it to
cool. To clean, wipe the appliance with a damp cloth. Make certain the appliance is
completely dry before using. Keep heated surfaces clean and free of dust, dirt, styling
sprays and gels.
STORAGE
Always unplug when not in use. Allow the appliance to cool before storing. Lock
plates by following instructions above (PLATE-LOCKING SWITCH). This will conserve
space and help protect the appliance when not in use. Always store in a dry location.
Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause the cord to wear prematurely and break. Regularly check the power cord for
wear and damage (particularly where it enters the appliance and the plug).
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This
appliance has no user-serviceable parts or components.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU, ROHS
Directive 2011/65/EU and the ERP Directive 2009/125/EC
FEATURES
A. Advanced Copper 3X Ceramic XL Plates
B. LCD Digital Temperature Display with 30 Variable Digital LCD Heat Settings
C. Professional Swivel Cord
D. Plate-Locking Switch
E. ON/OFF Power Button
F. Separate “+” and “- Temperature Buttons
G. 25MM True-Grip Rounded Plates
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for three years
from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
of defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this
manual. (UK only: This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the
year 2019.
These instructions are also available on our website. Please visit www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
For product information, visit us at: www.revlonbeautycare.com
ZA, KW
IMPORTANT ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Do not use this device in a
bathtub, shower, or water-filled reservoir.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask
your installer for advice.
Burn hazard. Keep appliance out of reach from
young children, particularly during use and cool
down; When the appliance is connected to the
power supply, never leave it unattended; Always
place the appliance with the stand, if any, on a heat-
resistant, stable flat surface.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
CZ
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze kdomácímu použití.
VAROVÁNÍ: Tento spoebič nepoužívejte
v blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných
nádob obsahujících vodu.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud
byly náležitě poučeny o bezpečném použití tohoto
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba s podobnou kvalifikací, aby nedošlo k
ohrožení.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Během provozu chraňte holou kůži a oči před
kontaktem sjakýmkoli horkým povrchem
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo
zapojený do zásuvky, nepokdejte jej na plochy
citli na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy
jej vypojte z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nepoužívejte na syntetické
vlasy ani paruky.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vysušené vlasy.
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento
spotřebič nemá žádné součásti, které může
uživatel opravit nebo vyměnit.
POKROČILÉ MĚDĚNÉ 3X KERAMICKÉ DESTIČKY
Ultrahladké pokročilé mědě3X keramické destičky rozvádějí teplo rychle, čímž
pomáhají zabránit poškození vlasů způsobenému příliš dlouhou tepelnou úpravou
vlasů, a také rovnoměrně pro hladký, 24hodinový výsledek bez krepatění.
CHYTRÝ SYSTÉM TEPELNÉ PAMĚTI
Moderně navržený přístroj si automaticky pamatuje poslední použitou teplotu coby
vaši upřednostňovanou teplotu.
KONTROLA VYBLEDNUTÍ BARVY
Nastavení na 200 °C nebo nižší chrání barvené vlasy před vyblednutím.
PRAKTICKÉ ZAOBLENÉ DESTIČKY
Plovoucí destičky pro hladký skluz. Zaoblené hrany destiček umožňují vytvářet
kudrlinky nebo tší vlny.
ZÁMEK DESTIČEK
Pro snazší ukládání je možné žehličku zamknout v zavřené poloze. Před zamčením
přístroj nejprve vypněte a vypojte ze zásuvky. Chcete-li přístroj zamknout, podržte
jej v zavřené poloze a stlačte zámek destiček směrem k destičkám. Chcete-li
přístroj odemknout, podržte jej v zavřené poloze a stlačte zámek destiček směrem
k přívodnímu kabelu. VAROVÁNÍ: NEZAMYKEJTE přístroj v zavřené poloze během
používání a NEZAMYKEJTE destičky s vlasy vloženými mezi nimi – hrozí vážné
nebezpečí poškození vlasů nebo dokonce úrazu.
POUŽÍVÁNÍ ŽEHLIČKY VLASŮ SALON
Žehličku používejte pouze na čisté a suché vlasy. Zasuňte přívodní kabel do
síťové zásuvky. Stiskněte tlačítko „On / Off“ a zapněte přístroj. Teplota žehličky
se automaticky nastaví na 80 °C. Zvolte si teplotu dle vašeho typu vlasů. Pomocí
tlačítek ovládání teploty (+/-) vyberte teplotu nejvhodnější pro vás typ vlasů. Nechte
přístroj minimálně 15 sekund nahřát. POZNÁMKA: Jakmile zvolíte teplotu, hodnota
nastavení teploty bude 15 sekund blikat. Jakmile hodnota nastavení teploty
přestane blikat a svítí trvale, přístroj je připraven k použití. Pokud změníte nastavení
teploty, ukazatel hodnoty nastavení teploty bude blikat, dokud přístroj nedosáhne
požadované teploty. Pro lepší výsledky se řiďte následujícími pokyny pro 30 LCD
nastavení teploty:
Typ vlasů teplota v°C
Jemné, slabé, barvené 90–150
Střední/vlnité 155–175
Kudrnaté/silné 185–200
Hrubé/nepoddajné 205–235
Přístroj si zapamatuje poslední nastavenou teplotu a při příštím použití ji
automaticky nastaví.
DŮLEŽITÉ: Vysoce výkonný ohřívač v tomto přístroji obsahuje ochrannou vrstvu na
bázi olejů, která se během prvních několika minut vypálí a může vydávat zápach
a kouř. Je také možné, že uslyšíte bzučivý zvuk. To je zcela běžné a nemusíte se kvůli
tomu znepokojovat.
TIPY NA ÚPRAVU VLASŮ
Díky extra dlouhým destičkám můžete vlasy rozdělit na až osmicentimetro
prameny. Opatrně umístěte vlasy mezi destičky žehličky a jemně stiskněte vlasy
mezi destičkami. Profesionálních výsledků dosáhnete, pokud budete postupovat od
kořínků vlasů směrem ke konečkům. Jakmile je žehlička nahřátá, klouzejte žehličkou
podél odděleného pramene vlasů. Ujistěte se, že pramen je vyžehlen a narovnán
až ke konečkům. Konečky vlasů bude zřejmě potřeba žehlit kratší dobu než vlasy
rostoucí blíže ke kořínkům. Pro nejlepší výsledky držte konce vlasů v ruce, zatímco
žehlíte pramen vlasů. Chcete-li vlasy z žehličky vyjmout, jednoduše uvolněte stisk
a nechte vlasy vyklouznout z prostoru mezi destičkami. Při žehlení se prameny
nemusejí překrývat, oddělujte jednotlivé prameny a postupujte dle výše uvedeného
návodu. Než budete vlasy česat nebo kartáčovat, nechte je nejdříve vychladnout.
Opakujte postup, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Váš přístroj disponuje funkcí automatického vypnutí. Pokud byste jej někdy
zapomněla vypnout, vypne se po jedné hodině sám.
AUTOMATICKÉ NASTAVENÍ NAPĚTÍ PO CELÉM SVĚTĚ
Spotřebič se automaticky nastaví na správné napětí.
Čištění
Po každém použití vždy vytáhněte přístroj z elektrické zásuvky a nechte jej
vychladnout. Při čištění otřete přístroj vlhkým hadříkem. Ujistěte se, že je přístroj
před použitím zcela suchý. Udržujte zahřívaný povrch čistý, bez prachu, nečistot,
stylingových přípravků a gelů.
Ukládání
Nepoužívaný přístroj vždy vypojte ze zásuvky. Před uložením nechte přístroj
vychladnout. Zamkněte destičky podle výše uvedeného návodu (ZÁMEK DESTIČEK)
Díky tomu šetříte místo apředcházíte poškození nepoužívaného přístroje. Skladujte
vždy na suchém místě. Netahejte za přívodní kabel anezkrucujte ho. Neomotávejte
kabel kolem přístroje, může to způsobit jeho rychlejší opotřebení azalomení.
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní kabel opotřebený nebo poškoze
(zejména vmístech napojení na přístroj ana zástrčku).
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí
oelektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, směrnicí o zařízeních nízkého
napětí 2014/35/EU, směrnicí o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU a směrnicí o výrobcích
spojených se spotřebou energie 2009/125/ES.
VLASTNOSTI
A. Pokročimědě3X keramické XL destičky
B. Digitální LCD teplotní displej s 30 variabilními digitálními LCD nastaveními
teploty
C. Profesionální otočný napájecí kabel
D. Zámek destiček
E. Tlačítko zapnutí/vypnutí ON/OFF
F. Samostatná tlačítka „+“ a „-“ pro regulaci teploty
G. 25mm praktické zaobledestičky
NELIKVIDUJTE tento výrobek sběžným domovním odpadem. š místní prodejce
může zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu vpřípadě nákupu nového
výrobku. Vopačném případně se obraťte na místní úřady, které vám ohledně
sběrného místa poradí.
Záruka A Servis
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání
neprojeví žádné vady tři roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude
vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete
chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s
platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů
uvedených v této příručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně
produktu. První dvě číslice představují týden výroby, zbývající dvě pak rok výroby. Příklad:
3419 – produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2019.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách. Navštivte www.hot-europe.com
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
Informace o výrobku najdete na: www.revlonbeautycare.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Behältern mit
Wasser.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im
Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn
sie vorab in der sicheren Benutzung dieses
Geräts unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder
gewartet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt
werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder
Ihre Augen nicht mit erhitzten Oberflächen
des Geräts in Verbindung, wenn dieses benutzt
wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß oder an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das
Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht für
Kunsthaar oder Perücken.
ANMERKUNG: Nur bei trockenen Haaren verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Get ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Aussehen dieses
Geräts kann von der Abbildung abweichen. Verwenden Sie dieses Gerät nur zu
seinem bestimmungsgemäßen Zweck, wie in dieser Anleitung beschrieben.
MODERNE 3X VERKUPFERTE KERAMIKPLATTEN
Die ultraglatte moderne 3X verkupferte Keramikbeschichtung überträgt Hitze
schnell und hilft, Schäden durch Überstyling zu reduzieren, dank der gleichmäßigen
Hitzeverteilung für reibungslose 24-Stunden-Frizz-Kontrolle.
INTELLIGENTES TEMPERATURSPEICHER-SYSTEM
Das hochmoderne System speichert automatisch die zuletzt gewählte Temperatur
als die von Ihnen bevorzugte Wärmeeinstellung.
FARBEN-AUSBLEICHUNGS-KONTROLLE
Bewahrt Haarfarben-Temperatureinstellungen von 200 °C oder weniger.
GERUNDETE PLATTEN FÜR EINEN SICHEREN GRIFF
Bewegliche Platte für reibungsloses Glätten. Gerundete Platten erzeugen Locken
oder lockere Wellen.
SCHALTER ZUR PLATTENSPERRE
Für eine einfachere Aufbewahrung können die Platten des Haarglätters miteinander
verriegelt werden. Um den Schalter zur Plattensperre zu betätigen, schalten Sie
das Gerät zuerst aus und trennen Sie dann die Stromversorgung. Drücken Sie
den Schalter zur Plattensperre in Richtung der Platten, während Sie die Griffe
zusammendrücken, um die Platten zu sperren. Zum Entsperren halten Sie die Griffe
zusammen und drücken Sie den Schalter zur Plattensperre in die Richtung des
Kabels. WARNUNG: Betätigen Sie AUF KEINEN FALL den Schalter zur Plattensperre
während des Stylings und sperren Sie die Platten NICHT auf das Haar, da so
schwerwiegende Schäden am Haar oder sogar Verletzungen verursacht werden
können.
BEDIENUNG DES SALON STRAIGHT STYLERS
Haarglätter sollen nur bei sauberem, trockenem Haar verwendet werden. Stecken
Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an. Um den Haarglätter anzuschalten,
drücken Sie den An/Aus-Knopf. Der Haarglätter stellt sich automatisch auf 80 °C.
Wählen Sie eine Temperatur entsprechend Ihres Haartyps. Benutzen Sie die
Temperaturknöpfe (+/–), um das Temperaturniveau einzustellen, das am besten
Ihrem Haartyp entspricht. Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Sekunden aufwärmen.
HINWEIS: Sobald eine Temperatur gewählt wurde, blinkt die Temperatureinstellung
15 Sekunden lang auf. Wenn die Temperatureinstellung aufhört zu blinken, ist der
Haarglätter bereit zum Gebrauch. Beim Wechseln der Temperatureinstellungen wird
die Temperatur blinken, bis die ausgewählte Temperatur erreicht wurde. Für die
besten Resultate folgen Sie den 30 LCD Temperatureinstellungsrichtlinien weiter
unten:
Haartyp Temperatur°C
Feines, dünnes oder gefärbtes Haar 90–150
Mittel/gewellt 155–175
Lockig/dick 185–200
Kraus/widerspenstig 205–235
Das Gerät „erinnert sich“ an die zuletzt gewählte Temperatureinstellung, wenn
es das nächste Mal eingeschaltet wird.
WICHTIG: Die Hochleistungsheizung in diesem Gerät ist mit einer
Schutzbeschichtung auf Ölbasis versehen, die in den ersten paar Minuten
der Erstinbetriebnahme verbrennt und dabei Rauch und/oder einen Geruch
verströmen kann. Außerdem kann hrend des Gebrauchs ein Summen zu
hören sein. Dies ist normal und kein Grund zur Sorge.
STYLING-TIPPS
Mit den extralangen Platten können Sie Ihr Haar in bis zu 8 cm große Bereiche
aufteilen. Platzieren Sie das Haar sanft zwischen den Platten und klemmen Sie das
Haar fest mit dem Haarglätter ein. Sie erreichen professionelle Resultate, wenn Sie
sich vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen durcharbeiten. Sobald der Haarglätter
erhitzt ist, fahren Sie den Haarglätter entlang des isolierten Bereichs und stellen
Sie sicher, dass das Haar vom Ansatz bis zu den Spitzen erhitzt und geglättet ist.
Die Haarspitzen erfordern wahrscheinlich weniger Hitze als der Haaransatz. Für
die besten Resultate, halten Sie die Spitzen der Haare, die Sie gerade glätten. Um
die Haare aus dem Haarglätter zu entfernen, sen Sie einfach den Druck und
erlauben Sie dem Haar sanft von den Platten des Haarglätter abzugleiten. Der
Glättungsprozess erfordert keine Überlagerung; teilen Sie jeden Haarbereich auf
und bearbeiten Sie ihn wie oben beschrieben. Lassen Sie das Haar vor dem Kämmen
oder Bürsten abkühlen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie den gewünschten
Look erreicht haben.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion. Sollten Sie
vergessen es auszuschalten, schaltet es sich nach einer Stunde automatisch aus.
AUTOMATISCHE SPANNUNGSUMSCHALTUNG FÜR WELTWEITE NUTZUNG
Dieses Gerät passt sich automatisch auf die jeweils korrekte Stromspannung an.
Reinigung
Trennen Sie das Get nach jedem Gebrauch von der Stromquelle und lassen
Sie es abkühlen. Wischen Sie das Gerät zum Reinigen mit einem feuchten
Tuch ab. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig trocken ist, bevor
Sie es benutzen. Halten Sie die beheizten Flächen sauber und frei von Staub,
Schmutz, Styling-Sprays und Gelen.
AUFBEWAHRUNG
Ziehen Sie immer das Stromkabel heraus, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Sie es lagern. Sperren Sie die Platten, indem
Sie den Anweisungen oben folgen (Schalter zur Plattensperre). Dies hilft Platz zu
sparen und das Gerät zu schützen, wenn es nicht in Gebrauch ist. Bewahren Sie
das Gerät stets an einem trockenen Ort auf. Ziehen oder verdrehen Sie nicht das
Stromkabel. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät herum, da so das Kabel
vorzeitig verschleißt und kaputtgeht. Prüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf
Verschleiß und Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät oder die Steckdose
eingeführt wird).
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wird in Übereinstimmung mit
der Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU und
der ERP-Richtlinie 2009/125/EC hergestellt.
AUSSTATTUNG
A. Moderne 3X verkupferte XL-Keramikplatten
B. Digitale LCD-Temperaturanzeige mit 30 variablen digitalen LCD
Temperatureinstellungen.
C. Professionelle Drehschnur
D. Schalter zur Plattensperre
E. An/Aus-Taste
F. Separate „+“- und „–“-Temperaturknöpfe
G. 25 mm gerundete Platten für einen sicheren Griff
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler
Fachhändler betreibt möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem, falls Sie sich für den
Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre
zuständige Behörde vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und Beratung
darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur Wiederverwertung abgeben können.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 3 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite
des Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten 2
Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
2019 hergestellt.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen
Sie www.hot-europe.com
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonbeautycare.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere, bassiner
eller andre beholdere, der indeholder
vand.
Apparatet anvendes af børn, som er 8 år eller
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
har fået instruktioner i brugen af apparatet på en
sikker måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller
af en tilsvarende kvalificeret person for at undgå
risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med
opvarmede overflader på apparatet, mens det er i
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat syntetisk
hår eller parykker.
BEMÆRK: Brug kun på tørt hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en
defekt, du ikke forsøge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
BETJENINGSVEJLEDNING
Dette apparat er kun beregnet til brug i husholdningen. Dette apparats
udseende kan være forskelligt fra illustrationerne. Brug kun apparatet til det
beregnede formål som beskrevet i denne manual.
AVANCEREDE KOBBER 3X KERAMISKE PLADER
Ultrablød avanceret kobber 3X keramisk belægning overfører varme hurtigere og
hjælper med til at reducere skader fra over-styling med jævn varmefordeling til blød
24-timers kruskontrol.
SMART VARMEHUKOMMELSESSYSTEM
Det moderne design husker automatisk den sidste temperatur som din foretrukne
varmeindstilling.
STYLING AF FARVESVIND
Bevarer indstillinger af farvetemperatur på 200 °C eller derunder.
ÆGTE AFRUNDEDE GRIBEPLADER
Flydende plade til blødere glid. Afrundede plader skaber krøller eller løse bølger.
PLADELÅS
Glattejernets plader kan låses sammen, så det er nemmere at opbevare det. Du
skal først slukke for apparatet og tage det ud af stikkontakten for at aktivere
pladelåsen. Tryk på pladelåskontakten i pladernes retning, mens du holder
håndtagene sammen, for at låse pladerne. Du låser låsen op ved at holde
håndtagene sammen og skubbe pladelåsekontakten i ledningens retning.
ADVARSEL: Du må IKKE aktivere pladelåsen under styling, og du må IKKE låse
pladerne sammen om hår, da der kan opstå alvorlige skader og endda måske
personskade.
BETJENING AF SALON STRAIGHT STYLEREN
Glattejern må kun anvendes på rent, tørt hår. Slut netledningen til en stikkontakt.
Du tænder for glattejernet ved at trykke på knappen “On/Off. Glattejernet er
automatisk indstillet til 80 °C. Vælg din temperatur iht. til din hårtype. Brug
temperaturknapperne (+/-) til at vælge det varmeniveau, som passer bedst
til din hårtype. Giv apparatet mindst 15 sekunders opvarmningstid. BEMÆRK:
Når temperaturen er valgt, blinker temperaturindstillingen i 15 sekunder. Når
temperaturen stopper med at blinke og er udfyldt, er apparatet klar til brug. Når du
ændrer temperaturindstillingen blinker temperaturen, indtil den valgte temperatur
er nået. Følg nedenstående 30 LCD-retningslinjer for temperatur for at få det bedste
resultat:
Hårtype Temperatur °C
Fint, tyndt, farvebehandlet hår 90-150
Medium/bølget 155-175
Krøller/tyk 185-200
Tykt/svært at style 205-235
Dit apparat husker den tidligere valgte varmetemperatur, næste gang du
tænder for det.
VIGTIGT: Den højtydende varmeenhed i dette apparat indeholder en
oliebaseret beskyttelsesbelægning, som afbrændes i løbet af de rste par
minutter, første gang apparatet bruges, og det kan afgive røg og/eller lugt. Du
kan muligvis også re en summende lyd under brug. Det er normalt, og r
ikke give grund til bekymring.
TIP TIL STYLING
Med de ekstralange plader kan du adskille dit hår i afsnit i op til 8 cm. Placer
forsigtigt håret mellem glattejernets plader, og klem glattejernet fast ned på håret.
Du får et professionelt resultat, hvis du arbejder fra hovedbunden til hårets spidser.
Når glattejernet er opvarmet, skal du lade det glide langs det isolerede afsnit og
kontrollere, at håret opvarmes og glattes helt ud i spidserne. Spidserne vil sikkert
kræve mindre varme end det hår, der vokser tætterehovedbunden. Du får det
bedste resultat ved at holde spidserne af håret, med du blødgør hårafsnittet. Du
fjerner hår fra glattejernet ved blot at lette trykket og forsigtigt lade håret glide ud
af glattejernets plader. Blødgøringsprocessen kræver ikke overlapning. Adskil hvert
hårafsnit, og arbejd på det som angivet ovenfor Lad håret køle af, før du reder eller
børster det. Gentag processen, indtil du har fået det ønskede look.
AUTOMATISK SLUKNING
Dit apparat slukker automatisk. Hvis du glemmer at slukke for apparatet, slukkes
det automatisk efter en time.
AUTOMATISK VERDENSOMSPÆNDENDE DOBBELT SPÆNDING
Dette apparat tilpasser sig automatisk til den aktuelle spænding.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det le af. Tør
apparatet med en fugtig klud for at rengøre det. Sørg for, at apparatet er helt
tørt, før det bruges. Hold de opvarmede overflade rene og fri for støv, snavs,
stylingspray og gel.
OPBEVARING
Tag altid apparatet ud af stikkontakten, når du ikke bruger det. Lad apparatet afkøle,
før det sættes til opbevaring. Lås pladerne ved at følge ovenstående vejledning
(PLADELÅS). Det sparer plads og vil beskytte apparatet, når du ikke bruger det.
Opbevares et tørt sted. Træk eller drej ikke ledningen. Sno ikke ledningen rundt om
apparatet, da det kan betyde, at ledningen slides for hurtigt og går i stykker. Tjek
ledningen regelmæssigt for slid og skader (især ved apparatet og stikket).
Dette produkt er CE-mærket, og det er fremstillet i overensstemmelse med
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, svagstrømsdirektivet
2014/35/EU, ROHS-direktivet 2011/65/EU og ERP-direktivet 2009/125/EC.
FUNKTIONER
A. Avancerede kobber 3X keramiske XL-plader
B. Digitalt LCD-temperaturdisplay med 30 variable digitale LCD-varmeindstillinger
C. Professionel snoet ledning
D. Pladelås
E. ON/OFF-knap
F. Separate temperaturknapper (“+” og “-”)
G. 25 mm ægte afrundede gribeplader
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din
lokale forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte
apparatet med et nyt produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder
for at få hjælp og rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i tre år fra
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser
i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet.
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte
det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert
brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet.
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2019.
Oplysningerne findes også på vores websted. Beg www.hot-europe.com
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
For produktoplysninger bedes du besøge os på: www.revlonbeautycare.com
ES
GUARDE ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de baños, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
Pueden utilizar este aparato niños a partir de
8 años y personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales así como también personas
que no tengan experiencia ni sepan cómo
utilizarlo siempre que se les supervise o se les
haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial
o cualquier persona igualmente cualificada para
evitar un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
Evite que la piel o los ojos entren en contacto con
alguna superficie caliente del aparato cuando es
en uso. No lo coloque sobre superficies sensibles
al calor cuando esté caliente o enchufado a la red
eléctrica. Desenchufe siempre el aparato cuando
no esté en uso.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato en pelo
sintético o pelucas.
NOTA: Usar únicamente en el cabello seco.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes o componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El aparato está destinado solo al uso dostico. Es posible que la apariencia
del aparato no coincida con la de la ilustracn. Utilice este aparato únicamente
para el uso al que está destinado, tal como se describe en este manual.
PLACAS DE CERÁMICA ADVANCED COPPER 3X
El revestimiento ultrasuave de cerámica Advanced Copper 3X transfiere el calor de
forma rápida y ayuda a reducir los daños causados por un uso intensivo, con una
distribución del calor uniforme para un control del encrespamiento que dura 24
horas.
SISTEMA DE MEMORIA DE CALOR INTELIGENTE
Su diseño moderno recuerda automáticamente la última temperatura y la guarda
como el ajuste de calor preferido.
CONTROL DE LA DECOLORACIÓN
Conserva los ajustes de temperatura del color del cabello a 200 ºC o menos.
PLACAS REDONDEADAS CON BUEN AGARRE
Placas flotantes para un deslizamiento sin esfuerzo. Las placas redondeadas crean
rizos u ondulaciones sueltas.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LAS PLACAS
Para un almacenamiento más sencillo, las placas del alisador pueden bloquearse
juntas. Para activar el bloqueo conjunto, apague el aparato y desenchúfelo. Desplace
el interruptor de bloqueo de las placas en la dirección de estas al mismo tiempo
que junta las empuñaduras para bloquear las placas. Para desbloquearlas, junte
las empuñaduras y desplace el interruptor de bloqueo de las placas hacia el cable.
ADVERTENCIA: NO accione el interruptor de bloqueo de las placas mientras peina y
NO bloquee las placas en el cabello, p1-ya que puede causar graves daños al cabello e
incluso lesiones.
FUNCIONAMIENTO DEL PEINE ALISADOR DE SALÓN DE BELLEZA
Utilice el alisador únicamente en cabello limpio y seco. Conecte el cable de
suministro de alimentación a una toma de corriente. Para encender el alisador, pulse
el botón “On/Off. El alisador está ajustado por defecto a 80 ºC. Elija la temperatura
adecuada de acuerdo con su tipo de cabello. Utilice los botones de temperatura
(+/-) para seleccionar el nivel de calor ideal para su tipo de cabello. Espere al
menos 15 segundos para que se caliente. NOTA: Cuando se haya seleccionado la
temperatura, el ajuste de temperatura parpadeará durante 15 segundos. Podrá
utilizar el alisador cuando la temperatura deje de parpadear y esté estable. Cuando
cambie los ajustes de temperatura, la temperatura parpadeará hasta que se alcance
la temperatura seleccionada. Para obtener un resultado óptimo, siga las siguientes
indicaciones de ajuste del calor 30 LCD:
Tipo de pelo Temperatura en ºC
Fino, teñido 90-150
Medio/ondulado 155-175
Rizado/grueso 185-200
Muy grueso/difícil de peinar 205-235
El aparato recordará la última temperatura de calor seleccionada la siguiente
vez que lo encienda.
IMPORTANTE: El calentador de alto rendimiento de esta unidad contiene
un recubrimiento protector con base de aceite que se quemará durante los
primeros minutos que utilice el aparato por primera vez. Es posible que emita
humo o desprenda olor. También es posible que oiga un zumbido mientras lo
usa. Esto es normal y no debe preocuparse.
CONSEJOS DE ESTILISMO
Con las placas extralargas, puede separar el cabello en secciones de hasta 8 cm.
Coloque suavemente el cabello entre las placas alisadoras y ciérrelas firmemente.
Alcanzará resultados profesionales si alisa el cabello desde el cuero cabelluzo
hasta las puntas. Una vez que el alisador se haya calentado, deslícelo a lo largo de
la sección aislada y asegúrese de que el cabello se calienta y se alisa de la raíz a
las puntas. Lo más probable es que las puntas requieran menos calor que la raíz.
Para un resultado óptimo, sostenga las puntas del pelo mientras alisa la sección
del cabello. Para retirar el cabello del alisador solo tiene que dejar de hacer presión
y permitir que el cabello salga de las placas alisadoras. El proceso de alisado no
requiere superposición. Separe cada sección de cabello y realice el procedimiento
indicado anteriormente. Deje que el cabello se enfríe antes de peinarlo o cepillarlo.
Repita el proceso hasta conseguir el aspecto deseado.
APAGADO AUTOTICO
El aparato tiene una función de apagado automático. Si se olvida de apagar el
aparato, este se apagará automáticamente al cabo de una hora.
TENSN DUAL AUTOTICA UNIVERSAL
Este aparato se ajustará automáticamente a la tensión adecuada.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato de la fuente de alimentacn desps de cada
uso y deje que se enfríe. Para limpiarlo, pase un paño húmedo por el aparato.
Asegúrese de que el aparato está completamente seco antes de usarlo.
Mantenga las superficies que se calientan limpias y sin polvo, suciedad ni
geles o sprays para el pelo.
ALMACENAMIENTO
Desenchufe el alisador siempre que no lo esté utilizando. Deje que el aparato se
enfríe antes de guardarlo. Bloquee las placas de acuerdo con las instrucciones
que se indican más arriba (INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LAS PLACAS). Ahorrará
espacio y ayudará a proteger el aparato cuando no lo esté utilizando. Guárdelo
siempre en un lugar seco. No tire ni tuerza el cable. No enrolle el cable alrededor del
aparato, p1-ya que esto puede hacer que el cable se desgaste de forma prematura y se
rompa. Compruebe con regularidad el estado del cable de alimentación para ver si
está desgastado o dañado (especialmente las partes que entran en el aparato y en
el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la Directiva
Electromagtica 2014/30/EU y la Directiva de Baja Tensión 2014/35/EU y la
Directiva ROHS sobre Restriccn de Sustancias Peligrosas 2011/65/EU y la
Directiva ERP 2009/125/EC.
CARACTERÍSTICAS
A. Placas de cerámica XL Advanced Copper 3X
B. Pantalla digital LCD de la temperatura, con 30 ajustes de calor LCD digitales
variables
C. Cable giratorio profesional
D. Interruptor de bloqueo de las placas
E. Botón ON/OFF
F. Botones independientes de temperatura “+” y “-”
G. Placas redondeadas de 25 mm con buen agarre
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su
distribuidor de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando
adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las
autoridades locales para obtener información sobre puntos de recogida de
aparatos para su reciclaje.
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de tres años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La
garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie
por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3419 - producto fabricado
la semana 34 de 2019.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web. Visite www.hot-europe.com
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonbeautycare.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden
tai muiden vettä sisältävien astioiden
lähellä.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähinän
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai p1-he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja p1-he ymrtät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen vältmiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaavatevä huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä
ilman valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien
joutua kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen
kanssa. Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitett
laitetta kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä käytä laitetta synteettisille hiuksille
tai peruukeille.
HUOMAA: Laitetta saa käyttää vain kuiville hiuksille.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö,
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia.
K
YTTÖOHJEET
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitteen ulkoasu saattaa
olla erilainen kuin kuvassa. Käytä tätä laitetta vain tässä käyttöoppaassa
kuvattuun tarkoitukseen.
KEHITTYNEET COPPER 3X -KERAAMISET LEVYT
Ultra-tasainen Copper 3X -keraaminen päällyste siirtää kuumuutta nopeasi ja
vähentää liiallisen muotoilun aiheuttamia vahinkoja tasaisella lämmönjakelulla, jolla
saavutetaan tasainen 24 tunnin kiharoidenhallinta.
SMART HEAT -MUISTIJÄRJESTELMÄ
Huippuedistyksellinen muotoilu palauttaa automaattisesti viimeksi käytetyn
lämpötilan lämpöasetukseksi.
VÄRIN HÄIVYTYKSEN OHJAUS
Säilyttää värilämpötila-asetukset 200 °C tai alhaisemmassa lämpötilassa.
PYÖRISTETYT TRUE-GRIP LEVYT
Kelluva levy tasaista liukumista varten. Pyöristetyt levyt luovat kiharoita tai loivia
aaltoja.
LEVYJEN LUKITUSKYTKIN
Säilytyksen helpottamisesi hiustensuoristimen levyt voidaan lukita yhteen.
Levyjen lukituskytkimen käyttämiseksi kytke laite ensin pois päältä ja irrota se
pistorasiasta. Työnnä levyjen lukituskytin levyjen suuntaan pitäen kahvoja yhdessä
levyjen lukitsemiseksi. Avataksesi lukituksen, pidä kahvoja yhdessä ja paina levyjen
lukituskytkin johdon suuntaan. VAROITUS: ÄLÄ käytä levyjen lukituskytkintä hiusten
muotoilun aikana, ÄLÄKÄ lukitse levyjä hiuksiin, seurauksena voi olla vahinko
hiuksille tai jopa vamma.
KAUNEUSSALONGIN HIUSTENSUORISTIN
Hiustensuoristimia tulee käyttää ainoastaan puhtailla, kuivilla hiuksilla. Liitä
virtajohto pistokkeeseen. Käynnistä hiustensuoristin painamalla ”Päälle/Pois”-
painiketta. Hiustensuoristin asettuu automaattisesti lämpötilaan 80 °C. Valitse oma
lämpötilasi hiustyyppisi mukaan. Valitse hiustyypillesi parhaiten sopiva lämpötila
lämpötilapainikkeilla (+/-). Anna laitteen kuumentua vähintään 15 sekuntia.
HUOMAA: Kun lämpötila on valittu, lämpötila-asetus vilkkuu 15 sekunnin ajan.
Kun lämpötila-asetus lakkaa vilkkumasta ja palaa tasaisesti, hiustensuoristin on
käyttövalmis. Kun muutat lämpötila-asetuksia, lämpötila vilkkuu, kunnes valittu
lämpötila on saavutettu. Parhaan lopputuloksen saamiseksi noudata alla olevia 30
LCD -lämpötilaohjeita:
Hiustyyppi Lämpötila °C
Hienot, ohuet värjätyt hiukset 90-150
Keskipaksu/aaltoileva 155-175
Kihara/paksu 185-200
Karhea / hankalasti muotoiltava 205-235
Laitteesi muistaa aiemmin valitun lämpötila-asetuksen seuraavalla
käynnistyskerralla.
TÄRKEÄÄ: Tämän yksikön erittäin suorituskykyisessä lämmittimessä on
öljypohjainen suojapinnoite, joka palaa ensimmäisen käyttökerran ensimmäisten
minuuttien aikana ja joka saattaa päästää savua ja/tai hajua. Käyn aikana
saattaa kuulua hurisevaa ääntä. Tämä on normaalia, eisiitule huolestua.
MUOTOILUVINKIT
Erikois-pitkillä levyillä voi erotella hiuksesi jopa 8 cm:n osiin. Aseta hiukset
varovasti suoristuslevyjen väliin ja kiinnitä hiustensuoristin lujasti hiuksiin. Saavutat
ammattimaiset tulokset työskentelemällä päänahkasta kohti hiusten latvoja. Kun
hiustensuoristin kuumenee, liu’uta hiustensuoristinta pitkin eristettyä osaa varmistaen,
että hiukset kuumenevat ja suoristuvat koko matkaltaan latvoihin. Hiusten latvat
vaativat todennäköisesti vähemmän kuumuutta kuin hiukset, jotka kasvavat lähellä
änahkaa. Saadaksesi parhaat tulokset, pidä kiinni hiusten latvoista tasoittaaksesi
osaa hiuksista. Poistaaksesi hiukset hiustensuoristimesta, vapauta vain puristus ja
anna hiusten luisua pois suoristuslevyiltä. Suoristustoimenpide ei vaadi hiusten
lomittumista; erottele hiusten osat ja työskentele niillä, kuten yllä on esitetty. Anna
hiusten jäähtyä ennen kampaamista tai harjaamista. Toista toimenpide, kunnes olet
saavuttanut haluamasi lopputuloksen.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Laitteessa on automaattinen sammutustoiminto. Mikäli unohdat sammuttaa
laitteen, se sammuu automaattisesti tunnin kuluttua.
AUTOMAATTINEN MAAILMANLAAJUINEN KAKSOISJÄNNITE
Tämä laite käyttää automaattisesti oikeaa jännitettä.
Puhdistus
Irrota laite aina pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen ja anna sen jäähtyä.
Puhdista laite pyyhkimällä sitä kostealla liinalla. Tarkista ennen käyttöä, että laite
on ysin kuiva. Pidä kuumat pinnat puhtaina lystä, liasta, muotoilusuihkeista
ja muotoilugeelistä.
SÄILYTYS
Irrota laite pistorasiasta aina, kun sitä ei käytetä. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
siirrät sen säilytykseen. Lukitse levyt toimimalla yllä esitettyjen ohjeiden mukaan
(LEVYJEN LUKITUSKYTKIN). Tämä säästää tilaa ja auttaa suojelemaan laitetta, kun sitä
ei käytetä. Säilytä aina kuivassa paikassa. Älä vedä johdosta tai taita sitä. Älä kiedo
johtoa laitteen ympärille, tämä voi kuluttaa johtoa ennenaikaisesti ja rikkoa sen.
Tarkista virtajohto säännöllisesi kulumisen ja vahingoittumisen varalta (erityisesti
johdon ja pistokkeen liittymäkohdassa).
Laitteessa on CE-merkki, ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin
2014/35/EU, ROHS-direktiivin 2011/65/EU ja ERP-direktiivin 2009/125/EY
mukaisesti.
OMINAISUUDET
A. Kehittyneet Copper 3X -keraamiset XL-levyt
B. Digitaalinen LCD-lämpötilanäyttö, jossa 30 eri digitaalista LCD-lämpöasetusta
C. Liitinkaapeli
D. Levyjen lukituskytkin
E. PÄÄLLE/POIS-virtapainike
F. Erilliset ”+”- ja ”- -lämtilapainikkeet
G. 25MM True-Grip -pyöristetyt levyt
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitaloustteen mukana. Paikallisella
jälleenmyyjällä saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai
ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Takuu Ja Huolto
Täl Revlon-laitteella on normaalissa käytös ilmenneiden vikojen osalta kolme vuoden
takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi
toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa
mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta
ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai täs oppaassa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä
valmistusvuoden. Esimerkki: 3419 - tuote on valmistettu vuoden 2019 viikolla 34.
yttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa www.hot-europe.com
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonbeautycare.com
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURI
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT: nutilisez pas cet
appareil près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8ans et par les personnes ayant une invalidité
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil, s’ils
sont encadrés ou sils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et s’ils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas l’appareil
sans surveillance. Veillez à ce que la peau ou les
yeux nentrent pas en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil pendant son utilisation. Ne
posez pas l’appareil sur une surface sensible à la
chaleur lorsqu’il est chaud ou branché sur secteur.
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il nest pas
utilisé.
AVERTISSEMENT: nutilisez pas cet appareil sur
des perruques ou des cheveux synthétiques.
REMARQUE: n’utilisez cet appareil que sur
cheveux secs.
AVERTISSEMENT: en cas de dysfonctionnement
de l’appareil, nessayez pas de le réparer. Lappareil
ne contient aucun composant ou pièce réparable
par l’utilisateur.
MODE D’EMPLOI
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement. L’aspect de
cet appareil peut différer de l’illustration. Utiliser uniquement cet appareil pour
son usage prévu, commecrit dans ce manuel.
PLAQUES TRIPLERAMIQUE ET CUIVRE AVANCÉES
Le revêtement triple ramique au cuivre avancé ultra-lisse transfère rapidement la
chaleur et réduit les agressions dues à un coiffage intensif grâce à une distribution
uniforme de la chaleur, pour un contrôle des frisottis garanti pendant 24 heures.
SYSTÈME INTELLIGENT À MÉMOIRE DE TEMPÉRATURE
Cette technologie de pointe retrouve automatiquement la dernière température
utilisée.
PROTECTION DE LA COULEUR
Préserve la couleur des cheveux avec un réglage de température de 200 °C ou
moins.
PLAQUES ARRONDIES ET PRISE FERME
Plaque flottante qui glisse tout en douceur sur les cheveux. Plaques arrondies pour
créer des boucles ou des ondulations souples.
BOUTON DE BLOCAGE DES PLAQUES
Pour faciliter le rangement du fer, les plaques peuvent être bloquées en position
fermée. Pour engager le verrouillage des plaques, commencez par éteindre le fer et
le brancher. Poussez le bouton de blocage dans la direction des plaques tout en
les maintenant en position fermée. Pour les bloquer, maintenez les plaques en
position fermée et poussez le bouton dans la direction du cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT : NE PAS engager le bouton de blocage des plaques pendant
le coiffage, et NE PAS bloquer les plaques sur les cheveux car cela pourrait les
endommager gravement, voire provoquer des blessures.
UTILISATION DU FER LISSANT DE SALON
Utilisez uniquement le fer sur des cheveux propres et secs. Branchez le cordon
d’alimentation dans une prise murale. Pour allumer le fer, appuyez sur le bouton
« On / Off ». Le fer se règle automatiquement sur 80 °C. Choisissez la température en
fonction de votre type de cheveux. Utilisez les touches de température (+/-) pour
sélectionner la chaleur la mieux adaptée à votre type de cheveux. Patientez pendant
15 secondes environ pour permettre au fer d’atteindre la température choisie.
REMARQUE : Une fois la température sélectionnée, le réglage de température
clignote pendant 15 secondes. Lorsque la température cesse de clignoter, le fer
est prêt à utiliser. Si vous modifiez le réglage de la température, vous verrez le
chiffre clignoter jusqu’à ce que la nouvelle température choisie soit atteinte. Pour
de meilleurs résultats, suivez les 30 recommandations de glage température
ci-dessous :
Type de cheveux Température en °C
Cheveux fins ou colorés 90–150
Ondulés 155–175
Épais/Bouclés 185–200
Frisés/Difficiles à coiffer 205–235
La brosse morisera la dernière température sélectionnée pour votre
prochaine utilisation.
IMPORTANT : Lélément chauffant haute performance de cet appareil est
couvert d’un revêtement de protection à base d’huile qui va se consumer en
quelques minutes lors de la première utilisation, en émettant éventuellement
de la fumée et une odeur distincte. Vous pouvez également entendre un ger
bourdonnement pendant l’utilisation. Tout cela est normal et ne doit pas vous
inquiéter.
CONSEILS DE COIFFAGE
Les plaques extra longues permettent de coiffer des sections de 8 cm de large.
Placez délicatement la mèche entre les plaques et pincez fermement le fer sur la
mèche. Pour obtenir un résultat professionnel, appliquez le fer de la racine des
cheveux aux pointes. Une fois que le fer est chaud, faites-le glisser sur la section que
vous avez isolée en veillant à ce que l’intégralité de la mèche soit chauffée et lissée,
jusquaux pointes. Les pointes nécessitent généralement moins de chaleur que les
racines. Pour des résultats optimaux, tenez l’extrémité de la mèche que vous êtes
en train de lisser. Pour libérer la mèche, relâchez simplement la pression exercée sur
le fer et laissez la mèche s’échapper doucement des plaques. Les sections que vous
lissez n’ont pas besoin de se chevaucher : isolez une nouvelle section et lissez-la
comme indiqué ci-dessus. Laissez vos cheveux refroidir avant de les peigner ou de
les brosser. Répétez l’opération jusqu’à l’obtention du style siré.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Votre brosse possède une fonction d’arrêt automatique. Si vous oubliez de
l’éteindre, elle s’arte automatiquement au bout d’une heure.
UTILISABLE DANS LE MONDE ENTIER GRÂCE À LA SÉLECTION
AUTOMATIQUE DE LA TENSION
Cet appareil s’adapte automatiquement à la tension du pays d’utilisation.
Nettoyage
branchez toujours la brosse de la source d’alimentation électrique après
chaque utilisation et laissez-la refroidir. Pour la nettoyer, essuyez-la à l’aide
d’un chiffon humide. Vérifiez que la brosse est parfaitement che avant de
l’utiliser. Veillez à ce que les surfaces chauffantes soient constamment propres
et exemptes de poussière, de bris et de résidus de produits coiffants.
RANGEMENT
Débranchez toujours le fer lorsque vous ne l’utilisez pas. Laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le ranger. Verrouillez les plaques en suivant les instructions
plus haut (BOUTON DE BLOCAGE DES PLAQUES). Cela permet à la fois de gagner de
la place et de protéger l’appareil quand vous ne vous en servez pas. Rangez toujours
l’appareil dans un endroit sec. Ne tirez pas et ne tordez pas le cordon d’alimentation.
N’enroulez pas le cordon autour du fer pour éviter toute usure prématurée
susceptible d’entraîner une rupture. Vérifiez gulièrement que le cordon
d’alimentation ne présente pas de trace d’usure ou de dommages (en particulier au
niveau de la jonction avec le fer et de la prise).
Ce produit porte le marquage CE et est fabriqué conformément à la directive
concernant la compatibili électromagnétique 2014/30/EU, à la directive
concernant la basse tension 2014/35/EU, à la directive ROHS 2011/65/EU et à
la directive ERP 2009/125/EC.
CARACTÉRISTIQUES
A. Plaques triple céramique et cuivre avancées
B. Écran LCD daffichage de la température avec 30niveaux de réglage de la chaleur
C. Cordon pivotant professionnel
D. Bouton de blocage des plaques
E. Bouton d’alimentation ON/OFF
K. Touches «+» et «-» de réglage de la température
G. Plaques arrondies de 25mm à prise ferme
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local
peut reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement.
Vous pouvez également contacter les autorités locales pour obtenir de l’aide et
des conseils concernant le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Garantie Et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les
défauts de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat initiale. Votre
produit sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre
entière satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de composants défectueux.
Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une
preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil
chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il
sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation
incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrre du produit.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres
l’année de fabrication. Par exemple: 3419 signifie que le produit a été fabriqué lors de la
semaine 34 de l’année 2019.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet. Veuillez consulter le
site www.hot-europe.com
L’appareil nest pas forcément identique au modèle illustré.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonbeautycare.com
GR
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική
ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
τεχνικό συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα
άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε
κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού
δέρματος ή των ματιών με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες
στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή σε συνθετικά μαλλιά ή περούκες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε την μόνο σε στεγνά
μαλλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το
επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη
ή εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από
τον χρήστη.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή
ενδέχεται να έχει διαφορετική εμφάνιση από το μοντέλο στην εικόνα.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση που
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΠΛΑΚΕΣ ΑΠΟ ΧΑΛΚΟ ΜΕ ΤΡΙΠΛΗ ΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΠΙΣΤΡΩΣΗ
Οι εξαιρετικά απαλές, προηγμένες πλάκες από χαλκό με τριπλή κεραμική
επίστρωση θερμαίνονται γρήγορα, ενώ περιορίζουν την καταστροφή της τρίχας
λόγω υπερβολικού styling χάρη στην ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας,
εξασφαλίζοντας λεία μαλλιά χωρίς φριζάρισμα για 24 ώρες.
ΕΞΥΠΝΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Προηγμένη σχεδίαση που «θυμάται» την τελευταία επιλογή θερμοκρασίας, καθώς
την αποθηκεύει ως αγαπημένη ρύθμιση.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΞΕΘΩΡΙΑΣΜΑΤΟΣ
Ρυθμίσεις θερμοκρασίας έως 200 °C για προστασία του χρώματος των μαλλιών.
ΣΤΡΟΓΓΥΛΕΜΕΝΕΣ ΠΛΑΚΕΣ TRUE-GRIP
Κινούμενη πλάκα για ομαλό γλίστρημα. Με στρογγυλεμένες άκρες για μπούκλες ή
χαλαρούς κυματισμούς.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΛΑΚΩΝ
Για ευκολότερη αποθήκευση, οι πλάκες του ισιωτικού κλείνουν και ασφαλίζουν. Για
να ενεργοποιήσετε τον διακόπτη ασφάλισης πλακών, απενεργοποιήστε πρώτα τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία. Πιέστε τον διακόπτη ασφάλισης
πλακών προς την κατεύθυνση των πλακών, ενώ κρατάτε τις λαβές μαζί για να
ασφαλίσετε τις πλάκες. Για απασφάλιση, κρατήστε μαζί τις λαβές και σπρώξτε τον
διακόπτη ασφάλισης πλακών προς την κατεύθυνση του καλωδίου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ ενεργοποιήσετε τον διακόπτη ασφάλισης πλακών κατά τη διάρκεια του styling
και ΜΗΝ ασφαλίσετε τις πλάκες στα μαλλιά, καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρή
καταστροφή των μαλλιών ή ακόμη και τραυματισμός.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ SALON STRAIGHT STYLER
Τα ισιωτικά πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο σε καθαρά και στεγνά μαλλιά.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα. Για να ενεργοποιήσετε το ισιωτικό,
πατήστε το κουμπί «On/Off». Το ισιωτικό ρυθμίζεται αυτόματα στους 80°C.
Επιλέξτε τη θερμοκρασία που θα χρησιμοποιήσετε ανάλογα με τον τύπο των
μαλλιών σας. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά θερμοκρασίας (+/-) για να επιλέξετε
το επίπεδο θερμοκρασίας που ταιριάζει καλύτερα στον τύπο των μαλλιών σας.
Αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί για τουλάχιστον 15 δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αφού επιλέξετε θερμοκρασία, η ρύθμιση θερμοκρασίας αναβοσβήνει για 15
δευτερόλεπτα. Μόλις η ρύθμιση θερμοκρασίας σταματήσει να αναβοσβήνει και
ανάψει σταθερά, το ισιωτικό είναι έτοιμο για χρήση. Όταν αλλάζετε ρύθμιση
θερμοκρασίας, θα δείτε ότι η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει έως ότου
επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία. Για βέλτιστα αποτελέσματα, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες για τις 30 ρυθμίσεις θερμοκρασίας της οθόνης LCD:
Τύπος μαλλιών Θερμοκρασία σε °C
Λεπτά, βαμμένα μαλλιά 90-150
Κανονική/κυματιστή τρίχα 155-175
Σγουρή/χοντρή τρίχα 185-200
Τραχιά τρίχα / μαλλιά που δεν πειθαρχούν εύκολα 205-235
Την επόμενη φορά που θα ενεργοποιήσετε τη μονάδα, η συσκευή θα
επαναφέρει την τελευταία ρύθμιση θερμοκρασίας που είχατε επιλέξει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Επειδή το υψηλής απόδοσης θερμαντικό στοιχείο της μονάδας
περιέχει προστατευτική επίστρωση με βάση το λάδι, η οποία καίγεται
κατά τα πρώτα λεπτά που θα ενεργοποιήσετε τη μονάδα για πρώτη φορά,
ενδέχεται να αναδυθεί καπνός ή/και οσμή καμένου από τη συσκευή. Μπορεί
επίσης να ακούσετε ένα βουητό κατά τη χρήση της συσκευής. Είναι απόλυτα
φυσιολογικό και δεν συντρέχει λόγος ανησυχίας.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ STYLING
Με τις πλάκες μεγάλου μήκους, μπορείτε να χωρίσετε να μαλλιά σας σε τούφες
πάχους έως 8 εκ. Τοποθετήστε απαλά την τούφα ανάμεσα στις ισιωτικές πλάκες και
πιάστε σφιχτά τα μαλλιά με το ισιωτικό. Για επαγγελματικό αποτέλεσμα, ξεκινήστε
από τις ρίζες και συνεχίστε προς τις άκρες των μαλλιών. Μόλις θερμανθεί το
ισιωτικό, κατεβάστε το μέχρι την άκρη της τούφας εξασφαλίζοντας ότι η τούφα έχει
θερμανθεί και ισιώσει μέχρι τις άκρες. Οι άκρες είναι πολύ πιθανό να χρειάζονται
λιγότερη θερμότητα σε σχέση με τα τμήματα της τρίχας που βρίσκονται κοντά στη
ρίζα. Για βέλτιστα αποτελέσματα, κρατάτε τις άκρες των μαλλιών όσο ισιώνετε την
υπόλοιπη τούφα. Για να αφαιρέσετε τα μαλλιά από το ισιωτικό, απλώς σταματήστε
να ασκείτε πίεση και αφήστε τα μαλλιά να πέσουν από τις ισιωτικές πλάκες. Δεν
χρειάζεται να επαναλάβετε τη διαδικασία ισιώματος στην ίδια τούφα. Ξεχωρίστε
κάθε τούφα και δουλέψτε την σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. Αφήστε τα μαλλιά
να κρυώσουν πριν το χτένισμα ή το βούρτσισμα. Επαναλάβετε τη διαδικασία σε όλες
τις τούφες έως ότου επιτύχετε το επιθυμητό look.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή διαθέτει αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης. Αν ξεχάσετε να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θα σβήσει αυτόματα μετά από μία ώρα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΑΣΗΣ
Η συσκευή επιλέγει αυτόματα την κατάλληλη τάση.
Καθαρισμός
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα και να την αφήνετε να
κρυώσει. Για να καθαρίσετε τη συσκευή, σκουπίστε την με ένα βρεγμένο πανί.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απόλυτα στεγνή πριν τη χρησιμοποιήσετε.
Διατηρείτε τις θερμαινόμενες επιφάνειες καθαρές, χωρίς σκόνη, βρωμιά ή
υπολείμματα προϊόντων styling.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να την αποσυνδέετε από την τροφοδοσία.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη φυλάξετε. Ασφαλίστε τις πλάκες
ακολουθώντας τις παραπάνω οδηγίες (ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΛΑΚΩΝ). Έτσι, θα
εξοικονομήσετε χώρο και θα προστατεύσετε τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος. Μην τραβάτε ή στρίβετε το καλώδιο.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή, καθώς μπορεί να προκληθεί
πρώιμη φθορά και κόψιμο του καλωδίου. Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας για φθορά ή καταστροφή (ιδιαίτερα στα σημεία εισόδου στη συσκευή
και στην πρίζα).
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με
την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία
περί Χαμηλής Τάσης 2014/35/EΕ, την Οδηγία ROHSια τον περιορισμό
της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό) 2011/65/EΕ και την Οδηγία ERP 2009/125/EΚ (για τα προϊόντα που
συνδέονται με την ενέργεια).
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
A. Προηγμένες πλάκες από χαλκό XL με τριπλή κεραμική επίστρωση
B. Ψηφιακή οθόνη ένδειξης θερμοκρασίας LCD με 30 μεταβλητές ρυθμίσεις
θερμότητας
C. Επαγγελματικό περιστρεφόμενο καλώδιο
D. Διακόπτης ασφάλισης πλακών
E. Κουμπί λειτουργίας (ON/OFF)
F. Ξεχωριστά κουμπιά θερμοκρασίας «+» και «-»
G. Στρογγυλεμένες άκρες True-Grip 25 χιλ
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή θέρμανσης μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών θέρμανσης
ενδέχεται να εφαρμόζει πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να
αγοράσετε ένα προϊόν αντικατάστασης, εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό
γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω βοήθεια και συμβουλές για το πού θα πρέπει να
παραδώσετε τη συσκευή θέρμανσης για ανακύκλωση.
Ενοτητα Εγγυησης Και Σερβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική
χρήση για τρεις έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της
περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά
επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς
για δωρεάν αντικατάσταση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει
λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος
εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον 4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος
αναγράφεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν την
εβδομάδα κατασκευής και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το έτος κατασκευής.
Παράδειγμα: 3419 - προϊόν που κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2019.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.hot-europe.com
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να διαφέρει από την εικόνα.
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση: www.
revlonbeautycare.com
HU
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A késk használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a készüléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy
s olyan edények közelében, amelyek
vizet tartalmaznak.
A készüléket a 8.életévüket betöltött személyek,
csökkent fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű,
valamint a kezelésében nem jártas, illetve azt
nem ismerő egyének is használhatják felügyelet
mellett, illetve abban az esetben, p1-ha megfelelő
jékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítát és karbantarsát nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
pkábelt kizárólag a gyártó, az általa megbízott
szervizszakember vagy hasonló szakképzettséggel
rendelkező személy cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. Vigyázzon, hogy a csupasz bőre
vagy a szeme ne érjen a készülék felmelegedett
felületeihez, amikor használja. Ne helyezze a
készüléket hőre érzékeny felületekre, amikor forró,
vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva.
Amikor nem használja, mindig húzza ki a
konnektorból a készüléket.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket műhajon
vagy parókán.
MEGJEGYZÉS: Csak száraz hajon használja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne
próbálja megjavítani. A készülékben nincsenek
olyan alkatrészek vagy részegységek, amelyeket a
felhasználó meg tudna javítani.
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. A készülék megjelenése eltérhet
a képen láthatótól. A készüléket kizárólag a jelen kézikönyvben leírt célra használja.
ADVANCED COPPER 3X KERÁMIA FORMÁZÓLAPOK
A rendkívül sima felületű Advanced Copper 3X kerámiabevonat gyors hőátadást és
egyenletes hőelosztást biztosít, csökkenti a haj többszöri vasalás miatti károsodását,
és a göndörödésre 24 órás megoldást nyújt.
HŐBEÁLLÍTÁST MEGJEGYZŐ RENDSZER
A legmodernebb tervesű készülék automatikusan a legutóbb alkalmazott
hőmérsékletet állítja be.
HAJSZÍN MEGTARTÁSA
A hajszínhez beállított hőmérsékletet 200 °C-on vagy annál alacsonyabb értéken
tartja.
TRUE-GRIP LEKEREKÍTETT LAPOK
Mozgó formázólapok a finom siklás érdekében A lekerekített formázólapokkal
készíthet fürtöket vagy laza hullámokat.
FORMÁZÓLAPOK ÖSSZEZÁRÓ KAPCSOJA
A könnyebb tárolás érdekében a hajvasaformázólapjai összezárhatók. A lapok
összezáró kapcsolójának rögzítéséhez először kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
konnektorból. Tolja a lapok összezáró kapcsolóját a pofák irányába, és a fogantyúkat
megtartva a rögzítse a lapokat. A kinyitáshoz a fogantyúkat kézzel tartva tolja a
lapok összezáró kapcsolóját a vezeték irányába. FIGYELEM! NE rögzítse a lapok
összezáró kapcsolóját formázás közben, és NE zárja rá a lapokat a hajra, mert az
komolyan károsítja a hajat, és súlyos sérülést is okozhat.
A SALON HAJVASALÓ HASZNÁLATA
A hajvasalót csak száraz és tiszta hajhoz használja. Csatlakoztassa a tápkábelt
a hálózati aljzatba. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcso
gombot. A hajvasaló automatikusan 80 °C-ra melegszik fel. Állítsa be a hajának
megfelelő hőmérsékletet. A hőmérséklet-beállító gombokkal (+/-) válassza ki a haj
típusának leginkább megfelelő hőszintet. Várjon legalább 15 másodpercet, hogy a
készülék felmelegedjen. MEGJEGYZÉS: A hőmérséklet kiválasztása után a beállított
hőmérséklet 15 másodpercig villog. A hajvasaló akkor áll készen a használatra,
ha a villogás megszűnik, és a hőmérséklet állandósul. A hőmérséklet-beállítás
módosításakor a kijelzett hőmérséklet addig villog, amíg a készülék a beállított
hőfokot el nem éri. A lehető legjobb eredmény érdekében kövesse a beállításkor az
alábbi, 30 LCD-hőbeállításhoz tartozó irányelveket:
Hajtípus Hőmérséklet °C
Vékony szálú, festett haj 90–150
zepesen vastag, hullámos 155–175
ndör, vastag szálú 185–200
Durva, nehezen formázható 205–235
A készülék a következő bekapcsolásakor emlékezik az előzőleg kiválasztott
hőmérsékletre.
FONTOS: A készülékben találha nagy teljesítménfűtőegység olajalapú
védőbevonattal van ellátva, amely az első használat során az elsőhány perc
alatt kiég, és füstöt és/vagy szagot bocsát ki. Előfordulhat, hogy használat közben
zümmögő hang hallható. Ez teljesen normális jelenség, nincs ok az aggodalomra.
FORMÁZÁSI TANÁCSOK
A rendkívül hosszú formázólapokkal válassza szét a haját maximum 8 cm-es
részekre. Óvatosan helyezze a hajat a hajvasaformázólapjai közé, és szorítsa
össze a hajtincset. Professzionális eredményeket érhet el, p1-ha a fejbőrtől halad
a hajvég irányában. Miután a hajvasaló felmelegedett, mozgassa azt fel-le a
különválasztott tincsen, hogy a hajszálak teljes hosszúságukban felmelegedjenek.
A hajvég valószínűleg kevesebb hőt igényel, mint a hajszál fejbőrhöz közelebbi
része. A legjobb eredmény érdekében tartsa a haj végeit a kezével, miközben
simítja a tincset. Ha ki szeretné venni a tincset a hajvasalóból, lazítson a szorításon,
és hagyja, hogy a haj kicsússzon a formázólapok közül. A simítási folyamat nem
igényel átfedést; a szétválasztott tincseket a fent leírtak szerint lehet egyenként
megformázni. A fésülés vagy a hajkefézés előtt hagyja kihűlni a hajat. Ismételje meg
a folyamatot, amíg el nem éri a kívánt megjelenést.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A készülék automatikus kikapcsolási funkcióval rendelkezik. Ha elfelejtette kikapcsolni
a készüléket, akkor az egy óra múlva automatikusan kikapcsol.
AUTOMATIKUS IGAZODÁS A HÁLÓZATI FESZÜLTSÉGHEZ
A készülék automatikusan beállítja a megfelelő feszültséget.
Tisztítás
Használat után mindig húzza ki a készüléket az áramforrásból, és hagyja lehűlni. A
tisztításhoz törölje le a készüléket nedves ruhával. Mielőtt használná, ellenőrizze, hogy
a készülék teljesen száraz-e. Tartsa tisztán a fűtött felületeket, ne legyen rajta por,
szennyeződés, formázó hajpermet vagy gél.
Tárolás
A használaton kívüli készülék csatlakozója mindig legyen kihúzva. Mielőtt elteszi,
hagyja kihűlni a készüléket. A hajvasaló formázólapjait rögzítse a fent leírtak szerint
(FORMÁZÓLAPOK ÖSSZEZÁRÓ KAPCSOLÓJA) Ezzel védi a készüléket, és annak
használaton kívüli tárolása is helytakarékos. Tárolja száraz helyen. Ne húzza meg
és ne csavarja fel a kábelt. Ne csavarja a kábelt a készülék köré, mivel ez a vezeték
korai elhasználódását és törését okozhatja. Rendszeresen ellenőrizze a vezetéket,
hogy nem kopott vagy sérült-e (különösen a készülékkel, illetve a dugóval való
csatlakozásánál).
A terméken megtalálha a CE jelzés, és gyártása a 2014/30/EU jelű, elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó, a 2014/35/EU jelű, kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó,
a 2011/65/EU jelű, RoHS berendezésekre vonatkozó, illetve a 2009/125/EK jelű, az
energiával kapcsolatos termékekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
JELLEMZŐK
A. XL méretű Advanced Copper 3X kerámia formázólapok
B. Digitális LCD hőmérséklet-kijelző, 30 változtatható digitális LCD-
hőfokbeállítással
C. Professzionális forgó kábel
D. Lapösszezáró kapcsoló
E. Be-/kikapcsoló gomb
F. Hőmérséklet-állító „+” és „-” gombok
G. 25 mm-es True-Grip lekerekített lapok
NE tegye a készüket háztartásihulladék-gyűjtőbe. Ha le szeretné cserélni
készülékét, előfordulhat, hogy a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta,
visszaveszi azt. A készülék újrahasznosításával kapcsolatos információkért vegye
fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal.
Jótállás És Szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készükére 3 év garancia vonatkozik, a vásárlás
eredeti időpontjától smítva. Ha a termék működése a garancia időtartamán belül
anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kiegítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a
nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények esetére.
Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza
a készüket az érvényes nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen
kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem
rendeltesszerű használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítások be nem
tartásából srmaznak.
A
B
C
D
E
F
G
Salon Straight Copper Smooth Styler
Use and Care Instruction Manual
Stylizátor Salon Straight Copper Smooth
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Salon Straight Copper Smooth Styler
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Salon Straight Copper Smooth-styler
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
AlisadorSalon Straight Copper Smooth
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Salon Straight Copper Smooth -hiustensuoristin
Käyttö- ja hoito-ohje
Fer à lisser Salon Straight Cooper Smooth
Manuel d’utilisation et d’entretien
Salon Straight Copper Smooth Styler
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Salon Straight Copper Smooth hajvasaló
Használati és karbantartási tanácsok
Piastra Salon Straight Copper Smooth
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Salon Straight Copper Smooth stijltang
Handleiding voor gebruik en verzorging
Salon Straight Copper Smooth rettetang
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Prostownica Salon Straight Copper Smooth
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Prancha Salon Straight Copper Smooth
Manual de instruções de utilização e cuidados
Salon Straight Copper Smooth Styler
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑ineree
Salon Straight Copper Smooth Стайлер для волос
Руководство по использованию и уходу
Salon Straight Copper Smooth plattång
Instruktioner för användning och underhåll
Salon Straight Copper Smooth Şekillendirici
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
toezicht staan of instructies over veilig gebruik
van het apparaat hebben gekregen en zij de
betreffende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud die door de gebruiker
kunnen worden uitgevoerd, mogen uitsluitend
door kinderen worden uitgevoerd als zij onder
toezicht staan.
Als de kabel is beschadigd, moet de kabel door de
fabrikant, een servicebedrijf van de fabrikant of
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden
vervangen, om risicos te vermijden.
WAARSCHUWING: laat het apparaat niet
onbeheerd achter. Zorg dat de blote huid of de ogen
niet in contact komen met verwarmde oppervlakken
van het apparaat wanneer het in gebruik is. Leg het
apparaat niet op warmtegevoelige oppervlakken
als het heet is of als de stekker in het stopcontact zit.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het
product niet gebruikt.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet op
synthetisch haar of pruiken.
OPMERKING: alleen op droog haar gebruiken.
WAARSCHUWING: wanneer dit product niet
goed werkt, probeer het dan niet te repareren. Dit
apparaat heeft geen onderdelen of componenten
die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden of gerepareerd.
GEBRUIKSAANWIJZING
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat kan
afwijken van de afbeelding. Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doel,
zoals beschreven in deze handleiding.
GEAVANCEERDE COPPER 3X KERAMISCHE PLATEN
De ultra-soepele geavanceerde Copper 3X keramische coating geleidt warmte snel
en beschermt het haar tegen te veel styling. Door de gelijkmatige warmteverdeling
blijft het haar 24 uur pluisvrij.
SLIM WARMTE-HERINNERINGSSYSTEEM
Het ultramoderne ontwerp onthoudt automatisch de laatste temperatuur als uw
gewenste warmte-instelling.
VOORKOMT VERVAGING VAN HAARKLEUR
Onthoud de ingestelde temperatuur voor gekleurd haar van 200°C of lager.
AFGERONDE PLATEN MET VASTE GRIP
Glijdt soepel dankzij de zwevende platen. De afgeronde platen creëren krullen of slag.
PLATEN MET VERGRENDELBARE SCHAKELAAR
De platen kunnen samen vergrendeld worden, zodat de stijltang makkelijker
opgeborgen kan worden. Om de vergrendeling van de platen in te schakelen,
moet u eerst het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Om de platen te vergrendelen, duwt u de vergrendelbare schakelaar van de platen
in de richting van de platen terwijl u de handgrepen dichtknijpt. Om de platen
te ontgrendelen, knijpt u de handgrepen dicht en duwt u de vergrendelbare
schakelaar van de platen in de richting van het snoer. WAARSCHUWING: Vergrendel
de schakelaar van de platen NIET tijdens het stylen en vergrendel de platen NIET op
het haar, omdat het haar ernstig beschadigd kan worden of zelfs letsel kan worden
veroorzaakt.
DE SALON-STIJLTANG GEBRUIKEN
Gebruik een stijltang alleen op schoon, droog haar. Steek de stekker in een
stopcontact. Druk op de aan-uitknop om de stijltang in te schakelen. De stijltang
staat automatisch ingesteld op 80°C. Kies de juiste temperatuur voor uw haartype.
Gebruik de temperatuurknoppen (+/-) om het warmteniveau te kiezen dat het
beste bij uw haartype past. Laat het apparaat minstens 15 seconden opwarmen.
OPMERKING: Zodra de temperatuur is ingesteld, knippert de ingestelde temperatuur
15 seconden. Zodra de temperatuur stopt met knipperen, is de stijltang klaar voor
gebruik. Wanneer u de ingestelde temperatuur wijzigt, knippert de temperatuur
totdat de geselecteerde temperatuur is bereikt. Volg de onderstaande 30 lcd-
warmte-richtlijnen voor de beste resultaten:
Haartype temperatuur in °C
Fijn, dun, gekleurd haar 90-150
Medium/slag 155-175
Krullen/dik 185-200
Grof/moeilijk te stylen 205-235
Het apparaat onthoudt de eerder geselecteerde temperatuur voor de
volgende keer dat het wordt gebruikt.
BELANGRIJK: Het hoogwaardige warmtedeel van dit apparaat bevat een
beschermende coating op oliebasis die tijdens het eerste gebruik de eerste
paar minuten rook en / of een geur kan veroorzaken. U hoort tijdens het
gebruik mogelijk ook een zoemend geluid. Dit is normaal.
STYLINGTIPS
U kunt met de extra lange platen uw haar scheiden in stukken van maximaal 8 mm.
Leg uw haar voorzichtig tussen de platen van de stijltang en klem de stijltang stevig
op het haar. Als u begint bij de hoofdhuid en eindigt bij de haarpunten, behaalt u
professionele resultaten. Zodra de stijltang is opgewarmd, glijdt u de met stijltang
langs de lok en zorgt u dat het haar wordt verwarmd en gestijld tot aan de punten.
De punten van het haar hebben minder warmte nodig dan het haar dichterbij de
hoofdhuid. Houd de punten van het haar vast terwijl u het stuk haar stijlt maakt
voor de beste resultaten. Om het haar uit de stijltang te halen, hoeft u alleen minder
druk uit te oefenen en het haar tussen de platen van de stijltang uit te laten glijden.
Om het haar te stijlen, hoeven stukken haar elkaar niet te overlappen. Scheid elk
stuk haar en werk zoals hierboven staat aangegeven. Laat het haar afkoelen voordat
u het kamt of borstelt. Herhaal het proces totdat u het gewenste resultaat heeft
bereikt.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
Uw apparaat bevat een functie voor automatisch uitschakelen. Wanneer u
vergeet om het apparaat uit te schakelen, gebeurt dit automatisch na een uur.
AUTOMATISCH TWEE VOLTAGES WERELDWIJD
Dit apparaat past zich automatisch aan naar de juiste voltage.
Reiniging
Trek na gebruik altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat
het afkoelen. Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Zorg dat
het apparaat volledig droog is voor gebruik. Houd de warmteoppervlakken
schoon, stofvrij en vrij van vuil, stylingsprays en gel.
OPBERGEN
Trek altijd de stekker eruit als u het apparaat niet gebruikt. Laat het apparaat
afkoelen voor u het opbergt. Vergrendel de platen volgens de instructies hierboven
(PLATEN MET VERGRENDELBARE SCHAKELAAR). Dit neemt minder ruimte in beslag
en beschermt het apparaat wanneer het niet gebruikt wordt. Altijd opbergen op
een droge plaats. Trek of draai de snoer niet. Rol de snoer niet om het apparaat
heen, omdat de snoer vroegtijdig kan slijten of breken. Controleer de netsnoer
regelmatig op slijtage en beschadigingen (vooral op de aansluting bij het apparaat
en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de ROHS-richtlijn 2011/65/EU, en de ERP -
richtlijn 2009/125/EC.
ONDERDELEN
A. Geavanceerde Copper 3X keramische XL platen
B. Digitaal lcd-temperatuurscherm met 30 digitale lcd-warmte-instellingen
C. PROFESSIONEEL DRAAIBAAR SNOER
D. Platen met vergrendelbare schakelaar
E. Aan-uitknop
F. Aparte temperatuurknoppen met “+” en “-”
G. 25 mm afgeronde platen met vaste grip
Het is NIET toegestaan om het apparaat bij het normale huisvuil te doen. Informatie
over inzamelpunten kunt u bij uw gemeente opvragen. Bij vervanging van
apparatuur door een nieuwer exemplaar is de leverancier ook verplicht het oude
model terug te nemen om het op de juiste manier voor recycling aan te bieden.
Garantie En Service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op gebreken
gedurende drie jaar vanaf de originele datum van aankoop. Uw apparaat wordt vervangen
als dit binnen de garantietermijn niet naar tevredenheid functioneert als gevolg van
materiaal- of fabricagefouten. Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle
claims binnen de garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs
kunt tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het hebt
gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten die zijn
veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de instructies in
deze handleiding.
De productiedatum wordt gegeven als een 4-cijferig batchnummer op de achterkant van
het product. De eerste 2 cijfers staan voor de productieweek en de laatste 2 cijfers voor
het productiejaar. Voorbeeld: 3419 - product geproduceerd in week 34 van het jaar 2019.
Deze instructies staan ook op onze website. Ga daarvoor naar www.hot-europe.com
Het uiterlijk van dit apparaat kan afwijken van de afbeelding.
Ga voor productinformatie naar www.revlonbeautycare.com
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisninger før du bruker dette apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk.
ADVARSEL: Dette apparatet ikke
brukes i nærheten av badekar, dusjer,
vaskeservanter eller andre ting som
inneholder vann.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år
og personer med redusert fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet eller som mangler erfaring
og kunnskap dersom de har fått tilsyn eller
instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg
te og forstår hvilke farer det kan medføre.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjennomføres
av barn uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, den byttes
ut av produsenten, en servicerepresentant eller
liknende kvalifisert personell, slik at man unngår
farlige situasjoner.
ADVARSEL: Ikke forlat apparatet uten tilsyn. Ikke
la bar hud eller øyne komme i kontakt med varme
flater på apparatet mens det er i bruk. Ikke legg
apparatet på varmeømfintlige flater når det er
varmt eller tilkoblet strømforsyningen. Trekk alltid
støpslet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i
bruk.
ADVARSEL: Dette apparatet skal ikke brukes på
syntetisk hår eller parykker.
MERK: Skal kun brukes på tørt hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkter svikter, må
det ikke gjøres forsøk på å reparere det. Dette
apparatet har ingen deler eller komponenter som
kan repareres av brukeren.
BRUKSANVISNING
Dette apparatet er bare ment for privat bruk. Apparatet kan se annerledes ut
enn på bildet. Apparatet skal bare brukes til det formålet som er beskrevet i
denne brukerhåndboken.
AVANSERTE PLATER MED 3X KERAMISK KOBBERBELEGG
Det ultrajevne avanserte 3X keramiske kobberbelegget overfører varme raskt og
bidrar til å redusere skade fra overstyling med jevn varmefordeling. Du får kontroll
over brusete hår i 24 timer.
SMART VARMEMINNE
Moderne design angir automatisk den forrige temperaturen som din foretrukne
varmeinnstilling.
FARGEFALMINGSKONTROLL
Med temperaturinnstillinger på 200 °C eller lavere bevares hårfargen.
AVRUNDEDE PLATER MED GODT GREP
Glideplater gir jevn flyt. Avrundede plater lager krøller eller løse bølger.
PLATELÅSBRYTER
For å gjøre det enklere oppbevare tangen kan platene låses sammen. Slå av
apparatet, og trekk ut kontakten før du bruker den. Skyv platelåsbryteren mot
platene mens du holder håndtakene sammen for å låse platene. For å låse opp
du holde håndtakene sammen og skyve platelåsbryteren mot ledningen. ADVARSEL:
BRUK IKKE platelåsbryteren mens du styler, og LÅS IKKE platene fast mot håret fordi
det kan føre til at håret blir ødelagt eller alvorlig skade.
SÅNN BRUKER DU SALON STRAIGHT STYLER
Rettetenger bør bare brukes på rent, tørt hår. Koble strømledningen til
stikkontakten. For å slå på rettetangen trykker du på «Av/På»-knappen. Rettetangen
er automatisk satt til 80 °C. Velg temperatur i henhold til din hårtype. Bruk
temperaturknappene (+/-) til å velge varmenivået som er best til hårtypen din.
Apparatet trenger 15 sekunder for å bli varmt. MERK: Når temperaturen er valgt,
blinker temperaturinnstillingen i 15 sekunder. Når temperaturinnstillingen slutter
å blinke, er rettetangen klar til bruk. Når du endrer temperaturinnstillingene,
blinker temperaturen helt til den valgte temperaturen er nådd. Følg 30 LCD-
varmeinnstillingsveiledningen nedenfor for å få best resultat:
Hårtype Temperatur °C
Fint, tynt, farget hår 90-150
Medium/bølget 155-175
Krøllet/tykt 185-200
Stritt/vanskelig å style 205-235
Apparatet husker den forrige temperaturen neste gang det slås .
VIKTIG: Det effektive varmeelementet i denne enheten inneholder et
oljebasert beskyttelsesbelegg som brennes av i løpet av de første få minuttene
enheten brukes for første gang, og kan avgi yk og/eller lukt. Du kan også
høre en durelyd under bruk. Det er normalt og ikke noe å bekymre seg for.
STYLINGTIPS
Med de ekstra lange platene kan du dele håret i 8 cm brede deler. Plasser
forsiktig håret mellom retteplatene, og press rettetangen fast mot håret. Du får et
profesjonelt resultat hvis du arbeider fra hodebunnen mot tuppene. Når rettetangen
er oppvarmet, kan du skyve rettetangen langs én hårdel om gangen samtidig
som du sørger for at håret blir oppvarmet og rettet helt ut til tuppene. Tuppene
trenger antageligvis mindre varme enn håret som er nærmere hodebunnen. Hold i
hårtuppene mens du jevner ut hårdelen for å få best resultat. For å fjerne håret fra
rettetangen er det bare å lette trykket og la håret falle forsiktig vekk fra retteplatene.
For å rette håret er det ikke behov for overlapping – skill ut alle hårdelene, og arbeid
med dem slik det er beskrevet ovenfor. La håret kjøles ned før du kammer eller
børster det. Gjenta prosessen helt til du har fått ønsket resultat.
AUTOMATISK STANS
Apparatet har en funksjon som slår det av automatisk. Hvis du glemmer å slå
av apparatet, slår deg seg automatisk av etter én time.
AUTOMATISK VERDENSOMFATTENDE DOBBEL SPENNING
Dette apparatet justerer seg automatisk til korrekt spenning.
Rensing
Trekk alltid apparatet ut fra strømkilden etter bruk, og gi det tid til å avkjøles.
Tørk av apparatet med en fuktig klut for å rense det. Sørg for at apparatet er
helt rt før du bruker det. Sørg for at oppvarmede overflater er rene og frie
for støv, skitt, stylingsprayer og geléer.
OPPBEVARING
Trekk alltid kontakten ut av støpselet når apparatet ikke er i bruk. La enheten
avkjøles før den legges bort. Lås platene ved å følge veiledningen ovenfor
(PLATELÅSBRYTER). denne måten sparer du plass, og enheten beskyttes. Enheten
må alltid lagres på et tørt sted. Ikke dra i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen
rundt apparatet ettersom det kan føre til at ledningen slites ut for fort og blir
ødelagt. Sjekk strømkabelen regelmessig for tegn på slitasje eller skade (spesielt der
den går inn i apparatet eller kontakten).
Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv 2014/30/
EU om elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU og ERP-direktivet 2009/125/EC.
FUNKSJONER
A. Avanserte 3X keramiske XL kobberplater
B. Digitalt temperatur-LCD-display med 30 forskjellige digitale LCD-
varmeinnstillinger
C. Profesjonell roterbar ledning
D. Platelåsbryter
E. AV/PÅ-knapp
F. Separate «+»- og «-»-temperaturknapper
G. 25 mm avrundede plater med godt grep
IKKE kast apparatet i det vanlige husholdningsavfallet. Din lokale forhandler kan
ta i mot det elektriske avfallet når du er klar til å kjøpe et nytt produkt. Kontakt
alternativt lokale myndigheter for videre hjelp og råd om hvor apparatet skal
leveres for resirkulering.
Garanti Og Service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i tre år fra kjøpsdato. Hvis
produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter i materialer eller produksjon
i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare å kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle
krav innenfor garantiperioden. arantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis ikke presenteres.
Bring apparatet ilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med en gyldig kvittering, for
det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke efekter som har
oppstått på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å følge anvisningene i denne
håndboken.
Produksjonsdatoen er gitt av det 4-sifrede batchnummeret som står bak på produktet.
De første 2 sifrene står for produksjonsuken, og de siste 2 sifrene står for produksjonsåret.
Eksempel: 3419 - produktet ble produsert i uke 34 i år 2019.
Disse anvisningene er også tilgjengelig på vårt nettsted. inn på www.hot-europe.com
Utseendet til dette apparatet kan være forskjellig fra illustrasjonen.
For produktinformasjon, besøk oss på: www.revlonbeautycare.com
PL
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ WAŻNĄ
INSTRUKCJĘ BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
OSTRZEŻENIE: Tego urządzenia nie należy
ywać w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek ani innych zbiorników
zawierających wodę.
Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, pod warunkiem zapewnienia im
nadzoru lub przekazania instrukcji stosowania
urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumienia
związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić ani przeprowadzać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
musi być on wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub inną podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru. Nie dopuścić do tego, by nieosłonięta
skóra lub oczy miały kontakt z jakąkolwiek
podgrzaną powierzchnią urządzenia w trakcie
ytkowania. Nie wolno umieszczać urządzenia na
powierzchniach wrażliwych na działanie wysokiej
temperatury, gdy jest ono gorące lub podłączone
do sieci elektrycznej. Należy zawsze odłączać
urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać urządzenia w
przypadku włosów syntetycznych lub peruk.
UWAGA: Stosować wyłącznie, kiedy włosy są
suche.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie ulegnie awarii, nie
wolno próbować go naprawiać. To urządzenie nie
zawiera części ani podzespołów, które mogłyby
być serwisowane przez użytkownika.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Wygląd urządzenia
może się różnić od egzemplarza przedstawionego na ilustracji. Urządzenie może być
używane wącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji obsługi.
YTKI CERAMICZNE Z ZAAWANSOWANĄ POWŁOKĄ Z ZAWARTOŚCIĄ MIEDZI 3X
Zaawansowana powłoka ceramiczna z zawartością miedzi 3X o wyjątkowych
właściwościach wygładzających szybko przenosi ciepło i pozwala ograniczyć
uszkodzenia spowodowane nadmierną stylizacją dzięki równomiernemu rozkładowi
ciepła i wygładzaniu na 24 godziny, ograniczającemu puszenie.
INTELIGENTNY SYSTEM ZAPAMIĘTYWANIA TEMPERATURY
Najnowszej generacji urządzenie automatycznie przywraca temperaturę ostatniego
preferowanego ustawienia.
KONTROLA BLAKNIĘCIA KOLORU
Pozwala ograniczyć blaknięcie koloru dzięki ustawieniu temperatury na 200°C lub
mniej.
ZAOKRĄGLONE PŁYTKI ZE STABILNYM PRZYLEGANIEM WŁOW
Ruchome płytki zapewniają płynne przesuwanie włosów. Zaokrąglone płytki
pozwalają tworzloki lub luźne fale.
PRZEŁĄCZNIK BLOKADY YTEK
Płytki prostownicy można zablokować w celu łatwiejszego przechowywania. Aby
przesunąć przełącznik blokady płytek, wyłącz urządzenie i odłącz je od sieci. Przesuń
przełącznik blokady płytek w stronęytek, równocześnie składając uchwyty,
by zablokować płytki. Aby je odblokować, przytrzymaj uchwyty one razem
i przesuń przełącznik blokady płytek w kierunku przewodu zasilania. OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO aktywować przełącznika blokady płytek podczas stylizacji i NIE WOLNO
blokować płytek na włosach, gdyż może wówczas dojść do poważnego uszkodzenia
włosów czy nawet obrażeń ciała.
POSŁUGIWANIE SIĘ PROSTOWNICĄ SALON STRAIGHT STYLER
Prostownice należy stosować wyłącznie na czystych i suchych włosach. Umieść
wtyczkę zasilania urządzenia w gniazdku elektrycznym. Aby ączyć prostownicę,
naciśnij przycisk zasilania („On / Off”). Prostownica automatycznie nagrzeje się do
temperatury 80°C. Wybierz temperaturę w zależności od rodzaju włosów. Używając
przycisków regulacji temperatury (+/-) wybierz poziom podgrzewania najlepiej
dostosowany do Twojego rodzaju włosów. Poczekaj przez co najmniej 15 sekund, aż
urządzenie się nagrzeje. UWAGA: Po wybraniu temperatury liczba na wyświetlaczu
miga przez 15 sekund. Gdy wartość temperatury przestanie migać i urządzenie
osiągnie żądaną temperaturę, jest ono gotowe do użytku. Po zmianie ustawionej
temperatury wartość temperatury będzie migać do chwili osiągnięcia wybranej
wartości. Najlepsze rezultaty pozwala osiągnąć wybór spośród 30 ustawień
temperatury na wyświetlaczu LCD zgodnie z poniższymi wskazówkami:
Rodzaj włosów Temperatura w °C
Cienkie, delikatne, farbowane 90–150
Średnie/fale 155–175
Loki/ grube 185–200
Szorstkie/trudne do ułożenia 205–235
Twoje urządzenie zapamięta uprzednio wybraną temperaturę przy następnym
włączeniu.
UWAGA: Wysokiej mocy grzałka, która znajduje się w urządzeniu, jest pokryta
olejowym środkiem ochronnym, który wypali się w ciągu kilku minut przy
pierwszym ączeniu i może wydzielać dym i/lub nieprzyjemny zapach. Podczas
użytkowania urządzenia słychać także szum. To normalne zjawisko i nie powinno
stanowić powodu do niepokoju.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STYLIZACJI
Wyjątkowo ugie ytki pozwalają na rozdzielenie osów na odcinki o ugości
8 cm. Delikatnie umieść włosy pomiędzy płytkami prostującymi i mocno zaciśnij
prostownicę na włosach. Przesuwanie prostownicy od skóry głowy do końców
włosów umożliwia osiągnięcie profesjonalnych rezultatów. Gdy prostownica
osiągnie żądaną temperaturę, przesuń ją wzdłuż oddzielonego pasma włosów,
sprawdzając, czy osy zostaną podgrzane i wyprostowane aż po końce. Końce
prawdopodobnie będą wymagały mniej intensywnego podgrzewania niż
włosy na odcinkach bliższych skóry głowy. Najlepsze efekty pozwala uzyskać
przytrzymywanie końców włosów przy równoczesnym prostowaniu pasma. Aby
wyjąć włosy z prostownicy, wystarczy zwolnić chwyt i pozwolić im wysunąć się
spomiędzy płytek prostujących. Proces wygładzania nie wymaga zazębiania się
pasm; oddzielaj kolejne pasma i prostuj je, jak opisano powyżej. Przed rozczesaniem
grzebieniem lub szczotką poczekaj, aż osy ostygną. Powtarzaj proces do chwili
uzyskania żądanej fryzury
.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Urządzenie p2-ma funkcję automatycznego wyłączania. Jeśli zapomnisz je wyłączyć,
wyłączy się automatycznie po upływie jednej godziny.
AUTOMATYCZNE PRZEŁĄCZANIE NAPIĘCIA NA CYM ŚWIECIE
Urządzenie dostosuje się automatycznie do napięcia w sieci.
Czyszczenie
Po użyciu zawsze wyłączać urządzenie z sieci i pozwolić mu ostygnąć. Urządzenie
należy czyścić wilgotną ściereczką. Przed użyciem sprawdzić, czy urządzenie jest
całkowicie suche. Podgrzewane powierzchnie powinny być utrzymywane w czystości i
chronione przed kurzem, zabrudzeniami, lakierem czy żelem do włosów.
Przechowywanie
Nieużywane urządzenie należy zawsze odłączać od sieci. Przed odłożeniem na
miejsce poczekać, urządzenie całkowicie ostygnie. Zablokuj płytki zgodnie
z powyższą instrukcją (PRZEŁĄCZNIK BLOKADY PŁYTEK). Pozwoli to na oszczędzanie
miejsca i ochroni urządzenie, gdy nie jest ono używane. Zawsze przechowuj
urządzenie w suchym miejscu. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilania ani
skręcać go. Nie wolno owijać przewodu zasilania wokół urządzenia, gdyż może to
spowodować jego przedwczesne zużycie i pęknięcie. Należy regularnie sprawdzać
przewód zasilania pod kątem zużycia i uszkodzeń (zwłaszcza w miejscu połączenia
z urządzeniem i wtyczką).
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność zdyrektywą
dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE), dyrektywą
dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2014/35/UE), dyrektywą w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) i dyrektywą ustanawiającą ogólne
zasady ustalania wymogów dotyczących ekoprojektu dla produktów związanych
zenergią (2009/125/WE).
ELEMENTY
A. Płytki ceramiczne XL z zaawansowaną powłoką z zawartością miedzi 3X
B. Cyfrowy wyświetlacz temperatury LCD z 30 zmiennymi ustawieniami
temperatury na LCD
C. Profesjonalny obrotowy przewód
D. Przełącznik blokady płytek
E. Przycisk wł./wył.
F. Oddzielne przyciski temperatury „+” i „-
G. Zaokrąglone płytki ze stabilnym przyleganiem włosów 25 mm
NIE WOLNO wyrzucać urządzenia do kosza na normalne odpadki domowe.
Lokalny sprzedawca urządzenia może prowadzić program odbioru zużytych
urządzeń w chwili zakupu nowych produktów. Można również skontaktować się z
władzami lokalnymi, aby uzyskać pomoc i porady w zakresie przekazania
urządzenia do utylizacji.
Gwarancja I Punkt Dotyczący Serwisu
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie normalnego
użytkowania na 3 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, który w okresie gwarancyjnym
nie spełni oczekiwań z powodu usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie
wymieniony na nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy
mieć przy sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku naly przynieść urządzenie,
wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany. Z wymianą nie wiążą
się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
Data produkcji jest podana za pomocą 4-cyfrowego numeru partii umieszczonego z tyłu
produktu. Pierwsze dwie cyfry oznaczają tydzień produkcji, a ostatnie dwie cyfry oznacza
rok produkcji. Przykład: 3419 – produkt wyprodukowany w tygodniu 34 w roku 2019.
Instrukcje są również dostępne w naszej witrynie internetowej. Zapraszamy na witrynę
www.hot-europe.com
Wygląd urządzenia może różnić się od przedstawionego na rysunku.
Informacje na temat produktów można znaleźć w witrynie: www.revlonbeautycare.com
PT
GUARDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
Leia as instruções na íntegra antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
ATENÇÃO: não utilize este aparelho na
proximidade de banheiras, duches,
lavatórios ou recipientes com água.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que recebam supervisão ou instruções
relativamente à utilização do aparelho de forma
segura e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador
não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
Se o fio de alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
seu representante ou por pessoas igualmente
qualificadas, de forma a evitar qualquer perigo.
ATENÇÃO: não deixe o aparelho sem supervisão.
Não deixe que a pele exposta ou os olhos entrem
em contacto com qualquer superfície quente
do aparelho quando estiver a ser utilizado. Não
coloque o aparelho sobre superfícies sensíveis ao
calor quando estiver quente ou ligado à tomada.
Desligue o aparelho da tomada sempre que não
estiver a ser utilizado.
ATENÇÃO: não utilize este aparelho em cabelo
sintético ou perucas.
NOTA: utilize apenas em cabelo seco.
ATENÇÃO: se este produto não funcionar
corretamente, não tente repa-lo. Este aparelho
não possui peças ou componentes reparáveis pelo
utilizador.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Este aparelho destina-se apenas a uma utilizão dostica. O aspeto deste
aparelho podeser diferente do apresentado na ilustração. Utilize este
aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme descrito no manual.
PLACAS DE COBRE COM 3X REVESTIMENTO CERÂMICO AVANÇADO
O revestimento 3x cerâmico ultra suave avançado do cobre transfere o calor
rapidamente e ajuda a reduzir os danos resultantes do uso excessivo de calor,
através de uma distribuição uniforme de calor para controlo suave do efeito frisado
durante 24 horas.
SISTEMA DE MEMÓRIA DE CALOR INTELIGENTE
O design topo de gama invoca a última temperatura utilizada como a sua definição
de calor preferencial.
CONTROLO DO DESBOTAMENTO DE CORES
Preserva a cor do cabelo a definições de temperatura de 200 °C ou inferiores.
PLACAS ARREDONDADAS TRUE-GRIP
Placa flutuante para um deslizar suave. As placas arredondadas criam caracóis ou
ondas largas.
INTERRUPTOR DE BLOQUEIO DAS PLACAS
Para simplificar o armazenamento, as placas da prancha alisadora podem ser
fechadas e bloqueadas. Para acionar o interruptor de bloqueio das placas, comece
por desligar o aparelho e retire a ficha da tomada. Empurre o interruptor de
bloqueio das placas na direção das placas enquanto mantém as pegas juntas
para bloquear as placas. Para desbloquear, junte as pegas e empurre o interruptor
de bloqueio das placas na direção do cabo. AVISO: NÃO acione o interruptor de
bloqueio das placas enquanto está a trabalhar o cabelo, e NÃO bloqueie as placas
sobre o cabelo, uma vez que poderá resultar em danos graves no cabelo ou mesmo
em lesões na pessoa.
UTILIZAÇÃO DA PRANCHA ALISADORA SALON
As pranchas alisadoras apenas devem ser utilizadas em cabelo limpo e seco. Ligue a
ficha do cabo de alimentação a uma tomada de rede. Para ligar a prancha alisadora,
prima o botão “On/Off. A prancha alisadora define-se automaticamente para 80
°C. Selecione a temperatura de acordo com o seu tipo de cabelo. Utilize os botões
de temperatura (+/-) para selecionar o nível de calor que melhor se adequa ao seu
tipo de cabelo. Deixe o aparelho aquecer durante, pelo menos, 15 segundos. NOTA:
Assim que a temperatura for selecionada, a definição da temperatura irá piscar
durante 15 segundos. Assim que a temperatura parar de piscar e ficar constante,
a prancha alisadora estará pronta a ser utilizada. Ao alterar as definições de
temperatura, irá ver a temperatura a piscar até que seja atingido o valor selecionado.
Para melhores resultados, siga as orientações para 30 definições de temperatura do
LCD abaixo:
Tipo de cabelo Temperatura °C
Fino, pintado 90-150
Médio/ondulado 155-175
Ondulado/espesso 185-200
Rebelde/difícil de pentear 205-235
O seu aparelho ilembrar-se da temperatura de calor anteriormente
selecionada quando voltar a ligar a unidade.
IMPORTANTE: O sistema de aquecimento de alto desempenho desta unidade
contém um revestimento de proteção baseado em óleo que irá queimar
durante os primeiros minutos de utilização inicial, pelo que poderá emitir
fumo e/ou um odor. Podetambém escutar um zumbido durante a utilização.
Isto é normal e não constitui motivo de preocupação.
DICAS PARA MODELAGEM
Com as placas extra longas, pode separar o seu cabelo em secções de até 8 cm.
Coloque cuidadosamente o cabelo entre as placas alisadoras e aperte a prancha
alisadora firmemente sobre o cabelo. Irá obter resultados profissionais se trabalhar
desde o couro cabeludo até às pontas do seu cabelo. Assim que a prancha alisadora
estiver quente, fa-a deslizar ao longo da secção isolada, certificando-se de que
o cabelo é aquecido e alisado em todo o comprimento, até às pontas. As pontas
irão exigir, provavelmente, menos calor do que o cabelo que cresce mais próximo
do couro cabeludo. Para melhores resultados, segure as extremidades do cabelo
enquanto alisa a secção de cabelo. Para retirar o cabelo da prancha alisadora, basta
aliviar a pressão e deixar que o cabelo deslize suavemente para fora da placas
alisadoras. O processo de alisamento não requer várias passagens sobre a mesma
secção; separe cada secção de cabelo e trabalhe-a como indicado acima. Deixe
o cabelo arrefecer antes de o pentear ou escovar. Repita o processo até obter o
resultado pretendido.
DESATIVAÇÃO AUTOTICA
O seu aparelho possui uma função de desativação automática. Caso se
esqueça de desligar o aparelho, o mesmo irá desligar-se automaticamente
após uma hora.
TENSÃO DUPLA AUTOMÁTICA MUNDIAL
Este aparelho irá ajustar-se automaticamente à tensão correta.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da respetiva fonte de alimentação após a
utilização e permita que arrefeça. Para limpar o aparelho, utilize um pano
humedecido. Certifique-se de que o aparelho está completamente seco antes
de o utilizar. Mantenha as superfícies aquecidas limpas e isentas de poeiras,
sujidade, produtos e is de modelagem.
ARMAZENAMENTO
Desligue sempre o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar. Deixe o
aparelho arrefecer antes de o guardar. Bloqueie as placas seguindo as instruções
acima (INTERRUPTOR DE BLOQUEIO DAS PLACAS). Isto permitirá poupar espaço e
ajuda a proteger o aparelho quando não está a ser utilizado. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho, pois
tal resultará em desgaste prematuro e quebra do cabo. Verifique regularmente o
cabo de alimentação quanto a desgaste e danos (principalmente onde entra no
aparelho e a ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com a
Directiva Electromagtica 2014/30/UE, a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/
UE e a Diretiva ERP 2009/125/CE.
CARACTERÍSTICAS
A. Placas em cobre XL com 3X revestimento cerâmico avançado
B. Visor de temperatura digital LCD com 30 definições de calor variável no LCD
digital
C. Cabo de rotação profissional
D. Interruptor de bloqueio das placas
E. Botão de ligar/desligar “ON/OFF”
F. Botões de temperatura individuais “+” e “-
G. Placas arredondadas True-Grip de 25 MM
O elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal. O seu
revendedor local de eletrodomésticos poderá ter um serviço de “retoma quando
pretender comprar um produto de substituição; em alternativa, contacte as
autoridades locais para obter ajuda e aconselhamento sobre onde deve levar o
aparelho para reciclagem.
Secção Da Garantia E Assistência
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam surgir no âmbito
de uma utilização normal, durante três anos a partir da data de compra. Se o produto
não funcionar de forma satisfatória devido a defeitos de material ou de fabrico durante
a vigência da garantia, o mesmo será substituído. Guarde o recibo ou outra prova de
compra durante o período de vigência da garantia para efeitos de reclamação. A garantia
é anulada se não for apresentada uma prova de compra. Basta devolver o aparelho à loja
onde o comprou, juntamente com o talão do recibo, para trocá-lo sem custos adicionais.
Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorreta, abusiva ou que
tenham sido causados pelo desrespeito das instruções constantes deste manual.
A data de fabrico é fornecida pelos 4 dígitos do número do lote mencionados na traseira
do produto. Os 2 primeiros dígitos indicam a semana de fabrico, e os 2 últimos dígitos
indicam o ano de fabrico. Exemplo: 3419 — produto fabricado na semana 34 do ano 2019.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso sítio Web.
Visite www.hot-europe.com
A aparência deste aparelho pode ser diferente da ilustração.
Para informações sobre o produto, visite-nos em: www.revlonbeautycare.com
RO
PĂSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI
IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA
Citiți toate instrucțiunile înainte de a folosi acest aparat.
Acest aparat este destinat numai uzului casnic.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest aparat
lângă căzi de baie, dușuri, chiuvete sau alte
recipiente cu a.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
de cel puțin 8 ani și de persoane cu capabilități
fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori
lipsite de experiență și cunoștințe dacă au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
în condiții de siguranță a aparatului și dacă înțeleg
pericolele pe care le implică.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi copiii să cureţe sau să efectueze
operaţiuni de întreţinere a aparatului decât dacă
sunt supravegheaţi.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către fabricant, agentul
său de service sau de către persoane cu o calificare
similară, pentru evitarea pericolelor.
AVERTISMENT: Nu lăsați aparatul nesupravegheat.
Nu atingeți pielea neprotejată sau ochii de
suprafețele fierbinți ale aparatului în funcțiune. Nu
amplasați aparatul pe suprafețe sensibile la căldură
când acesta este fierbinte sau conectat la priză.
Scoateți întotdeauna aparatul din priză atunci când
nu îl folosiți.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest aparat pe păr
sintetic sau peruci.
NOTĂ: A se folosi numai pe păr uscat.
AVERTISMENT: Dacă acest produs funcționează
defectuos, nu încercați să îl reparați. Acest aparat
nu conține piese sau componente care pot fi
reparate de utilizator.
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Aspectul acestui aparat poate fi
diferit de cel din imagini. Utilizați acest aparat numai în scopul descris în acest manual.
PLĂCI DIN CERAMICĂ AVANSATĂ CU CUPRU 3X
Stratul exterior ceramic avansat cu cupru 3X, foarte fin, transferă căldura rapid
și contribuie la reducerea deteriorării cauzate de suprautilizare, prin distribuirea
uniformă a căldurii pentru controlul ușor al buclelor, timp de 24 de ore.
SISTEM INTELIGENT DE MEMORARE A TEMPERATURII
Designul de ultimă generație memorează automat ultima temperatură preferată
pentru încălzire.
CONTROLUL ESTOMPĂRII CULORII
Menține culoarea părului prin setarea temperaturii la 200°C sau mai puțin.
PLĂCI ROTUNJITE CU PRINDERE PRECISĂ
Placă netedă pentru alunecare lină. Plăcile rotunjite ondulează sau creează bucle
lejere.
BUTON DE BLOCARE A PLĂCILOR
Pentru o depozitare mai ușoară, plăcile pot fi blocate împreună. Pentru a cupla
butonul de blocare a plăcilor, mai întâi opriți dispozitivul și scoateți-l din priză.
Apăsați butonul de blocare a plăcilor în direcția plăcilor, în timp ce țineți mânerele
lipite pentru a bloca plăcile. Pentru deblocare, țineți mânerele lipite și apăsați
butonul de blocare a plăcilor în direcția cablului. ATENȚIE: NU cuplați butonul de
blocare a plăcilor în timp cecoafați și NU blocați plăcile pe păr, deoarece poate
avea loc o deteriorare gravă a părului sau chiar rănire.
UTILIZAREA DISPOZITIVULUI DE ÎNDREPTAT PĂRUL
Dispozitivul de îndreptat trebuie utilizat numai pe părul curat și uscat. Conectați
cablul de alimentare la o priză electrică. Porniți dispozitivul de îndreptat apăsând
butonul„On/Off. Dispozitivul de îndreptat este setat în mod automat la 80°C.
Selectați temperatura dorită în funcție de tipul de păr. Utilizați butoanele de
temperatură (+/-) pentru a selecta nivelul de căldură cel mai potrivit pentru tipul
dumneavoastră de păr. Lăsați aparatul să se încălzească cel puțin 15 secunde.
OBSERVAȚIE: Odată ce temperatura este selectată, setarea temperaturii va clipi timp
de 15 de secunde. Odată ce temperatura nu mai clipește, aparatul de îndreptat este
gata de utilizare. Dacă schimbați setările de temperatură, veți observa că setarea
temperaturii va clipi până când temperatura selectată este atinsă. Pentru cele mai
bune rezultate, urmați regulile de mai jos referitoare la setarea temperaturii 30 °C:
Tip de păr Temperatura °C
Păr fragil, subțire, vopsit 90-150
Mediu/ondulat 155-175
Creț/gros 185-200
Aspru/dificil de stilat 205-235
La următoarea pornire, aparatul dvs. își va aminti temperatura de încălzire selectată
anterior.
IMPORTANT: Încălzitorul de înaltă performanță din acest aparat conține un strat de
protecție pe bază de ulei care se va arde în primele câteva minute la prima utilizare și
care poate emite fum și / sau miros. De asemenea, puteți auzi un zgomot similar unui
bâzâit în timpul utilizării. Acest lucru este normal și nu este un motiv de îngrijorare.
SFATURI PENTRU STILARE
Cu ajutorul plăcilor foarte lungi, puteți separa părul în șuvițe de până la 8 cm. Așezați
părul cu grijă între plăcile de îndreptare și fixați bine dispozitivul de îndreptat
pe păr. Dacă acționați de la rădăcină până la vârful părului, veți obține rezultate
profesionale. Odată ce dispozitivul de îndreptat este încălzit, glisați dispozitivul de-a
lungul șuviței separate, asigurându-vă că părul este încălzit și îndreptat pe toată
lungimea, până la vârfuri. Cel mai probabil vârfurile vor necesita mai puțină căldură
decât părul din apropierea rădăcinilor. Pentru cele mai bune rezultate, țineți vârfurile
cu mâna în timp ce neteziți șuvița de păr. Pentru a scoate părul din dispozitivul de
îndreptat, slăbiți pur și simplu presiunea și lăsați părul să iasă ușor dintre plăcile de
îndreptat. Procesul de îndreptare nu necesită suprapunere; separați fiecare șuviță de
păr și acționați asupra ei conform indicațiilor de mai sus. Lăsați părul să se răcească
înainte de a-l pieptăna sau peria. Repetați procesul până când obțineți aspectul
dorit
.
OPRIRE AUTOMATĂ
Aparatul este prevăzut cu funcție de oprire automată. Dacă uitați opriți aparatul,
acesta se va opri automat după o oră.
TENSIUNE GLOBALĂ DUALĂ AUTOMATĂ
Acest aparat se va regla automat la tensiunea corectă.
Curăare
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare după fiecare utilizare și
lăsați-l să se răcească. Pentru a-l curăța, ștergeți aparatul cu o cârpă umedă. Asigurați-
vă că aparatul este complet uscat înainte de utilizare. Păstrați suprafețele încălzite
curate și fără praf, murdărie, spray-uri și geluri de styling.
Depozitare
Scoateți întotdeauna aparatul din priză când nu îl utilizați. Lăsați aparatul să se
răcească înainte de a-l depozita. Blocați plăcile respectând instrucțiunile de mai
sus (BUTON DE BLOCARE A PLĂCILOR). Astfel veți economisi spațiu și veți proteja
aparatul când nu este în uz. A se depozita întotdeauna într-un loc uscat. Nu trageți
și nu răsuciți cablul. Nu înfășurați cablul în jurul aparatului, deoarece aceasta poate
provoca uzarea prematură și ruperea cablului. Verificați în mod regulat dacă cablul
prezintă semne de uzură sau deteriorare (în special în locul în care acesta intră în
aparat și în priză).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu Directiva 2014/30/
UE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2014/35/UE privind
joasa tensiune, Directiva 2011/65/UE privind restricţionarea substanţelor periculoase şi
Directiva 2009/125/CE privind produsele cu impact energetic.
CARACTERISTICI
A. Plăci ceramice avansate XL cu cupru 3X
B. Afișaj digital LCD al temperaturii cu setarea căldurii cu 30 de setări ale căldurii
variabile cu LCD digital
C. Cablu profesional pivotant
D. Buton de blocare a plăcilor
E. Buton ON/OFF
F. Butoane de temperatură separate „+” și „-
G. plăci rotunjite de 25 MM cu prindere preci
NU aruncați aparatul împreună cu deşeurile menajere. Reprezentanța dvs. locală ar
putea avea o politică de recuperare a produsului vechi în momentul în care doriți
achiziționați altul nou în schimb. Dacă nu e cazul, ați putea contacta autoritățile
locale responsabile pentru a obține sfaturi cu privire la reciclarea produsului.
Seciunea Privind Garania Și Service-Ul
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor în condiţii normale
de utilizare pe o perioadă de trei ani de la data achiziţionării iniţiale. Dacă produsul nu
funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte materiale sau de fabricaţie în perioada de
garanţie, acesta va fi înlocuit. rugăm să păstraţi bonul fiscal sau altă dovadă de achiziţie
pentru a putea beneficia de garanţie. Garanţia devine nu dacă nu este prezenta
dovada de achiziţie. Este suficient să returnaţi produsul la magazinul de la care a fost
achiziţionat, împreună cu un bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului.
Această garanţie nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte sau abuzive a
aparatului sau a nerespectării instrucţiunilor din acest manual.
Data fabricației este indicată prin numărul de lot compus din 4 cifre marcat pe spatele
produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămâna fabricației, iar ultimele 2 cifre reprezintă
anul fabricației. De exemplu: 3419 - produsul a fost fabricat în săptămâna 34 a anului 2019.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Vizitaţi www.hot-europe.com
Aspectul aparatul poate să difere de cel din ilustrație.
Pentru informații privind produsul, vizitați-ne la: www.revlonbeautycare.com
RU


Перед использованием данного прибора прочтите все инструкции.
Данный прибор предназначен только для бытового использования.
: Запрещается
использовать данный прибор вблизи
ванн, душевых кабин, раковин или
других резервуаров с водой.
: Данным прибором нельзя
пользоваться в ванной комнате.
: При использовании фена
в ванной комнате вытащите вилку прибора из
розетки после использования, поскольку фен,
находящийся рядом с водой, представляет
собой опасность, даже если он отключен.
Для дополнительной защиты в электропроводке
ванной комнаты рекомендуется устанавливать
устройство защитного отключения (RCD),
имеющее номинальный остаточный
рабочий ток, не превышающий 30 мА.
Проконсультируйтесь по данному вопросу с
вашим электриком.
Опасность ожога. раните прибор в Х
недоступном для маленьких детей месте,
соблюдайте особую осторожность во время
использования и охлаждения.; е оставляйте Н
прибор без присмотра, когда он включен в
сеть.; Если у прибора есть подставка, всегда
устанавливайте ее на устойчивую и плоскую
термостойкую поверхность.
: Запрещается использовать
данный прибор вблизи ванн, душевых кабин,
раковин или других резервуаров с водой.
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) со
сниженными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с
недостатком опыта и знаний в том случае, если
только они не находятся под присмотром или
проинструктированы относительно правил
использования прибора лицом, отвечающим за
их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром,
чтобы не давать им играть с прибором.
Очистка и обслуживание не должны
проводиться детьми без присмотра взрослых.
Если сетевой шнур поврежден, то во
избежание опасности, он должен быть
заменен изготовителем, его сервисным
агентом или лицами, имеющими аналогичную
квалификацию.
: е оставляйте прибор Н
без присмотра. е допускайте контакта Н
незащищенной кожи или глаз с нагретой
поверхностью работающего прибора. е Н
ставьте прибор на теплочувствительные
поверхности, если он горячий или подключен
к сети. сегда вынимайте вилку прибора из В
розетки, когда он не используется.
: Запрещается использовать
этот прибор на синтетических волосах или
париках.
: Прибор можно использовать
только на сухих волосах.
: При возникновении
неисправностей не пытайтесь самостоятельно
починить прибор. Данное изделие не содержит
частей или компонентов, обслуживаемых
пользователем.
  
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в
бытовых условиях. нешний вид данного прибора может отличаться от В
того, который показан на рисунке. спользуйте этот прибор только по И
предусмотренному назначению, как описано в данном руководстве.
    
 
Сверхгладкое усовершенствованное тройное керамическое покрытие медных
пластин обеспечивает быстрый теплообмен и позволяет уменьшить вред,
наносимый волосам при создании сложных причесок, благодаря равномерному
распределению тепла для деликатного круглосуточного контроля за завивкой.
   
Благодаря использованию ультрасовременных технологий при каждом новом
использовании прибор восстанавливает последнюю выбранную температуру
как предпочтительную настройку нагрева.
  
Поддерживает температуру для окрашенных волос 200°C и менее.
    
Перемещаемая пластина для гладкого скольжения. Закругленные пластины
позволяют создавать завитки или вьющиеся локоны.
  
Для упрощения хранения пластины выпрямителя волос можно зафиксировать
вместе. Перед использованием переключателя фиксации пластин выключите
прибор и отсоедините его от розетки. Удерживая ручки вместе, переместите
переключатель фиксации в направлении пластин для их фиксации. Для
разблокировки удерживайте ручки вместе и переместите переключатель
фиксации пластин в направлении шнура. П используйте РЕ У РЕЖ ЕНИЕ НЕД П Д !
переключатель фиксации пластин во время укладки и не фиксируйте пластины
на волосах, так как это может привести к серьезному повреждению волос и
получению травмы.
   С
Выпрямители волос следует применять только с чистыми и сухими волосами.
Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети. Для включения
выпрямителя волос нажмите кнопку включения (On/Off). Для выпрямителя
волос автоматически будет установлена температура 80°C. Выберите
температуру в соответствии с типом волос. спользуйте кнопки температуры И
(+/–) для выбора уровня нагревания, который оптимально подходит для типа
ваших волос. Подождите как минимум 15 секунд для нагревания прибора.
П АРИМЕЧ НИЕ. После выбора температуры значение настройки будет мигать
в течение 15 секунд. огда значение температуры будет непрерывно гореть, К
это означает, что выпрямитель волос готов к использованию. При изменении
настройки температуры значение температуры будет мигать, пока не будет
достигнуто это значение. Для обеспечения оптимального результата следуйте
указанным инструкциям относительно 30 настроек нагревания на ЖК-дисплее.
   °C
Тонкие, редкие, окрашенные 90-150
Средней густоты/вьющиеся 155-175
Кудрявые/густые 185-200
Жесткие/трудно поддающиеся укладке 205-235
Выбранная температура нагрева сохраняется в системе прибора. При
следующем включении будет выбрана эта настройка температуры.
! Высокоэффективный нагреватель данного прибора содержит
защитное покрытие на основе масла, которое выгорит за первые несколько
минут первоначального использования, при этом может появиться дым и/
или запах. о время использования также может послышаться гудение. В Это
нормально и не является поводом для беспокойства.
   
С помощью очень длинных пластин можно разделить волосы на пряди до 8
см. Аккуратно расположите волосы между пластинами выпрямителя и плотно
сожмите пластины. Для обеспечения результатов профессиональной укладки
начинайте процедуру от корней волос. После нагревания выпрямителя волос
проведите выпрямителем по всей пряди, убедившись, что волосы нагреты и
выпрямлены до самых концов. Для концов волос, возможно, потребуется менее
высокая температура. Для обеспечения оптимального результата удерживайте
концы волос при выпрямлении пряди. тобы убрать волосы из выпрямителя, Ч
просто перестаньте сжимать пластины, чтобы волосы аккуратно выскользнули
из них. о время процесса выпрямления волос они не должны накладываться В
друг на друга; разделите волосы на пряди и проходите по каждой пряди
отдельно. Перед расчесыванием дождитесь, пока волосы остынут. Повторяйте
процесс до достижения необходимого результата.
 
Данный прибор оснащен функцией автоматического отключения. сли вы Е
забудете выключить прибор, он выключится автоматически через один
час.
    
Данный прибор автоматически регулирует напряжение до надлежащего
значения.

После использования всегда отключайте прибор от источника питания
и давайте ему остыть. Для очистки протрите прибор влажной тканью.
Прежде чем использовать прибор вновь, убедитесь, что он полностью
высох. Содержите нагреваемые поверхности в чистоте, без пыли,
загрязнений, следов от укладочных средств и гелей.

Всегда отключайте прибор, если он не используется. Прежде чем убрать
прибор на хранение, дайте ему остыть. Зафиксируйте пластины, выполнив
вышеуказанные инструкции (ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ФИКС ЦИИ Л СТИН Э А П А ). то
позволит сэкономить место и защитить прибор, когда он не используется.
В Нсегда храните в сухом месте. е тяните за кабель и не перекручивайте
его. Не оборачивайте кабель вокруг прибора, так как это может привести к
преждевременному износу и разрыву кабеля. егулярно проверяйте кабель Р
питания на износ и повреждения (особенно в месте входа в прибор и вилку).
Это изделие снабжено маркировкой CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электромагнитному излучению 2014/30/ , Директивой по ЕС
приборам низкого напряжения 2014/35/ , Директивами ROHS 2011/65/ ЕС ЕС
и ERP 2009/125/ЕК

A. едные пластины с усовершенствованным тройным керамическим М
покрытием XL
B. Ц ЖКифровой -дисплей для отображения 30 настроек температуры
нагревания
C. пециальный вращающийся шнурС
D. Переключатель фиксации пластин
E. нопка включения (On/Off )К
F. Кнопки регулировки температуры (+ и –)
G. ЗА П АКРУГЛЕННЫЕ Л СТИНЫ ММ 25
НЕ УТИЛИ ИРУЙТЕ З прибор вместе с обычными бытовыми отходами. аш В
местный дистрибьютор может иметь программу утилизации старого
оборудования и принять прибор обратно при покупке нового изделия. ы В
также можете обратиться в местную администрацию, чтобы узнать, как
утилизировать аш прибор.В
    
На данный прибор Revlon предоставляется гарантия, распространяющаяся на
повреждения при использовании в нормальных условиях в три четыре лет c
даты приобретения. сли купленное вами изделие перестанет функционировать Е
надлежащим образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение
гарантийного срока, оно будет заменено. При пред явлении претензий в течение ъ
гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый чек или другой
документ, подтверждающий покупку. случае его отсутствия гарантия будет В
аннулирована. еобходимо просто вернуть данное устройство розничному Н
продавцу по месту приобретения вместе с действительным кассовым чеком. Замена
производится бесплатно. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие
из-за неправильной эксплуатации, использования изделия не по назначению или
нарушения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Дата производства обозначена 4-мя цифрами серийного номера, указанного на
задней стороне прибора. Первые 2 цифры – это неделя производства, а последние 2
год производства. апример, 3419 - изделие произведено на 34-й неделе 2019 года.Н
Данные инструкции доступны также на нашем веб-сайте. Посетите наш веб-сайт:
www.hot-europe.com
Внешний вид данного прибора может отличаться от представленного на
иллюстрации.
Информацию об изделии см. на сайте: www.revlonbeautycare.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTION
Läs alla anvisningar innan du börjar använda denna APPARAT.
Denna apparat är endast avsedd för användning i hemmet.
VARNING: Använd inte apparaten nära
badkar, duschar, tvättställ eller andra kärl
som innehåller vatten.
Denna apparat kan användas av barn från åtta
års ålder och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunnande om användningen sker
under övervakning eller om de har blivit visade hur
apparaten annds på säkert sätt och förstår de
förbundna riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan övervakning.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceombud eller en
på motsvarande sätt kvalificerad person för att
undvika fara.
VARNING: Lämna inte en påslagen apparat utan
uppsikt. Låt inte bar hud eller ögonen komma
i kontakt med någon varm yta på apparaten
under användning. Lägg inte apparaten på ett
värmekänsligt underlag när den är varm eller
ansluten till nätströmmen. Koppla alltid bort
apparaten från strömmen när den inte används.
VARNING: Använd inte denna apparat på
syntetiskt hår eller peruker.
OBS: Använd endast till torrt hår.
VARNING: Om apparaten skulle drabbas av något
fel, försök inte reparera den. Apparaten innehåller
inga delar eller komponenter som kan servas av
användaren.
ANVÄNDNING
Denna enhet är endast avsedd för hushållsbruk. Enhetens utseende kan skilja
sig från bilden. Använd endast denna enhet i avsett syfte såsom beskrivs i
instruktionsboken.
AVANCERAD KOPPAR 3X KERAMISKA PLATTOR
Ultra-slät avancerad koppar 3X keramisk beläggning överför värme snabbt och
hjälper till att minska skador p.g.a överstyling med jämn värmefördelning för slät
24-timmars vågighetskontroll.
SMART VÄRMEMINNESSYSTEM
Den toppmoderna designen minns automatiskt den senaste temperaturen som den
värmeinställning du föredrar.
FÄRGBLEKNINGSKONTROLL
Bevarar temperaturinställningen för färgat hår på 200 °C eller lägre.
RUNDADE TRUE-GRIPPLATTOR
Flytande platta som glider bra. Rundade plattor skapar lockar eller sa vågor.
LÅSKNAPP FÖR PLATTORNA
För enklare förvaring kan plattångens plattor låsas ihop. Stäng av enheten och dra
ur kontakten för att aktivera låsknappen. Tryck låsknappen mot plattorna, samtidigt
som du trycker ihop handtaget, för att låsa dem. Lås upp genom att hålla ihop
handtagen och trycka låsknappen mot sladden. VARNING: Lås INTE plattorna under
styling och lås INTE plattorna med hår mellan eftersom detta kan skada håret och
t.o.m. orsaka personskador.
ANVÄNDA SALONG-PLATTÅNGEN
Plattänger ska endast användas i rent och torrt hår. Sätt i tkontakten i ett eluttag.
Starta platngen genom att trycka på knappen ”På/Av”. Platngen ställs automatiskt
in på 80 °C. Välj temperatur efter din hårtyp. Använd temperaturknapparna (+/-)
för att välja den värmenivå som bäst passar din hårtyp. t enheten värmas upp i
minst 15 sekunder. OBS: När temperaturen har valts kommer värmeinställningen att
blinka i 15 sekunder. När rätt temperatur har uppnåtts slutar den att blinka och lyser
den fast och plattången är klar att användas. När temperaturinställningen ändras
börjar temperaturen blinka tills den nya temperaturen har uppnåtts. Följ 30 LCD:s
temperaturriktlinjer nedan för bästa resultat:
Hårtyp Temperatur °C
Fint, tunt färgbehandlat hår 90-150
Medel/vågigt 155-175
Lockigt/tjockt 185-200
Grovt/svårt att forma 205-235
Din enhet kommer att komma ihåg den senast valda temperaturen nästa gång
den startas.
VIKTIGT: Den gpresterande värmaren i den här enheten innehåller
en oljebaserad beläggning som kommer att brännas av under de rsta
minuterna vid första användningen och detta kan orsaka k och/eller lukt. Du
kan också ra ett surrande ljud den används. Detta är normalt och ingen
anledning till oro.
STYLINGTIPS
Med de extra långa plattorna kan du dela upp ditt hår i sektioner upp till 8
cm. Placera försiktigt håret mellan plattorna och kläm åt plattången ordentligt
mot håret. Du uppnår ett professionellt resultat om du arbetar från skalpen till
hårspetsarna. När plattången är uppvärmd drar du den längs hårslingan och ser till
att håret värms upp och plattas ända ut i spetsarna. Hårspetsarna kräver troligen
mindre värme än håret närmast skalpen. För bästa resultat, håll i hårspetsarna
då du plattar hårsektionen. Släpp bara trycket för att lossa håret från plattången
och låt håret försiktigt glida ut från plattorna. Plattningsprocessen kräver ingen
överlappning. Dela upp håret i sektioner och bearbeta det på det sätt som anges
ovan. Låt håret svalna innan du kammar eller borstar det. Upprepa processen tills du
har uppnått önskat resultat.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Din enhet har en automatisk avstängningsfunktion. Om du skulle gmma att
stänga av din enhet stängs den av automatiskt efter en timme.
AUTOMATISK DUBBEL SPÄNNING R ANVÄNDNING VAR SOM HELST
Enheten ställer automatiskt in rätt spänning.
Rengöring
Koppla alltid bort enheten från dess strömförsörjning efter varje användning
och låt den svalna. Rengör enheten genom att torka den med en fuktad trasa.
Se till att enheten är helt torr innan den används. Håll upprmda ytor rena
och fria från damm, smuts, stylingprodukter och gel.
RVARING
Dra alltid ur kontakten då den inte används. Låt enheten svalna före förvaring. Lås
plattorna enligt instruktionerna ovan (LÅSKNAPP FÖR PLATTORNA) Detta sparar
utrymme och hjälper till att skydda enheten då den inte används. Förvara alltid
torrt. Dra inte i och vrid inte sladden. Linda inte sladden runt tången eftersom detta
kan slita ut sladden i förtid eller få den att gå sönder. Kontrollera regelbundet så
att sladden inte är sliten eller skadad (speciellt där den går in i enheten och vid
kontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2014/30/EU, lågspänningsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU samt ERP-direktivet 2009/125/EC.
FUNKTIONER
A. Avancerad koppar 3X keramiska XL-plattor
B. Digital LCD-temperaturdisplay med 30 olika digitala värmeinställningar
C. Professionell vridbar sladd
D. Knapp för att låsa plattorna
E. PÅ-/AV-knapp
F. Separata ”+” och ”-” temperaturknappar
G. 25 mm rundade True-Gripplattor
Lägg alltså INTE apparaten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet. Din
lokala återrsäljare kanske har ett återtagningssystem när du är redo att köpa en
ersättningsprodukt, alternativt kan du också kontakta lokala myndigheter för mer
hjälp och råd om vart du ska ta din apparat för återvinning.
Garanti Och Servicesektion
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal användning i tre år från datum för
ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar tillfredsställande på grund av defekter i
material eller tillverkning under garantiperioden, kommer den att bytas ut. Behåll kvittot
eller annat inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden. Garantin är ogiltig om
inköpsbevis inte visas upp. Du behöver bara lämna tillbaka apparaten till inköpsstället
tillsammans med ett giltigt kvitto, så byter vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar
inte defekter orsakade av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna i
denna bruksanvisning.
Tillverkningsdatumet anges med det fyrsiffriga batchnumret som finns baktill
produkten. De första två siffrorna anger tillverkningsveckan och de två sista siffrorna
anger tillverkningsåret. Exempel: 3419 - produkten tillverkades vecka 34 år 2019.
Instruktionerna finns även på vår hemsida. Gå in på www.hot-europe.com
Apparatens utseende kan skilja sig från bilden.
För produktinformation, besök oss på: www.revlonbeautycare.com
TR
BU ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu cihaz yalnızca ev ortamında kullanıma yöneliktir.
UYARI: Bu cihazı küvet, duş, lavabo ve su
eren di er alanların yakınında ğ
kullanmayın.
Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel,
algısal p2-ya da zihinsel becerileri eksik p2-ya da bilgi
ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından,
cihazın güvenli kullanılmasına ilişkin gözetim veya
talimatları almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılamaz.
Güç besleme kablosu zarar görmüşse, bir
tehlikeden kaçınmak için, üretici, servis görevlisi
veya benzer şekilde nitelikli kişiler tarafından
de iştirilmelidir.ğ
UYARI: Cihaz çalışır durumdayken başından
ayrılmayın. Cihazı kullanırken çıplak cildinizin
veya gözlerinizin cihazın sıcak bir yüzeyine temas
etmesine izin vermeyin. Cihaz sıcakken veya
fişe takılıyken ısıya duyarlı yüzeylere koymayın.
Kullanma ınız zamanlarda mutlaka cihazın fişini ğ
prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı postiş saçlarda veya peruklarda
kullanmayın.
NOT: Sadece kuru saça uygulanmalıdır.
UYARI: Bu ürünün arızalanması durumunda
kendiniz onarmaya çalışmayın. Bu cihazda bakımı
kullanıcı tarafından yapılabilecek bir parça veya
bileşen bulunmamaktadır.
KULLANIM TALİMATLARI
Bu c haz, sadece evde kullanılmak amacıyla tasarlanmıştır. C hazın görünüşü res mden i i i
farklı olab l hazı sadece kullanım amacına uygun olarak bu kılavuzda anlatıldı ı i ir. Ci ğ
şek lde kullanın. i
GELİŞMİŞ BAKIR 3X SERAMİK PLAKALAR
Ultra pürüzsüz Gel ş Bakır 3X Seram k Kaplama, ısıyı hızla r ve kabarık i işm i i ilet
saçları 24 saat kontrol altında tutmak n eş t ısı dai içi ğılımıyla yo un şekğ i illend rme
i i i işlemler n n vereb leceği zararı azaltmaya yardımcı olur.
AKILLI ISI HAFIZA SİSTE
Son teknoloj tasarımıyla son kullandı ınız derecey otomat k olarak terc h ed len ısı i ğ i i i i
olarak ayarlar.
RENK SOLMA KONTRO
Saç reng sıcaklık ayarlarını 200°C veya altında korur.i
SIKI TUTUŞLU YUVARLATILMIŞ PLAKALAR
Kolay kayan plaka. Yuvarlatılmış plakalar bukle veya haf f dalgalar i i i i iç n deald r.
PLAKA KİLİTLEME ANAHTARI
Kolay saklama n düzleşt plakaları b ne k r. Plaka ki içi i ir c irbi iri i i il tleneb l i il tleme
anahtarını etk n önce c hazı kapatın ve f n. Plakaları ki i i inleşt rmek ç i i i iş n çeki i il tlemek
i i i i i ğç n sapları b r arada tutarken plaka k l tleme anahtarını plakalara do ru bastırın.
K l d ç l ru i i imak i in sapları bir arada tutun ve plaka ki itleme anahtarını kabloya doğ
bastırın. UYARI: l verme sırasında plaka k tleme anahtarını ETKŞ iek i ilİ Ş İ İNLE T RMEY N
ve plakaları saça K N, aks halde saç zarar göreb r ve hatta yaralanma İ İ İL TLEMEY i i il
oluşab li ir.
SALON STRAIGHT ŞEKİLLENDİRİCİYİ KULLANMA
Düzleşt r ci i iler yalnızca temiz ve kuru saçlarda kullanılmalıdır. Güç kayna ı kablosunu ğ
pr r c y çize takın. Düzleşti i i i çalıştırmak i in “On/Offğ imes ne basın. Düzleşti i ir c
otomatik olarak 80°C’ye ayarlanır. Saç t ze uygun sıcaklı ı seç n. Saç t ze en i i ip n ğ i i i ip n
uygun ısı sev seçmek n sıcaklık dü (+/-) kullanın. C hazın ısınmaiyesi ini içğ i imeler n i
i i i iç n en az 15 san ye bekley n. NOT: Sıcaklık seç kten sonra sıcaklık ayarı 15 sani ild iye
boyunca yanıp söner. Sıcaklık dereces yanıp sönmey bırakıp sab t b r şeki i i i ilde
yanmaya başladı ında düzleşt kullanıma hazırdır. Sıcaklık ayarlarını değ i i ir c ğişt r rken i i
seç n n z. ilen sıcaklığa ulaşana kadar sıcaklık derecesi in yanıp söndüğünü göreceksi i
En y ç ıdaki i sonuçlar i in aşağ i 30 LCD Isı Ayarları nergeleri i i in zley n:
Saç Tp Sıcaklık °C
İnce, Cansız, Boyalı Saç 90-150
Orta/Dalgalı 155-175
Kıvırcık/Kalın 185-200
Sert/Zor ekŞ illenen 205-235
C n nihazınız bir sonraki açılışta en son seçtiği iz ısı derecesi i hatırlar.
ÖNEMLİ: Ci i i i i ihazın yüksek performanslı ısıtıcısı lk kullanımda b rkdak ka ç nde yanıp
g ptidecek yağ bazlı bir koruyucu kaplamaya sahi ir ve bu süreçte duman ve/veya koku
yayabi il r. Kullanım esnasında b r u ultu ses de duyab z. Bu durum normaldi ğ i i i i il rs n ir,
end şelenmey n.i i
ŞEKİLLENDİRME İPUÇLARI
Ekstra uzun plakalarla saçınızı maks k bölümlere ayırab z. Saçınızı i imum 8 cm’l i i i il rs n
naz s nden ikçe düzleştirme plakalarının arasına koyun ve sıkıca kıstırın. Sderi i
saçınızın uçlarına kadar uyguladı ınızda profesyonel sonuç alırsınız. Isındıktan ğ
sonra düzleşt ayrılan bölgeye kaydırın. Saçın ısındı ından ve uçlara kadar i i i ir c y ğ
düzleşt siğinden emin olun. Uçlarda, muhtemelen, saç deri ine yakın kısımlara kıyasla
daha az ısıya yaç duyulacaktır. En sonuçlar n saçın b r kısmını düzleştihti i iyi içi i ir rken
uçlarını tutun. Saçı düzleşt den çıkarmak n baskıyı azaltmanız yeterl r. Saçın i i ir c i içi id
düzleşt z rme şlem irme plakalarının arasından yavaşça kaymasına i in verin. Düzleşti i i
üst üste b rme gerekt rmez, saçın her b r bölümünü ayırın ve yukarıda anlatılan i ind i i
şekilde uygulayın. Taramadan veya fırçalamadan önce saçın kurumasını bekleyin.
İ i i istediğin z görünüme ulaşana kadar şlem tekrarlayın.
OTOMATİK KAPANMA
Cihazınızın Otomatik Kapanma özell vardır. C hazınızı kapatmayı unutursanız, iği i
cihazınız bir saat sonra otomatik olarak kapanır.
OTOMATİK EVRENSEL ÇİFT VOLTAJ
Bu c haz otomat k olarak uygun ger m de ne uyum sai i i ilğ ierler ğlar.
Temzleme
Her kullanımdan sonra c hazınızın f pr zden çıkarın ve c hazın soi i i iş n i i ğ i iumasına z n
verin. Temi i izlemek ç n c hazı neml b r bezle s n. Kullanmadan önce ci i i i ilihazınızın
tamamen kuru oldu undan em n olun. Isınan yüzeyler z tutun ve tozdan, kğ i i temi irden,
şek llend r c i i i i spreylerden ve jellerden koruyun.
SAKLAMA
Kullanmadı umasığınız zaman fişi daima çıkarın. Kaldırmadan önce cihazın soğ
bekleyin. Yukarıdak Li talimatlara göre (PLAKA Kİ İTLEME ANAHTARI) plakaları
k l tley hazın i i in. Böylece cihaz kullanılmadığında yerden tasarruf eder ve ci
korunmasına yardımcı olursunuz. Daima kuru ortamda muhafaza edin. Kabloyu
çekmeyin veya bükmeyin. Kabloyu cihazın çevresine sarmayın, aksi halde kablo
erkenden yıpranabilir ve kopabilir. Güç kablosunda yıpranma ve hasar olup
olmadı landığını düzenli olarak kontrol edin (özellikle cihaza bağ ğı yeri ve fişi)
.
CE işareti sahibi bu ürün, 2014/30/EU numaralı Elektromanyetik Yönergesi, 2014/35/EU
numaralı Düşük Voltaj Yönergesi, 2011/65/EU numaralı ROHS Yönergesi ve 2009/125/
EC numaralı ERP Yönergesi ile uyumlu olarak üretilmiştir.
ÖZELLİKLER
A. Gel şm ş Bakır 3X Seram k XL Plakalari i i
B. 30 Farklı D j tal LCD Isı Ayarlı LCD D j tal Sıcaklık Ekranıi i i i
C. Profesyonel Döner Kablo
D. Plaka K l tleme Anahtarıi i
E. ON/OFF Güç Dü mesğ i
F. Ayrı “+” ve “-” Sıcaklık Dü melerğ i
G. 25mm Sıkı Tutuşlu Yuvarlatılmış Plakalar
Lütfen cihazı normal evsel atıkla ATMAYIN. Yerel cihaz satıcınız yeni bir ürün satın
almaya harsanız bir ‘geri alma planı yürütebilir veya alternatif olarak ciha geri
dönüştürme için nereye götüreceğiniz konusunda yerel makamlarla daha ileri
yardım önerileri için irtibat kurabilirsiniz.
Garanti Ve Servis Bölümü
Revlon cihazız, orijinal satın alma tarihinden itibaren üç yıl boyunca normal kullam
koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz, garanti süresi içinde
malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa
yenisiyle de tirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilecek talepler ğ
için faturanızı p2-ya da di er bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması ğ
durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız gereken tek şey ücretsiz de işim için ğ
geçerli bir fişle birlikte cihazı al ınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü ğ
kullanımdan p2-ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar
bu garantinin kapsamına girmez.
Üretim tarihi, ürünün arkasında 4 haneli bir Parti Numarası ile belirtilmiştir. lk 2 hane, İ
ürünün yılın kaçıncı haftanda üretildi ine karşılık gelirken son 2 hanesi üretim yılını ifade ğ
eder. Örnek: 3419 - ürün, 2019 yılının 34. haftasında üretilmiştir.
Bu talimatlar web sitemizde de bulunmaktadır.
Lütfen şu adresi ziyaret edin: www.hot-europe.com
Bu cihazın görünümü resimlerden farklı olabilir.
Ürün bilgileri için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.revlonbeautycare.com
A gyártás dátumát a termék hátoldan található négyjegyű tételszám jelzi. Az első két
szám a gyártás hetét, míg az utolsó kettő a gyártás évét jelenti. Például p2-ha a tételszám
3419, a termék a 2019-es év 34.hetében készült.
Ezt az útmutatót erheti honlapunkon is: ehhez látogasson el a www.hot-europe.com
webhelyre.
A késk külseje eltérhet az itt láthatótól.
Termékinformációkért látogasson el a következő webhelyre:
www.revlonbeautycare.com
IT
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
AVVERTENZA: Non utilizzare
l’apparecchio vicino alle vasche da bagno,
docce, bacinelle o altri recipienti
contenenti acqua.
Questo apparecchio pu essere usato da bambini ò
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
prive di esperienza e competenze, purché sotto
supervisione o a condizione che abbiano ricevuto
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un suo
agente del servizio di assistenza o da persone
similmente qualificate, per evitare pericoli.
AVVERTENZA: Non lasciare l’apparecchio
incustodito. Evitare il contatto degli occhi o della
pelle nuda con la superficie calda dell’apparecchio
durante l’uso. Non posizionare l’apparecchio su
superfici sensibili al calore se è caldo o collegato
alla presa. Scollegare sempre lapparecchio quando
non è utilizzato.
AVVERTENZA: Non usare questo apparecchio su
capelli sintetici o parrucche.
NOTA: Usare solo sui capelli asciutti.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, evitare tentativi di riparazione.
Questo apparecchio non p2-ha componenti o parti
soggetti a manutenzione dell’utente.
MODALITÀ D’USO
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. Laspetto di
questo apparecchio pu differire da quello nellillustrazione qui sopra. ò
Utilizzare lapparecchio unicamente per lo scopo previsto indicato nel presente
manuale.
PIASTRE CON TECNOLOGIA RAME CERAMICA 3X DI ULTIMA GENERAZIONE
Il rivestimento ultra-lisciante con tecnologia rame ceramica 3X di ultima generazione
consente di trasferire rapidamente il calore e aiuta a ridurre i danni dovuti all’over-
styling, con una distribuzione uniforme del calore e assicura un facile controllo
dell’effetto crespo per 24 ore.
FUNZIONE MEMORIA INTELLIGENTE
Il design all’avanguardia consente di richiamare automaticamente l’ultima
temperatura come impostazione termica preferita.
PREVIENE LA DECOLORAZIONE DEL COLORE
Preserva il colore dei capelli a temperature impostate su 200 °C o valori inferiori.
PIASTRE ARROTONDATE CON IMPUGNATURA TRUE-GRIP
Le piastre arrotondate e oscillanti consentono di creare ricci o morbide onde.
BLOCCO PIASTRE
Pratico sistema di blocco delle piastre che consente di riporre la piastra più
facilmente. Per inserire il di blocco piastre, spegnere prima l’apparecchio e
scollegarlo dalla presa elettrica. Spingere l’interruttore di blocco in direzione delle
piastre tenendo insieme le impugnature per bloccare le piastre. Per sbloccare, tenere
insieme le impugnature e spingere l’interruttore di blocco piastre in direzione del
cavo elettrico. AVVISO: NON inserire l’interruttore di blocco piastre durante la piega e
NON bloccare le piastre sui capelli per evitare gravi danni ai capelli o lesioni.
COME USARE LA PIASTRA
La piastra deve essere usata unicamente su capelli puliti e asciutti. Inserire la spina
del cavo dell’alimentatore in una presa elettrica. Per accendere la piastra premere il
pulsante di accensione/spegnimento. L’apparecchio si imposta automaticamente su
80 °C. Scegliere la temperatura in base al proprio tipo di capelli. Utilizzare i pulsanti
della temperatura (+/-) per selezionare la temperatura più idonea al proprio tipo di
capelli. Il tempo minimo di riscaldamento dell’apparecchio è di 15 secondi. NOTA:
dopo aver selezionato la temperatura il relativo valore lampeggia per 15 secondi.
La piastra è pronta per l’uso non appena il valore della temperatura smette di
lampeggiare e diventa fisso. Durante la modifica delle impostazioni di temperatura,
la relativa spia lampeggia fino a raggiungere la temperatura selezionata. Per
ottenere risultati ottimali, seguire le indicazioni di seguito sulle 30 temperature
visualizzabili tramite il display:
Tipo di capelli Temperatura °C
Fini, sottili, trattati con tinture 90–150
Medi/ondulati 155–175
Ricci/folti 185–200
Crespi/difficoltà di styling 205–235
Alla successiva riaccensione dell’unità l’apparecchio ricorda la temperatura
precedentemente selezionata.
IMPORTANTE: il riscaldatore ad alte prestazioni in questa unità contiene
un rivestimento protettivo ad olio che brucia durante i primi minuti di uso
iniziale e che pu emettere fumo e/od odore. possibile che durante l’utilizzo ò È
si senta un ronzio. Si tratta di un rumore normale che non deve destare
preoccupazione.
SUGGERIMENTI DI STYLING
Grazie alle piastre extra-lunghe è possibile separare i capelli in ciocche fino a 8 cm.
Posizionare delicatamente i capelli tra le piastre liscianti e chiuderle saldamente
sulla ciocca. Per ottenere risultati professionali si consiglia di lavorare partendo dalla
radice e scivolando verso le punte dei capelli. Non appena le piastre sono riscaldate,
farle scorrere lungo la ciocca accertandosi che i capelli siano lisciati fino alle punte.
In genere le punte richiedono meno calore rispetto alla parte dei capelli più vicina
alla cute. Per ottenere risultati ottimali, trattenere le punte dei capelli mentre si liscia
la ciocca. Per rimuovere i capelli dalle piastre è sufficiente rilasciare la pressione e
consentire ai capelli di scivolare fuori dalle piastre. Il processo lisciante non richiede
sovrapposizione; separare ciascuna ciocca di capelli e lavorare su di essa come
indicato sopra. Prima di pettinare o spazzolare attendere che i capelli si raffreddino.
Ripetere il processo fino a raggiungere il look desiderato.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
L’apparecchio è provvisto di una funzione di spegnimento automatico.
Qualora si dimenticasse di spegnere l’apparecchio, questo verrà spento
automaticamente dopo un’ora.
DOPPIA TENSIONE AUTOMATICA UNIVERSALE
L’apparecchio si adegua automaticamente alla tensione corretta.
Pulizia
Scollegare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione e dopo ogni
utilizzo e aspettare che si raffreddi. Passare un panno umido sull’apparecchio per
pulirlo. Assicurarsi che l’apparecchio sia completamente asciutto prima dell’uso.
Tenere le superfici termiche pulite e prive di polvere, spray e gel di styling.
CONSERVAZIONE
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa quando non in uso. Lasciare
raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Bloccare le piastre come indicato nelle
istruzioni sopra riportate (BLOCCO PIASTRE). Ci riduce l’ingombro e consente ò
di proteggere l’apparecchio quando non in uso. Conservare sempre in luogo
asciutto. Non tirare o arrotolare il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e rompersi. Controllare
regolarmente il cavo per verificare che non sia danneggiato (in particolare sul
punto in cui si collega all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformialla
direttiva 2014/30/UE sui dispositivi elettromagnetici, alla direttiva 2014/35/UE
sui dispositivi a bassa tensione, alla direttiva ROHS 2011/65/UE e alla direttiva
ERP 2009/125/EC.
FUNZIONI
A. Piastre XL con tecnologia rame ceramica 3X di ultima generazione
B. Display digitale LCD della temperatura con 30 impostazioni termiche variabili
C. Cavo girevole professionale
D. Blocco piastre
E. Pulsante di accensione/spegnimento
F. Pulsanti di temperatura “+” e “- separati
G. Piastre arrotondate con impugnatura True-Grip da 25 mm
NON smaltire gli apparecchi insieme ai normali rifiuti domestici. Il vostro
rivenditore di fiducia potrà proporre un piano di ritiro nel momento in cui il
cliente desideri acquistare un prodotto sostitutivo, in alternativa, contattare le
autorità locali per richiedere assistenza e informazioni su dove riciclare
l’apparecchio.
Sezione Garanzia E Assistenza
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali, per tre anni
dalla data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti
dei materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto da garanzia, il prodotto verrà
sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova di acquisto per gli eventuali reclami da
avanzare entro il periodo di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia
si intende invalidata. sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido È
al rivenditore, richiedendone la sostituzione gratuita. La presente garanzia non copre
eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso incluse nel presente manuale.
La data di fabbricazione è indicata dalle 4 cifre del numero di lotto sul retro del prodotto.
Le prime 2 cifre corrispondono alla settimana di fabbricazione, le ultime 2 sono lanno di
fabbricazione. Esempio: 3419 - prodotto fabbricato la settimana 34 dell’anno 2019.
Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito web. Visitare www.hot-europe.com
L’aspetto di questo apparecchio potrebbe differire dallillustrazione.
Per le informazioni sul prodotto, visitare il sito: www.revlonbeautycare.com
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere plekken met water.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
INTERNATIONAL SUPPORT &
SERVICE NETWORK
Product Support:
www.hot-europe.com/support
AUSTRIA +43 (0) 1 360 277 1225
BAHRAIN +973 1725 1988
BELGIUM & LUXEMBURG +32 (0) 2 620 01 01
+387 33 902911BOSNIA
BULGARIA +35 929 358 684
CROATIA +385 (01) 3444 856
CZECH REPUBLIC +420 (0) 2 25 43 97 69
DENMARK +45 35 15 80 40
FINLAND +358 (0) 9 81 71 00 14
FRANCE +33 (0) 1 85 14 80 95
GERMANY +49 (0) 21 173 749 003
GREECE +30 211 180 94 56
HUNGARY +36 (06) 1 429 22 16
ICELAND +35 852 07 900
REPUBLIC OF IRELAND +353 (0) 1 525 1809
ITALY +39 02 3859 1183
JORDAN +962 6 582 0112 3 4 5
KUWAIT +965 1 88 55 22
LEBANON +961 1 696 999
NETHERLANDS +31 (0) 78 201 8001
NORWAY +47 23 50 01 20
OMAN +968 246 93817
POLAND +48 22 512 39 02
PORTUGAL +351 21 060 8045
QATAR +974 4437 3644
+40 (0) 264 406488ROMANIA
SAUDI-ARABIA +966 3 869 22 44
SLOVAKIA +421 12 5011 2115
+386 (0) 1 888 86 74SLOVENIA
SOUTH AFRICA +27 (0) 21 460 1969
SPAIN +34 913 754 176
+46 (0)8 5199 3097SWEDEN
SWITZERLAND +41 (0)22 567 5200
TURKEY +90 (0) 216 337 22 55
UAE +971 4 269 1230
UNITED KINGDOM/
NORTHERN IRELAND +44 (0) 207 949 0115
Black Red 032C
Dimensions H185 x W89 mm Finished size
Material 70gsm wood free paper
Finishes W fold + 3 horizontal (Roll)
Colours 2 Colours: Black, Red 032C
Helen of Troy - Kaz Europe Sàrl
Creative Department
Place Chauderon 18
1003 Lausanne
Switzerland
11JUN20 Based on the E1 version - code change,
AW change and address update
17JUN20 Amends EK
18JUN20 Approved to release for production
No#: 1 Date 18JUN20
BM/MKT 17JUN20 Camille Bosson
MKT MNG 17JUN20 Evgeniia Kargina
Design 17JUN20 Loc Pham
Eng. UK/E 13AUG19 James Briscoe*
Eng. APO 20AUG19 Nicolas Zhong*
Comp. UK/E --- ---
Comp. APO 13AUG19 John Guo*
*Approval of E1 version 13AUG19
Start Date 11JUN20
Model# RVST2175E2
UK/E E
Agile AW# AW015425
AW Issue# No#: 1 Date 18JUN20
Languages Multilingual
File Name rvstib.RVST2175E2.AW015425.INDD
Designer Simon Finch
Factory FENDA
Bar Code# N/A
Packaging Specifications
Proof Stages
Approvals
This proof is not
intended for
colour matching
but for colour
indication


Specyfikacje produktu

Marka: Revlon
Kategoria: lokówka
Model: RVST2175E2
Kolor produktu: Czarny
Regulowany termostat: Tak
Moc: - W
Źródło zasilania: Prąd przemienny
Bezprzewodowy: Nie
Wbudowany wyświetlacz: Tak
Długość przewodu: - m
Typ wyświetlacza: LCD
Automatyczne wyłączanie zasilania: Tak
Ustawienia ciepła: 30
Automatyczne wyłączanie po: 60 min
Szerokość opakowania: 362 mm
Wysokość opakowania: 114.5 mm
Głębokość opakowania: 54 mm
Temperatura (maks): 235 °C
Waga wraz z opakowaniem: 500 g
Model: Prostownica
Temperatura (min): 80 °C
Technologia: Ciepły
Ceramiczny promiennik podczerwieni: Tak
Obrotowe połączenie przewodu: Tak
Prostowanie włosów: Tak
Kręcenie włosów: Nie
Szerokość talerza: 125 mm

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Revlon RVST2175E2, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje lokówka Revlon

Instrukcje lokówka

Najnowsze instrukcje dla lokówka