Instrukcja obsługi ResMed Air10


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla ResMed Air10 (153 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/153
1
2
3
A
User guide
English | Български Česky | Hrvatski | | Dansk | Nederlands | Eesti | Suomi | Français |
Deutsch | | Magyar | | Íslenska | Latviski | | Norsk | Polski |Ελληνικά Italiano Lietuvių k.
Português | Română Pусский Slovenčina Slovenščina | | | | Español | Svenska | Türkçe |
    | | |
4
3
2
1
B
2
3
1
C
English 1
ENGLISH
Thank you for choosing the ResMed serial adapter.
Intended use
Used with ResMed devices during sleep studies, the serial adapter transmits patient
therapy data between the Air10 device and compatible Portable Diagnostic Systems
(PDS) Bluetooth adapters.
The Air10 serial adapter shown in illustration A is compatible with AirSense10 /
AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 devices.
The serial adapter is intended for home and hospital use.
Before using the serial adapter, read the entire guide together with the device
User Guide.
Note: Not all devices are available in all regions.
Serial adapter at a glance
The serial adapter comprises the following elements:
serial adapter
serial adapter cable.
Air10 serial adapter
Refer to illustration A:
1. Adapter connector.
2. Release button.
3. Serial adapter cable connector port.
2
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150
Refer to illustration B:
1. SD card cover.
2. Air filter cover.
3. Adapter cover.
4. Adapter port.
Setting up
See illustration C:
1. Ensure the device is disconnected from the power outlet.
2. Connect the serial adapter to the device.
3. Connect one end of the serial adapter cable to the serial adapter and the other
to the PDS. Refer to the PDS user instructions for information on setup and use.
4. Reconnect the device to the power outlet.
You can now perform sleep studies. When the sleep studies or data download are
complete, you can remove the serial adapter.
Note:
To reduce interference with Bluetooth communications, we recommend
placing the Air10 device in Airplane Mode (if available) when using the
Air10Serial adapter with PDS systems that utilize Bluetooth connections.
If you need help or to report an unexpected issue, contact a ResMed
representative, ResMed Technical Services or see www.resmed.com.
English 3
Removing the serial adapter
1. Disconnect the device from the power outlet.
2. Press the release button/s on the side of the serial adapter and pull gently to
remove it from the device.
Cleaning and maintenance
1. Disconnect the device from the power outlet and remove the serial adapter.
2. Wipe the exterior of the serial adapter with a clean, dry cloth. The contacts
donot require cleaning.
Technical specifications
Operating temperature +41°F to +95°F (+5°C to +35°C)
Operating humidity 10 to 95% non-condensing
Operating altitude Refer to your device User Guide for details.
Storage and transport temperature -4°F to 140°F (-20°C to +60°C)
Storage and transport humidity 5 to 95% non-condensing
Design life 1,825 connections
Gross dimensions (W x D x H) 2.1" x 1.2" x 2.0"
(54 mm x 30 mm x 51 mm)
Weight 0.88 oz (25 g)
Electromagnetic compatibility Refer to your device User Guide for details.
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without
notice.
4
Symbols
The following symbols may appear on the serial adapter or packaging:
Caution/ Warning. Read instructions before use. Manufacturer.
European Authorized Representative.
LOT
Batch code. Catalog
number. Serial number.
IP22
Protected against finger sized objects and
against dripping water when tilted up to 15 degrees from specified orientation.
Humidity limitation. Temperature limitation. European RoHS.
China pollution control logo. Canadian Standards Association.
Importer. Medical device. Prescription only (In the US,
Federallaw restricts these devices to saleby or on the order of a physician).
Environmental information
This device should be disposed of separately, not as unsorted municipal waste.
Todispose of your device, you should use appropriate collection, reuse and
recycling systems available in your region. The use of these collection, reuse
and recycling systems is designed to reduce pressure on natural resources
andprevent hazardous substances from damaging the environment.
If you need information on these disposal systems, please contact your local
waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal
systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed
device please contact your ResMed office, local distributor or go to
www.resmed.com/environment.
English 5
WARNING
Do not open or modify the serial adapter. The serial adapter is not designed to
beserviced. There are no serviceable parts inside.
CAUTION
In the US, Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Only use the serial adapter as specified in this guide.
Air10 serial adapters are specifically designed for use with ResMed AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 devices.
Do not use liquids to clean any part of the serial adapter.
Note: Any serious incident that has occured in relation to this device should be
reported to ResMed and to the competent authority in your country.
Limited warranty
Please refer to your device User Guide.
Български 3
Премахване на серийния адаптер
1. Изключете устройството от електрическата мрежа.
2. Натиснете бутона(ите) за освобождаване отстрани на серийния адаптер и издърпайте
внимателно, за да го извадите от устройството.
Почистване и поддръжка
1. Изключете устройството от електрическата мрежа и извадете серийния адаптер.
2. Избършете външната част на адаптера с чиста, суха кърпа. Контактите не изискват
почистване.
Технически спецификации
Работна температура от +5°C до +35°C
Работна влажност от 10 до 95%, без конденз
Работна надморска височина За подробности вижте ръководството
за потребителя на устройството.
Температура за съхранение и транспортиране от -20°C до +60°C
Влажност при съхранение и транспортиране от 5 до 95%, без конденз
Предвиден период на експлоатация 1825 връзки
Брутни размери (Ш x Д x В) 54 mm x 30 mm x 51 mm
Тегло 25 g
Електромагнитна съвместимост За подробности вижте ръководството
за потребителя на устройството.
Забележка: производителят си запазва правото да промени тези спецификации без
уведомление.
4
Символи
Следните символи може да са показани върху серийния адаптер или опаковката:
Внимание/Предупреждение. Преди употреба прочетете инструкциите.
Производител. Упълномощен представител за Европа.
LOT
Партиден код.
Каталожен номер. Сериен номер.
IP22
Защитено срещу обекти с размер на
пръст и срещу капеща вода, когато се наклони до 15 градуса от определена ориентация.
Ограничение за влажност. Ограничение за температура. Европейска
директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества (RoHS).
Лого за контрол на замърсяването в Китай. Канадска асоциация
за стандартизация. Вносител. Медицинско изделие. Само по
предписание (в САЩ федералното законодателство ограничава тези изделия да се
продават от или по поръчка на лекар).
Информация за околната среда
Това устройство трябва да се изхвърля отделно от битовите отпадъци. За да изхвърлите
устройството, трябва да използвате подходящите системи за събиране, повторна
употреба и рециклиране във вашия район. Използването на тези системи за събиране,
повторно използване и рециклиране има за цел да намали влиянието върху природните
ресурси и да предотврати увреждането на околната среда от опасни вещества.
Български 5
Ако имате нужда от информация за тези системи за обезвреждане, моля, свържете се
с местната си администрация за управление на отпадъците. Символът на зачеркнат
контейнер показва, че трябва да използвате тези системи за обезвреждане. Ако се
нуждаете от информация за събирането и изхвърлянето на устройството ResMed,
моля,свържете се с офиса на ResMed или местен дистрибутор или посетете
www.resmed.com/environment.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не отваряйте и не модифицирайте серийния адаптер. Серийният адаптер не
епредназначен да бъде обслужван. В уреда няма части, които да се обслужват.
ВНИМАНИЕ
Федералното законодателство в САЩ налага ограничението продажбата на това
устройство да се извършва от или по поръчка на лекар.
Използвайте серийния адаптер така, както е посочено в това ръководство.
Серийните адаптери Air10 са специално проектирани за използване с устройства
ResMed AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150.
Не използвайте течности за почистване на която и да е част от серийния адаптер.
Забележка: всеки сериозен инцидент, възникнал във връзка с това устройство, трябва
да бъде докладван на ResMed и на компетентния орган във вашата страна.
Ограничена гаранция
Вижте ръководството за потребителя на устройството.
Hrvatski 1
HRVATSKI
Hvala vam što ste odabrali serijski adapter društva ResMed.
Namjena
U kombinaciji s uređajima društva ResMed tijekom polisomnografije, serijski adapter prenosi
podatke o terapiji pacijenta između uređaja Air10 i kompatibilnih adaptera s tehnologijom
Bluetooth s prijenosnim dijagnostičkim sustavom (PDS).
Serijski adapter Air10 prikazan na slici A kompatibilan je s uređajima AirSense10 / AirCurve 10 /
Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150.
Serijski adapter namijenjen je za kućnu i bolničku upotrebu.
Prije upotrebe serijskog adaptera pročitajte cijeli vodič zajedno s korisničkim prirnikom uređaja.
Napomena: svi uređaji nisu dostupni u svim regijama.
Serijski adapter na prvi pogled
Serijski adapter sadržava sljedeće elemente:
serijski adapter
kabel serijskog adaptera.
Serijski adapter Air10
Pogledajte sliku A:
1. Priključak adaptera.
2. Tipka za otpuštanje.
3. Priključak za kabel serijskog adaptera.
2
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150
Pogledajte sliku B:
1. Poklopac SD kartice.
2. Poklopac filtra za zrak.
3. Poklopac adaptera.
4. Priključak za adapter.
Postavljanje
Pogledajte sliku C:
1. Pobrinite se da je uređaj iskopčan iz utičnice.
2. Spojite serijski adapter na uređaj.
3. Spojite jedan kraj kabela serijskog adaptera na serijski adapter, a drugi na adapter sa PDS-om.
Pogledajte upute za upotrebu adaptera sa PDS-om za informacije o postavljanju i upotrebi.
4. Ponovno priključite uređaj u utičnicu.
Sada možete provoditi polisomnografiju. Po završetku polisomnografije ili preuzimanja podataka
možete ukloniti serijski adapter.
Napomena:
Kako biste smanjili smetnje u komunikaciji putem veze s tehnologijom Bluetooth,
preporučujemo da uređaj Air10 postavite u zrakoplovni način rada (ako je dostupan)
kada upotrebljavate serijski adapter Air10 sa sustavima PDS koji upotrebljavaju veze
stehnologijom Bluetooth.
Ako vam je potrebna pom ili želite prijaviti neekivani problem, obratite se predstavniku
drtva ResMed, tehničkoj podršci društva ResMed ili posjetite stranicu www.resmed.com.
Hrvatski 3
Uklanjanje serijskog adaptera
1. Odvojite uređaj od utičnice.
2. Pritisnite tipku ili tipke za otpuštanje na bočnoj strani serijskog adaptera i lagano ga
povucite kako biste ga uklonili s uređaja.
Čišćenje i održavanje
1. Iskopčajte uređaj iz utičnice i uklonite serijski adapter.
2. Obrišite vanjski dio serijskog adaptera čistom, suhom krpom. Kontakte nije potrebno čistiti.
Tehničke specikacije
Radna temperatura od +5°C do +35°C
Radna vlažnost od 10 do 95 % bez kondenzacije
Radna nadmorska visina Pojedinosti potražite u korisničkom vodiču
za uređaj.
Temperatura za skladištenje i transport od -20°C do +60°C
Vlažnost za skladištenje i transport od 5 do 95 % bez kondenzacije
Radni vijek 1825 veza
Ukupne dimenzije (Š x D x V) 54 mm x 30 mm x 51 mm
Težina 25 g
Elektromagnetska kompatibilnost Pojedinosti potražite u korisničkom vodiču
za uređaj.
Napomena: proizvođač pridržava pravo na izmjenu ovih specifikacija bez obavijesti.
4
Simboli
Sljedeći simboli mogu se pojaviti na serijskom adapteru ili pakiranju:
Oprez/ Upozorenje. Pročitajte upute prije upotrebe. Proizvođač.
Ovlašteni predstavnik za Europu.
LOT
Kod serije. Kataloški broj.
Serijski broj.
IP22
Zaštićeno od predmeta veličine prstiju i od kapanja vode kada
je nagnuto za 15 stupnjeva od naznačenog usmjerenja. Ograničenje vlažnosti.
Temperaturno ograničenje. Europski RoHS. Kineski kontrolni logotip
zagađenja. Kanadsko udruženje za standarde. Uvoznik. Medicinski proizvod.
Samo na recept (prema saveznom zakonu SAD-a ovi se uređaji smiju prodavati samo
posredstvom ili po nalogu liječnika).
Informacije u vezi sa zaštitom okoliša
Ovaj se uređaj mora odložiti posebno, a ne u nerazvrstani gradski otpad. Za odlaganje uređaja
morate upotrijebiti odgovarajuće sustave za prikupljanje, ponovnu upotrebu i recikliranje
dostupne u svojem području. Cilj upotrebe tih sustava za prikupljanje, ponovnu upotrebu
i recikliranje jest smanjenje pritiska na prirodne resurse i sprječavanje šteta u okolišu koje
uzrokuju opasne tvari.
Više informacija o tim sustavima odlaganja možete dobiti od lokalne službe za zbrinjavanje
otpada. Simbol prekrižene kante poziva na primjenu navedenih sustava. Ako su vam
potrebne informacije o prikupljanju i odlaganju uređaja društva ResMed, obratite se uredu
društva ResMed, lokalnom distributeru ili posjetite stranicu www.resmed.com/environment.
Hrvatski 5
UPOZORENJE
Nemojte otvarati niti izmjenjivati serijski adapter. Serijski adapter nije namijenjen za servisiranje.
U uređaju ne postoje dijelovi koji se mogu servisirati.
OPREZ
U SAD-u savezni zakon ograničava prodaju ovog uraja samo od strane ili po nalogu
liječnika.
Upotrebljavajte serijski adapter samo kako je navedeno u ovom vodiču.
Serijski adapteri Air10 posebno su osmišljeni za upotrebu s uređajima AirSense 10 / AirCurve 10 /
Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 društva ResMed.
Nemojte upotrebljavati tekućine za čišćenje bilo kojeg dijela serijskog adaptera.
Napomena: svaki ozbiljan incident koji se dogodio u vezi s ovim uređajem treba prijaviti
društvu ResMed i nadležnom tijelu u vašoj zemlji.
Ograničeno jamstvo
Pogledajte korisnički vodič za uređaj.
Česky 1
ČESKY
Děkujeme, že jste si vybrali adaptér ResMed.
Určené použití
Sériový adaptér, který se používá se zařízeními ResMed během spánkových studií, přenáší
data o léčbě pacienta mezi zařízením Air10 a kompatibilními adaptéry Bluetooth pro
přenosné diagnostické systémy (PDS).
Sériový adaptér Air10 na obrázku A je kompatibilní se zařízeními AirSense 10 / AirCurve 10 /
Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150.
Sériový adaptér je určen k použití v domácím a nemocničním prostředí.
Před použitím sériového adaptéru si přečtěte všechny pokyny a uživatelskou příručku
k sériovému adaptéru.
Poznámka: Některá zařízení nejsou ve všech zemích dostupná.
Stručný přehled sériového adaptéru
Sériový adaptér sestává z těchto prvků:
sériový adaptér
kabel sériového adaptéru.
Sériový adaptér Air10
Viz obrázek A:
1. Konektor adaptéru.
2. Uvolňovací tlačítko.
3. Port konektoru kabelu sériového adaptéru.
2
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150
Viz obrázek B:
1. Kryt SD karty.
2. Kryt vzduchového filtru.
3. Kryt adaptéru
4. Port adaptéru.
Sestavení
Viz obrázek C.
1. Zkontrolujte, že je zařízení odpojeno od přívodu proudu.
2. Sériový adaptér připojte k zařízení.
3. Jeden konec kabelu sériového adaptéru připojte k sériovému adaptéru a dru k systému
PDS. Informace o nastavení a použití naleznete v návodu k obsluze systému PDS.
4. Zapojte zařízení zpět do přívodu proudu.
Nyní můžete provádět spánkové studie. Po dokončení spánkové studie nebo stažení dat
můžete sériový adaptér vyjmout.
Poznámka:
Abyste omezili rušení komunikace přes Bluetooth, doporučujeme při použití adaptéru
Air10 Serial se systémy PDS, které využívají připojení přes Bluetooth, přepnout zařízení
Air10 do režimu Letadlo (je-li k dispozici).
Pokud potřebujete pomoc nebo pokud chcete nahsit neočekávaný problém, kontaktujte
zástupce společnosti ResMed, odlení technicch služeb ResMed, nebo nativte stnky
www.resmed.com.
Česky 3
Vyjmutí sériového adaptéru
1. Odpojte zařízení od přívodu proudu.
2. Stiskněte uvolňovací tlačítko (tlačítka) na straně sériového adaptéru a jemným tahem
adaptér vyjměte ze zařízení.
Čištění a údržba
1. Odpojte zařízení od přívodu proudu a vyjměte sériový adaptér.
2. Oete vněí povrch sériového adapru čistým suchým hadříkem. Kontakty se nemu čistit.
Technické údaje
Provozní teplota +5 °C až +35 °C
Provozní vlhkost 10 až 95 %, bez kondenzace
Provozní nadmořská výška Podrobnosti viz uživatelská příručka
k přístroji.
Skladovací a přepravní teplota -20 °C až +60 °C
Skladovací a přepravní vlhkost 5 až 95 %, bez kondenzace
Životnost 1 825 spojení
Hrubé rozměry (Š x H x V) 54 mm x 30 mm x 51 mm
Hmotnost 25 g
Elektromagnetická kompatibilita Podrobnosti viz uživatelská příručka
k přístroji.
Poznámka: Výrobce si vyhrazuje právo na změny těchto technických specifikací bez
předchozího upozornění.
4
Symboly
Na sériovém adaptéru nebo na obalu se mohou nacházet následující symboly:
Upozornění/Výstraha. Před použitím si ečtěte pokyny. Výrobce:
Autorizovaný zástupce pro Evropu.
LOT
Kód šarže. Katalogové číslo.
Sériové číslo.
IP22
Chráněno proti předmětům velikosti prstu a proti kapající
vodě při náklonu až 15 stupňů od uvedené orientace. Omezení vlhkosti.
Omezení teploty. Evropská směrnice RoHS. Logo pro ochranued
znečištěním (Čína) Canadian Standards Association (Kanadské sdružení pro normalizaci).
Dovozce. Zdravotnický prostředek. Pouze na lékařský předpis (Federální
zákony USA povolu prodej těchto přístro pouzekařům nebo na lékařský předpis.)
Informace o ochraně prostředí
Tento přístroj je nutno likvidovat odleně a nikoli jako neíděný komunální odpad. Pro likvidaci
prostředku použijte vhodné sběrné místo, případně systém pro recyklaci či opětovpoužití,
který je ve vašem působišti k dispozici. Použitím výše zmíněného sběrného systému, případně
systému pro opětovné použití či recyklaci, pomůžete chránit přírodní zdroje a zabráníte
znečištění životního prostředí škodlivými látkami.
Další informace týkající se možných způsobů likvidace získáte od organizace zajišťující
zpracování a odvoz odpadů v místě vašeho působiště. Symbol přeškrtnutého odpadkového
koše vás upozorňuje, abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace
týkající se sběru a likvidace zařízení ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed,
od místního distributora nebo na adrese www.resmed.com/environment.
Česky 5
VÝSTRAHA
Sériový adaptér neotevírejte a neupravujte. Sériový adaptér je konstruován tak, že není
opravitelný. Neobsahuje žádné opravitelné součásti.
UPOZORNĚNÍ
V USA federální zákony povolují prodej tohoto přístroje pouze lékařům nebo na lékařský
předpis.
Používejte pouze sériový adaptér specifikovaný v těchto pokynech.
rio adaptéry Air10 jsou navrženy specificky pro použití se zařízeními ResMed AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150.
K čištění částí sériového adaptéru nepoužívejte kapaliny.
Poznámka: Jakýkoli vážný incident, k němuž došlo v souvislosti s tímto zařízením, by měl být
nahlášen společnosti ResMed a příslušnému orgánu ve vaší zemi.
Omezená záruka
Viz uživatelská příručka k přístroji.
Dansk 1
DANSK
Det glæder os, at du har valgt ResMeds serieadapter.
Tilsigtet anvendelse
Når serieadapteren anvendes sammen med ResMed-apparater under
søvnundersøgelser, overfører serieadapteren patientens behandlingsdata
mellem Air10-apparatet og kompatible Bluetooth-adaptere til bærbare
diagnosticeringssystemer (PDS).
Air10-serieadapteren vist i fig.A er kompatibel med AirSense10-/AirCurve 10-/
Lumis VPAP 100-/Lumis VPAP 150-apparater.
Serieadapteren er beregnet både til brug i hjemmet og på hospitalet.
Hele vejledningen og brugervejledningen til apparatet skal læses, inden
serieadapteren tages i brug.
Bemærk: Det er ikke alle apparater, der fås i alle lande.
Oversigt over serieadapteren
Serieadapteren består af følgende dele:
serieadapter
serieadapterkabel.
Air10-serieadapter
Se fig.A:
1. Adaptertilslutning.
2. Udløserknap.
3. Tilslutningsport til serieadapterkabel.
2
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150
Se fig.B:
1. Dæksel til SD-kort.
2. Luftfilterdæksel.
3. Adapterdæksel.
4. Adapterport.
Opsætning
Se fig.C:
1. Sørg for, at apparatet er taget ud af stikkontakten.
2. Slut serieadapteren til apparatet.
3. Slut den ene ende af serieadapterkablet til serieadapteren og den anden til
PDS-systemet. Oplysninger om opsætning og brug findes i brugervejledningen
til PDS-systemet.
4. Sæt apparatet tilbage i stikkontakten.
Der kan nu udføres søvnundersøgelser. Når søvnundersøgelserne eller
dataoverførslen er færdig, kan serieadapteren fjernes.
Bemærk:
For at reducere interferens med Bluetooth-kommunikationer anbefaler vi,
atAir10-apparatet sættes i flytilstand (hvis en sådan er tilgængelig),
når Air10-serieadapteren anvendes med PDS-systemer, der benytter
Bluetooth-forbindelser.
Hvis du har brug for hjælp eller ønsker at rapportere et uventet problem,
bedesdu kontakte en repræsentant fra ResMed, teknisk service hos
ResMedeller se www.resmed.com.
Dansk 3
Udtagning af serieadapteren
1. Tag apparatet ud af stikkontakten.
2. Tryk på udserknappen/-erne på siden af serieadapteren, og træk den forsigtigt
ud af apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
1. Tag apparatet ud af stikkontakten, og tag serieadapteren ud.
2. Tør ydersiden af serieadapteren af med en ren, tør klud. Kontakterne kræver
ikke rengøring.
Tekniske specifikationer
Driftstemperatur +5°C til +35°C
Luftfugtighed under drift 10 til 95% ikke-kondenserende
Driftshøjde Nærmere oplysninger findes
ibrugervejledningen til apparatet.
Temperatur under opbevaring og transport -20°C til +60°C
Luftfugtighed under opbevaring og transport 5 til 95% ikke-kondenserende
Forventet levetid 1.825 tilslutninger
Udvendige mål (L x B x H) 54mm x 30mm x 51mm
Vægt 25g
Elektromagnetisk kompatibilitet Nærmere oplysninger findes
ibrugervejledningen til apparatet.
Bemærk: Producenten forbeholder sig ret til at ændre disse specifikationer
udenvarsel.
4
Symboler
Følgende symboler kan forekomme på serieadapteren eller emballagen:
Forsigtig/advarsel. Læs brugsanvisningen inden brug. Producent.
Autoriseret repræsentant i EU.
LOT
Partikode. Katalognummer.
Serienummer.
IP22
Beskyttet mod indtrængen af genstande på størrelse
med en finger og mod lodret faldende vanddber ved en hældning på maks. 15° fra
den angivne retning. Fugtighedsbegrænsning. Temperaturbegrænsning.
EU’s RoHS-direktiv. Kinesisk logo for forureningskontrol. Canadian
Standards Association. Importør. Medicinsk udstyr. Receptpligtigt
(Ifølge amerikansk lovgivning må dette apparat kun sælgesaf eller efter ordination
af en læge).
Miljøoplysninger
Dette apparat skal bortskaffes separat og ikke sammen med usorteret kommunalt
affald. Ved bortskaffelse af apparatet skal de hensigtsmæssige lokale indsamlings-,
genanvendelses- og genindvindingssystemer anvendes. Anvendelse af disse
indsamlings-, genanvendelses- og genindvindingssystemer har til formål at reducere
belastningen af de naturlige ressourcer og forhindre farlige stoffer i at skade miljøet.
Hvis du har brug for oplysninger om disse affaldssystemer, bedes du kontakte
de lokale affaldsmyndigheder. Symbolet med den overstregede skraldespand
eren påmindelse om at benytte ovennævnte affaldsfaciliteter. For oplysninger
omindsamling og bortskaffelse af dit ResMed-apparat bedes du kontakte dit
ResMed-kontor, din lokale forhandler eller gå til www.resmed.com/environment.
Dansk 5
ADVARSEL
Serieadapteren må ikke åbnes eller modificeres. Serieadapteren er ikke beregnet
til at skulle repareres. Apparatet har ingen indvendige dele, som brugeren selv
kanreparere.
FORSIGTIG
Ifølge amerikansk lovgivning må dette apparat kun sælges af eller efter
ordination af en læge.
Serieadapteren må kun anvendes som anvist i denne vejledning.
Air10-serieadaptere er specielt konstrueret til anvendelse med ResMeds AirSense 10-/
AirCurve 10-/Lumis VPAP 100-/Lumis VPAP 150-apparater.
Ingen dele af serieadapteren må rengøres med væske.
Bemærk: Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forbindelse med dette apparat,
skal indberettes til ResMed og til den kompetente myndighed i dit land.
Begrænset garanti
Se brugervejledningen til apparatet.
Nederlands 1
NEDERLANDS
Bedankt dat u hebt gekozen voor de ResMed seriële adapter.
Beoogd gebruik
Bij gebruik met ResMed-apparaten bij slaaponderzoek geeft de seriële adapter
therapiegegevens van de patiënt door van het Air10-apparaat naar compatibele
Bluetooth-adapters van draagbare diagnostische systemen (DDS).
De in afbeelding A getoonde seriële adapter Air10 is compatibel met AirSense10-/
AirCurve10-/LumisVPAP100-/LumisVPAP150-apparaten.
De seriële adapter is bedoeld voor gebruik thuis en in het ziekenhuis.
Lees de gehele handleiding door, met de gebruikershandleiding voor het apparaat
erbij, voordat u de seriële adapter gebruikt.
Opmerking: Niet alle apparaten zijn in alle regio’s verkrijgbaar.
De seriële adapter in een oogopslag
De seriële adapter bestaat uit de volgende onderdelen:
seriële adapter
seriële-adapterkabel
Air10 seriële adapter
Raadpleeg afbeelding A:
1. Adapterconnector.
2. Loslaatknop.
3. Connectorpoort voor seriële-adapterkabel.
2
AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150
Raadpleeg afbeelding B:
1. SD-kaartdeksel.
2. Luchtfilterdeksel.
3. Adapterkapje.
4. Adapterpoort.
Opstellen
Zie afbeelding C:
1. Zorg dat het apparaat niet op het stopcontact aangesloten is.
2. Sluit de seriële adapter aan op het apparaat.
3. Sluit het ene uiteinde van de seriële-adapterkabel aan op de seriële adapter
enhet andere uiteinde op het DDS. Raadpleeg de DDS-gebruikersinstructies
voor informatie over opstelling en gebruik.
4. Sluit het apparaat weer aan op het stopcontact.
U kunt nu slaaponderzoek uitvoeren. Wanneer de slaaponderzoeken zijn afgerond
of alle gegevens zijn gedownload, kunt u de seriële adapter verwijderen.
Opmerking:
Om storing van de bluetooth-communicatie te beperken, raden we aan
hetAir10-apparaat in vliegtuigmodus te zetten (indien beschikbaar) wanneer
u de Air10 seriële adapter gebruikt met DDS-systemen die gebruikmaken van
Bluetooth-verbindingen.
Hebt u hulp nodig of wilt u een onverwacht probleem melden? Neem dan
contact op met een ResMed-vertegenwoordiger of de technische dienst van
ResMed, of kijk op www.resmed.com.
Nederlands 3
De seriële adapter verwijderen
1. Koppel het apparaat los van het stopcontact.
2. Druk op de loslaatknop(pen) aan de zijkant van de seriële adapter en trek
voorzichtig aan de adapter om hem uit het apparaat te verwijderen.
Reiniging en onderhoud
1. Koppel het apparaat los van het stopcontact en verwijder de seriële adapter.
2. Neem de buitenkant van de seriële adapter af met een schone, droge doek.
Decontacten hoeven niet te worden gereinigd.
Technische specificaties
Bedrijfstemperatuur +5°C tot +35°C
Bedrijfsvochtigheid 10 tot 95% niet-condenserend
Bedrijfshoogte Zie de gebruikershandleiding van uw apparaat
voor details.
Temperatuur voor opslag en vervoer -20°C tot +60°C
Vochtigheidsgraad voor opslag en vervoer 5 tot 95% niet-condenserend
Levensduur van het ontwerp 1.825 aansluitingen
Afmetingen (l x b x h) 54 mm x 30 mm x 51 mm
Gewicht 25 g
Elektromagnetische compatibiliteit Zie de gebruikershandleiding van uw apparaat
voor details.
Opmerking: De fabrikant behoudt zich het recht voor om deze specificaties zonder
kennisgeving te wijzigen.
4
Symbolen
De volgende symbolen zijn mogelijk aangebracht op de seriële adapter of de
verpakking:
Voorzichtig/waarschuwing. Lees de aanwijzingen vóór gebruik.
Fabrikant. Europees gemachtigde.
LOT
Partijnummer.
Catalogusnummer. Serienummer.
IP22
Beveiligd tegen objecten
met de omvang van een vinger en tegen druipwater bij een kanteling van maximaal
15 graden ten opzichte van de gespecificeerde stand. Vochtigheidsgrenzen.
Temperatuurgrenzen. Europese RoHS. Logo Chinese
verontreinigingsbestrijding. Canadian Standards Association
[Canadese vereniging voor standaarden]. Importeur. Medisch apparaat.
Alleen op voorschrift (in de VS wordt door de federale wetgeving de verkoop
van deze apparaten beperkt tot verkoop door of op voorschrift van een arts).
Informatie m.b.t. het milieu
Dit apparaat moet afzonderlijk worden afgevoerd, niet als ongesorteerd gemeentelijk
afval. Voor de afvoer van uw apparaat dient u gebruik te maken van de toepasselijke
systemen voor inzameling, hergebruik en recycling die in uw regio beschikbaar zijn.
Gebruik van deze voorzieningen voor inzameling, hergebruik en recycling is bedoeld
om de druk op natuurlijke hulpbronnen te verminderen en te voorkomen dat er
schadelijke stoffen in het milieu terechtkomen.
Nederlands 5
Als u behoefte hebt aan informatie over deze afvoersystemen, neem dan contact op
met uw lokale afvalverwerkingsdienst. Het symbool met de doorgekruiste vuilnisbak
spoort u aan van dergelijke afvoersystemen gebruik te maken. Als u behoefte hebt
aan informatie over de inzameling en afvoer van uw ResMed-apparaat, neem dan
contact met uw ResMed-kantoor, uw lokale vertegenwoordiger of ga naar
www.resmed.com/environment.
WAARSCHUWING
De seriële adapter mag niet geopend of aangepast worden. De seriële adapter is niet
gemaakt om gerepareerd te worden. Deze bevat geen onderdelen die gerepareerd
kunnen worden.
VOORZICHTIG
In de VS is de verkoop van dit apparaat door federale wetgeving beperkt tot
deverkoop door of op voorschrift van een arts.
Gebruik de seriële adapter alleen zoals in deze handleiding wordt aangegeven.
Air10 seriële adapters zijn specifiek ontwikkeld voor gebruik met ResMed
AirSense 10-, AirCurve 10-, Lumis VPAP 100- en Lumis VPAP 150-apparaten.
Voor geen enkel onderdeel van de seriële adapter mag bij het reinigen een
vloeistof worden gebruikt.
Opmerking: Elk ernstig incident dat zich met dit apparaat voordoet, dient te worden
gemeld aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land.
Beperkte garantie
Zie de gebruikershandleiding van uw apparaat.
Eesti 1
EESTI
Täname, et valisite ResMedi jadaadapteri.
Kasutusotstarve
Koos ResMedi seadmetega uneuuringutes kasutamisel edastab jadaadapter
patsiendi raviandmeid antud seadme Air10 ja ühilduvate portatiivsete
diagnostikasüsteemide (Portable Diagnostic System, PDS) Bluetooth-adapterite
vahel.
Air10 jadaadapter, mida on kujutatud joonisel A, ühildub seadmetega AirSense
10 /
AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150.
Jadaadapter on mõeldud kasutamiseks nii kodus kui ka haiglatingimustes.
Enne jadaadapteri kasutamist lugege läbi kogu juhend ja seadme kasutusjuhend.
Märkus. Mitte kõik seadmed pole kõikides piirkondades saadaval.
Jadaadapteri ülevaade
Jadaadapter koosneb järgmistest osadest:
jadaadapter
jadaadapteri kaabel
Air10 jadaadapter
Vt joonist A
1. Adapteri konnektor.
2. Vabastusnupp.
3. Jadaadapteri kaabli ühendusport.
2
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150
Vt joonist B
1. SD-kaardi kate.
2. Õhufiltri kate
3. Adapteri kate.
4. Adapteri port.
Seadistamine
Vt joonis C
1. Veenduge, et seadme toiteühendus on katkestatud.
2. Ühendage jadaadapter seadmega.
3. Ühendage jadaadapteri kaabli üks ots jadaadapteriga ja teine ots PDS-iga.
Seadistamise ja kasutamise kohta vt PDS-i kasutusjuhistest.
4. Ühendage seade uuesti toitega.
Nüüd olete valmis uneuuringuteks. Uneuuringute või andmete allalaadimise
lõpetamisel võite jadaadapteri eemaldada.
Märkus.
Bluetooth-andmeside häirimise vähendamiseks soovitame Air10 jadaadapteri
kasutamisel koos Bluetooth-andmeside kasutavate PDS-süsteemidega lülitada
seade Air10 lennukirežiimi (selle olemasolul).
Kui vajate abi või soovite teatada ootamatust probleemist, siis pöörduge kas
ResMedi esindaja või ResMedi tehnilise toe poole või vaadake veebilehte
www.resmed.com.
Eesti 3
Jadaadapteri eemaldamine
1. Katkestage seadme toiteühendus.
2. Vajutage jadaadapteri küljel olevat vabastusnuppu(-e) ning tõmmake õrnalt,
etseda seadme küljest eemaldada.
Puhastamine ja hooldus
1. Katkestage seadme toiteühendus ja eemaldage jadaadapter.
2. Pühkige jadaadapteri välispinda puhta kuiva lapiga. Kontaktid puhastamist ei vaja.
Tehniline kirjeldus
Töötemperatuur +5 °C kuni +35 °C
Tööniiskus 10 kuni 95%, mittekondenseeruv
Töökõrgus Vt andmeid oma seadme kasutusjuhendist.
Temperatuur hoiustamisel ja transportimisel –20°C kuni +60°C
Niiskus hoiustamisel ja transportimisel 5 kuni 95%, mittekondenseeruv
Arvutuslik kasutusiga 1825 ühendamist
Üldmõõtmed (L x S x K) 54 mm x 30 mm x 51 mm
Kaal 25 g
Elektromagnetiline ühilduvus Vt andmeid oma seadme kasutusjuhendist.
Märkus. Tootja jätab endale õiguse muuta neid tehnilisi kirjeldusi ette teatamata.
4
Sümbolid
Jadaadapteril või pakendil võivad esineda järgmised sümbolid.
Ettevaatust/hoiatus. Enne kasutamist lugege juhiseid. Tootja.
Volitatud esindaja Euroopas.
LOT
Partii kood. Katalooginumber.
Seerianumber.
IP22
Kaitstud sõrmesuuruste objektide ja tilkuva vee eest
kallutamisel kuni 15 kraadi võrra ettemääratud asendist. Niiskuse piirang.
Temperatuuripiirang. Euroopa ohtlike ainete piirangud (RoHS).
Hiina saastekontrolli logo. Canadian Standards Association (Kanada
Standardiühing). Importija. Meditsiiniseade. Ainult retsepti
alusel (USA-s on nende seadmete müük föderaalseadusega lubatud ainult
arstidelevõi arsti korraldusel).
Keskkonnaalane teave
Antud seade tuleb kõrvaldada eraldi teistest sorteerimata olmejäätmetest.
Oma seadme kasutamiselt kõrvaldamiseks peaksite kasutama teie piirkonnas
kasutusel olevaid asjakohaseid kogumis-, taaskasutamis- ja ringlussüsteeme.
Nende kogumis-, taaskasutamis- ja ringlussüsteemide kasutamine on kavandatud
loodusressurssidele avalduva surve vähendamiseks ja keskkonna kahjustamise
takistamiseks ohtlike ainete poolt.
Eesti 5
Kui vajate teavet nende jäätmekõrvaldussüsteemide kohta, võtke ühendust oma
kohaliku jäätmekäitluse ettevõttega. Mahakriipsutatud prügikasti kujutis soovitab
teil neid jäätmekõrvaldussüsteeme kasutada. Kui te vajate teavet oma ResMedi
seadme jäätmekogumiseks andmise ja kasutamiselt kõrvaldamise kohta, võtke
ühendust oma ResMedi harukontori või kohaliku turustajaga või külastage
veebisaiti www.resmed.com/environment.
HOIATUS
Ärge võtke jadaadapterit lahti ega modifitseerige seda. Jadaadapter ei näe ette
hooldamist. Sees ei ole hooldatavaid osasid.
ETTEVAATUST
USA-s lubab föderaalseadus selle seadme müüki vaid arstile või arsti tellimusel.
Kasutage jadaadapterit üksnes nii, nagu käesolevas juhendis kirjeldatud.
Jadaadapterid Air10 on spetsiaalselt loodud kasutamiseks ResMedi seadmetega
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150.
Ärge kasutage jadaadapteri ühegi osa puhastamiseks vedelikke.
Märkus. Kõik tõsised juhtumid, mis selle seadmega seoses on aset leidnud,
peavad olema teatanud ResMedile ja oma riigi pädevale asutusele.
Piiratud garantii
Vt seadme kasutusjuhendit.
Suomi 1
SUOMI
Kiitos, kun olet valinnut käyttöösi ResMedin sarjasovittimen.
Käyttötarkoitus
Sarjasovitinta käytetään ResMed-laitteissa unitutkimusten aikana, jolloin se välittää
potilaan hoitotiedot Air10-laitteen ja yhteensopivan kannettavan diagnostisen
järjestelmän (PDS) Bluetooth-sovittimen välillä.
Kuvassa A esitetty Air10-sarjasovitin on yhteensopiva AirSense10- / AirCurve 10- /
Lumis VPAP 100- / Lumis VPAP 150 -laitteiden kanssa.
Sarjasovitin on tarkoitettu koti- ja sairaalakäyttöön.
Ennen kuin käytät sarjasovitinta, lue koko tämä opas sekä laitteen käyttöopas.
Huomautus: kaikkia laitteita ei ole saatavissa kaikissa maissa.
Sarjasovittimen lyhyt esittely
Sarjasovittimeen kuuluvat seuraavat osat:
sarjasovitin
sarjasovittimen johto.
Air10-sarjasovitin
Ks. kuva A:
1. Sovittimen liitin.
2. Vapautuspainike.
3. Sarjasovittimen johdon liitäntä.
2
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150
Ks. kuva B:
1. SD-kortin suojus.
2. Ilmansuodattimen kansi.
3. Sovittimen suojus.
4. Sovitinliitäntä.
Käyttöönotto
Ks. kuva C:
1. Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta.
2. Yhdistä sarjasovitin laitteeseen.
3. Liitä sarjasovittimen johdon toinen pää sarjasovittimeen ja toinen pää
PDS-järjestelmään. Katso PDS-järjestelmän käyttöönottoa ja käyttöä koskevia
lisätietoja sen käyttöohjeista.
4. Yhdistä laite takaisin pistorasiaan.
Nyt laite on valmiina unitutkimuksia varten. Kun unitutkimukset tai tietojen lataus
on tehty, voit irrottaa sarjasovittimen.
Huomautus:
Suosittelemme, että kun Air10-sarjasovitinta käytetään Bluetooth-yhteyksiä
käyttävien PDS-järjestelmien kanssa, Air10-laite asetetaan Lentokonetilaan
(joskäytettävissä) Bluetooth-viestintään kohdistuvien häiriden vähentämiseksi.
Jos tarvitset neuvoja tai haluat ilmoittaa odottamattomasta ongelmasta, ota
yhteyttä ResMedin edustajaan, ResMedin huoltoon tai tutustu verkkosivustoon
osoitteessa www.resmed.com.
Suomi 3
Sarjasovittimen irrottaminen
1. Irrota laite pistorasiasta.
2. Paina sarjasovittimen sivulla olevaa vapautuspainiketta (tai -painikkeita) ja irrota
sovitin laitteesta vetämällä sovitinta varovasti.
Puhdistus ja huolto
1. Irrota laite pistorasiasta ja poista sarjasovitin.
2. Pyyhi sarjasovittimen ulkopinta puhtaalla, kuivalla liinalla. Sähkökontaktit eivät
tarvitse puhdistusta.
Tekniset tiedot
Käyttölämpötila +5...+35 °C
Käyttöympäristön ilmankosteus 10–95 %, ei kondensoituva
Käyttökorkeus Katso tarkempia tietoja laitteesi käyttöohjeesta.
Säilytys- ja kuljetuslämpötila -20 – +60 °C
Säilytys- ja kuljetusilmankosteus 5–95 %, ei kondensoituva
Mallin käyttöikä 1825 yhteyttä
Ulkomitat (L x S x K) 54 mm x 30 mm x 51 mm
Paino 25 g
Sähkömagneettinen yhteensopivuus Katso tarkempia tietoja laitteesi käyttöohjeesta.
Huomautus: valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman ennakkoilmoitusta.
4
Symbolit
Sarjasovittimessa tai sen pakkauksessa voi näkyä seuraavia symboleja:
Huomio/varoitus. Lue ohjeet ennen käyttöä. Valmistaja.
Valtuutettu edustaja Euroopassa.
LOT
Eränumero. Tuotenumero.
Sarjanumero.
IP22
Suojattu sormenkokoisia esineija tippuvaa vet vastaan,
kun sen kaltevuuskulma on enintään 15astetta tietystä suunnasta.
Kosteusrajoitus. Lämpötilarajoitus. Eurooppalainen RoHS-direktiivi.
Kiina, ympäristöpäästöjen valvonnan logo. Canadian Standards
Association -järjestö. Maahantuoja. Lääkinnällinen laite.
Vain lääkärin määräyksestä (Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan
näitä laitteita saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä).
Ympäristötiedot
Tämä laite tulee hävittää erikseen, ei lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä.
Hävitä laite käyttämällä alueellasi käytössä olevia asianmukaisia keräys-,
uusiokäyttö- ja kierrätysjärjestelmiä. Jätteille tarkoitettujen keräys-, uusiokäyttö-
jakierrätysjärjestelmien tarkoituksena on vähentää luonnonvaroihin kohdistuvaa
rasitusta ja estää vaarallisten aineiden joutuminen luontoon.
Tarkempia tietoja jätteenhävittämisjärjestelmistä saat paikallisilta jätteenkäsittelystä
vastaavilta viranomaisilta. Rastilla varustetun jäteastian kuva tarkoittaa, että
jätteenhävittämisjärjestelmiä on käytettävä. Tarkempia tietoja ResMed-laitteiden
keräyksestä ja hävittämisestä saat lähimmästä ResMed-toimipaikasta, laitemyyjältä
tai osoitteesta www.resmed.com/environment.
Suomi 5
VAROITUS
Sarjasovitinta ei saa avata tai muuttaa. Sarjasovitinta ei ole suunniteltu huollettavaksi.
Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia.
HUOMIO
Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa myydä vain lääkäri tai
lääkärin määräyksellä.
Käytä sarjasovitinta vain tämän oppaan mukaisesti.
Air10-sarjasovittimet on erityisesti suunniteltu ytettäviksi Resmedin AirSense 10- /
AirCurve 10- / Lumis VPAP 100- / Lumis VPAP 150 -laitteiden kanssa
Älä käytä nesteitä sarjasovittimen minkään osan puhdistamiseen.
Huomautus: Kaikista tähän laitteeseen liittyvistä vakavista tapahtumista on
ilmoitettava ResMedille ja maakohtaiselle toimivaltaiselle viranomaiselle.
Rajoitettu takuu
Katso tietoja laitteesi käyttöohjeesta.
Français 1
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi l’adaptateur série ResMed.
Usage prévu
Lorsqu’il est utilisé avec les appareils ResMed au cours d’études du sommeil,
l’adaptateur série transmet les données de traitement du patient entre l’appareil
Air10 et les adaptateurs Bluetooth pour système de diagnostic portable (SDP)
compatibles.
L’adaptateur série Air10 montré dans l’illustration A est compatible avec les
appareils AirSense10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150.
L’adaptateur série est destinée à un usage domestique ou hospitalier.
Avant d’utiliser l’adaptateur série, lisez l’intégralité du guide ensemble avec
leguide d’utilisation de l’appareil.
Remarque: Certains de ces appareils ne sont pas disponibles dans toutes les régions.
Présentation de l’adaptateur série
L’adaptateur série comporte les éléments suivants:
adaptateur série
câble de l’adaptateur série.
Adaptateur série Air10
Voir illustration A:
1. Connecteur de l’adaptateur.
2. Bouton de libération.
3. Orifice pour la connexion du câble de l’adaptateur série.
2
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150
Voir illustration B:
1. Couvercle de la carte SD.
2. Couvercle du filtre à air.
3. Couvercle de l’adaptateur.
4. Orifice pour l’adaptateur.
Installation
Voir illustration C:
1. Vérifiez que l’appareil est débranché de la prise de courant.
2. Raccordez l’adaptateur série à l’appareil.
3. Raccordez une extrémité du câble de l’adaptateur série à l’adaptateur série,
etl’autre extrémité au SDP. Consultez le mode d’emploi du SDP pour obtenir
des informations de configuration et d’utilisation.
4. Rebranchez l’appareil sur la prise de courant.
Vous pouvez maintenant effectuer des études du sommeil. Lorsque les études
du sommeil ou le téléchargement de données sont terminés, vous pouvez retirer
l’adaptateur série.
Remarque:
Pour réduire les interférences avec les communications Bluetooth, nous
recommandons de mettre l’appareil Air10 en mode Avion (si disponible)
lorsque l’adaptateur série Air10 est utilisé avec les SDP qui emploient des
connexions Bluetooth.
Si vous avez besoin d’aide ou pour signaler un problème imprévu, veuillez
vousadresser à un représentant de ResMed, au service technique de ResMed
ouconsulter www.resmed.com.
Français 3
Retrait de l’adaptateur série
1. Débranchez l’appareil de la prise de courant.
2. Appuyez sur le ou les boutons de libération sur le côté de l’adaptateur série
ettirez doucement pour le retirer de l’appareil.
Nettoyage et maintenance
1. Débranchez l’appareil de la prise de courant et retirez l’adaptateur série.
2. Essuyez l’extérieur de l’adaptateur série avec un chiffon sec et propre.
Lespoints de contact ne nécessitent pas de nettoyage.
Spécifications techniques
Température de fonctionnement de +5°C à +35°C
Humidité de fonctionnement 10 à 95% sans condensation
Altitude de fonctionnement Consultez votre guide d’utilisation de l’appareil
pour les détails.
Température de stockage et de transport de -20°C à +60°C
Humidité de stockage et de transport 5 à 95% sans condensation
Durée de vie utile 1825 connexions
Dimensions brutes (L x l x H) 54mm x 30mm x 51mm
Poids 25g
Compatibilité électromagnétique Consultez votre guide d’utilisation de l’appareil
pour les détails.
Remarque: Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques
techniques sans préavis.
4
Symboles
Les symboles suivants peuvent figurer sur l’adaptateur série ou l’emballage:
Mise en garde / Avertissement. Lisez le mode d’emploi avant utilisation.
Fabricant. Représentant autorisé dans l’Union européenne.
Code du lot. N° de réf. catalogue. Numéro de série.
IP22
Protégé contre les objets de la grosseur d’un doigt et contre l’écoulement
d’eau lors d’une inclinaison maximale de 15degrés par rapport à l’orientation
précisée. Limite d’humidité. Limite de température. Directive RoHS
européenne. Logo de contrôle de la pollution chinois. Association
canadienne de la normalisation. Importateur. Appareil médical.
Sur ordonnance uniquement (Selon la loi fédérale américaine, cesappareils
ne peuvent être vendus aux États-Unis que par un médecin ousurordonnance
médicale).
Informations relatives à l’environnement
Cet appareil doit être éliminé séparément et ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers non triés. Pour éliminer votre appareil, vous devez avoir recours aux
systèmes de collecte, de réutilisation et de recyclage appropriés disponibles
dans votre région. Le recours à ces systèmes de collecte, de réutilisation et de
recyclage permet de préserver les ressources naturelles et d’éviter la libération
desubstances dangereuses dans l’environnement.
Français 5
Pour de plus amples informations sur ces systèmes de mise au rebut, veuillez
vous adresser aux services locaux chargés de la gestion des déchets. Le symbole
de poubelle barrée indique que vous devez utiliser ces systèmes de mise au rebut.
Pour de plus amples informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil
ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre prestataire de santé ou consulter
lesitewww.resmed.com/environment.
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir ni modifier l’adaptateur série. L’adaptateur série n’est pas conçu pour
être réparé. Il ne contient aucune pièce réparable à l’intérieur.
ATTENTION
Selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux États-Unis
que par un médecin ou sur ordonnance médicale.
Utilisez l’adaptateur série uniquement comme indiqué dans ce guide.
Les adaptateurs série Air10 sont conçus scifiquement pour être utilisés avec les
appareils ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150.
N’utilisez pas de liquides pour nettoyer les pièces de l’adaptateur série.
Remarque: Tout incident grave survenu en rapport avec cet appareil doit être signalé
à ResMed et à l’autorité compétente de votre pays.
Garantie limitée
Veuillez consulter votre guide d’utilisation de l’appareil.
Deutsch 1
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den seriellen Adapter von ResMed entschieden haben.
Verwendungszweck
Der serielle Adapter wird mit ResMed-Geräten bei Schlafstudien verwendet und
überträgt die Therapiedaten des Patienten zwischen dem Air10-Gerät und kompatiblen
Bluetooth-Adaptern von Portable Diagnostic Systems (PDS).
Der in AbbildungA gezeigte Air10SerielleAdapter ist mit AirSense10/AirCurve 10/
Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150-Geräten kompatibel.
Der serielle Adapter ist für die Verwendung zu Hause und im Krankenhaus
vorgesehen.
Lesen Sie vor Verwendung des seriellen Adapters die gesamte Anleitung samt
Gebrauchsanweisung des Geräts.
Hinweis: Einige Geräte sind nicht in allen Ländern erhältlich.
Der serielle Adapter auf einen Blick
Der serielle Adapter besteht aus den folgenden Komponenten:
serieller Adapter
serielles Adapterkabel
Air10 Serieller Adapter
Siehe AbbildungA:
1. Adapteranschluss
2. Entriegelungsknopf
3. Anschluss des seriellen Adapterkabels
2
AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150
Siehe AbbildungB:
1. Abdeckung für SD-Karte
2. Lufteinlassfilterabdeckung
3. Adapterabdeckung
4. Adapteranschluss
Setup
Siehe AbbildungC:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Steckdose getrennt ist.
2. Schließen Sie den seriellen Adapter an das Gerät an.
3. Schließen Sie ein Ende des seriellen Adapterkabels an den seriellen Adapter
und das andere Ende an das PDS an. Informationen zur Einrichtung und
Verwendung finden Sie in der PDS-Gebrauchsanweisung.
4. Schließen Sie das Gerät wieder an die Steckdose an.
Sie können jetzt Schlafstudien durchführen. Wenn die Schlafstudien oder der
Datendownload abgeschlossen sind, können Sie den seriellen Adapter entfernen.
Hinweis:
Um Srungen der Bluetooth-Kommunikation zu vermeiden, empfehlen wir,
das Air10-Gerät in den Flugzeugmodus zu versetzen (falls verfügbar),
wenn Sie den Air10 Seriellen Adapter mit PDS-Systemen verwenden,
die Bluetooth-Verbindungen nutzen.
Wenn Sie Hilfe benötigen oder ein unerwartetes Problem melden möchten,
wenden Sie sich an einen ResMed-Vertreter, den ResMed-Kundendienst
odergehen Sie zu www.resmed.com.
Deutsch 3
Entfernen des seriellen Adapters
1. Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose.
2. Drücken Sie den Entriegelungsknopf/die Entriegelungsknöpfe an der Seite
desseriellen Adapters und ziehen Sie vorsichtig am Adapter, um ihn vom
Gerätabzuziehen.
Reinigung und Instandhaltung
1. Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose und entfernen Sie den
seriellen Adapter.
2. Wischen Sie den seriellen Adapter außen mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Die Kontakte müssen nicht gereinigt werden.
Technische Daten
Betriebstemperatur +5°C bis +35°C
Betriebsluftfeuchtigkeit 10 % bis 95 %, nicht kondensierend
Betriebshöhe Einzelheiten finden Sie in der Gebrauchsanweisung Ihres Gets.
Lagerungs- und Transporttemperatur -20°C bis +60°C
Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit 5 % bis 95 %, nicht kondensierend
Voraussichtliche Lebensdauer 1825 Anschlüsse
Abmessungen (B x T x H) 54 mm x 30 mm x 51 mm
Gewicht 25g
Elektromagnetische Verträglichkeit Einzelheiten finden Sie in der Gebrauchsanweisung Ihres Geräts.
Hinweis: Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten ohne
Vorankündigung zu ändern.
4
Symbole
Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf dem seriellen Adapter oder der
Verpackung:
Vorsicht/Warnung. Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung lesen.
Hersteller. Autorisierter Vertreter in der EU.
LOT
Chargenbezeichnung.
Artikelnummer. Seriennummer.
IP22
Das Gerät ist gegenfingergroße
Objekte und bei einer Neigung von bis zu 1von der angegebenen Ausrichtung gegen
Tropfwasser geschützt. Feuchtigkeitsbegrenzung. Temperaturbegrenzung.
Europäische RoHS-Richtlinie. Chinesisches Umweltschutzlogo.
Canadian Standards Association. Importeur. Medizinprodukt.
Verschreibungspflichtig. (In den USA dürfen diese Geräte laut Bundesgesetz
nur von einem Arzt oderaufgrund einer ärztlichen Verschreibung erworben werden.)
Angaben zum Umweltschutz
Das Gerät ist separat zu entsorgen, nicht über den unsortierten Hausmüll. Lassen
Sie das Gerät von einem entsprechenden Entsorgungs- oder Wiederverwertungs-
bzw. Recyclingunternehmen in Ihrer Region entsorgen. Die Beanspruchung dieser
Sammelstellen und Wiederverwendungs- bzw. Recyclingsysteme soll natürliche
Ressourcen entlasten und verhindern, dass gefährliche Stoffe Umweltschäden
verursachen können.
Deutsch 5
Weitere Informationen zu den genannten Entsorgungssystemen erteilt die
zuständige Abfallbehörde. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese
Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres
ResMed-Geräts wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Gescftsstelle,
Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Webseite unter
www.resmed.com/environment.
WARNUNG
Der serielle Adapter darf weder geöffnet noch verändert werden. Der serielle
Adapter ist nicht für eine Wartung vorgesehen. Im Inneren befinden sich keine
zuwartenden Teile.
VORSICHT
In den USA dürfen diese Geräte laut Bundesgesetz nur von einem Arzt oder
aufgrund einer ärztlichen Verschreibung erworben werden.
Verwenden Sie den seriellen Adapter ausschließlich gemäß dieser
Gebrauchsanweisung.
Air10 Serielle Adapter sind speziell für den Gebrauch mit AirSense 10/AirCurve 10/
Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150-Geten von ResMed vorgesehen.
Verwenden Sie zum Reinigen des seriellen Adapters keine Flüssigkeiten.
Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle, die im Zusammenhang mit diesem Zubehör
auftreten, müssen ResMed und der zuständigen Behörde in Ihrem Land gemeldet
werden.
Eingeschränkte Garantie
Siehe Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät.
Ελληνικά 1
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τον σειριακό προσαρμογέα ResMed.
Προοριζόμενη χρήση
Όταν χρησιμοποιείται με συσκευές ResMed κατά τη διάρκεια μελετών ύπνου, ο σειριακός
προσαρμογέας μεταδίδει δεδομένα θεραπείας ασθενούς μεταξύ της συσκευής Air10 και
συμβατών προσαρμογέων Bluetooth Portable Diagnostic Systems (PDS).
Ο σειριακός προσαρμογέας Air10 που παρουσιάζεται στην εικόναA είναι συμβατός με τις
συσκευές AirSense10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150.
Ο σειριακός προσαρμογέας προορίζεται για χρήση κατ' οίκον και στο νοσοκομείο.
Πριν από τη χρήση του σειριακού προσαρμογέα, διαβάστε ολόκληρο τον οδηγό μαζί με τις
οδηγίες χρήσης της συσκευής.
Σημείωση: Δεν είναι όλες οι συσκευές διαθέσιμες σε όλες τις γεωγραφικές περιφέρειες.
Ο σειριακός προσαρμογέας με μια ματιά
Ο σειριακός προσαρμογέας περιλαμβάνει τα εξής εξαρτήματα:
σειριακός προσαρμογέας
καλώδιο σειριακού προσαρμογέα.
σειριακός προσαρμογέας Air10
Ανατρέξτε στην εικόναA:
1. Σύνδεσμος προσαρμογέα.
2. Κουμπί απελευθέρωσης.
3. Θύρα σύνδεσης καλωδίου σειριακού προσαρμογέα.
2
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150
Ανατρέξτε στην εικόναΒ:
1. Κάλυμμα κάρτας SD.
2. Κάλυμμα φίλτρου αέρα.
3. Κάλυμμα προσαρμογέα.
4. Θύρα προσαρμογέα.
Εγκατάσταση
Ανατρέξτε στην εικόνα C:
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την πρίζα.
2. Συνδέστε τον σειριακό προσαρμογέα στη συσκευή.
3. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου σειριακού προσαρμογέα στον σειριακό
προσαρμογέα και το άλλο στο PDS. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του PDS για
πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση και τη χρήση.
4. Επανασυνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Μπορείτε τώρα να εκτελέσετε μελέτες ύπνου. Όταν ολοκληρωθούν οι μελέτες ύπνου
ήηλήψη δεδομένων, μπορείτε να αφαιρέσετε τον σειριακό προσαρμογέα.
Σημείωση:
Για τη μείωση των παρεμβολών στις επικοινωνίες Bluetooth, συνιστούμε να θέσετε τη
συσκευή Air10 σε λειτουργία πτήσης (εάν διατίθεται) όταν χρησιμοποιείτε τον σειριακό
προσαρμογέα Air10 με συστήματα PDS που χρησιμοποιούν συνδέσεις Bluetooth.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή εάν θέλετε να αναφέρετε ένα απροσδόκητο πρόβλημα,
επικοινωνήστε με έναν αντιπρόσωπο της ResMed, τις Τεχνικές υπηρεσίες της ResMed
ήεπισκεφθείτε τη διεύθυνση www.resmed.com.
Ελληνικά 3
Άφαίρεση του σειριακού προσαρμογέα
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2. Πιέστε το(τα) κουμπί(ά) απελευθέρωσης στο πλάι του σειριακού προσαρμογέα και
τραβήξτε τον απαλά για να τον αφαιρέσετε από τη συσκευή.
Καθαρισμός και συντήρηση
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφαιρέστε τον σειριακό προσαρμογέα.
2. Καθαρίστε το εξωτερικό του σειριακού προσαρμογέα με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Οιεπαφές δεν απαιτούν καθαρισμό.
Τεχνικές προδιαγραφές
Θερμοκρασία λειτουργίας +5°C έως +35°C
Υγρασία λειτουργίας 10% έως 95%, χωρίς συμπύκνωση
υδρατμών
Υψόμετρο λειτουργίας Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της
συσκευής που διαθέτετε για λεπτομέρειες.
Θερμοκρασία φύλαξης και μεταφοράς -20°C έως +60°C
Υγρασία φύλαξης και μεταφοράς 5% έως 95%, χωρίς συμπύκνωση υδρατμών
Διάρκεια ζωής του σχεδίου 1.825 συνδέσεις
Ολικές διαστάσεις (Π x Β x Υ) 54mm x 30mm x 51mm
Βάρος 25g
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της
συσκευής που διαθέτετε για λεπτομέρειες.
Σημείωση: Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει αυτές τις προδιαγραφές
χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
4
Σύμβολα
Τα παρακάτω σύμβολα μπορεί να εμφανίζονται στον σειριακό προσαρμογέα ή στη συσκευασία:
Προσοχή/Προειδοποίηση. Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση.
Κατασκευαστής. Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για την Ευρώπη.
Κωδικός παρτίδας. Αριθμός καταλόγου. Σειριακός αριθμός.
IP22
Με προστασία από αντικείμενα μεγέθους δακτύλου και έναντι κάθετης πτώσης νερού,
με κλίση έως 15μοίρες από τον προκαθορισμένο προσανατολισμό. Περιορισμός
υγρασίας. Περιορισμός θερμοκρασίας. Ευρωπαϊκή οδηγία RoHS.
Λογότυπο ελέγχου μόλυνσης Κίνας. Ένωση Καναδικών Προτύπων.
Εισαγωγέας. Ιατροτεχνολογικό προϊόν. Συσκευή για την οποία απαιτείται
ιατρική συνταγή (Στις Η., η ομοσπονδιακή νομοθεσία περιορίζει την πώληση των συσκευών
αυτών μόνο σε ιατρούς ή κατόπιν εντολής ιατρού).
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Η συσκευή αυτή θα πρέπει να απορριφθεί χωριστά και όχι μαζί με τα μη ταξινομημένα
αστικά απόβλητα. Για να απορρίψετε τη συσκευή σας, χρησιμοποιήστε τα κατάλληλα
συστήματα συλλογής, επαναχρησιμοποίησης και ανακύκλωσης που είναι διαθέσιμα
στην περιοχή σας. Η χρήση αυτών των συστημάτων συλλογής, επαναχρησιμοποίησης
και ανακύκλωσης είναι σχεδιασμένη να μειώνει την πίεση στους φυσικούς πόρους και
νααποτρέπει τις ζημιές στο περιβάλλον από επικίνδυνες ουσίες.
Ελληνικά 5
Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με αυτά τα συστήματα διάθεσης αποβλήτων,
επικοινωνήστε με την τοπική υπηρεσία διαχείρισης αποβλήτων. Το σύμβολο του
διαγραμμένου κάδου σάς παρακινεί να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα διάθεσης
αποβλήτων. Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και διάθεση της συσκευής
ResMed που διαθέτετε, επικοινωνήστε με τα γραφεία της ResMed, με τον τοπικό διανομέα
ήπηγαίνετε στην ιστοσελίδα www.resmed.com/environment.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ανοίγετε και μην τροποποιείτε τον σειριακό προσαρμογέα. Ο σειριακός προσαρμογέας
δεν έχει σχεδιαστεί για να συντηρείται. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό της συσκευής
εξαρτήματα τα οποία επιδέχονται συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στις Η.Π.Α., η ομοσπονδιακή νομοθεσία περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής
μόνο σε ιατρούς ή κατόπιν εντολής ιατρού.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον σειριακό προσαρμογέα που καθορίζεται σε αυτόν τον οδηγό.
Οι σειριακοί προσαρμογείς Air10 έχουν σχεδιαστεί ειδικά για χρήση με τις συσκευές AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 της ResMed.
Μη χρησιμοποιείτε υγρά για να καθαρίσετε οποιοδήποτε τμήμα του σειριακού
προσαρμογέα.
Σημείωση: Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό που έχει συμβεί σε σχέση με αυτήν τη
συσκευή θα πρέπει να αναφέρεται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας.
Περιορισμένη εγγύηση
Παρακαλούμε ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευής που διαθέτετε.
Magyar 1
MAGYAR
Köszönjük, hogy a ResMed soros adaptert választotta.
Alkalmazási terület
Az alvásvizsgálatok során ResMed eszközökkel használt soros adapter továbbítja a betegek
terápiás adatait az Air10eszköz és a kompatibilis hordozható diagnosztikai rendszerek (PDS)
Bluetooth-adapterei között.
Az Aábrán látha Air10 soros adapter kompatibilis az AirSense
10/AirCurve
10/Lumis
VPAP 100/
Lumis
VPAP 150 eszkökkel.
A soros adapter otthoni vagy kórházi használatra szolgál.
A soros adapter használata előtt olvassa el a teljes útmutatót az eszköz felhasználói
útmutatójával együtt.
Megjegyzés: Nem minden eszköz kapható az összes régióban.
A soros adapter áttekintése
A soros adapter a következő elemekből épül fel:
soros adapter
sorosadapter-kábel.
Air10 soros adapter
Lásd az Aábrát:
1. Adaptercsatlakozó.
2. Kioldógomb.
3. A soros adapter kábelének csatlakozónyílása.
2
AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150
Lásd a Bábrát:
1. SD-kártya fedele.
2. Légszűrő fedele.
3. Adapter fedele.
4. Adapternyílás.
Üzembe helyezés
Lásd a Cábrát:
1. Győződjön meg arról, hogy kihúzta az eszközt a hálózati aljzatból.
2. Csatlakoztassa a soros adaptert az eszközhöz.
3. Csatlakoztassa a soros adapter kábelének egyik végét a soros adapterhez, a másikat pedig
a PDS-hez. A beállítással és használattal kapcsolatban lásd a PDS felhasználói útmutatót.
4. Csatlakoztassa újra az eszközt a hálózati aljzathoz.
Most már végezhet alvásvizsgálatokat. Az alvásvizsgálat vagy az adatletöltés befejezése után
eltávolíthatja a soros adaptert.
Megjegyzés:
A Bluetooth-kommunikáció zavarásának csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az
Air10 eszközt helyezze repülő üzemmódba (ha rendelkezésre áll), amikor az Air10 soros
adaptert Bluetooth-kapcsolatot használó PDS-rendszerekkel alkalmazza.
Ha segítségre van szüksége vagy váratlan problémát szeretne bejelenteni, forduljon
aResMed képviselőjéhez, a ResMed műszaki szolgálatához, vagy látogasson el a
www.resmed.com oldalra.
Magyar 3
A soros adapter eltávolítása
1. Húzza ki az eszközt a hálózati aljzatból.
2. Nyomja meg a soros adapter oldalán található kioldógombo(ka)t, és óvatosan húzza
kiaz eszközből.
Tisztítás és karbantartás
1. Válassza le az eszközt a hálózati aljzatról, és távolítsa el a soros adaptert.
2. Törölje át a soros adapter külső részét tiszta, száraz törlőkendővel. Az érintkezők nem
igényelnek tisztítást.
Műszaki adatok
Üzemi hőmérséklet +5°C és +35°C között
Üzemi páratartalom 10–95%, nem lecsapódó
Üzemi tengerszint feletti magasság A részleteket lásd az eszköz felhasználói
útmutatójában.
Tárolási és szállítási hőmérséklet –20°C és +60°C között
Tárolási és szállítási páratartalom 5–95%, nem lecsapódó
Tervezett élettartam 1825 csatlakozás
Teljes méretek (Sz x Mé x Ma) 54mm x 30mm x 51mm
Tömeg 25g
Elektromágneses kompatibilitás A részleteket lásd az eszköz felhasználói
útmutatójában.
Megjegyzés: A gyártó fenntartja a jogot a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélküli
megváltoztatására.
4
Szimbólumok
A következő szimbólumok szerepelhetnek a soros adapteren vagy annak csomagolásán.
Figyelem!/Figyelmeztetés Használat előtt olvassa el az utasításokat. Gyártó
Európai hivatalos képviselő
LOT
A gyártási tétel kódja Katalógusszám
Sorozatszám
IP22
Az eszköz védve van az ujjak vagy a hasonló méretű tárgyak
bejutása ellen, valamint a megadott orientációhoz képest legfeljebb 15fokban megbillentett
helyzetben a csöpöz ellen. ratartalomra vonatkokorlátozás mérsékletre
vonatkozó korlátozás Európai RoHS Kínai szennyezésszabályozási logó
Kanadai Szabványügyi Szövetség Importőr Orvostechnikai eszköz
Vényköteles (Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényei értelmében
ezaz eszköz csak orvos által vagy orvosi rendelvényre értékesíthető.)
Környezeti információk
Az eszközt külön kell ártalmatlanítani, nem pedig szelektálatlan kommunális hulladékként.
Az eszköz ártalmatlanítához a gióban rendelkesre álló megfele gyűjtő-, újrafelhasználó
és újrafeldolgozó rendszereket kell igénybe vennie. A gyűjtő-, újrafelhasználó és újrahasznosí
rendszerek csökkentik a természetes erőforrásokra nehezedő nyomást, és megakadályozzák
aveszélyes anyagok okozta környezetkárosodást.
Ha az ártalmatlanítási rendszerekkel kapcsolatos információra van szüksége, forduljon ahelyi
hulladékkezelő szervekhez. Az áthúzott szemétgyűjtő szimbólum ezen ártalmatlanítási
rendszerek használatára hívja fel a figyelmet. Ha a ResMed eszköz begyűjtésével és
ártalmatlanításával kapcsolatos információkra van szüksége, forduljon a ResMed irodájához,
a helyi forgalmazóhoz, vagy látogasson el a www.resmed.com/environment weboldalra.
Magyar 5
FIGYELMEZTETÉS
Ne nyissa fel és ne módosítsa a soros adaptert. A soros adapter nem szervizelhető. Az eszköz
nem tartalmaz javítható alkatrészeket.
FIGYELEM!
Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényeinek értelmében ez az eszköz csak
orvos által vagy orvosi rendelvényre értékesíthető.
Csak az útmutatóban meghatározott soros adaptert használja.
Az Air10 soros adaptereket kifejezetten ResMed AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/
Lumis VPAP 150 eszkz tervezk.
Ne használjon folyadékot a soros adapter semelyik részének tisztításához.
Megjegyzés: Az eszközzel kapcsolatban bekövetkező minden súlyos eseményről értesíteni
kell a ResMed vállalatot és az adott ország illetékes hatóságát.
Korlátozott jótállás
Lásd az eszköz felhasználói útmutatójában.
Italiano 1
ITALIANO
Grazie per aver scelto un adattatore seriale di ResMed.
Indicazioni per l’uso
Utilizzato insieme agli apparecchi ResMed durante gli studi del sonno, l’adattatore
seriale trasmette i dati sulla terapia del paziente tra l’apparecchio Air10 e gli adattatori
Bluetooth dei sistemi diagnostici portatili (SDP) compatibili.
L’adattatore seriale Air10 mostrato nell’illustrazione A è compatibile con gli apparecchi
AirSense10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150.
L’adattatore seriale è indicato per l’uso domestico e ospedaliero.
Prima di utilizzare l’adattatore seriale, leggere per intero la guida insieme alla Guida
per l’utente dell’apparecchio.
Nota: alcuni apparecchi non sono disponibili in tutti i Paesi.
L’adattatore seriale in breve
L’adattatore seriale comprende i seguenti elementi:
adattatore seriale
cavo dell’adattatore seriale.
Adattatore seriale Air10
Fare riferimento all’illustrazione A:
1. Connettore dell’adattatore.
2. Pulsante di rilascio.
3. Porta del connettore del cavo dell’adattatore seriale.
2
AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150
Fare riferimento all’illustrazione B:
1. Coperchio dello slot della scheda SD.
2. Coperchio del filtro dell’aria.
3. Coperchio dell’adattatore.
4. Porta dell’adattatore.
Configurazione
Fare riferimento all’illustrazione C:
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.
2. Collegare l’adattatore seriale all’apparecchio.
3. Collegare una delle estremità del cavo dell’adattatore seriale all’adattatore
seriale e l’altra estremità all’SDP. Per informazioni sull’installazione e l’uso,
consultare le istruzioni per l’uso dell’SDP.
4. Ricollegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Ora si possono svolgere gli studi sul sonno. Una volta completati gli studi sul
sonno o lo scaricamento dei dati, è consentito rimuovere l’adattatore seriale.
Nota:
Per ridurre le interferenze con le comunicazioni Bluetooth, quando si usa
l’adattatore seriale Air10 con sistemi SDP che utilizzano connessioni Bluetooth,
siconsiglia di porre l’apparecchio Air10 nella modalità aereo (se disponibile).
Se si incontra un problema inatteso o si ha bisogno di assistenza di qualsiasi
tipo, rivolgersi a un rappresentante ResMed, ai servizi tecnici ResMed oppure
visitare il sitowww.resmed.com.
Italiano 3
Rimozione dell’adattatore seriale
1. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
2. Premere il pulsante (i pulsanti) di rilascio sul lato dell’adattatore seriale e tirarlo
con delicatezza per separarlo dall’apparecchio.
Pulizia e manutenzione
1. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e rimuovere l’adattatore seriale.
2. Passare sulla superficie esterna dell’adattatore seriale un panno pulito e asciutto.
Non è necessario pulire i contatti.
Specifiche tecniche
Temperatura d’esercizio tra +5 °C e +35 °C
Umidità d’esercizio tra 10% e 95% senza condensa
Altitudine d’esercizio Per i dettagli consultare la Guida per l’utente
dell’apparecchio.
Temperatura di stoccaggio e trasporto tra -20 °C e +60 °C
Umidità di conservazione e trasporto tra 5% e 95% senza condensa
Durata d’uso del prodotto 1.825 connessioni
Dimensioni (L x P x A) 54 mm x 30 mm x 51 mm
Peso 25 g
Compatibilità elettromagnetica Per i dettagli consultare la Guida per l’utente
dell’apparecchio.
Nota: il fabbricante si riserva il diritto di modificare queste specifiche senza preavviso.
4
Simboli
Sull’adattatore seriale o sulla sua confezione possono comparire i seguenti simboli:
Attenzione/Avvertenza. Leggere le istruzioni prima dell’uso. Fabbricante.
Rivenditore autorizzato per l’Europa.
LOT
Codice di lotto. Numero
di catalogo. Numero di serie.
IP22
Protetto dall’ingresso di oggetti di
dimensioni simili a un dito e da gocciolamento d’acqua quando inclinato fino
a15gradi rispetto all’orientamento specificato. Limite di umidità.
Limite di temperatura. Direttiva RoHS europea Logo del controllo
dell’inquinamento per la Cina. Canadian Standards Association.
Importatore. Dispositivo medico. Solo dietro prescrizione
(negliStati Uniti, la legge federale limita la vendita di questi apparecchi solo
tramiteo per ordine di un medico).
Informazioni ambientali
Questo apparecchio va smaltito separatamente, e non insieme ai rifiuti urbani non
differenziati. Per smaltire l’apparecchio, servirsi degli appositi sistemi di raccolta,
riutilizzo e riciclaggio disponibili nel proprio Paese. L’impiego di questi sistemi
di raccolta, riutilizzo e riciclaggio è previsto per ridurre l’impatto negativo sulle
risorse naturali ed evitare il danneggiamento dell’ambiente ad opera di sostanze
pericolose.
Italiano 5
Per informazioni su questi sistemi di smaltimento, contattare l’ente locale preposto
alla gestione dei rifiuti. Il simbolo del cestino barrato invita a fare uso di questi
sistemi di smaltimento. Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del
proprio apparecchio ResMed, contattare la sede o il distributore locale ResMed
piùvicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment.
AVVERTENZA
Non aprire né modificare l’adattatore seriale. L’adattatore seriale non è previsto per
essere sottoposto a manutenzione o riparazione. L’apparecchio non contiene parti
su cui si possa intervenire.
ATTENZIONE
Negli Stati Uniti, la legge federale limita la vendita di questo dispositivo solo
tramite o per ordine di un medico.
Usare l’adattatore seriale unicamente come specificato in questa guida.
Gli adattatori seriali Air10 sono realizzati specificamente per l’uso con gli apparecchi
AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150 di ResMed.
Non usare liquidi per pulire una qualsiasi parte dell’adattatore seriale.
Nota: qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione a questo apparecchio
deveessere segnalato a ResMed e all’autorità competente del proprio Paese.
Garanzia limitata
Consultare la Guida per l’utente dell’apparecchio.
Íslenska 1
ÍSLENSKA
Takk fyrir að velja ResMed raðmillistykki.
Fyrirhuguð notkun
Notað með ResMed tækjum meðan á svefnrannsóknum stendur, sendir
raðmillistykkið gögn um meðferð sjúklings á milli Air10 tækisins og Bluetooth
millistykkja samhæfðra færanlegra greiningarkerfa (PDS).
Air10 raðmillistykkið sem sýnt er á mynd A er samhæft við AirSense10 /
AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 tæki.
Raðmillistykkið er ætlað til notkunar í heimahúsum og á sjúkrahúsum.
Áður en raðmillistykkið er notað skal lesa allan leiðarvísinn ásamt notendahandbók
tækisins.
Athugasemd: Ekki eru öll tæki í boði á öllum svæðum.
Raðmillistykki á augabragði
Raðmillistykkið felur í sér eftirfarandi atriði:
raðmillistykki
snúra fyrir raðmillistykki.
Air10 raðmillistykki
Sjá mynd A:
1. Tengill fyrir millistykki.
2. Sleppihnappur.
3. Snúrutengi fyrir raðtengi.
2
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150
Sjá mynd B:
1. Hlíf fyrir SD-kort.
2. Loftsíuhlíf.
3. Hlíf fyrir millistykki.
4. Millistykkistengi.
Uppsetning
Sjá mynd C:
1. Gangið úr skugga um að tækið sé aftengt frá innstungunni.
2. Tengdu raðmillistykkið við tækið.
3. Tengdu annan endann á snúru raðmillistykkis við rmillistykkið og hinn við PDS.
Sjá notkunarlebeiningar fyrir PDS til að upplýsingar um uppsetningu og notkun.
4. Tengdu tækið aftur við innstunguna.
Nú er hægt að gera svefnrannsóknir. Þegar svefnrannsóknum eða gagnasöfnun er
lokið er hægt að fjarlægja raðmillistykkið.
Athugasemd:
Til að draga úr truflunum á Bluetooth samskiptum mælum við með því að setja
Air10 tækið í Airplane Mode (ef það er til staðar) þegar Air10 raðmillistykkið er
notað með PDS-kerfum sem nýta Bluetooth tengingar.
Ef þú þarft hjálp eða til að tilkynna óvænt vandamál, hafðu samband við fulltrúa
ResMed, tækniþjónustu ResMed eða heimsæktu ResMed.com.


Specyfikacje produktu

Marka: ResMed
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: Air10

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z ResMed Air10, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane ResMed

ResMed

ResMed HumidX F20 Instrukcja

4 Października 2024
ResMed

ResMed Air10 Instrukcja

4 Października 2024
ResMed

ResMed S7 Instrukcja

30 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025