Instrukcja obsługi RADEMACHER RolloTube Comfort RTCM

RADEMACHER nieskategoryzowany RolloTube Comfort RTCM

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla RADEMACHER RolloTube Comfort RTCM (72 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 18 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/72
VBD 285-23 (05.13)
Gültig für die Serien:/lidas para las series:/Valable pour les séries:/Valid for series:/geldt voor de series: RolloTube Comfort Small / RolloTube Comfort Medium
D Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren 1 .....................................................
ES Instrucciones de montaje y uso de los motores tubulares RADEMACHER 17 .......................................
F Instructions de montage et de service de moteurs tubulaires RADEMACHER 31 ...............................
EN Installation and operation instructions for RADEMACHER tubular motors 45 ......................................
NL Montage- en gebruiksaanwijzing bij RADEMACHER buismotoren 59 ....................................................
Bitte notieren: / Por favor, anote: / Veuillez noter: / Please fill in: /A.u.b. noteren: /
Montageort: / Lugar de montaje: / Lieu de montage: / Place of installation: / Montageplaats:
.................................................................................................................................
Seriennummer: / Número de serie: / Numéro de série: / Serial number: / Serienummer:
.................................................................................................................................
Artikelnummern /Articulo n° / Références / Item numbers / Artikelnummers:
2540 06 36 / 2540 10 36 /
2560 10 96 / 2560 20 96 / 2560 30 96 / 2560 40 96
2
D
Sehr geehrte Kunden...
i
...mit dem Kauf dieses Rohrmotors haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem
Hause RADEMACHER entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Die RADEMACHER Rohrmotoren sind unter Aspekten des größten Komforts
entstanden. Mit einem kompromisslosen Qualitätsanspruch und nach langen
Versuchsreihen sind wir stolz, Ihnen dieses innovative Produkt zu präsentieren.
Dahinter stehen alle hochqualizierten
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter aus
dem Hause RADEMACHER.
CE-Zeichen und Konformit
Das vorliegende Produkt, erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
Die Konformit wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unter-
lagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Diese Anleitung...
i
Zeichenerklärung
i
Lebensgefahr durch Stromschlag
Dieses Zeichen weist Sie auf Gefahren bei Arbeiten an elektrischen Anschlüssen, Bauteilen
etc. hin. Es fordert Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Gesundheit und Leben der
betroffenen Person.
Hier geht es um Ihre Sicherheit.
Beachten und befolgen Sie bitte alle so gekennzeichneten Hinweise.
HINWEIS/WICHTIG/ACHTUNG
Auf diese Weise machen wir Sie auf weitere, für die einwandfreie Funktion, wichtige
Inhalte aufmerksam.
...beschreibt Ihnen die Montage, den elektrischen Anschluss und die Bedienung von
RADEMACHER Rohrmotoren der Serie RolloTube Comfort.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch und beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf und übergeben Sie die Anleitung bei einem
Besitzerwechsel auch dem Nachbesitzer.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise
entstehen, erlischt die Garantie. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, überneh-
men wir keine Haftung.
STOP
So warnen wir vor Fehlverhalten, das zu Personen- oder Sachschäden
hren kann.
3
Abbildungen / Figuras / Illustrations / Illustrations / Afbeeldingen
i
(16)(17)
1
6
(1) (2) (4) (5) (6) (8) (9) (10) (12) (13)(3) (11) (14)
(15)
(11) (12) (13) (14)
(5)(4)(1)
(2)
(10)
(8)
(9)
(5)
(2) (3)
(4)
(5)
B C
A
L
L = A - (B + C)
4
8
5
(20)
(6)
(20)
(5) (6)
7
SW 50
SW 60
SW 70
= (D/2)
2 3
(7)
SW 40
(10)
(8)
(7)
(18) (19)
FFES
NL
D
EN
4
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr
durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elektrischen Anlagen
dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft nach den Anschlussplänen
in dieser Anleitung erfolgen (s. Seite 11/12/13).
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungslosen Zustand
aus.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DIN VDE 0100, Teil 701
und 702. Diese Vorschriften enthalten zwingende Schutzmaßnahmen.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Personen und
zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss).
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
Wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst (s. Seite 72), falls Sie Schäden
am Gerät feststellen.
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dar Sorge getragen werden, dass die für die
Behänge festgelegten Verschiebebedingungen nach EN 12045 eingehalten werden.
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärtsrichtung an der Unterkante
die Verschiebung mindestens 40 mm betragen.
Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahrgeschwindigkeit des Behanges
auf den letzten 0,4 m, kleiner als 0,2 m/s sein muss.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht erhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch des Rohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten sowie Kinder mit
ortsfesten Steuerungen oder mit der Fernsteuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personen fernhalten bis die Bewegung
beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im spannungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen die außerhalb der Sichtweite betrieben werden
können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe ausgeführt werden
(z. B. Fensterputzen).
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten in derhe durchgeführt
werden.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafte Balance oder be-
schädigte Leitungen und Federn.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb instand setzen.
(1) Gegenlager
(2) Kugellager
(3) Achsstift der Walzenkapsel
(4) Walzenkapsel
(5) Wickelwelle
(6) Befestigungsfeder
(7) Sicherungsclip
(8) Mitnehmer
(9) Rohrmotor
(10) Adapter
(11) Setztaste
(12) Antriebskopf
(13) Antriebslager
(14) Halteklammer
(15) Motorkabel
(16) Steuerung (z.B. Troll C50)
(17) Rollladenpanzer
(18) Limitring
(19) Getriebeabtriebswelle
(20) Einhängeklammern
Bitte beachten:
Kundenspezifischer Lieferumfang
D
Gesamtansicht (Abbildung )
Vergleichen Sie nach dem Auspacken:
den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang auf der Verpackung.
den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf dem Typenschild.
5
iInhalt/Indice de contenidos/Sommaire/Table of Contents/Inhoud
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................4
Richtige Verwendung 6 ........................................................................................
Wichtige Montagehinweise 6 ................................................................................
Einbau des Rohrmotors 7 .....................................................................................
Montieren der Lager 7 .........................................................................................
Länge der Wickelwelle ermitteln.........................................................................7
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer 7 ...............................................
Rohrmotor in die Wickelwelle schieben................................................................8
Vorbereitungen bei Verwendung von Präzisionsrohren 8 ............................................
Einstecken der Walzenkapsel 9 .............................................................................
Einbau des Motors in die Lager 10 ........................................................................
Montage des Rollladenpanzers 10 .........................................................................
Sicherheitshinweise zum elektrischen Anschluss 11 ..................................................
Elektrischer Anschluss des Rohrmotors 12 ...............................................................
Parallelschaltung von mehreren Motoren 12 ...........................................................
Anschluss eines externen Tasters 13 .....................................................................
Verwendung der Setzleitung 13 ...........................................................................
Schnurschaltersetzgerät (Anschluss) 13 .................................................................
Endanschläge einstellen 14 ..................................................................................
Sicherheitsabschaltung....................................................................................15
Was tun, wenn ? ...........................................................................................15
Technische Daten 16 ...........................................................................................
CE-Zeichen und EG-Konformität einfügen 16 ............................................................
Garantiebedingungen......................................................................................72
END
Indicaciones de seguridad .............................................................................18
Utilización correcta 19 .........................................................................................
Indicaciones importantes de montaje 19 ................................................................
Montaje del motor tubular 20 ...............................................................................
Montaje de los cojinetes 20 .................................................................................
Determinación de la longitud del eje enrollador...................................................20
Montaje/desmontaje de adaptador y arrastrador 20 ................................................
Introducción del motor tubular en el eje enrollador 21 ..............................................
Preparación en caso de uso de tubos de precisión 21 ...............................................
Inserción da las cápsulas de cilindros 22 .................................................................
Montaje del motor en los cojinetes 23 ...................................................................
Montaje de la coraza de la persiana 23 .................................................................
Indicaciones de seguridad para la conexión eléctrica 24 ............................................
Conexión eléctrica del motor tubular 25 .................................................................
Conexión en paralelo de varios motores 25 ............................................................
Conexión de un pulsador externo 26 .....................................................................
Utilización de lanea de definición 26 ...................................................................
Dispositivo de definición de conmutador de cordón (Conexión eléctrica) 26 .................
Ajuste de los topes extremos 27 ...........................................................................
La desconexión de seguridad 28 ...........................................................................
¿Qué hacer si… ? 28 ........................................................................................
Datos técnicos 29 ...............................................................................................
Marca CE y conformidad CE 29 ...........................................................................
Condiciones de garantía 72 ..................................................................................
NLES Algemene veiligheidsinstructies ..................................................................... 60
Correct gebruik 61 ..............................................................................................
Belangrijke montageinstructies 61 .........................................................................
Montage van de buismotor 62 ..............................................................................
Monteren van de lagers 62 .................................................................................
Lengte van de wikkelbuis bepalen 62 ....................................................................
Montage/demontage van adapter en meenemer 62 ...............................................
Buismotor in de wikkelbuis schuiven 63 .................................................................
Voorbereidingen bij toepassing van precisiebuizen 63 ...............................................
Insteken van de wikkelbuis 64 .............................................................................
Montage van de motor in de lagers 65 ..................................................................
Montage van het rolluikpantser 65 ........................................................................
Veiligheidsinstructies bij elektrische aansluiting 66 .................................................
Elektrische aansluiting van de buismotor 67 ............................................................
Parallel schakelen van meerdere motoren 67 ..........................................................
Aansluiten van een externe drukknop 68 ...............................................................
Gebruik van de insteldraad 68 ..............................................................................
Aansluiten van een snoerschakelaar-instelapparaat 68 ..............................................
Instellen van de eindposities 69 ............................................................................
Veiligheidsuitschakeling 70 ..................................................................................
Wat te doen wanneer …? .............................................................................70
Technische gegevens 71 .....................................................................................
CE-keurmerk en EG-conformiteitsverklaring 71 .........................................................
Garantievoorwaarden 72 .....................................................................................
Consignes générales de curi ....................................................................32
Utilisation correcte 33 .........................................................................................
Importantes consignes de montage 33 ..................................................................
Montage du moteur tubulaire 34 ..........................................................................
Montage du palier 34 ..........................................................................................
Déterminer la longueur de la broche d‘enroulement 34 ............................................
Montage/Démontage de l‘adaptateur et de l‘entraîneur 34 ......................................
Glisser le moteur tubulaire dans la broche d’enroulement 35 .....................................
Préparations en cas d’emploi de tubes de précision 35 .............................................
Encastrer l’embout 36 .........................................................................................
Montage du moteur dans le palier 37 ....................................................................
Montage du tablier du volet roulant 37 ..................................................................
Consignes de sécurité concernant le branchement électrique 38 .................................
Branchement électrique du moteur tubulaire 39 ......................................................
Montage en parallèle de plusieurs moteurs tubulaires 39 ..........................................
Branchement d’un contacteur externe 40 ...............................................................
Utilisation de la liaison navette 40 ........................................................................
Branchement d’un appareil de réglage à commutateur sur câble 40 ...........................
Régler des fins de course.................................................................................41
Système de coupure de sécurité 42 .......................................................................
Que faire si ? ...............................................................................................42
Caractéristiques techniques 43 ..............................................................................
Marquage CE et conformité CE 43 .........................................................................
Conditions de garantie 72 ...................................................................................
F
General safety instructions...............................................................................46
Correct use 47 ...................................................................................................
Important installation instructions 47 .....................................................................
Installing the tubular motor 48 .............................................................................
Installing the bearings 48 ....................................................................................
Determining the length of the winding shaft.......................................................48
Assembling/disassembling the adapter and the driver 48 .........................................
Pushing the tubular motor into the winding shaft 49 ................................................
Preparatory work when using precision tubes 49 .....................................................
Attaching the roller cap 50 ...................................................................................
Inserting the motor into the bearings 51 ................................................................
Assembling the shutter curtain 51 .........................................................................
Safety instructions for electrical connections 52 ......................................................
Electrical connection of the tubular motor 53 ..........................................................
Switching several tubular motors in parallel 53 .......................................................
Connecting an external button 54 .........................................................................
Using the setting wire 54 .....................................................................................
Connecting a corded switch-setting device 54 ..........................................................
Adjusting the limit stops 55 ..................................................................................
Emergency shut-down 56 .....................................................................................
What do I do if…? .......................................................................................56
Technical data 57 ...............................................................................................
CE Mark and EC Conformity 57 .............................................................................
Guarantee conditions 72 ......................................................................................
FFES
NL
D
EN
6
Richtige Verwendung / Einsatzbedingungen
i
Verwenden Sie die Rohrmotoren nur zum Öffnen und Schließen von
Rollläden und Markisen.
WICHTIG
Das Motorkabel muss innenliegend im Leerrohr, unter Beachtung der örtlichen
Elektrovorschriften, bis zur Abzweigdose verlegt werden.
Verwenden Sie nur Original-Bauteile und -Zubehör des Herstellers.
Einsatzbedingungen
Für den elektrischen Anschluss muss am Einbauort ständig ein 230 V /50 Hz
Stromanschluss, mit bauseitiger Freischaltvorrichtung (Sicherung), vorhanden
sein.
Wichtige Montagehinweise
WICHTIG
Vergleichen Sie vor der Montage die Angaben zur Spannung/Frequenz auf dem
Typenschild mit denen des örtlichen Netzes.
Vor dem Einbau des Rohrmotors, alle nicht zum Betrieb benötigten Leitungen
und Einrichtungen abbauen bzw. außer Betrieb setzen.
Bewegliche Teile von Antrieben, die unter einer Höhe von 2,5 m vom Boden
betrieben werden, müssen geschützt werden.
Wird der Rohrmotor mit einem Schalter mit AUS-Voreinstellung gesteuert, ist
dieser Schalter in Sichtweite des Rohrmotors anzubringen, aber von sich bewe-
genden Teilen entfernt, in mindestens 1,5 m Höhe.
Die Wickelwelle unbedingt waagerecht montieren!
Bei schiefer Aufwicklung des Rollladens können Schäden am Motor oder am
Rollladen entstehen.
Der Deckel des Rollladenkastens muss leicht zugänglich und abnehmbar sein.
Demontieren Sie auf keinen Fall die Stopper der letzten Rollladenlamelle.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Bei Markisen ist der Mindestabstand von 0,4 m zu den Teilen in der Um-
gebung bei voll ausgerollter Markise zu beachten.
Bei Einsatz in Markisenanlagen darf der unterste Punkt der Markise 1,8 m
nicht unterschreiten.
D
7
HINWEIS
Die folgenden Einbauhinweise gelten für standard Einbausituationen in Verbindung
mit RADEMACHER-Rohrmotoren und -Zubehör.
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten oder der linken Seite des
Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser Anleitung ist der Einbau für die rechte
Seite dargestellt.
Einbau des Rohrmotors
Notwendige Mindestbreite des Rollladenkastens:
Rohrmotortyp: Small Medium
Mindestbreite ca.: 56 cm 67 cm
Montieren der Lager (Abbildung )
2.1. Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs (13) - und Gegenlager
(1) im Rollladenkasten.
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle und messen Sie den
Durchmesser D. Siehe Abbildung
zur Bestimmung der Position der Lagermitte
zur Führungsschiene.
WICHTIG
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senkrecht in die h-
rungsschiene des Fensters einlaufen.
2.
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung )
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung )
1. Montage des Adapters (10)
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18) am Antriebskopf
bis er einrastet. Achten Sie dabei auf die richtige Lage der Nut im
Adapter (10).
1.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen Gege-
benheiten.
Montieren Sie das Antriebslager später gut zugänglich (13) so, dass die Setztaste (11)
ist und das Motorkabel ohne Knick verlegt werden kann.
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager. Ein schief aufgewickelter
Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
Messen Sie den Wandabstand von Antriebs (13) - und Gegenlager (1)
wie dargestellt.
D
2.
Montage des Mitnehmers (8)
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf die Getriebeab-
triebswelle (19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip
(7).
2.
Demontage des Adapters (10)
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach unten und
ziehen Sie den Adapter (10) vom Limitring (18) ab.
Demontage des Mitnehmers (8)
Lösen Sie den Sicherungsclip (7) von der Getriebeabtriebswelle (19)
und demontieren Sie den Mitnehmer (8).
C
B
3.
B = Gegenlager/Walzenkapsel
C = Antriebslager/Motor
1.
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die tige
Wellenlänge (L).
Länge der Wickelwelle: L = A - (B + C)
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kürzen.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß. Entgraten Sie die Welle
innen und außen mit einer Feile.
8
Rohrmotor in die Wickelwelle schieben (Abbildung
)
1.
STOP
Schlagen Sie nie den Motor (9) mit
Gewalt in die Wickelwelle (5) ein.
Das führt zu seiner Zerstörung.
Schieben Sie zuerst den Mitnehmer (8) in die Wickelwelle (5).
WICHTIG
Bei Wickelwellen mit innenliegender Falz muss der Motor ausreichend Freiraum haben.(9)
2. Drücken Sie danach die Wickelwelle (5) vollständig auf den Adapter (10).
WICHTIG
Achten Sie darauf, dass der Adapter während der Montage nicht vom Limitring (10)
(18) (12) am Antriebskopf abrutscht, es kommt sonst zu Fehlfunktionen, s. Seite 15.
D
Vorbereitungen bei Verwendung von Präzisionsrohren (Abbildungen - )
1. Messen Sie den Abstand zwischen Adapter und dem hinteren Drittel des
Mitnehmers und zeichnen Sie diesen Abstand auf das Präzisionsrohr.
RolloTube Comfort Small
RolloTube Comfort Medium
1
1
2.
Sägen Sie am Ende des Präzisionsrohrs eine Nut aus, damit der Nocken 1
des Adapters ganz in das Rohr geschoben werden kann.
HINWEIS
Zwischen der Nut und dem Nocken darf kein Spiel vorhanden sein.1 
Die Abmessungen für die Nut sind vom jeweiligen Rohrmotortyp abngig, 1
s. Abbildungen.
5.a
5.b
5.c
10
Einbau des Motors in die Lager (Abbildung
)
1.
Antriebslager (alle anderen Lagervarianten)
Hängen Sie den Antriebskopf (12) in das jeweilige Antriebslager und sichern Sie ihn
entsprechend, z.B. mit einem Splint.
Antriebslager (als Klicklager)/(13)
Drücken Sie den Antriebskopf (12) leicht in das Antriebslager (13),
bis er eingerastet ist.
HINWEIS
Die Setztaste (11) muss gut zugänglich sein.
Die Rohrmotoren können in 4 Stellungen in das Klicklager (13) eingebaut werden.
Durch Spreizen der Halteklammer können Sie die Motoren jederzeit wieder aus (14)
dem Klicklager lösen.(13)
2.
Stecken Sie das andere Ende der Wickelwelle (5) mit dem Kugellager
(2) in das Gegenlager (1).
Falls Sie ein anderes Antriebslager als das RADEMACHER-Klicklager
verwenden, müssen Sie jetzt ggf. den Antrieb mit einem zweiten
Splint sichern.
Korrigieren Sie leichte Mungenauigkeiten durch Einschieben oder
Herausziehen der Walzenkapsel (4).
WICHTIG
Sichern Sie die Walzenkapsel zum Schluss mit einer Schraube.(4)
Die Walzenkapsel muss mindestens mit ihrer Länge in der (4) 2/3
Wickelwelle (5) stecken.
Gegenlager (1)
3.
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung /)
Nie im Bereich des Antriebs bohren
oder schrauben um den Rollladen zu
befestigen.
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (Zubehör) an (6)
der Wickelwelle .(5)
STOP
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des
Rollladenpanzers (17).
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen
Löcher der Wickelwelle (5).
1.
2.
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklam-
mern (20) zur Montage der Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
.
2.a
D
11
D
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nicht durch bewegli-
che Teile beschädigt werden können.
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den gleichen Leitungstyp
angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf. an den Kundendienst.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvorrichtung für jede Phase
vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von
min. 3 mm (z. B. LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr
durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elektrischen Anlagen
dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft nach den Anschlussplänen
in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie sie gegen unbeab-
sichtigtes Einschalten.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im spannungslosen
Zustand aus.
Das Motorkabel (Abbildung)
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie das Motorkabel (15) nie direkt senkrecht nach oben, sonst kann evtl.
Wasser über das Kabel in den Motor laufen und diesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel
in einer Schlaufe, die Schlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefsten
Punkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
1. hren Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen des Motors in
die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
Farbskala der Motorleitung (14)
= Setzleitung (weiß)
L1 = Drehrichtung 1 (schwarz)
L1 = Drehrichtung 2 (braun)
N = Neutralleiter (blau)
PE = Erdung (grün/gelb)
(11) = Setztaste am Rohrmotor
(11)
L1 (▲ ▼/ )
L1 ( / )▼ ▲
N
PE
(15)
9
STOP
Sicherheitshinweise zum elektrischen Anschluss
12
D
WICHTIG
Die Setzleitung (j) Neutralleiter (f) muss nach Einstellung der Endanschläge am
angeschlossen werden.
Legende
(a) = Setztaste (11)
(b) = Steuergerät (z.B. 1 poliger Schalter/ Taster)
(c) = Netz 230 V/50 Hz
(d) = Schalterdose
Anschlussbelegung
(e) = PE grün/gelb
(f) N = blau
(g) L1 = schwarz
(h) = () schwarz
(i) = ( ) braun
(j) = weiß (Setzleitung)
Steuerung eines Antriebs von einer Stelle mit 1poligem Schalter / Taster
Parallelschaltung von mehreren Motoren (Abbildung )
Legende
(a) = Abzweigdose
(b) = Steuergerät z.B. 1 poliger Schalter/ Taster
(c) = Netz 230 V/50 Hz
Installationsbeispiel
Parallelschaltung mit Jalousieschaltern oder Jalousietastern
Mit Jalousieschaltern oder Jalousietastern von RADEMACHER lassen sich bis zu 5 Motoren parallel
schalten.
Parallelschaltung mit RADEMACHER Steuerungen (z. B. Troll Comfort)
Anzahl der jeweils parallel schaltbaren Rohrmotore; s. Technischen Daten.
Die Parallelschaltung mehrerer RADEMACHER Rohrmotoren ist glich. Die Anzahl der parallel zu
schaltenden Motoren ist von der Belastbarkeit der Schaltstelle und der Sicherung abhängig.
HINWEIS
Im Falle der Parallelschaltung ist jedoch keine individuelle Steuerung des einzelnen Motors mehr möglich.
Endanschge einstellen
Bei der Parallelschaltung mehrerer Rohrmotoren ssen Sie die Endanschläge jedes einzelnen Motors
separat einstellen. Dazu muss die Setzleitung jedes Rohrmotors zugänglich sein.
WICHTIG
Verlegen Sie deshalb die Setzleitung (j) jedes einzelnen Rohrmotors bis in die jeweilige Abzweigdose,
dadurch ist die nachträgliche Einstellung der Endanschläge jederzeit möglich.
10
11
(a)
(b)
(c)
(d)
(e) (f) (g)
(h) (i)
(j)
(a)
(b)
(c)
Elektrischer Anschluss des Rohrmotors (Abbildung
)
13
D
Anschluss eines externen Tasters (230 V/50 Hz) (Abbildung
) ...
...zur nachträglichen Einstellung der Endanschläge
WICHTIG
Nach Einstellung der Endanschge den externen Taster wieder abklemmen und die Setzleitung (j) am
Neutralleiter anschlien, siehe Abbildung (f) .
Verwendung der Setzleitung
Über die Setzleitung wird die Funktion der Motorsetztaste nach außen geführt. Wenn
Sie die Setzleitung an einen externen Taster anschließen (s. oben), sonnen Sie
diesen externen Taster als Setztaste zur Einstellung der Endanschläge nutzen.
(21)
hren Sie die Setzleitung (j) des Motorkabels bis zur jeweiligen Schaltstelle (15)
(z. B. bis in die Schalterdose).
Verwendung der Setzleitung (j) bei Erstinstallation
Bei einer Erstinstallation kann der Rollladenmonteur die vollständige Motorzuleitung
an ein im Fachhandel erltliches Schnurschaltersetzget (21) anschließen, um damit
die Endanschläge Ihres Rohrmotors einzustellen.
Verwendung der Setzleitung (j) zum nachträglichen Verändern der
Endanschläge:
Wollen Sie nachträglich die Endanschläge einer bestehenden Rollladeninstallation
ändern, müssen Sie einen Elektriker beauftragen die Setzleitung (j) gemäß
dem Anschlussplan , an einen handelsüblichen, externen Taster (230 V/50 Hz)
anzuschließen. Sie können dann mit diesem Taster und Ihrer Rollladensteuerung die
Endanschläge verändern.
Verwendung der Setzleitung (j) nach Einstellung der Endanschläge:
Nach Einstellung der Endanschläge müssen Sie das jeweilige externe Schaltgerät wie-
der abklemmen und den Motoranschluss geß dem Anschlussplan vornehmen.
WICHTIG
Die Setzleitung (j) muss nach Einstellung der Endanschläge am Neutral-
leiter (f) angeschlossen werden.
Anschluss eines Schnurschaltersetzgerätes
Endpunkteinstellungen vor der endgültigen Verdrahtung.
Wollen Sie die Endpunkte des Rohrmotors vor der endltigen Verdrahtung einstellen,
so können Sie dies mit Hilfe eines Schnurschaltersetzgerätes (21) (im Fachhandel
erhältlich) durchführen.
Lebensgefahr durch Abreißen des Motorkabels (15).
Achten Sie darauf, dass das Motorkabel (15) während der Einstellungen nicht durch
die Wickelwelle erfasst bzw. abgerissen wird.(5)
1. Öffnen Sie die Klemmkontakte durch Drücken der Sßel und klemmen
Sie alle Adern des Rohrmotorkabels entsprechend Ihren Funktionen an,
s. Abbildung .
(a)
12
(d)
(e) (f) (g)
(j)
(b)
(c)
(h) (i)
(k)
Legende
(a) = Setztaste (11)
(b) = Steuergerät (z.B. 1 poliger Schalter/ Taster)
(c) = Netz 230 V/50 Hz
(d) = Schalterdose
Anschlussbelegung
(e) = PE grün/gelb
(f) N = blau
(g) L1 = schwarz
(h) = () schwarz
(i) = ( ) braun
(j) = weiß (Setzleitung)
(k) = externer Taster
14
D
Endanschläge einstellen
WICHTIG
▲ ▼ Sie müssen für beide Laufrichtungen, Auf ( )/Ab ( ), Endanschläge
setzen, bei deren Erreichen der Motor abschaltet.
Dazu muss der Rohrmotor vollständig eingebaut sein.
Demontieren Sie auf keinen Fall die mechanischen Stopper der letzten
Rollladenlamelle.
Der Rollladenkasten muss gffnet sein und die Setztaste am Rohrmotor (11)
muss frei zugänglich sein.
Bei geöffnetem Rollladenkasten besteht Verletzungsgefahr durch
Quetschen der Hand.
Greifen Sie möglichst nicht bei laufendem Motor in den Bereich der Wickelwelle.
Tastenbelegung am Schnurschaltersetzgerät (21)
SET Setztaste
Laufrichtung ( ) ▲ ▼/
umschalten
Nachträgliche Änderung der Endanschläge mit externen Steuerungen
Wollen Sie nachträglich die Endanschläge Ihres Rohrmotors verändern, können
Sie, wie zuvor gezeigt, mit einem externen Taster als Setztaste oder Ihrer
Rollladensteuerung (z.B. Troll Comfort) die Endanschläge neu einstellen.
Erstinstallation
Bei einer Erstinstallation kann der Rollladenmonteur die Einstellung der Endanschläge
mit Hilfe der Setztaste (11) am Motor oder mit einem, im Fachhandel erltlichen,
Schnurschaltersetzgerät (21) vornehmen.
Nähere Angaben nden Sie in der Bedienungsanleitung zum Schnurschaltersetzgerät.
4.
2. oder
3. oder
STOP
Durch kurzes Tippen der Setztaste, können Sie den Endanschlag in kleinen Schritten korrigieren.
WICHTIG
Kommt es während der Einstellungen zu einer Fehlfunktion, läuft z.B. der Rohrmotor nur eine Umdrehung lang, auch beim Drücken der
Setztaste, ist Ihr Rohrmotor wahrscheinlich nicht defekt, eventuell ist der Adapter vom Motorkopf abgerutscht.
Prüfen und korrigieren Sie ggf. den richtigen Sitz des Adapters (s. Seite 15).
HINWEIS
Auch bei einem Stromausfall bleiben die Endanschläge dauerhaft erhalten.
Die entsprechende Setztaste* dcken und festhalten, bis der gen schte Endanschlag erreicht ist.
Der Rollladen läuft hoch / runter
* am Motor, dem Schnurschaltersetzgerät oder dem externen Taster
Die Setztaste sofort loslassen, wenn der Rollladen die genschte Position erreicht hat.
Der Motor stoppt und der obere/untere Endanschlag ist gespeichert.
WICHTIG
Fahren Sie nicht gegen die mechanischen Anschläge und halten Sie einen Sicherheitsabstand von 2-3 cm ein.
Bei falscher Drehrichtung
Trennen Sie die Zuleitung vom Netz und vertauschen Sie die Adern für Drehrichtung 1 und Drehrichtung 2.
Schalter/Steuerung zuerst in den Hochlauf ( ) / Tieflauf ( ) schalten.▲ ▼
1.
Oberen / unteren Endanschlag einstellen
SET
SET
oder
SET
15
D
Kontrollieren Sie Ihre Einstellungen und lassen Sie den Rollladen in beide Richtungen
laufen, bis die Endanschläge den Motor ausschalten.
Thermoschutz
Die Rohrmotoren sind für den Kurzzeitbetrieb (ca. 4 Min.) ausgelegt
Das Überschreiten dieser Zeit oder häufiges Umschalten führen zur Errmung des
Motors und zur Abschaltung durch den Thermoschutz.
Lassen Sie den Motor in diesem Fall 20 Minuten abkühlen.
Vendern der Endanschge
Fahren Sie den Rollladen in die Mittelstellung zurück und beginnen Sie von vorn.
Funktion:
Der Rohrmotor stoppt nach ca. 2,5 s automatisch wenn im Hochlauf der
Rollladen durch ein Hindernis (z.B. bei vereistem Rollladen) blockiert
wird.
HINWEIS
Vereisten Rollladen nicht bewegen. Hindernis beseitigen und Rollladen in Abwärtsrichtung
freifahren.
Probelauf / Verändern der Endanschläge
Sicherheitsabschaltung
i
...der Rohrmotor im Normalbetrieb zwischen beiden Endanschlägen
stehen bleibt?
Mögliche Ursache 1:
Eventuell ist die Walzenkapsel nicht mit einer Schraube in der Wickelwelle(4)
) (5) gesichert (s. Abbildung , dadurch kann die Wickelwelle vom (5)
Motor rutschen und so den Adapter vom Limitring am Antriebskopf (10) (18)
(12) abziehen.
sung 1:
Prüfen Sie den richtigen Sitz der Walzenkapsel und des Adapters (4) (10).
Schrauben Sie ggf. die Walzenkapsel mit einer Sicherungsschraube in der (4)
Wickelwelle (5) fest und montieren Sie den Motor nach den Angaben auf den
Seiten 7 - 10 neu.
Mögliche Ursache 2:
Der Thermoschutz hat angesprochen.
sung 2:
Den Motor ca. 20 Minuten abkühlen lassen.
...der Motor nicht läuft?
Mögliche Ursache:
Die Netzspannung fehlt.
sung:
Prüfen Sie mit einem Spannungsmessgerät ob die Versorgungsspannung
(230 V) anliegt und überprüfen Sie die Verdrahtung.
Beachten Sie besonders die Angaben zu den unzulässigen Anschlussarten.
...der Rohrmotor bei Einstellarbeiten und Probelauf nach kurzem
Lauf stehen bleibt?
Mögliche Ursache:
Der Adapter ist möglicherweise vom Limitring (10) (18) am Antriebskopf (12)
abgerutscht.
sung:
Prüfen Sie, ob der Adapter bündig vor dem Antriebskopf (10) (12) sitzt
und vollständig in der Wickelwelle (5) steckt.
Schieben Sie den Adapter (10) wieder bündig vor den Antriebskopf und (12)
schieben Sie die Wickelwelle vollständig auf den Adapter , s. Abbil-(5) (10)
dung . Stellen Sie ggf. die Endanschläge neu ein, s. Seite 14.
...die Drehrichtung falsch ist?
gliche Ursache:
Die Steuerleitungen sind vertauscht.
Lösung:
Trennen Sie die Zuleitung vom Netz und vertauschen Sie die Adern für
Drehrichtung 1 und Drehrichtung 2.
Was tun, wenn... ?
i
...der Rollladen im Hochlauf stehen bleibt?
Mögliche Ursache:
Vereister Rollladen bzw. Hindernis in der Laufschiene.
sung:
Vereisung bzw. Hindernis beseitigen.
Rollladen in Abwärtsrichtung freifahren.
16
D
i
Motorserie
Technische Daten
Zur Sicherstellung eines problemlosen Betriebs von RADEMACHER Rohrmotoren
mit EIB/KNX-Jalousie-Aktoren müssen vor der Inbetriebnahme folgende Parameter
eingestellt werden:
Kurzzeitbetrieb
Wenn möglich, muss der Kurzzeitbetrieb (Lamellenverstellung) abgeschaltet werden.
z. B. Modus für Kurzzeitbetrieb
Zeit: = 0 ms
Small Medium
6/28
6
28
230
50
121
0,53
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
462
35
3
Parametrierung von EIB/KNX-Jalousie-Aktoren für RADEMACHER Rohrmotoren
i
Wenn der Kurzzeitbetrieb in der verwendeten
Softwareapplikation nicht abschaltbar ist,...
..müssen Sie sicherstellen, dass die Zeit zwischen Kurzzeit- und Langzeitbetrieb im
Tastsensor kleiner ist, als die Zeit zwischen Kurzzeit- und Langzeitbetrieb im Aktor.
Dadurch wird das kurzzeitige Abschalten des Aktors beim Halten der Sensortaste
verhindert.
Langzeitbetrieb
Der Motor muss nach spätestens 180 Sekunden spannungslos geschaltet werden.
z. B. Basis für Langzeitbetrieb
Basis: = 2,1 s
Faktor: = 86
= (2,1 s x 86 = 180,6 s)
10/16
10
16
230
50
112
0,49
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
465
45
2
Typ: 10/16
10
16
230
50
121
0,53
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
462
35
3
20/16
20
16
230
50
145
0,64
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
465
45
2
30/16
30
16
230
50
191
0,83
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
524
45
2
[Nm]
[U/min]
[V]
[Hz]
[W]
[A]
[Min.]
[mm2]
[m]
[U]
[mm]
[mm]
40/16
40
16
230
50
198
0,86
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
524
45
2
Nenndrehmoment:
Leerlaufdrehzahl:
Nennspannung:
Frequenz:
Nennleistung:
Stromaufnahme:
Einschaltdauer (KB):
Anzahl der Adern:
Aderquerschnitt:
Kabellänge (Standard):
Endschalterbereich: (Anzahl d. Umdreh.)
Isolationsklasse:
Schutzklasse:
Schutzart n. VDE 700:
Leitungsart: (* = Gummi)
Motorlänge ohne Lager:
Rohrdurchmesser:
Anzahl parallel schaltbarer Rohrmotore
(Bei Verwendung der RADEMACHER Steuerung, z.B. Troll Comfort)
CE-Zeichen und EG-Konformität
i
Die Rohrmotoren der Serien RolloTube Comfort Small und Medium (Art.-Nr.:
2540 06 36 / 2540 10 36 / 2560 10 96 / 2560 20 96 / 2560 30 96 / 2560 40 96 ) erfüllen
die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien:
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG EMV Richtlinie
Die Konformität wurde nachgewiesen. Die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen
sind beim Hersteller hinterlegt:
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH & Co. KG
Buschkamp 7
46414 Rhede (Deutschland)
18
En todos los trabajos en equipos eléctricos existe peligro de muerte
por electrocución.
La conexión de alimentacn del motor tubular y todos los trabajos en instala-
ciones eléctricas deben ser llevadas a cabo por un electricista autorizada según
los diagramas de conexión de estas instrucciones de uso (ver paginas 24/25/
26).
Realice todos los trabajos de montaje y conexión sin que haya tensión.
Si no se respetan, ¡existe peligro de muerte!
Respetar las normativas en la instalación en recintos húmedos.
En concreto, al utilizar en recintos húmedos, respete las DIN VDE 0100, Partes 701
y 702. Estas normativas contienen medidas de protección obligatorias.
La utilización de dispositivos defectuosos puede suponer un peligro
para las personas y daños a las cosas (electrocución, cortocircuito).
No utilice nunca dispositivos defectuosos o dañados.
Compruebe la integridad de accionamiento y cable de alimentación.
Rogamos se dirija a nuestro servicio de asistencia técnica al cliente
(ver pag. 72), si encuentra daños en su equipo.
Conforme a la norma DIN EN 13659 se debe procurar que se respetenlas condiciones
de desplazamiento establecidas para las colgaduras según EN 12045.
En posición desplegada, con una fuerza de 150 N dirigida hacia arriba y aplicada en el borde
inferior, el desplazamiento debe ser de 40 mm como mínimo.
Hay que prestar especial atención a que la velocidad de salida de la colgadura tiene
que ser en los últimos 0,4 m, inferior a 0,2 m/s.
Indicaciones generales de seguridad
En caso de utilización inadecuada existe un alto riesgo de lesiones.
Instruya a todas las personas en el uso seguro del motor tubular.
Prohíba a los niños jugar con los controles fijos.
Evite que las personas con discapacidades o los niños jueguen con los controles fijos
o con el control remoto.
En caso de persianas:
Observar las persianas en funcionamiento y mantener a las personas alejadas hasta
que haya finalizado el movimiento.
Lleve a cabo todos los trabajos de limpieza en la persiana con la tensión desconectada.
En caso de instalaciones de toldos que funcionen fuera del campo visual:
No hacer funcionar el toldo cuando se realicen trabajos cerca (p. ej. limpieza de
ventanas).
En caso de toldos de funcionamiento automático:
Desconectar de la red de alimentación el toldo cuando se realicen trabajos cerca.
El mantenimiento regular de toldos eleva la seguridad del funciona-
miento.
Inspeccione regularmente si el toldo presenta equilibrios deficientes o cables y resortes
deteriorados.
Mande reparar los toldos dañados por una empresa especializada.
Vista de completa (Figura )
(1) Contracojinete
(2) Rodamiento de bolas
(3) Perno axial de lapsula de cilindro
(4) psula de cilindro
(5) Eje enrollador
(6) Resorte de fijación
(7) Clip de seguridad
(8) Talón de arrastre
(9) Motor tubular
(10) Adaptador
(11) Botón de definición
(12) Cabezal del accionamiento
(13) Cojinete del accionamiento
(14) Grapa retén
(15) Cable del Motor
(16) Control (p.ej. Troll C50)
(17) Coraza de Persiana
(18) Anillo limitador
(19) Árbol secundario de engranaje
(20) Argolla colgante
Obsérvese:
Volumen de suministro especo del cliente
ES
Al desembalar, compare:
El contenido del paquete con lo indicado en el embalaje acerca del contenido
del suministro.
El tipo del motor con lo indicado en la placa de características.
19
Utilización correcta / Condiciones de aplicación
i
Utilice los motores tubulares exclusivamente para abrir y cerrar
persianas y toldos.
IMPORTANTE
El cable del motor debe disponerse en el interior del tubo vacío hasta la caja de
conexión, observando las normativas de construcción e instalaciones eléctricas.
Utilice sólo componentes y accesorios originales del fabricante.
Condiciones de aplicación
Para la conexión ectrica se debe disponer permanentemente en el emplaza-
miento de montaje de una conexión eléctrica de 230 V /50 Hz, con
dispositivo de desconexión (fusible) a cargo del propietario.
Indicaciones importantes de montaje
IMPORTANTE
Antes del montaje, compare los datos de tensión/frecuencia de la placa de carac-
terísticas con los de la red local.
Antes de montar el motor tubular, hay que desmontar todos los cables, y poner
fuera de funcionamiento todos los dispositivos, innecesarios para el funcio-
namiento.
Los componentes móviles de accionamientos que funcionen por debajo de una
altura de 2,5 m sobre el suelo deben ser protegidos.
Si se controla el motor tubular con un interruptor con preselección APAGADO,
hay que colocar este interruptor en el campo visual del motor tubular, pero
alejado de los componentes móviles, a una altura de al menos 1,5 m.
¡Se debe montar el eje enrollador en posición horizontal!
Si la persiana se enrolla torcida se pueden producir daños al motor o a la
persiana.
La tapa de la caja de persiana debe ser fácilmente accesible y extraíble.
No desmonte bajo ninguna circunstancia los topes de la última laminita de la persiana.
ES
En caso de toldos de funcionamiento automático:
En caso de toldos, hay que respetar una distancia mínima a los componentes del
entorno de 0,4 m, con el toldo totalmente desplegado.
Si se emplea en instalaciones de toldos, el punto más bajo del toldo no puede estar
por debajo de 1,8 m.
20
Montaje del motor tubular
Anchura mínima necesaria de la caja de persiana:
Tipo del motor tubular: Small Medium
Anchura mínima aprox.: 56 cm 67 cm
Montaje de los cojinetes (Figura )
2.
1. Primero, determine la posición del cojinete del accionamiento (13)- y
del contracojinete (1) en la caja de persiana.
Enrolle completamente la coraza de persiana en el eje enrollador y mida el diámetro
D. Ver figura para determinar la posición del centro del cojinete respecto al riel-guía.
IMPORTANTE
Estando montado, la persiana enrollada se debe introducir verticalmente en el
riel-guía de la ventana.
3.
2.
Determinación de la longitud del eje enrollador (Figura )
1. -Mida la distancia a la pared del cojinete del accionamiento (13) y el con
tracojinete (1) , tal y como se muestra.
Fije los cojinetes según su tipo y las condiciones locales.
Monte el cojinete del accionamiento (13) de forma que el botón de definición quede (11)
posteriormente bien accesible y el cable del motor se pueda tender sin acodamientos.
Observe que el montaje de los cojinetes debe ser en posición horizontal. Una persiana
enrollada torcida puede bloquear y romper el accionamiento.
Mida la caja de persiana y determine la longitud necesaria del eje.
Longitud del eje enrollador: L = A - (B + C)
ES
NOTA
Las siguientes indicaciones de montaje son válidas para las situaciones de montaje
esndares junto con motores tubulares y accesorios RADEMACHER.
El cabezal de accionamiento (12) del motor se puede montar en el lateral izquierdo
o derecho de la caja de persiana. En estas instrucciones se presenta el montaje en el
lateral derecho.
Montaje/desmontaje de adaptador y arrastrador (Figura )
1. 1.
2.
2.
C
B
Montaje del adaptador (10)
Empuje el adaptador (10) sobre el anillo limitador (18) en el cabe-
zal de accionamiento hasta que encaje. Al hacerlo hay que prestar
atención a la posición para que la ranura del adaptador se encuentre
en la posición correcta (10).
Desmontaje del adaptador (10)
Oprima hacia abajo los dos resortes de sujeción del anillo limitador
(18) y saque el adaptador (10) del anillo limitador (18).
Montaje del arrastrador (8)
Meta el arrastrador (8) por el árbol secundario de engranaje (19)
hasta el tope y asegúrelo con el clip de seguridad (7) adjunto.
Desmontaje del arrastrador (8)
Suelte del árbol secundario de engranaje (19) el clip de seguridad
(7) y desmonte entonces el arrastrador (8).
B = Contracojinete / Cápsula de cilindro
C = Cojinete del accionamiento / motor
Acortar el eje enrollador (5) a la medida necesaria.
Sierre a medida el eje con una sierra para hierro en ángulo recto. Desbarbe el eje
por dentro y fuera con una lima.
21
Introducción del motor tubular en el eje enrollador (Figura
)
1.
STOP
No introduzca nunca el motor (9)
en el eje enrollador (5) a golpes y
con violencia.
Esto hace que se rompa.
2. A continuación, presione el eje enrollador (5) del todo sobre el
adaptador (10).
IMPORTANTE
Tenga en cuenta que el adaptador (10) no debe escurrirse del anillo li
al cabezal del motor durante el montaje; de lo contrario, se produc(12)
funcionamiento, ver página 28.
Primero, introduzca el talón de arrastre (8) en el eje enrollador (5).
IMPORTANTE
En ejes enrolladores con resquicio interior, el motor (9) debe tener suciente
espacio libre.
ES
Preparación en caso de uso de tubos de precisión (Figuras - )
1. Mida la distancia entre el adaptador y el tercio posterior del arrastrador.
Marque esta distancia sobre el tubo de precisión.
RolloTube Comfort Small
RolloTube Comfort Medium
1
1
2.
En el extremo del tubo de precisión, sierre una ranura para poder 1
insertar el álabe del adaptador en el tubo.
INDICACIÓN
Entre la ranura y el álabe no puede haber holgura.1
Las dimensiones de la ranura 1 dependen del tipo de motor tubular co
v. guras.
5.a
5.b
5.c
22
Inserción de las cápsulas de cilindros (Figura
)
1. Introduzca las cápsulas de cilindros (4) en el eje enrollador (5) y, a
continuación, inserte el rodamiento de bolas (2) en el perno axial (3).
ES
3. Inserte el motor tubular en el tubo de precisión.
5.
4.
STOP
Preparación en caso de uso de tubos de precisión (Figuras - )
Marque cuatro oricios de perforación y, a continuación, taládrelos en
el arrastrador a través del tubo de precisión.
ATENCIÓN
Nunca perfore más de 10 mm en el arrastrador.
No perfore nunca en la zona del accionamiento, quedaría dañado
irreparablemente.
Atornille o remache el tubo de precisión en el arrastrador.
Utilice cuatro tornillos para chapa autorroscantes o cuatro remaches cie
5.d
5.e
5.f
23
Montaje del motor en los cojinetes (Figura
)
1.
Cojinete del accionamiento (todos los otros tipos de cojinetes)
)
Cuelgue el cabezal del accionamiento (12) en el cojinete correspondiente del accio-
namiento y protéjalo p.ej. con un pasador de aletas.
Cojinete del accionamiento (tipo cojinete de clic)/(13) 2. Contracojinete (1)
3.
Montaje de la coraza de la persiana (Figura /)
No taladrar nunca en el área del
accionamiento ni atornillar para fijar
la persiana.
Monte en el eje enrollador (5) la coraza de la persiana con los resortes de (17)
jación (accesorios).(6)
STOP
Monte los resortes de fijación (6) sobre la laminilla superior de la
coraza de la persiana (17).
Ponga un resorte de jación (6) cada 40 cm en los agujeros rectan-
gulares del eje enrollador (5).
1.
2.
Para los ejes enrolladores SW 40 (con resquicio exterior), utilice
argollas colgante (20) para montar los resortes de fijación (6); ver
figura .
2.a
Pulse el cabezal del accionamiento (12) un poco hacia dentro del
cojinete (13), hasta que se haya enclavado.
NOTA
El botón de denición debe estar bien accesible.(11)
Los motores tubulares se pueden integrar en 4 conguraciones en el cojinete de clic
(13) (14). Extendiendo la grapa retén , puede soltar los motores en cualquier momento
del nuevo cojinete de clic .(13)
Inserte el otro extremo del eje enrollador (5) con el rodamientos a
bolas (2) en el contracojinete (1).
Si se utiliza otro cojinete que el cojinete de clic de RADEMACHER, se
tiene que asegurar el accionamiento en el caso dado con un segundo
pasador de aletas.
Corrija pequeñas imprecisiones en las medidas introduciendo o
sacando las cápsulas de cilindro (4).
IMPORTANTE
Para terminar, je las cápsulas de cilindro con un tornillo.(4)
Las cápsulas de cilindro (4) deben estar introducidas al menos
longitud en el eje enrollador .(5)
ES
24
Peligro de cortocircuito por cables deteriorados.
Tienda todos los cables en la caja de persiana de forma que éstos no se puedan
deteriorar por piezas móviles.
La línea de conexn de la red de este accionamiento lo se puede conectar con el mismo
tipo de línea. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica al
cliente.
En dispositivos instalados jos...
...según VDE 0700 debe haber, por parte de la instalación, un dispositivo de des-
conexión para cada fase. Como dispositivo de desconexión son válidos los interruptores
con una anchura de la apertura de contacto de mín. 3 mm (p. ej. interruptores protectores
de línea, fusibles o interruptores diferenciales).
El cable del motor (Figura
)
Peligro de cortocircuito por el agua si se coloca mal el cable.
Nunca disponga el cable del motor (15) verticalmente hacia arriba, pues de lo con-
trario poda introducirse agua en el motor a través del cable y romperlo. Tienda el cable
en forma de lazo, el lazo hace que el agua que sale del cable se recoja en el punto más
bajo del lazo y no gotee.
1. Lleve el cable del motor (15) hasta la caja de derivacn o la caja
mural previstas para ello, tras colgar el motor.
Escala de colores del cable del motor (14)
= Linea de denición (blanco)
L1 = Sentido de giro 1 (negro)
L1 = Sentido de giro 2 (marrón)
N = Neutro (azul)
PE = Tierra (verde/amarillo)
(11) = Botón de definición situado en el motor tubular
(11)
L1 ( / )
L1 ( / )
N
PE
(15)
9
STOP
Indicaciones de seguridad para la conexión eléctrica ES
En todos los trabajos en equipos eléctricos existe peligro de muerte
por electrocución.
La conexión de alimentación del motor tubular y todos los trabajos en equipos
eléctricos sólo pueden ser llevados a cabo por un electricista autorizado según
los diagramas de conexión de estas instrucciones.
Desenchufe el cable de alimentación de todos los polos de la red y protéjalo de
encendidos involuntarios.
Compruebe que el equipo está libre de tensión.
Realice todos los trabajos de montaje y conexión sin tensión.
25
IMPORTANTE
La línea de definición (j) J se debe conectar al tras ajustar conductor neutro (N)
los topes extremos.
Leyenda
(a) = Botón de definición (11)
(b) = Dispositivo de control, p. ej. interruptor/pulsador de un polo
(c) = RED 230 V/50 Hz
(d) = Caja mural
Asignación de conexiones
(e) = PE verde/amarillo
(f) N = azul
(g) L1 = negro
(h) = () negro
(i) = ( ) marrón
(j) = blanco (Linea de definición)
Control de un accionamiento por un punto con interruptor/pulsador de un polo
Conexn en paralelo de varios motores tubulares (Figura )
Leyenda
(a) = Caja de derivación
(b) = Dispositivo de control, p. ej. interruptor/pulsador de un polo
(c) = RED 230 V/50 Hz
Ejemplo de instalación Es posible conectar en paralelo varios motores tubulares RADEMACHER. El número de los motores a
conectar en paralelo depende de la capacidad de carga del punto de conexión y del fusible.
NOTA
En caso de conexión en paralelo, deja de poderse controlar i ndividualmente cada motor.
Ajuste de los topes extremos
Al conectar en paralelo varios motores tubulares debe ajustar por separado los topes extremos de cada
motor individual. Para ello, debe estar accesible la línea de definición de cada motor tubular.
IMPORTANTE
Por este motivo, tienda la línea de definición (j) de cada motor tubular individual hasta la caja de
derivación pertinente. Así se podrán ajustar en cualquier momento los topes extremos a posteriori.
Conexión en paralelo con interruptores de celosías o pulsadores de celosías
Con interruptores de celoas o pulsadores de celosías de RADEMACHER se pueden conectar hasta
5 motores en paralelo.
Conexión en paralelo con los controles RADEMACHER (p. ej. Troll Comfort)
Número de los motores tubulares a conectar en paralelo, ver Datos técnicos
10
11
(a)
(b)
(c)
(d)
(e) (f) (g)
(h) (i)
(j)
(a)
(b)
(c)
Conexión eléctrica de motor tubular (Figura
)ES
26
Conexión de un pulsador externo. (230 V/50 Hz) (Figura
) ...
...para ajustar a posteriori los topes extremos.
IMPORTANTE
Tras ajustar los topes extremos, volver a desconectar el pulsador externo y conectar la línea de
denición (j) (f)al conductor neutro , ver diagrama de conexiones
.
Utilización de la línea de denición
A través de la línea de definición se lleva el funcionamiento del botón de definición
del motor hacia fuera. Si conecta la línea de denición a un pulsador externo
(véase más arriba), podrá utilizar este pulsador externo como botón de definición para
ajustar los topes extremos.
(21)
Conduzca el hilo línea de denición (j) del cable del motor hasta el lugar de (15)
conexión pertinente (p. ej. a la caja mural).
Utilización de la línea de denición (j) en la primera instalación
En la primera instalación, el montador de persianas puede conectar lanea completa
del motor a un dispositivo denidor de conmutador de cordón (21) para ajustar con
él los topes extremos de su motor tubular.
Utilización del cable de denición (j) para cambiar a posteriori los
topes extremos:
Si desea modicar a posteriori los topes extremos de instalación de persianas
existente, debe encargar a un electricista que conecte el cable de denición
(j), conforme al diagrama de conexiones
, a un pulsador exterior convencional
(230 V/50 Hz). Entonces podrá cambiar los topes extremos con este pulsador y su
control de persianas.
Utilización de la línea de denicn (j) tras ajustar los topes ex-
tremos:
Tras ajustar los topes extremos debe desconectar de nuevo el equipo conmutador
externo y efectuar la conexión del motor conforme al diagrama de conexiones
.
IMPORTANTE
Lanea de denición (j) se debe conectar tras el ajuste de los topes
extremos al conductor neutro (f).
Conexión de un dispositivo de denición de conmutador de cordón
Ajuste de puntos extremos antes del cableado denitivo.
Si desea ajustar los puntos extremos del motor tubular antes del cableado definitivo,
puede llevarlo a cabo por medio de un dispositivo de definición de conmutador de
cordón (21) (disponible en comercios especializados).
Peligro de muerte por rotura del cable del motor (15).
Preste atención a que el cable del motor no se vea tensado y roto por el eje (15)
enrollador durante los ajustes.(5)
1. Abra los contactos de pinza pulsando la varilla y conecte todos los
hilos del cable del motor tubular con sus funciones, ver gura
.
(a)
12
(d)
(e) (f) (g)
(j)
(b)
(c)
(h) (i)
(k)
Leyenda
a) = Botón de definición (11)
(b) = Dispositivo de control, p. ej. interruptor/pulsador de un polo
(c) = RED 230 V/50 Hz
(d) = Caja mural
Asignacn de conexiones
(e) = PE verde/amarillo
(f) N = azul
(g) L1 = negro
(h) = () negro
(i) = ( ) marn
(j) = blanco (Linea de definición)
(k) = Pulsador externo
ES
27
Ajuste de topes extremos
IMPORTANTE
Para ambos sentidos de movimiento, subida ( )/ bajada ( ), debe definir▲ ▼
los topes extremos al llegar a los cuales se apaga el motor.
Para el motor tubular debe estar completamente montado.
No desmonte bajo ninguna circunstancia los topes físicos de la última
laminita de la persiana.
La caja de la persiana debe estar abierta y el botón de definición (11) situado
en el motor tubular debe ser libremente accesible.
Cuando la caja de la persiana está abierta existe peligro de lesiones
por aplastamiento de la mano.
En lo posible, no introduzca la mano en el área del eje enrollador con el motor
en marcha.
Asignacn de las teclas al dispositivo denidor de
conmutador de cordón (21)
SET ton de denición
Sentido del
movimiento (▲ ▼/ )
Primera instalación
En una primera instalación, el montador de persianas puede efectuar el ajuste de
los topes extremos por medio del botón de denición (11) del motor o con un
dispositivo de definición de disponible en comercios conmutador de cordón (21)
especializados.
Puede encontrar informacións detallada en las instrucciones de uso del dispositivo
de mando del conmutador de cordón.
Modicación a posteriori de los topes extremos con controles
externos
Si desea cambiar los topes extremos de su motor tubular a posteriori, puede,
como se indicó previamente, ajustar de nuevo los topes extremos con un pul-
sador externo como botón de denición o con su control de persianas (p. ej.
Troll Comfort).
4.
2. o
3. o
STOP
Pulsando breve y consecutivamente el bon de definicn, pod corregir el tope extremo a pasitos pequos.
IMPORTANTE
Si durante los ajustes se produjera un funcionamiento erróneo, p. ej. el motor tubular da lo una vuelta, incluso al pulsar el bon
de definición, su motor tubular aparentemente no es defectuoso, eventualmente se p27-ha caído el adaptador del cabezal del motor.
Compruebe y corrija, si es necesario, el correcto asiento del adaptador (ver página 27).
NOTA
Los topes extremos se conservan también en caso de apagón eléctrico duraderamente.
Pulsar el correspondiente botón de denicn* y mantenerlo pulsado hasta que se llegue al tope extrem
deseado.
La persiana se sube / baja
* en el motor, en el dispositivo de denición de conmutador de cordón o en el pulsador externo
Soltar inmediatamente el bon de denición, en cuanto la persiana haya llegado a la posición deseada.
El motor se detiene y se almacena el tope extremo superior/inferior
IMPORTANTE
No la conduzca contra los topes físicos y respete una distancia de seguridad de 2-3 cm.
En caso de un sentido de giro incorrecto:
Desconecte de la red el cable de alimentación e intercambie los conductores por sentido de giro 1 y sentido de griro 2.
Poner el interruptor/control primero en subida (▲ ▼) / bajada ( ).
1.
Ajustar el tope extremo superior / inferior
SET
SET
o
SET
ES
Pulsando breve y consecutivamente el botón de definición, podrá corregir el tope extremo a pasitos pequeños.
28
Controle sus ajustes y haga que la persiana se mueva en ambos sentidos hasta que
los topes extremos apaguen el motor.
Disyuntor térmico
Los motores tubulares están diseñados para el servicio de intervalo
corto (aprox. 4 min.)
Sobrepasar este tiempo o invertir el sentido de la marcha con frecuencia producen
el recalentamiento del motor y la desconexión por parte del disyuntor rmico.
En tal caso, deje que se enfríe el motor durante 20 minutos.
Cambio de los topes extremos
Vuelva a conducir las persianas a la posición central y comienza desde el principio.
Funcionamiento
El motor tubular se detiene automáticamente después de cerca de 2,5
seg. cuando la persiana, al subir, está bloqueada por un obstáculo
(p. ej. si la persiana está congelada).
NOTA
No mover persianas congelada. Eliminar obstáculo y liberar la persiana moviéndo-
la en sentido descendente.
Marcha de prueba / Cambio de los topes extremos
La desconexión de seguridad
i
...el motor tubular se queda quieto en servicio normal entre los dos
topes extremos?
Posible causa 1:
Eventualmente, la cápsula de cilindro no está asegurada con un tornillo al (4)
eje enrollador , ver figura ), con lo que el eje enrollador (5) (5) se
puede deslizar del motor y extraer el adaptador del anillo limitador (10) (18)
situado en el cabezal del motor .(12)
Solución 1:
Compruebe el correcto asiento de la psula de cilindro y del adaptador (4)
(10). Si es necesario, atornille la psula de cilindro (4) con un tornillo fijador
al eje enrollador y monte el motor según las indicaciones de las ginas (5)
20 - 23.
Posible causa 2:
Ha saltado el disyuntor térmico.
Solución 2:
Respetar 20 minutos de tiempo de enfriamiento.
...el motor no funciona?
Posible causa:
Falla la tensión de red.
Solución:
Compruebe con un voltímetro si se presenta la tensión de alimentación (230 V)
y compruebe el cableado.
Respete especialmente la información acerca de los tipos de conexión no
autorizados.
...el motor tubular se mantiene quieto tras un breve movimiento en
los trabajos de ajuste y la marcha de prueba?
Posible causa :
El adaptador (10) (18) posiblemente se haya caído del anillo limitador situado
en el cabezal del motor .(12)
Solución:
Compruebe si el adaptador se encuentra enrasado ante el cabezal del (10)
motor (12) del accionamiento y se encuentra introducido completamente en el
eje enrollador .(5)
Vuelva a poner el adaptador enrasado ante el cabezal del motor (10) (12) y
coloque el eje enrollador completamente sobre el adaptador (5) (10), ver
figura . Si es necesario, reajuste los topes extremos, ver página 27.
...el sentido de giro es el equivocado?
Posible causa:
Los conductores de control están intercambiados.
Solución:
Desconecte de la red el cable de alimentación e intercambie los conductores
por sentido de giro 1 y sentido de griro 2.
¿Qué hacer si... ?
i
...al subir, la persiana se para?
Posible causa :
Persiana congelada respectivamente obstáculo en el carril.
Solución:
Eliminar la congelación respectivamente el obstáculo.
Liberar la persiana moviéndola en sentido descendente.
ES
29
i
Series de motor
Datos técnicos
Small Medium
6/28
6
28
230
50
121
0,53
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
462
35
3
Parametrización de actores de celosía EIB/KNX para motores tubulares RADEMACHER
i
10/16
10
16
230
50
112
0,49
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
465
45
2
Tipo: 10/16
10
16
230
50
121
0,53
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
462
35
3
20/16
20
16
230
50
145
0,64
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
465
45
2
30/16
30
16
230
50
191
0,83
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
524
45
2
[Nm]
[rpm]
[V]
[Hz]
[W]
[A]
[Min.]
[mm2]
[m]
[v]
[mm]
[mm]
40/16
40
16
230
50
198
0,86
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
524
45
2
Par de giro nominal:
Número de revoluciones de marcha en vacío:
Tensión nominal:
Frecuencia:
Potencia:
Consumo de corriente:
Tiempo de activación (serv. breve)
No de conductores de cable:
Sección de conductor:
Longitud del cable (estándar):
Rango de interruptores de n de carrera (número de vueltas):
Clase de aislamiento:
Clase de protección:
Tipo de protección según VDE 700:
Tipo de línea: (* = goma)
Longitud de motor sin cojinete:
Diámetro tubular:
Número de los motores tubulares a conectar en paralelo
(si se emplea el control de RADEMACHER; p. ej. Troll Comfort)
ES
Para garantizar un servicio sin problemas de los motores tubulares RADEMACHER
con actores de celoas EIB/KNX se deben ajustar los siguientes parámetros antes
de la puesta en funcionamiento:
Servicio de intervalo breve
Si es posible, se debe desconectar el servicio de intervalo breve (ajuste de laminitas).
P. ej. modo para servicio de
intervalo breve
Tiempo: = 0 ms
Si el servicio de intervalo breve no se puede desconectar en la apli-
cación de software utilizada,...
...debe garantizar que el tiempo entre el servicio de intervalo breve y el servicio de
intervalo largo es menor en el palpador que el tiempo entre el servicio de intervalo
breve y el de intervalo largo en el actuador.
Así se impide la desconexión de intervalo breve del actuador y al mantener el
palpador.
Servicio de intervalo largo
Al motor debe quitársele la tensión después de, a lo sumo, 180 segundos.
P. ej. base para servicio de intervalo largo
Base: = 2,1 s
Factor: = 86
= (2,1 s x 86 = 180,6 s)
Marca CE y conformidad CE
i
Los motores tubulares de la serie RolloTube Comfort Small y Medium (ref.: 2540 06 36 /
2540 10 36 / 2560 10 96 / 2560 20 96 / 2560 30 96 / 2560 40 96) cumplen los requisitos
de las directivas europeas y de la normativa nacional vigentes:
2006/42/CE Directiva de máquinas
2006/95/CE Directiva de baja tensión
2004/108/CE Directiva CEM
Certicada la conformidad. El fabricante conserva las declaraciones y la documentación
correspondientes.:
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH & Co. KG
Buschkamp 7
46414 Rhede (Alemania)
30
ES
31
Chers clients...
i
...en achetant la vous avez opté pour un produit de qualité de moteur tubulaire,
la S RADEMACHER. Nous vous remercions de votre conance.
Ces nouveaux ont é conçus entenant moteurs tubulaires RADEMACHER
compte d’un confort maximum. Après de longues séries d’essais qui sont l’expression
de notre volon de quali sans compromis, nous sommes ers de vous présenter
ce produit novateur.
Tous les collaborateurs et collaboratrices de la
Sté RADEMACHER possédant un haut niveau de
qualification travaillent dans cet esprit.
Sigle CE et conformité
Le présent produit satisfait aux exigences des directives nationales et euroennes
en vigueur.
La preuve de la conformi a é fournie, les déclarations et documents concernés
sont dépos chez le fabricant.
Cette notice d’utilisation...
i
Explication des symboles
i
Danger de mort par électrocution
Ce sigle signale les dangers liés aux travaux sur branchements, éléments électriques
etc. Il exige la prise de mesures de sécurité pour la protection de la santé et de la vie
de la personne concernée.
Ici, il s’agit de votre sécurité.
Veuillez observer et respecter toutes les instructions ainsi identiées.
REMARQUE/IMPORTANT/ATTENTION
Ici, nous attirons votre attention sur dautres informations importantes pour un
fonctionnement parfait.
...vous décrit le montage, le branchement électrique et le fonctionnement des
moteurs tubulaires RADEMACHER des séries RolloTube Comfort.
Veuillez lire cette notice ingralement et observer toutes les consignes decuri
avant de commencer les travaux.
Veuillez garder cette notice et, en cas de changement de propriétaire, la remettre
au propriétaire suivant.
La garantie devient caduque en cas de dommages liés à la non observation de cette
notice et des consignes de curi. Nous nassumons aucune responsabilité pour
les dommages indirects qui en résulteraient.
STOP
C’est ainsi que nous signalons les comportements incorrects pouvant
provoquerdes dommages corporels ou ma tériels.
F
32
Consignes générales de sécurité
En cas dutilisation non conforme, il y a un risque accru de dommages
corporels.
Instruisez toutes les personnes concernées par une utilisation sûre du moteur
tubulaire.
Interdisez aux enfants de jouer avec les commandes fixes.
Ne laissez pas des personnes à capacités réduites ou des enfants jouer avec les
commandes fixes ou la télécommande.
Volets roulants :
Observer les volets roulants en mouvement et maintenir toute personne
à l’écart jusqu’à ce que le mouvement soit terminé.
Pour tous les travaux de nettoyage, le volet roulant doit toujours être sans
tension.
Auvents pouvant être mis en service en dehors du champ de vision :
Ne pas mettre l’auvent en service si des travaux sont faits à proximité (nettoyage
des fenêtres par exemple).
Auvents à fonctionnement automatique :
brancher l’auvent si des travaux sont faits à proximité.
Une maintenance gulière des auvents augmente la sécurité de service.
Vérifiez régulièrement l’équilibrage de l’auvent ainsi que l’état des câbles et des
ressorts.
Faites réparer les auvents endommagés par une entreprise spécialisée.
Vue d’ensemble (Illustration )
Après le déballage, comparez:
Le contenu du paquet avec les informations se trouvant sur l’emballage et concer-
nant la fourniture.
Le type du moteur avec les indications correspondantes de la plaque signalétique.
(1) Palier-support
(2) Roulement à billes
(3) Goupille d’axe de l’embout
(4) Embout
(5) Broche d’enroulement
(6) Ressort de fixation
(7) Clip de fixation
(8) Entraîneur
(9) Moteur tubulaire
(10) Adapteur
(11) Bouton de réglage
(12) Palier d’entraînement
(13) Tête d’entraînement
(14) Pince de serrage
(15) Câble du moteur
(16) Commande (Troll C50 par example)
(17) Volet roulant
(18) Bague de butée
(19) Arbre de sortie d’entraînement
(20) Bride d’accrochage
Attention :
Fourniture spécifique du client
F
Lors de tous les travaux sur installations électriques, il existe un
danger de mort par électrocution.
Le raccordement au secteur du moteur tubulaire et tous les travaux sur les
installations électriques pourront uniquement être effectués par un électricien
homologué, et conformément aux plans de connexion de ces instructions (voir
les pages 38/39/40).
Faites tous les travaux de montage et de branchement hors tension.
Danger de mort en cas de non respect !
Respecter les directives d’installation pour les pièces humides.
Lors de l’installation dans les pièces humides, veuillez tenir particulièrement compte
de la norme DIN VDE 0100, partie 701 et 702. Ces directives contiennent les
mesures de protection obligatoires à prendre.
La mise en service dappareils défectueux représente un risque
de dommages corporels et matériels (électrocution, court circuit).
N’utilisez en aucun cas des appareils défectueux ou endommagés.
Vérifiez le bon état de la motorisation et du câble d’alimentation.
Si vous constatez un endommagement de lappareil, veuillez vous adresser à
notre service (voir page 72) après-vente.
Selon la norme DIN EN 13659, il faut veiller à ce que les conditions du mouvement
des stores soient conformes aux spécications de la norme EN 12045.
En position déroulée, le déplacement doit être d‘au moins 40 mm lorsqu‘une force de 150 N
est appliquée vers le haut sur l‘arête inférieure.
En ce faisant, veiller particulièrement à ce que la vitesse de déploiement du store
soit inférieure à 0,2 m/s sur les derniers 0,4 m.
33
Utilisation correcte / Conditions d’utilisation
i
Utilisez les moteurs tubulaires uniquement pour ouvrir et fermer les volets
roulants et les stores.
IMPORTANT
Le câble du moteur doit être po à l’inrieur, dans le tube vide, jusqu’à la
boîte de dérivation en respectant les directives locales ayant trait à la construction
et à l’électricité.
Utilisez exclusivement des pièces et des accessoires d’origine.
Conditions d’utilisation
Pour le branchement électrique, la présence d’un raccordement de 230 V/50 Hz
avec dispositif de protection (fusible) sur le lieu dinstallation est indis-
pensable.
IMPORTANT
Avant le montage, comparez les indications de tension/ fréquence de la plaque
signalétique avec celles du réseau local.
Avant le montage du moteur tubulaire, démonter ou mettre hors service
tous les câbles et tous les dispositifs superflus pour le fonctionnement.
Les pièces mobiles des motorisations mises en service à une hauteur inférieure
à 2,5 m en partant du sol, doivent être protégées.
Si le moteur tubulaire est comman par un commutateur avec un pré-réglage
ARRET, il faudra installer ce commutateur à portée visible du moteur tubulaire
mais à au moins 1,5 m de hauteur par rapport aux pièces mobiles.
Il est impératif de monter la broche d’enroulement à l’horizontale.
Le moteur ou le volet peuvent être endommas par un enroulement déséqui-
libdu volet.
Le couvercle du caisson de volet roulant doit être facilement accessible et
simple à démonter.
Ne démonter en aucun cas les butées mécaniques de la dernière lamelle du
volet roulant.
Importantes consignes de montage
F
Auvents à fonctionnement automatique :
En présence d’auvents, il faut respecter un écart minimum de 0,4 m par rapport aux
pièces entourant l’auvent entièrement déroulé.
Pour une utilisation sur les auvents, le point le plus bas de l’auvent ne devra pas être
inférieur à 1,8 m.
34
Largeur minimum nécessaire du caisson du volet roulant:
Type de moteur tubulaire: Small Medium
Largeur minimum approx.: 56 cm 67 cm
Les consignes suivantes concernent les situations de montage standard des moteurs
tubulaires RADEMACHER et de leurs accessoires.
La te du moteur (12) peut être montée à droite ou à gauche du caisson du volet
roulant. Ces instructions présentent le montage à droite.
Montage du moteur tubulaire
Montage du palier (Illustration )
2.1. Commencez par déterminer la position du palier de la motorisation
(13) et celle du palier-support (1) dans le caisson.
Enroulez la totali du tablier du volet sur la broche denroulement et mesurer le
diatre D. Voir l’illustration
pour déterminer la position du centre du palier par
rapport au rail de guidage.
IMPORTANT
Quand il est installé, le volet enroulé doit entrer à la verticale dans les rails de
guidage de la fenêtre.
3.
2.
Déterminer la longueur de la broche d’enroulement (Illustration )
1. Mesurer lécart entre le palier de la motorisation (13) et le palier-
support (1) conformément à l’illustration.
Fixez le palier selon son type et les conditions de montage présentes.
Montez le palier de la motorisation (13) de telle sorte que le bouton de réglage (11)
reste bien accessible et que le câble du moteur puisse être posé sans être plié.
Veillez à un montage horizontal du palier. Un volet roulant enroulé de façon dés-équilibrée peut
bloquer ettruire la motorisation.
F
Mesurer le caisson du volet roulant et terminer la longueur de
broche (L) nécessaire.
Longeur de la broche denroulement L = A – (B et C)
C
B
Montage/Démontage de l’adaptateur et de l’entraîneur (Illustration )
1. Montage de l’adaptateur (10)
Poussez l’adaptateur (10) sur la bague de butée (18) de la tête du
moteur jusquà ce quil senclenche. Veillez à ce que la rainure ait
la bonne position dans ladaptateur (10).
montage de l’adaptateur (10)
Faites pression sur les ressorts de retenue de la bague de butée (18)
et retirez l’adaptateur (10)de la bague de butée (18).
1.
2.
Montage de lentraîneur (8)
Poussez l’entraîneur (8) sur l’arbre de sortie d’entraînement (19)
jusqu’à la butée et fixez-le à l’aide du clip dexation (7) ci-jointe.
2.
B = Palier-support/Embout
C = Palier de la motorisation/ moteur
Diminuer la broche denroulement (5) pour obtenir la mesure
nécessaire.
Sciez la broche à angle droit avec une scie àtaux. E barber l’intérieur et lextérieur
de la broche à laide dune lime.
montage de l’entraîneur (8)
Desserrez le clip de fixation (7) de l’arbre de sortie d’entraîne-
ment (19) et démontez l’entraîneur (8).
35
Glisser le moteur tubulaire dans la broche d’enroulement (Illustration
)
1.
STOP
Ne frappez en aucun cas sur le
moteur (9) pour le faire entrer dans
la broche d’enroulement (5).
Vous le détruiriez.
2. Enfoncer ensuite complètement la broche d’enroulement (5) sur
l’adaptateur (10).
IMPORTANT
Lors du montage, veillez à ce que ladaptateur (10) ne glissent pas de bague de
butée (18) au niveau de la tête du moteur ; cela provoquerait des fonctions (12)
erronées, voir le page 42.
Commencez par glisser lentraîneur (8) dans la broche denroule-
ment (5).
IMPORTANT
Si les broches denroulement ont un agrafage inrieur, veillez à ce que le moteur
(9) ait suffisamment d’espace libre.
F
Préparations en cas d’emploi de tubes de précision (Illustrations - )
1. Mesurez l’écart entre l’adaptateur et le tiers arrière de l’entraîneur et
tracez cette mesure sur le tube de précision.
RolloTube Comfort Small
RolloTube Comfort Medium
1
1
2. Pratiquez une encoche à l’aide d’une scie en bout du tube de précision
1
de façon à ce que l’ergot
de l’adaptateur puisse s’insérer entièrement
dans le tube.
AVERTISSEMENT
Il ne doit pas y avoir de jeu entre l’encoche
1
et l’ergot
.
Les dimensions de l’encoche
1
dépendent du type de moteur tubulaire, v. illustrations.
5.a
5.b
5.c
36
F
Encastrer l’embout (Illustration )
1. Glissez l’embout (4) dans la broche d’enroulement (5) puis encastrer
le roule ment à bille (2) sur le tenon de l’axe (3).
3. Insérer le moteur tubulaire dans le tube de précision.
5.
4.
STOP
Préparations en cas d’emploi de tubes de précision (Illustrations - )
Tracez quatre trous de fixation puis percez-les dans l’entraîneur au
travers du tube de précision.
ATTENTION
La profondeur de perçage dans l’entraîneur ne doit en aucun caspasser 10 mm!
Ne jamais percer à proximité de la motorisation car cela pourrait
entraîner sa détérioration.
Fixer le tube de précision sur l’entraîneur au moyen de vis ou de rivets.
Pour ce faire, utilisez quatre vis auto-perçantes ou quatre rivets borgnes.
5.d
5.e
5.f
37
F
Montage du tablier du volet roulant (Illustration /)
Ne jamais percer ou visser à proxi-
mité de la motorisation pour fixer le
volet roulant.
Montez le tablier du volet roulant (17) avec des ressorts de fixation (accessoires) (6)
à la broche d’enroulement .(5)
STOP
Glissez les ressorts de xation (6) sur la lamelle surieure du
tablier du volet roulant (17).
Placez un ressort de xation (6) tous les 40 cm dans les trous cars
de la broche denroulement (5).
1.
2.
Pour la broche denroulement SW 40 (agrafage extérieur), utilisez
des brides d’accrochage (20) lors du montage des ressorts de fixation
(6); voir illustration .
2.a
Montage du moteur dans le palier (Illustration
)
1.
Palier d’entraînement (toutes les autres variantes des paliers)
Suspendez la tête de motorisation (12) au palier-support respectif et fixez-la p. ex. à
l’aide d’une goupille fendue .
Palier dentraînement (palier à enclenchement)/(13) 2.
Encastrer l’autre extrémité de la broche d’enroulement (5) avec le
roulement à billes (2) dans le palier-support (1).
Si vous utilisez un autre palier de motorisation que le palier à enclen-
chement de RADEMACHER, fixez le moteur, si nécessaire, à l’aide d’une
deuxième goupille fendue.
Rectiez de légères inexactitudes des mesures en enfonçant ou en
sortant l’embout (4).
IMPORTANT
Pour finir, assurez l’embout à l’aide d’une vis.(4)
L’embout (4) 2/3 doit être enfond’au moins de sa longueur dans la broche
d’enroulement (5).
Palier-support (1)
3.
Pressez la tête dentraînement (12) légèrement dans le palier
d’entraînement (13) jusqu’à ce quil senclenché.
REMARQUE
La bouton de réglage doit être facilement accessible.(11)
Les moteurs tubulaires se monter en 4 positions différentes dans le palier à enclen-
chement (13) (14). Il suffit d’écarter pince de serrage pour dégager les moteurs à tout
moment du nouveau palier à enclenchement .(13)
38
Des câbles endommagés représentent un risque potentiel de
court-circuit.
Posez tous les câbles dans le caisson du volet de telle sorte qu’ils ne puissent
pas être amés par des pièces mobiles.
Le cordon d‘alimentation secteur de cette motorisation doit être exclusivement raccordé au
moyen d‘un conducteur de même type. Contactez si nécessaire le service après-vente.
Pour les appareilsxes...
...chaque phase de linstallation doit être progée par un dispositif de coupure
conformément à la directive VDE 0700. Les commutateurs ayant une distance
douverture de contact dau moins 3mm sont considérés comme dispositifs de
coupure (Commutateur LS, fusibles ou commutateur FI).
Lors de tous les travaux sur installations électriques, il existe un
danger de mort par électrocution.
Le raccordement au secteur du moteur tubulaire et tous les travaux sur les
installations électriques pourront uniquement être effectués par un électricien
homologué, et conformément aux plans de connexion de ces instructions.
parez le câble d’alimentation du secteur sur tous les pôles et rendez impos-
sible une remise sous tension involontaire.
Vérifiez si l’installation se trouve bien hors tension.
Faites tous les travaux de-montage et de branchement uniquement hors
tension.
Le câble du moteur (Illustration)
Risque de court-circuit dû à l’eau en cas de guidage incorrect du ble.
Ne posez jamais le câble du moteur (15) directement à la verticale, vers le haut: de
l’eau risquerait de s’introduire dans le moteur par l’intermédiaire du ble et le détruirait.
Faites cheminer le câble en forme de boucle l’eau s’écoulant le long du câble sera collectée
au point le plus bas de la boucle et s’y égouttera.
1. Après avoir accroché le moteur (15), introduisez son câble dans la
boîte de dérivation ou de commutation prévue.
Couleurs des fils du moteur (15)
= liaison navette (blanc)
L1 = fense de rotation 1 (noir)
L1 = fense de rotation 2 (marron)
N = fil neutre (bleu)
PE = mise à la terre (vert/jaune)
(11) = Bouton réglage
(11)
L1 (▲ ▼/ )
L1 ( / )▼ ▲
N
PE
(15)
9
STOP
Consignes de sécurité concernant le branchement électrique F
39
IMPORTANT
Après le réglage des fins de course, doit être branché au de la liaison navette (j)
fil neutre (f).
gende
(a) = Bouton de reglage (11)
(b) = Appareil de commande, commutateur/contacteur à 1 pôle par ex.
(c) = Secteur 230 V/50 Hz
(d) = Boîte de commutation
Affectation des broches
(e) = PE vert/jaune
(f) N = bleu
(g) L1 = noir
(h) = () noir
(i) = ( ) marron
(j) = blanc (Liaison navette)
Commande d’une motorisation à partir d’un poste à commutateur contacteur à 1 pôle
Montage en parallèle de plusieurs moteurs tubulaires (Illustration )
Légende
(a) = Boîte de dérivation
(b) = Appareil de commande, commutateur/contacteur à 1 pôle par ex.
(c) = Secteur 230 V/50 Hz
1Example d’installation Le montage en parallèle de plusieurs moteurs RADEMACHER est possible. Le nombre de moteurs à
commuter en parallèle dépend de la puissance du poste de commutation et du coupe-circuit.
REMARQUE
Toutefois, en cas de montage en parallèle, une commande individuelle de chaque moteur nest plus
possible.
gler les ns de course
En présence dun montage en parallèle de plusieurs moteurs tubulaires, les ns de course de chaque
moteur doivent être réglées séparément. Pour cela, de la liaison navette de chaque moteur tubulaire doit
être accessible.
IMPORTANT
Il faut donc poser de la liaison navette (j) de chaque moteur tubulaire jusqu’à la boîte de rivation
corres-pondante. Ainsi, le réglage ultérieur des fins de course est possible à tous moments.
Montage en parallèle avec commutateurs ou contacteurs pour stores
Avec les commutateurs ou contacteurs pour stores de RADEMACHER, il est possible de commuter jusquà
5 moteurs en parallèle.
Montage en parallèle avec les commandes RADEMACHER (par exampler Troll Comfort)
Nombre de moteurs pouvant être commutés en parallèle; voir: Caractéristiques techniques.
10
11
(a)
(b)
(c)
(d)
(e) (f) (g)
(h) (i)
(j)
(a)
(b)
(c)
Branchement électrique du moteur tubulaire (Illustration
)F
40
Branchement d’un contacteur externe (230 V/50 Hz) (Illustration
) ...
...pour le réglage ultérieur des fins de course.
IMPORTANT
Après le réglage des ns de course, déconnecter le contacteur externe puis brancher de la liaison
natvette (j) fil neutre (f) au ,
voir illustration .
Utilisation de la liaison navette
La liaison navette permet de conduire la fonction du bouton de réglage du moteur vers
l’extérieur. Si vous branchez une liaison navette à un contacteur externe (cf. ci-dessus),
vous pouvez utiliser ce contacteur externe en tant que bouton de réglage des fins de course.
Menez de la liaison navette (j) du ble du moteur (15) jusqu’au point de com-
mutation correspondant (jusqu’à la boîte de commutation par exemple).
(21)
Utilisation de la liaison navette (j) lors de la première installation
Lors de la première installation, l’installateur des volets roulants peut brancher le
ble complet dalimentation à un appareil de glage à commutateur sur ble
(21), disponible chez les revendeurs spécialisés, afin de pouvoir régler les fins de course
de votre moteur tubulaire.
Utilisation de la liaison navette (j) pour une modification ultérieure
des fins de course :
Si vous souhaitez modier ulrieurement les ns de course de volets roulants
existants, il vous faut demander à un électricien de brancher de la liaison navette (j)
à un contacteur externe usuel (230 V/ 50 Hz), conformément au plan de connexions
. Ce contacteur et votre commande de volet vous permettent alors de modifier
les fins de course.
Utilisation de la liaison navette (j) après les réglages des fins de course :
Après le réglage des fins de course, il vous faut déconnecter lappareil de commutation
externe correspondant puis effectuer le branchement du moteur conformément au
plan de connexions .
IMPORTANT
Après le glage des ns de course, la liaison navette (j) doit être
branché au fil neutre (f).
Branchement d’un appareil de réglage à commutateur sur câble
glages des fins de course avant le câblage dénitif
Si vous voulez régler les fins de course du moteur tubulaire avant leblage dénitif,
vous pouvez le faire à l’aide d’un appareil de réglage à commutateur surble (21)
(chez les revendeurs spécialisés).
Danger de mort en arrachant le câble du moteur (15).
Pendant les réglages, veillez à ce que le câble du moteur (15) ne soit pas saisi, ni
arraché par la broche à enroulement .(5)
1. Ouvrez les bornes en appuyant sur les taquets et branchez tous les fils
du câble du moteur selon leurs fonctions, voir illustration .
(a)
12
(d)
(e) (f) (g)
(j)
(b)
(c)
(h) (i)
(k)
Legende
(a) = Bouton de reglage (11)
(b) = Appareil de commande, commutateur/contacteur à 1 pôle par ex.
(c) = Secteur 230 V/50 Hz
(d) = Boîte de commutation
Affectation des broches
(e) = PE vert/jaune
(f) N = bleu
(g) L1 = noir
(h) = () noir
(i) = ( ) marron
(j) = blanc (Liaison navette)
(k) = contacteur externe
F
41
Régler les fins de course
SET Bouton de reglage
Sens de marche ( )▲ ▼/
La première installation
Lors de la première installation, linstallateur du volet roulant peut procéder au
réglage des ns de course à laide du bouton de glage (11) du moteur ou
d’un appareil deglage à commutateur sur câble (21), disponible chez les
revendeurs spécialisés.
Vous trouverez des informations plus précises dans les instructions de service de l’appareil
de réglage à commutateur sur câble.
Modification ultérieure des ns de course à laide de commandes
externes
Si vous souhaitez modifier ultérieurement les fins de course de votre moteur tubulaire,
vous avez la possibilide le faire à laide d’un contacteur externe, en tant
que bouton de réglage, ou de votre commande de volet roulant (Troll Comfort
par ex.).
4.
2. ou
3. ou
STOP
Un appui bref sur le bouton de reglage, vous permet de corriger la fin de course par petites étapes.
IMPORTANT
Sil y un fonctionnement erroné lors des glages, le moteur tubulaire ne fait quun tour par exemple, même en appuyant sur le
bouton de réglage, votre moteur tubulaire nest vraisemblablement pas défectueux ; l’adaptateur pourrait éventuellement avoir glis
de la te du moteur.
Contlez et rectifiez la position de l’adaptateur si nécessaire (voir page 42).
REMARQUE
Les fins de course sont maintenus même en cas de panne de courant.
Appuyer et maintenir l’appui sur le bouton de réglage* correspondant jusqu’à ce que la fin de course souhaie
soit atteinte.
Le volet roulant monte / descend
* du moteur, de l’appareil de réglage à commutateur sur ble ou du contacteur externe
Recher le bouton de glage dès que le volet a atteint la position souhaitée.
Le moteur s’arrête et la n de course supérieure/ inférieure est mémorie.
IMPORTANT
Ne butez pas contre les butées caniques mais respectez un écart de curité de 2 à 3 cm.
Si le sens de rotation est incorrect :
branchez le câble dalimentation du secteur et inversez les fils pour fense de rotation 1 e fense de rotation 2.
Commencer par commuter le commutateur/ la commande en montée (▲ ▼) / descente ( ).
1.
Régler la fin de course supérieure/inférieure
SET
SET
ou
SET
IMPORTANT
Il est impératif de déterminer des fins de course pour les deux sens de marche,
montée ( )/ descente ( ), au niveau desquelles le moteur se déconnecte.▲ ▼
Pour cela, le moteur tubulaire doit être complètement installé.
Ne démonter en aucun cas les butées mécaniques de la dernière lamelle du
volet roulant.
Le caisson à volet roulant doit être ouvert et le bouton de glage (11) du
moteur tubulaire doit être accessible.
Quand le caisson du volet roulant est ouvert, il y a risque de bles-
sures (écrasement de la main).
Veillez à ne pas approcher la main de la broche denroule-ment quand le moteur
est en marche.
Affectation des touches de l’appareil de réglage à commutateur
sur câble (21)
F
42
Contrôlez vos réglages et déplacez le volet dans les deux directions, jusqu’à ce que
les fins de course déconnectent le moteur.
Protection thermique
Les moteurs tubulaires sont conçus pour un service intermittent
(4 min. env.)
Le dépassement de ce temps ou de nombreuses commutations font chauffer le
moteur et la protection thermique le déconnectera.
Dans ce cas, laisser le moteur refroidir pendant 20 minutes.
Modification des fins de course
Ramenez le volet roulant en position centrale et recommencez depuis le début.
Fonction
Le moteur tubulaire sarte automatiquement aps 2,5 sec. env.
si le volet est bloqué par un obstacle lors de la montée (volets
gelés par exemple).
REMARQUE
Ne pas déplacer des volets gelés. Supprimer l’obstacle et libérer le volet roulant en
le faisant descendre.
Marche d’essai / Modification des fins de course
Système de coupure de sécurité
i
...en service normal, le moteur tubulaire s’arrête entre les deux fins
de course ?
Cause possible 1:
Il se peut que lembout ne soit pas assuré par une vis dans la broche (4)
d’enroulement (5) (voir illustration ), si bien que la broche d’enroulement
(5) peut glisser du moteur et tirer ainsi sur l’adaptateur de la bague de (10)
butée (18) (12) de la tête du moteur .
Solution 1:
Vériez la bonne position de l’embout et de ladaptateur . Le cas (4) (10)
échéant, vissez solidement l’embout dans la broche d’enroulement (4) (5), à
l’aide d’une vis de sûreté, et montez le moteur conformément aux indications
des pages 34 - 37.
Cause possible 2:
La protection thermique du moteur s’est déclenchée.
Solution 2:
Respecter 20 minutes de temps de refroidissement.
...le moteur ne fonctionne pas ?
Cause possible:
Absence de tension secteur.
Solution:
A l’aide d’un voltmètre, vérifiez la présence de tension d’alimentation (230 V)
et contrôlez le câblage.
Tenez particulièrement compte des informations concernant les types de
branchement interdits.
...le sens de rotation est incorrect ?
Cause possible:
Les fils pilotes sont inversés.
Solution:
Débranchez le câble d’alimentation du secteur et inversez les fils pour fense de
rotation 1 e fense de rotation 2.
Que faire si... ?
i
...le volet roulant s’arrête lors de la montée?
Cause possible :
Volet gelé ou présence d’un obstacle dans le rail de guidage.
Solution :
geler le volet ou supprimer l’obstacle.
Lirer le volet roulant en le faisant descendre.
F
...le moteur tubulaire s’arrête après un court démarrage lors de
travaux de réglage et d’une marche d’essai ?
Cause possible:
Il est possible que l’adaptateur ait glissé de la bague de butée (10) (18) au
niveau de la tête du moteur .(12)
Solution:
rifiez si l’adaptateur affleure bien la tête du moteur et s’il est(10) (12)
complètement enfoncé dans la broche d’enroulement .(5)
Repoussez l’adaptateur au ras de la tête du moteur et glissez la (10) (12)
broche d’enroulement complètement sur l’adaptateur voir illustration(5) (10),
. Le cas échéant, réglez à nouveau les fins de course, voir page 41.
43
i
Séries de moteur
Caractéristiques techniques
Small Medium
6/28
6
28
230
50
121
0,53
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
462
35
3
Paramétrage d’acteurs de stores EIB/KNX pour les moteurs tubulaires RADEMACHER
i
10/16
10
16
230
50
112
0,49
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
465
45
2
Type: 10/16
10
16
230
50
121
0,53
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
462
35
3
20/16
20
16
230
50
145
0,64
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
465
45
2
30/16
30
16
230
50
191
0,83
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
524
45
2
[Nm]
[t/min]
[V]
[Hz]
[W]
[A]
[Min.]
[mm2]
[m]
[t]
[mm]
[mm]
40/16
40
16
230
50
198
0,86
4
5
0,75
3
32
H
I
IP 44
*
524
45
2
Couple nominal :
Vitesse de rotation en marche à vide :
Tension nominale :
Fréquence :
Puissance nominale :
Courant absorbé :
Durée de marche (service court) :
Nombre des fils de câble :
Section du fil :
Longueur du câble (Standard) :
Zone du commutateur de fin de course (nombre de tours) :
Catégorie d’isolation :
Classe de protection :
Protection selon VDE 700 :
Type de câble : (* = caoutchouc)
Longueur du moteur sans palier :
Diamètre du tube :
Nombre de moteurs pouvant être commutés en parallèle (en cas
d’emploi d’une commande de RADEMACHER, p.ex. Troll Comfort)
Pour assurer un fonctionnement sans problème des moteurs tubulaires RADEMACHER
avec des acteurs pour stores EIB/KNX, il est impératif de gler les paratres avant
la mise en service:
Service intermittent
Il faut, si possible, déconnecter le service intermittent (déplacement des lamelles).
Mode pour service intermittent par exemple
Temps : = 0 ms
Si le service intermittent ne peut pas être déconnecté dans le logiciel
appliqué,...
....il vous faut vérifier que lintervalle de temps entre service intermittent et service
longue durée du bouton-poussoir est inférieur à lintervalle de temps entre service
intermittent et service longue durée de lacteur.
Ainsi, la courte déconnection de lacteur sera évitée lors dun appui maintenu du
bouton-poussoir.
Service longue durée
Le moteur doit être mis hors tension après 180 s maximum.
Base pour un service longue durée par exemple
Base : = 2,1 s
Facteur : = 86
= (2,1 s x 86 = 180,6 s)
F
Marquage CE et conformité CE
i
Les moteurs tubulaires de la série RolloTube Comfort Small, et Medium (Réf :
2540 06 36 / 2540 10 36 / 2560 10 96 / 2560 20 96 / 2560 30 96 / 2560 40 96) satisfont
aux exigences des directives nationales et européennes en vigueur :
2006/42/CE Directive machines
2006/95/CE Directive sur la basse tension
2004/108/CE Directive sur la compatibilité
électromagnétique
Sa conformité a été attestée. Les déclarations et documents correspondants sont
consignés chez le fabricant:
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH & Co. KG
Buschkamp 7
46414 Rhede (Allemagne)
44
F
46
EN
There is always danger of a potentially fatal electric shock when
working with electrical systems.
The tubular motor must only be connected to and all work performed on electrical
equipment must only be carried out by a qualified electrician in accordance with
the diagrams provided in these instruction (see pages 52/53/54).
Carry out the installation and connection with all devices disconnected from the
mains.
Non-observance can cause danger to life!
Observe installation instructions for installation in damp rooms.
Please observe regulation DIN VDE 01000, part 701 and 702 in particular when
using the motor in damp rooms. These regulations detail mandatory safety measures.
Use of a defective device can endanger people and equipment
(electrical shock, short circuit).
Never use defect or damaged devices.
Please make sure that the drive and mains cable are free from damage.
Please notify our customer service department (see page 72) of any faults/
damage on the device.
According to the standard DIN EN 13659, care must be taken that the sliding conditions
stipulated in EN 12-045 for the hangings are adhered to.
When unrolled, the movement must be at least 40 mm at the lower edge with an upward
force of 150 N.
Particular care must be taken here to ensure that the outward running speed of the hanging
is less than 0.2 m/s over the last 0.4 m of travel.
General safety instructions
General View (Figure )
Please compare:
The contents of the package with the content description on the packaging
after unwrapping it.
The motor designation with the relevant information included on the type plate.
(1) Counter bearing
(2) Ball bearing
(3) Axle of the roller cap
(4) Roller cap
(5) Winding shaft
(6) Tie
(7) Securing clip
(8) Driver
(9) Tubular motor
(10) Adapter
(11) Set button
(12) Drive head
(13) Drive end bearing
(14) Fixing bracket
(15) Motor cable
(16) Control device (e.g. Troll C50)
(17) Roller shutter curtain
(18) Limit ring
(19) Gearbox output shaft
(20) Hanging brackets
Please note:
Customer-specific supply package
Improper use increases risk of injury.
Please instruct all people concerned in the safe use of the tubular motor.
Prohibit children from playing with stationary control units.
Prevent persons with limited abilities or children from playing with fixed controllers
or with the remote control.
Roller shutters:
Always monitor roller shutters while they are moving and keep people at a
distance until movement has finished.
When cleaning the roller shutter, the equipment must always be at zero
voltage.
For awning structures that can be operated outside your range of vision:
Do not operate the awning if any work is being carried out in its immediate proximity
(e. g. window cleaning).
For automatically operated awnings:
Disconnect the awning from the mains when performing work in its immediate
proximity.
Servicing awnings regularly increases their operating safety.
Please inspect the awning regularly for defective balance and damage to cables and
springs.
Damaged awnings must only be repaired by specialists.
47
EN
Correct Use / Operating conditions
i
Tubular motors are intended solely for raising and lowering shutters
and awnings
IMPORTANT
The motor cable inside the empty tube must be laid up to the distribution box
under consideration of local building and electricity regulations.
Only use original manufacturer’s parts and accessories.
Operating conditions
The electrical connection equires a permanent 230 V/50 Hz power supply at
the site of installation as well as an on-site isolating device (fuse).
IMPORTANT
Please compare the voltage/frequency specifications on the type plate with those
of your local power supply network before installation.
Disassemble or deactivate all cables and equipment that will not be needed for
operation before installing the tubular motor.
The moving parts of drives that are operated at less than 2.5 m height from the
floor must be protected.
If the tubular motor is controlled with a preset OFF switch this switch must be
fitted within view of the tubular motor, at a minimum height of 1.5 m and
away from moving parts.
It is vital that the winding shaft is fitted horizontally!
It is vital that the roller shutter is wound up evenly, as this could otherwise
cause damage to the motor and shutter.
The roller shutter box cover must be easily accessible and removable.
Do not disassemble the mechanical stoppers on the last shutter slat.
Important installation instructions
For automatically operated awnings:
Awnings must be fitted in such a way that there is a minimum distance of 0.4 m
between the awning and objects in its immediate proximity when it is fully extended.
The lowest point of any awning system must not be less than 1.8 m high.
48
Assembling/disassembling the adapter and the driver (Figure )
1. Assembling the adapter (10)
Push the adapter (10) over the limit ring (18) at the motor head
until it clicks into place. Ensure that the notch in the adapter (10)
is positioned correctly.
Disassembling the adapter (10)
Press both of the securing springs on the limit ring (18) down and
pull the adapter (10) off the limit ring (18).
1.
2.
Assembling the driver (8)
Push the driver (8) on to the gearbox output shaft (19) as far as it
will go and fix it in place using the securing clip (7) provided.
2.
C
B
Disassembling the driver (8)
Remove the securing clip (7) from the gearbox output shaft (19) and
then remove the driver (8).
NOTE
The following installation instructions apply to RADEMACHER tubular motors and
accessories used in standard installation conditions only.
The drive head (12) of the motor can be installed on either the left or right side of the
roller shutter box. These instructions detail how to install the drive head on the right side.
Installing the tubular motor
Installing the bearings (Figure )
2.1. Please check the position of the drive end (13) and counter bearing
(1) in the roller shutter box before commencing any work.
Wind the entire shutter curtain onto the winding shaft and measure diameter D.
For determining the position of the bearings centre in relation to the guide rail
see figure .
IMPORTANT
Once fully wound up, the installed roller shutter must enter the windows guide rail
vertically.
3.
2.
Determining the length of the winding shaft (Figure )
1. Measure the distance between the wall and the drive end (13) - and
counter bearing (1) as shown.
Install the bearings in accordance with the bearing type and
conditions on site.
Install the drive end bearing (13) in such a way that the set button can be (11)
reached easily later on and the motor cable can be laid without having to bend it.
Make sure that the bearings are installed horizontally. Roller shutters that are not
wound up straight can cause damage to and destroy the drive.
Measure the roller shutter box and determine the required shaft
length (L).
Length of the winding shaft: L = A - (B + C)
Trim the winding shaft (5) to the required length.
Cut the shaft to length at a right angle using a hacksaw. Deburr the inside and
outside of the shaft using a le.
EN
Necessary minimum roller shutter box width:
Tubular motor series: Small Medium
Minimum width, approx.: 56 cm 67 cm
B = Counter bearing/roller cap
C = Drive end bearing/motor
49
Preparatory work when using precision tubes (Figures - )
1. Measure the distance between the adapter and the rear third of the
driver and mark this distance on the precision tube.
RolloTube Comfort Small
RolloTube Comfort Medium
1
1
2. Saw a notch
1
at the end of the precision tube so that the raised part
of the adapter can be pushed fully into the tube.
NOTE
There must be no play between the notch
1
and the raised part
.
The dimensions of the notch
1
depend on the type of tubular motor, see figures.
5.a
5.b
5.c
Pushing the tubular motor into the winding shaft (Figure
)
1.
STOP
Do not push the motor (9) into the
winding shaft (5) using force.
This could destroy the motor.
First, push the driver (8) into the winding shaft (5)
IMPORTANT
When installing winding shafts such that the rabbet is on the inside, it must be
ensured that the motor (9) has sufficient free space.
2. Then push the winding shaft (5) onto the adapter (10).
IMPORTANT
Make sure that the adapter (10) does not slide off the limit ring on the motor (18)
head during assembly as this can cause malfunction, see page 56.(12)
EN
50
3. Push the tubular motor into the precision tube.
5.
4.
STOP
Preparatory work when using precision tubes (Figures - )
Mark four fixing holes and drill these through the precision tube into
the driver.
CAUTION
Never drill deeper than 10 mm into the driver.
Never drill close to the drive as this will cause it to malfunction.
Screw fix or rivet the precision tube to the driver..
..using self-tapping screws or four blind rivets.
5.d
5.e
5.f
EN
Attaching the roller cap (Figure )
1. Push the roller cap (4) into the winding shaft (5) and then put the ball
bearing (2) onto the axle (3).
51
EN
Inserting the motor into the bearings (Figure
)
1.
Drive end bearing (all other bearing types)
Insert the drive head (12) into the respective drive end bearing and secure it accord-
ingly using a linchpin.
Drive end bearing (click bearings)/(13)
Push the drive head (12) gently into the drive end bearing (13) until
it clicks into place.
NOTE
The set button must be easily accessible.(11)
The tubular motors can be installed in 4 positions in the click bearings (13). By
opening the fixing brackets , you can release the motors from the new click bearing (14)
(13) at any time.
2.
Insert the other end of the winding shaft (5) with the ball bearing
(2) into the counter bearing (1).
In case of using a different drive end bearing than the RADEMACHER
click bearing, you need to secure the drive if need be with a second
linchpin.
Minor inside width in-accuracies can be corrected by pulling the roller
cap (4) further out or pushing it further into the winding shaft (5).
IMPORTANT
Secure the roller cap with a screw once installation is completed.(4)
At least of the roller cap must be located inside the winding shaft .2/3 (4) (5)
Counter bearing (1)
3.
Assembling the shutter curtain (Figure /)
Never drill holes or use screws near the
drive when installing roller shutters.
Attach the shutter curtain (17) to the winding shaft using the ties (accessories).(5) (6)
STOP
Push the ties (6) onto the top slat of the roller shutter curtain (17).
Insert a tie (6) every 40 cm into one of the rectangular openings
on the winding shaft (5).
1.
2.
When using SW40 winding shafts (with exterior rabbet), use hanging
brackets (20) for attaching the ties (6); see figure
.
2.a
52
Safety instructions for electrical connections
There is a danger of short circuit if the cable is damaged.
Make sure that all cables inside the roller shutter box are laid in such a way
that they cannot be damaged by moving parts.
Only connect the mains cable for this drive to a similar type of cable. If in doubt,
contact our Customer Service department.
In the case of stationary devices
...an energy isolating device must be provided for each phase during installation
in accordance with VDE 0700. Energy isolating devices include switches with a
contact opening gap of at least 3 mm (e.g. circuit breaker, fuses or residual current
circuit breakers).
All work with electrical systems is endangered by electric shocks
which can be fatal.
The tubular motor must only be connected to the mains and all work on electrical
equipment must only be carried out by a qualified electrician in accordance with
the diagrams provided in these instructions.
Disconnect all poles of the mains cable from the mains and prevent them from
being switched on again.
Check that the system has zero potential.
Carry out all installation and connection works with all devices disconnected from the
mains.
The motor cable (Figure)
Short circuit danger due to water if cables are not laid correctly.
Never lay the connecting cable vertically upwards from the motor, or water may (15)
run down the cable and into the motor, rendering it inoperable. Route the cable in a loop.
This allows the water to collect at the lowest point of the loop and drip down from there.
1. Insert the motor cable (15) into the distribution or switch box intended
for this purpose.
Motor cable (15) colour code
= Setting wire (white)
L1 = Direction of rotation 1 (black)
L1 = Direction of rotation 2 (brown)
N = Neutral (blue)
PE = Earth connecting (green/yellow)
(11) = Set button on tubular motor
(11)
L1 (▲ ▼/ )
L1 ( / )▼ ▲
N
PE
(15)
9
STOP
EN
53
Electrical connection of the tubular motor (Figure
)
IMPORTANT
The setting wire (j) neutral conductor (f must be connected to the ) once the limit
stops have been adjusted.
Key
(a) = Set button (11)
(b) = Control device (e.g. single-pole switch/button)
(c) = Main 230 V/50 Hz
(d) = Switch box
Terminal configuration
(e) = PE green/yellow
(f) N = blue
(g) L1 = black
(h) = () black
(i) = ( ) brown
(j) = white (Setting wire)
Controlling a drive from one particular location using a single-pole switch/button
Switching several tubular motors in parallel (Figure )
Key
(a) = Distribution box
(b) = Control device (e.g. single-pole switch/button)
(c) = Mains 230 V/50 Hz
Installation example
Parallel switching using shutter switches or shutter buttons
You can switch up to 5 motors in parallel using RADEMACHER shutter switches or shutter buttons.
Parallel switching using RADEMACHER control devices (e.g. Troll Comfort)
Number of parallel switchable tubular motors, see Technical data.
You can switch several RADEMACHER tubular motors in parallel. The number of motors that can be
switched in parallel depends on the capacity of the switch and the fuse being used.
NOTE
When using parallel switching, the motors cannot be controlled on an individual basis anymore.
Adjusting the limit stops
When using parallel switching, the limit stops of each motor must be adjusted individually. To do so, the setting
wire of each of the tubular motors must be easily accessible.
IMPORTANT
Because of this, it is important that the setting wire (j) of each of the tubular motors is guided to the
relevant distribution box. This ensures that the limit stops can be re-adjusted at any time.
10
11
(a)
(b)
(c)
(d)
(e) (f) (g)
(h) (i)
(j)
(a)
(b)
(c)
EN
56
Check your settings and raise and lower the shutter until the limit stops turn off
the motor.
Thermal protection
The tubular motors are designed for short-term operation
(approx. 4 min)
Operating the motors for longer or frequent switching can cause the motor to heat
up and to be switched off by the thermal protection.
If this happens, leave the motor to cool down for 20 minutes.
Changing the limit stops
Raise/lower the shutter half-way and start from the be-ginning.
Function:
After approx. 2,5 sec. the tubular motor stops automatically when
the shutter is blocked by an obstacle when being raised (e. g. if the
shutter is iced up).
NOTE
Never attempt moving iced-up roller shutters. Remove obstacle and relieve shutter
in down direction.
Trial run / Changing the limit stops
Emergency shut-down
i
…the motor doesnt start up?
Possible cause:
There is no mains voltage.
Solution:
Check the supply voltage (230 V) using a voltmeter and check the wiring.
Please pay particular attention to the information on impermissible wiring
configurations.
…the tubular motor comes to a stop when adjusting its settings or
during the trial run after running for only a short period of time?
Possible cause:
The adapter (10) (18) (10) may have slid off the limit ring at the motor head .
Solution:
Please check whether the adapter is flush with the motor head (10) (12) of
the drive and is fully inserted into the winding shaft .(5)
Adjust the adapter in such a way that it is ush with the motor head (10)
(12) and push the winding shaft (5) (10) onto the adapter (see figure ).
If necessary, re-adjust the limit stops (see page 55).
…the direction of rotation is incorrect?
Possible cause:
The control wires are the wrong way round.
Solution:
Disconnect the power cable from the mains and change the cores for direction of
rotation 1 and 2.
What to do if... ?
i
...the shutter stops during raising?
Possible cause:
Iced-up roller shutter or an obstacle in the track.
Solution:
Remove ice or obstacle.
Relieve the roller shutter in down direction.
EN
the tubular motor comes to a stop halfway between the two different
limit stops when in normal operating mode?
Possible cause 1:
The roller cap (4) (5) may not have been secured to the winding shaft with a screw
(see figure ), which can cause the winding shaft to slide off the motor (5)
and thus pull the adapter (10) off the limit ring (18) (12) at the motor head .
Solution 1:
Check both the roller cap (4) (10) and adapter position. If necessary, screw the
roller cap to the winding shaft using a lock screw and fasten the motor (4) (5)
according to the information provided on pages 48 - 51.
Possible cause 2:
The thermal protection has activated.
Solution 2:
Leave the roller shutter to cool down for 20 minutes.
57
CE Mark and EC Conformity
i
Tubular motors of series RolloTube Comfort Small and Medium (item numbers.:
2540 06 36 / 2540 10 36 / 2560 10 96 / 2560 20 96 / 2560 30 96 / 2560 40 96) complies
with the requirements of the current European and national directives:
2006/42/EC Machinery directive
2006/95/EC Low voltage directive
2004/108/EC EMC directive
Conformity has been veried. The corresponding declarations and documentation are
available on le at the manufacturers premises.
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH & Co. KG
Buschkamp 7
46414 Rhede (Germany)
i
Motor series:
Technical Data
Small Medium
6/28
6
28
230
50
121
0.53
4
5
0.75
3
32
H
I
IP 44
*
462
35
3
Setting parameters on EIB/KNX shutter actuators for RADEMACHER tubular m
i
10/16
10
16
230
50
112
0.49
4
5
0.75
3
32
H
I
IP 44
*
465
45
2
Type: 10/16
10
16
230
50
121
0.53
4
5
0.75
3
32
H
I
IP 44
*
462
35
3
20/16
20
16
230
50
145
0.64
4
5
0.75
3
32
H
I
IP 44
*
465
45
2
30/16
30
16
230
50
191
0.83
4
5
0.75
3
32
H
I
IP 44
*
524
45
2
[Nm]
[rpm]
[V]
[Hz]
[W]
[A]
[Min.]
[mm
2]
[m]
[R]
[mm]
[mm]
40/16
40
16
230
50
198
0.86
4
5
0.75
3
32
H
I
IP 44
*
524
45
2
Nominal torque:
Idle speed:
Rated voltage:
Frequency:
Nominal output:
Current consumption:
Operating time:
Number of cable cores:
Wire cross-section:
Cable length (standard):
Limit switch range (number of revolutions):
Insulation class:
Protection class:
Protection type in accordance with VDE 700:
Type of cable: (* =rubber)
Length of motor witout bearing:
Pipe diameter:
Number of parallel switchable tubular motors
(in case of using a RADEMACHER control, e.g. Troll Com
EN
The following parameters must be adjusted before commissioning to ensure the smooth
operation of RADEMACHER tubular motors with EIB/KNX shutter actuators:
Short-term operation
Where possible, short-term (slat adjustment) operation must be turned off.
E.g. short-term operating mode
Time: = 0 ms
If your software application does not support turning off short-term
operation…
…you must ensure that the time between short-term and long-term oper
for the touch sensor is shorter than the time between short-term and long
specied for the actuator.
This prevents the actuator from suddenly switching off when the sensor bu
Long-term operation
The motor be de-energized at the latest after 180 seconds. must
E.g. Basis for long-term operation
Basis: = 2.1 s
Factor: = 86
= (2.1 s x 86 = 180.6 s)
58
EN
60
Bij werkzaamheden aan elektrische installaties bestaat het gevaar
een elektrische schok te krijgen.
De netaansluiting van de buismotor en alle werkzaamheden aan elektrische
installaties mogen uitsluitend door een erkende elektricien en in overeenstemming
met de aansluitschema’s in deze handleiding worden uitgevoerd , zie pag. 66/
67/68.
Voer alle montage- en aansluitwerkzaamheden steeds in spanningsloze
toestand uit.
Bij niet-inachtneming bestaat levensgevaar!
De voorschriften bij installatie in vochtige ruimten in acht nemen.
Let in het bijzonder bij het gebruik in vochtige ruimten op de VDE 0100, deel 701 en
702. Deze voorschriften bevatten dwingende veiligheidsmaatregelen.
Het gebruik van defecte apparaten kan een gevaar vormen voor
personen en materiële schade veroorzaken (elektrische schok,
kortsluiting).
Gebruik nooit defecte of beschadigde apparaten.
Controleer of de aandrijving en de netkabel onbeschadigd zijn.
Neem in het geval dat u schade aan het apparaat vaststelt, contact op met
onze servicedienst (zie pagina 72).
Volgens de norm DIN EN 13659 moet er zorg voor gedragen worden dat de in
EN 12045 vastgelegde vereisten m.b.t. het uitschuiven van schermen in acht
genomen worden.
In afgerolde stand moet bij een kracht van 150 N in opwaartse richting aan de onderzijde de
verplaatsing minimaal 40 mm bedragen.
Daarbij dient er in het bijzonder op gelet te worden dat de uitschuifsnelheid van het
scherm bij de laatste 0,4 m kleiner moet zijn dan 0,2 m/s.
Algemene veiligheidsinstructies
Bij onjuist gebruik bestaat verhoogd gevaar voor letsel.
Zorg ervoor dat alle personen bekend zijn met het veilige gebruik va
Verbied kinderen met ingebouwde besturingen te spelen.
Voorkom dat mensen met beperkte vaardigheden en kinderen kunnen
vaste bediening of de afstandsbediening.
Bij rolluiken:
Houd de bewegende rolluik in de gaten en houd personen uit de buurt to
is gestopt.
Voer alle reinigingswerkzaamheden aan het rolluik altijd in sp
toestand uit.
Bij zonweringen die buiten het gezichtsveld kunnen worden bediend:
De zonwering niet bedienen als er werkzaamheden in de buurt worde
ramen lappen).
Bij automatisch bestuurde zonwering:
De zonwering van het voedingsnet afhalen als er werkzaamheden in d
verricht.
Regelmatig onderhoud van de zonwering verhoogt de bedrijfszekerheid.
Controleer de zonwering regelmatig op gebrekkige stabiliteit of op be
en veren.
Laat beschadigde zonweringen door een vakman repareren.
Totaalanzicht (Afbeelding
)
(1) Tegenlager
(2) Kogellager
(3) Pennetje van de as van de wikkelbuiskap
(4) Wikkelbuiskap
(5) Wikkelbuis
(6) Ophangbeugel
(7) Borgclip
(8) Meenemer
(9) Buismotor
(10) Adapter
(11) Insteltoets
(12) Aandrijfkop
(13) Motorlager
(14) Halteklammer
(15) Motorkabel
(16) Besturing (bijv. Troll C50)
(17) Rolluikpantser
(18) Limitring
(19) Uitgangsas
(20) Klem
Let op:
Klantspecieke levering
NL
Vergelijk na het uitpakken:
de inhoud van de verpakking met de gegevens over de omvang va
op de verpakking.
het motortype met de desbetreffende gegevens op het typeplaatje.
61
Correct gebruik / Gebruiksvoorwaarden
i
Gebruik de buismotoren alleen voor het openen en sluiten van rolluiken
en markiezen.
BELANGRIJK
De motorkabel moet binnenin de ledige buis, rekening houdend met de plaatselijk
geldende voorschriften voor de bouw en voor elektrische installaties, tot aan de
aftakdoos te worden gelegd.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen en toebehoren van de fabrikant.
Gebruiksvoorwaarden
Voor de elektrische aansluiting moet op de montageplaats co
230 V/50 Hz stroomaansluiting met ter plekke een vrijschakeling
aanwezig zijn.
BELANGRIJK
Vergelijk vóór de montage de aanduidingen betreffende de spanning/frequentie op
het typeplaatje met die van het plaatselijke stroomnet.
Alvorens met de montage van de buismotor te beginnen, eerst alle niet voor de
werking van de motor benodigde kabels en installaties demonteren resp. buiten
bedrijf stellen.
Bewegende onderdelen van aandrijvingen die zich onder een hoogte van 2,5 m
ten opzichte van de bodem bevinden, moeten worden afgeschermd.
Indien de buismotor met een schakelaar met UIT-voorinstelling wordt geregeld,
dan dient deze schakelaar in het zicht van de buismotor te worden aangebracht,
echter uit de buurt van bewegende delen, op ten minste 1,5 m hoogte.
De wikkelbuis altijd horizontaal monteren!
Indien de rolluik schuin omhoog wordt gebracht, kan er schade aan de motor of
aan het rolluik ontstaan.
De deksel van de rolluikkast moet makkelijk te bereiken en afneembaar te zijn.
Demonteer in geen gevalde mechanische stoppers van de laatste rolluiklamel.
Belangrijke montageinstructies
NL
Bij automatisch bestuurde zonwering:
Bij zonweringen dient de minimale afstand van 0,4 m ten opzichte van v
omgeving, bij volledig neergelaten zonwering, in acht te worden gen
Bij het gebruik in zonweringen mag het onderste punt van de zonwering n
komen.
63
Buismotor in de wikkelbuis schuiven (Afbeelding
)
1.
STOP
Sla de motor (9) nooit met geweld in
de wikkelbuis (5).
Zo wordt de motor vernield.
Schuif allereerst de meenemer (8) in de wikkelbuis (5).
BELANGRIJK
Bij wikkelbuizen met gleuf aan de binnenkant moet de motor (9) voldoende ruimte
hebben.
2. Druk vervolgens de wikkelbuis (5) volledig op de adapter (10).
BELANGRIJK
Let erop dat de adapter (10) tijdens het monteren niet van de limitring
motorkop afglijdt; dit kan anders tot storingen leiden, zie pagina 7(12)
NL
Voorbereidingen bij toepassing van precisiebuizen (Afbeeldingen
- )
1. Meet de afstand tussen de adapter en het achterste derde van de
meenemer en teken deze afstand af op de precisiebuis.
RolloTube Comfort Small
RolloTube Comfort Medium
1
1
2. Zaag aan het uiteinde van de precisiebuis een gleuf
1
zodat de nok
van de adapter volledig in de buis kan worden geschoven.
OPMERKING
Tussen de gleuf
1
en de nok
mag geen speling aanwezig zijn.
De afmetingen van gleuf
1
zijn afhankelijk van het desbetreffende b
motortype, zie afbeeldingen.
5.a
5.b
5.c
64
NL
Insteken van de wikkelbuiskap (Afbeelding
)
1. Schuif de wikkelbuiskap (4) in de wikkelbuis (5) en plaats daarna
de kogellager (2) op het pennetje van de as (3).
3. Schuif de buismotor in de precisiebuis.
5.
4.
STOP
Voorbereidingen bij toepassing van precisiebuizen (Afbeeldingen
- )
Markeer de vier bevestigingsgaten en boor deze vervolgens door de
precisiebuis in de meenemer.
LET OP
Boor nooit dieper dan 10 mm in de meenemer.
Boor nooit in het deel van de aandrijving want daarmee vernielt u
de aandrijving.
Schroef de precisiebuis vast aan de meenemer of niet hem eraan vast.
Gebruik vier zelftappende plaatschroeven of vier blinde klinknagels.
5.d
5.e
5.f
65
NL
Montage van het rolluikpantser (Afbeelding
/)
Boor of schroef nooit in de aandrijv-
ing om het rolluik te bevestigen.
Monteer het rolluikpantser (17) met ophangbeugels (toebehoren) aan de (6)
wikkelbuis .(5)
STOP
Schuif de ophangbeugels (6) op de bovenste lamel van het roll-uikpantser
(17).
Plaats om de 40 cm een ophangbeugel (6) in de rechthoekige ga-ten
van de wikkelbuis (5).
Gebruik bij wikkelbuizen SW 40 (met gleuf aan de buitenkant) klemmen
(20) voor de montage van de ophangbeugels (6), zie afbeelding
.
1.
2.
2.a
Montage van de motor in de lagers (Afbeelding
)
1.
Motorlager (alle andere lagertypen)
Hang de aandrijfkop (12) in de desbetreffende motorlager en zet hem goed vast,
bijv. met een splitpen.
Motorlager (als kliklager)/(13) 2. Tegenlager (1)
3.
Druk de aandrijfkop (12) lichtjes in de Motorlager (13) totdat deze
vastklikt.
OPMERKING
De insteltoets moet goed te bereiken zijn.(11)
De buismotoren kunnen in vier posities in de kliklager (13) worden ingebouwd. Door
de houderklem (14) te openen kunt u de motoren altijd weer uit de kliklager halen.(13)
Plaats het andere uiteinde van de wikkelbuis (5) met de kogel-lager
(2) in de tegenlager (1).
Indien u een andere motorlager dan de RADEMACHER-kliklage
gebruikt, dan moet u nu de aandrijving mogelijk met een tweede
splitpen vastzetten.
Corrigeer kleine maatafwijkingen door de wikkelbuiskap (4) wat in
de wikkelbuis te schuiven of eruit te trekken.
BELANGRIJK
Zet de wikkelbuiskap uiteindelijk vast met een schroef.(4)
De wikkelbuiskap (4) 2/3e moet minimaal met van z’n lengte in de
zitten.(5)
66
Gevaar voor kortsluiting door beschadigde kabels.
Leg alle kabels in de rolluikkast zodanig dat deze niet door bewegende onder-
delen kunnen worden beschadigd.
De voedingskabel van deze aandrijving mag uitsluitend door hetzelfde type kabel
worden vervangen. Neem eventueel contact op met onze servicedienst.
Bij vast gnstalleerde apparaten ...
... moet overeenkomstig VDE 0700, bij de installatie een scheiding
voor elke fase aanwezig zijn. Als scheidingsinrichting gelden schak
contactopeningsbreedte van min. 3 mm (bijv. veiligheidsschakelaars
aardlekschakelaars).
Bij alle werkzaamheden aan elektrische installaties bestaat het
gevaar een elektrische schok te krijgen.
De netaansluiting van de buismotor en alle werkzaamheden aan elektrische in-
stallaties mogen uitsluitend door een erkende elektricien en in overeenstemming
met de aansluitschema’s in deze handleiding worden uitgevoerd.
Haal de toevoerleiding met alle polen van het stroomnet en zorg ervoor dat
deze niet weer per ongeluk kan worden ingeschakeld.
Controleer of de installatie spanningsloos is.
Voer alle montage- en aansluitwerkzaamheden alleen in spanningsloze toestand
uit.
De motorkabel (Afbeelding
)
Gevaar voor kortsluiting bij verkeerde kabelleiding.
Verleg de Motorkabel (15) nooit loodrecht naar boven, anders kan wa
via de kabel in de motor lopen en een storing veroorzaken. Leg de ka
door de lus wordt het water dat in de kabel is gelopen op het diepste
verzameld en afgevoerd.
1. Voer de motorkabel (15), nadat de motor erin is gehangen, in de
daarvoor bestemde aftak- of schakeldoos.
Kleurenscala van de motorkabel (15)
= Insteldraad (whit)
L1 = Draairichting 1 (zwart)
L1 = Draairichting 2 (bruin)
N = Nuldraad (blauw)
PE = Aarddraad (groen/geel)
(11) = Insteltoets op buismotor
(11)
L1 ( / )
L1 ( / )
N
PE
(15)
9
STOP
Veiligheidsinstructies bij elektrische aansluiting NL
67
BELANGRIJK
De insteldraad (j) moet nadat de eindposities zijn ingesteld op de nuldr
worden aangesloten.
Legende
(a) = Insteltoets (11)
(b) = Regelaar, bijv. 1-polige schakelaar/drukknop
(c) = NET 230 V/50 Hz
(d) = Schakeldoos
Aansluitbezetting
(e) = PE groen/geel
(f) N = blauw
(g) L1 = zwart
(h) = (▲) zwart
(i) = ( ) bruin
(j) = whit (Insteldraad)
Besturing van een aandrijving vanaf een plaats met 1-polige schakelaar/drukknop
Parallel schakelen van meerdere motoren (Afbeelding
)
Legende
(a) = Aftakdoos
(b) = Regelaar, bijv. 1-polige schakelaar/drukknop
(c) = NET 230 V/50 Hz
Installatievoorbeeld Het is mogelijk om meerdere buismotoren van RADEMACHER parallel te schake
te schakelen motoren is afhankelijk van de toelaatbaar vermogen van het schakelpu
OPMERKING
Bij parallelschakeling is echter geen individuele besturing van de afzonderlijke mo
Eindposities
instellen
Bij de parallelschakeling van meerdere buismotoren moeten de eindposities van
motor apart worden ingesteld. Daarvoor moet de insteldraad van elke buismotor t
BELANGRIJK
Leg daarom de insteldraad (j) van elke afzonderlijke buismotor tot in de betreffende af
is de instelling van de eindposities ook achteraf altijd mogelijk.
Parallelschakeling met jaloezieschakelaars of jaloeziedrukknoppen
Met jaloezieschakelaars of jaloeziedrukknoppen van RADEMACHER kunnen t
worden geschakeld.
Parallelschakeling met besturingen van RADEMACHER (bijv. Troll Comfort)
Aantal parallel te schakelen buismotoren; zie Technische gegevens.
10
11
(a)
(b)
(c)
(d)
(e) (f) (g)
(h) (i)
(j)
(a)
(b)
(c)
Elektrische aansluiting van de buismotor (Afbeelding ) NL
68
Aansluiten van een externe drukknop (230 V/50 Hz) (Afbeelding
) ...
...voor het achteraf instellen van de eindposities.
BELANGRIJK
Koppel nadat de eindposities zijn ingesteld de externe drukknop weer los en sluit
op de nuldraad (f) aan, .zie afbeelding
Gebruik van de insteldraad
Via de insteldraad wordt de werking van de insteltoets voor de motor naar buiten
gevoerd. Indien de insteldraad op een externe drukknop wordt aangesloten (zie
boven), dan kan deze externe drukknop als insteltoets worden gebruikt voor het instellen
van de eindposities.
Voer de van de motorkabel erin tot aan het betreffende schakelpunt insteldraad (j) (15)
(bijv. tot in de schakeldoos).
(21)
Gebruik van de insteldraad (j) bij de eerste installatie
Bij de eerste installatie kan de monteur van het rolluik de volledige
van de motor op een, in speciaalzaken verkrijgbare, snoerschakelaar-
(21) aansluiten, om daarmee de eindposities van uw buismotor in te ste
Gebruik van de insteldraad (j) voor het achteraf veranderen van
de eindposities:
Indien de eindposities van een bestaande rolluikinstallatie moeten wor
moet een elektricien de insteldraad (j), overeenkomstig het aansluitsc
een, in de handel gebruikelijke, externe drukknop (230 V/50 Hz) aan
deze drukknop en de rolluikbesturing kunnen de eindposities dan wor
Gebruik van de insteldraad (j) na instelling van de eindposities:
Na het instellen van de eindposities moet het betreffende externe sch
weer worden losgekoppeld en de motoraansluiting overeenkomstig
schema  worden uitgevoerd.
BELANGRIJK
De insteldraad (j) moet na instelling van de eindposities op de nuldraad
(f) worden aangesloten.
Aansluiten van een snoerschakelaar-instelapparaat
Instellen eindposities voor de uiteindelijke draadverbinding
Wilt u de eindposities van de buismotor voor de uiteindelijke draadverbinding
in-stellen, dan kunt u dit met behulp van een snoerschakelaar-instelapparaat (21) (in
speciaalzaken verkrijgbaar) doen.
Levensgevaar door afbreken van de motorkabel (15)
Let erop dat de motorkabel (15) tijdens het instellen niet door de wikkelbuis (5)
wordt gegrepen of afgebroken.
1. Open de klemcontacten door de tasters in te drukken en klem alle
aders van de buismotorkabel volgens hun functies aan, zie afbeelding
.
(a)
12
(d)
(e) (f) (g)
(j)
(b)
(c)
(h) (i)
(k)
Legende
(a) = Insteltoets (11)
(b) = Regelaar, bijv. 1-polige schakelaar/drukknop
(c) = NET 230 V/50 Hz
(d) = Schakeldoos
Aansluitbezetting
(e) = PE groen/geel
(f) N = blauw
(g) L1 = zwart
(h) = (▲) zwart
(i) = ( ) bruin
(j) = whit (Insteldraad)
(k) = externe drukknop
NL
69
Eindposities instellen
BELANGRIJK
Voor beide looprichtingen, Omhoog ( )/ Omlaag ( ), moeten de eindposities ▲ ▼
worden ingesteld, opdat de motor bij het bereiken van die posities wordt uit-
geschakeld.
Daarvoor de buismotor moet volledig zijn ingebouwd.
Demonteer in geen gevalde mechanische stoppers van de laatste rolluiklamel.
De rolluikkast moet geopend zijn en de insteltoets (11) op de buismotor moet
vrij toegankelijk zijn.
Bij geopende rolluikkast bestaat gevaar voor letsel door beknelling
van de hand.
Kom bij lopende motor met de handen nooit in de buurt van de wikkelbuis.
Toetsenindeling op het snoerschakelaar-instelapparaat (21)
SET Insteltoets
Looprichting ( )▲ ▼/
Eerste installatie
Bij de eerste installatie kan de monteur van het rolluik de eindposities met behulp
van de insteltoets (11) op de motor of met een, in speciaalzaken verkrijgbaar,
snoerschakelaar-instelapparaat instellen.(21)
Meer hierover is terug te vinden in de gebruiksaanwijzing van het betreffende
snoerschakelaar-instelapparaat.
Achteraf veranderen van de eindposities met externe regelaars
Indien er achteraf eindposities van de buismotor moeten worden veranderd, dan
kunnen de eindposities, zoals eerder weergegeven, met een externe drukknop als
insteltoets en met de rolluik-besturing (bijv. Troll Comfort) opnieuw worden ingesteld.
4.
2. of
3. of
STOP
Door Insteltoets kort in te drukken, kunnen de eindposities in kleine stappen worden gecorrigeerd.
BELANGRIJK
Treedt tijdens het instellen een storing op, loopt de buismotor bijvoorbeeld maar één omwenteling lang, ook bij het indrukken van de
insteltoets, dan is de buismotor waarschijnlijk niet defect, maar is mogelijk de adapter van de motorkop afgegleden.
Controleer of de adapter mogelijk is verschoven en zet deze weer op de juiste plaats (zie pagina 70).
OPMERKING
Ook bij een stroomuitval blijven de ingestelde eindposities intact.
De betreffende insteltoets* indrukken en ingedrukt houden tot de gewenste eindpositie is bereikt.
Het rolluik beweegt omhoog / omlaag.
* op de motor, het snoerschakelaar-instelapparaat of de externe drukknop
De insteltoets onmiddellijk loslaten zodra het rolluik de gewenste positie heeft bereikt.
De motor stopt en de bovenste / onderste eindpositie wordt opgeslagen.
BELANGRIJK
Beweeg het rolluik niet tegen de mechanische aanslagen en houd een veilige afstand aan van 2-3 cm.
Bij verkeerde draairichting:
Haal de toevoerleiding van het net en verwissel de aders voor draairichting 1 en 2.
Schakelaar/besturing allereerst in de omhoog-richting (▲ ▼) / omlaag-richting ( ) schakelen.
1.
Bovenste / Onderste eindpositie instellen
SET
SET
of
SET
NL


Specyfikacje produktu

Marka: RADEMACHER
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: RolloTube Comfort RTCM
Kolor produktu: Black, Metallic
Typ produktu: Silnik rurowy
Moc: 145 W
Częstotliwość wejściowa AC: 50 Hz
Napięcie wejściowe AC: 230 V
Długość kabla: 3 m
Prąd: 0.64 A
Certyfikaty: CE
Stopień ochrony IP: IP44
Średnica: 45 mm
Długość produktu: 465 mm
Szybkość obrotowa: 16 RPM
Maksymalny moment obrotowy: 20 N·m
Klasa ochrony: I
Krótkotrwałe działanie: 4 min

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z RADEMACHER RolloTube Comfort RTCM, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany RADEMACHER

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Asko

Asko DBI644MIB.S.TW/1 Instrukcja

28 Października 2024
Asko

Asko DFS233IB.S.TW/1 Instrukcja

28 Października 2024
Emko

Emko EZM-9920 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko ESM-3712-H Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko ATS-10 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko EAOM-11.2 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko EPM-3790 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko EPM-7790 Instrukcja

27 Października 2024
Livarno Lux

Livarno Lux IAN 108340 Instrukcja

27 Października 2024
Livarno Lux

Livarno Lux HG06009A-BS Instrukcja

27 Października 2024