Instrukcja obsługi ProfiCook PC-MS 1042


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla ProfiCook PC-MS 1042 (2 stron) w kategorii Spieniacze do mleka. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Milchaufschäumer PC-MS 1042
Melkschuimer • Moussoir à lait • Espumador de leche • Montalatte
Milk Frother • Tejhabosító • Spieniarka do mleka • Збивач молочної піни
Вспениватель молока •
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit
Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weiterge-
ben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf.
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Használati utasítás
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Vorbereitung
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Batterien einlegen (Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
WARNUNG: Gefahren beim Umgang mit Batterien!
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten
Sonnenlicht aus.
Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explo-
sionsgefahr!
ACHTUNG:
Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien
dürfen nicht zusammen verwendet werden.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie ver-
brauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim
Händler ab.
1. Das Batteriefach bendet sich unter dem Ein-/Aus-Taster am
oberen Ende des Gehäuses. Drehen Sie die Abdeckung ab.
2. Setzen Sie 2 Batterien des Typs MIGNON/AA/R6 in das
Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die
Polarität (siehe Abb. im Batteriefach).
3. Schließen Sie das Batteriefach mit der Abdeckung.
Bedienung
HINWEIS:
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, verwenden Sie Milch
mit 3,5% Fettgehalt. Bei einem Fettgehalt von 1,5% sowie
bei Sojamilch oder laktosefreier Milch verschlechtert sich die
Schaumbildung.
Füllen Sie das Gefäß nur zu einem Viertel mit Milch, da das
Volumen während des Aufschäumens stark zunimmt.
1. Füllen Sie die Milch in ein geeignetes Gefäß, z. B. Glas.
2. Ziehen Sie die Edelstahlkappe vom Gehäuse ab.
3. Tauchen Sie den Rührstab mit der Feder komplett in die Milch.
4. Halten Sie den Taster gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
Die Beleuchtung zeigt Ihnen den Betrieb an.
5. Bewegen Sie den Rührstab im Gefäß gleichmäßig auf und ab,
bis das gewünschte Schaumvolumen erzeugt ist. Die Feder
muss dabei immer in der Flüssigkeit bleiben.
6. Lassen Sie den Taster los, wird das Gerät automatisch ausge-
schaltet.
7. Warten Sie den Stillstand der Feder ab, bevor Sie den Rührstab
aus dem Schaum nehmen.
8. Entnehmen Sie den Milchschaum löffelweise.
9. Reinigen Sie das Gerät sofort nach jedem Gebrauch.
Zeiten ohne Benutzung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie die
Batterien, um ein „Auslaufen“ von Batteriesaure zu vermeiden.
Reinigung
ACHTUNG:
Das Gerät nicht ins Wasser tauchen, dies könnte die Elektro-
nik zerstören.
Stellen Sie das Gerät im feuchten oder nassen Zustand nicht
auf den Kopf. Die Flüssigkeit könnte entlang dem Rührstab in
das Geräteinnere eindringen.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel.
1. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten, nicht
nassen, Tuch.
Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch-
tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile
(Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Spülen Sie den Rührstab mit der Feder unter ießendem,
warmem Wasser ab.
3. Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung mit einem trocke-
nen, weichen Tuch gut ab.
Aufbewahrung
Stecken Sie die Edelstahlkappe erst wiederauf das Gehäuse,
wenn alle Teile vollständig getrocknet sind.
Sie können das Gerät in dem Standfuß abstellen, der im
Lieferumfang enthalten ist.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Technische Daten
Modell: ..........................................................................PC-MS 1042
Spannungsversorgung: ................ 2 Batterien 1,5 V Typ „AA“ / „R6“
Nettogewicht: ...................................................................... 0,163 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-MS 1042
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) bendet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan-
tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garanti-
enachweis gilt der Kaufbeleg.
Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen.
Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als
Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
(Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienst-
leister
SLI (Service Logistik International).
Internet-Serviceportal
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informatio-
nen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbei-
tungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online
verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
servicecenter@procook.de
mitteilen.
Umweltschutz
Entnehmen Sie vor Entsorgung des Gerätes die Batterien.
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den nor-
malen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Veiligheidsrichtlijnen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en
niet voor industriele doeleinden.
Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden geno-
men.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende
vakman doen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Uit de buurt houden van hitte, direct zonlicht, vocht (nooit
onderdompelen in vloeistoffen), en scherpe randen.
Het apparaat buiten bereik van kinderen bewaren. Laat kinde-
ren niet met het apparaat spelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak,
doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen
liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Voorbereiding
Het apparaat voordat u het voor het eerst gebruikt schoonmaken
volgens de instructies in “Reiniging”.
Plaats de batterijen (Batterijen niet inbegrepen)
WAARSCHUWING:
Risico’s tijdens de omgang met batterijen!
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct
zonlicht.
Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat explosie-
gevaar!
LET OP:
Verschillende soorten of nieuwe en gebruikte batterijen mogen
niet samen worden gebruikt.
Gooi batterijen niet weg bij het huishoudelijk afval. Neem
gebruikte batterijen naar een hiervoor bedoelde inzamelpunt
of naar een dealer.
1. De batterijhouder bevindt zich onder de aan/uit knop boven op
de behuizing. De dop losdraaien.
2. Doe twee batterijen van het type MIGNON/AA/R6 in de houder.
Controleer of de polen juist geplaatst zijn (zie Fig. in het bat-
terijvak).
3. Sluit het deksel van de batterijhouder.
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING:
U kunt het best melk gebruiken met een vetgehalte van 3,5%.
Melk met een vetgehalte van 1,5%, sojamelk of lactosevrije
melk zal minder schuim produceren.
Vul het reservoir maximaal met een vierde met melk, omdat
het volume aanzienlijk toeneemt tijdens het opschuimen.
1. Schenk de melk in een geschikte houder, bijvoorbeeld een
glas.
2. Verwijder de roestvrij stalen dop van de behuizing.
3. De roerstaaf met de veer volledige onderdompelen in de melk.
4. De druktoets ingedrukt houden om het apparaat in te schake-
len. Het controlelampje toont dat het apparaat in werking is.
5. Beweeg de roerstaaf in de container gelijkmatig op en neer tot
het gewenste volume schuim ontstaat. Let er op dat de veer
ondergedompeld blijft.
6. Als u de druktoets loslaat, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld.
7. Wacht totdat de veer gestopt is voordat u de roerstaaf uit het
schuim verwijdert.
8. Gebruik een lepel om het melkschuim eruit te halen.
9. Het apparaat na gebruik onmiddellijk schoonmaken.
Wanneer niet in gebruik
Als het apparaat voor lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de
batterijen om “lekkage” van het accuzuur te voorkomen.
Reiniging
LET OP:
Dompel het apparaat niet onder in water: Hierdoor kan het
elektronische component vernield worden.
Het apparaat niet omdraaien als het vochtig of nat is. Hierdoor
zou vocht via de roerstaaf in de binnenkant van het apparaat
kunnen druppelen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
1. Maak het omhulsel met een vochtige, maar niet natte doek
schoon.
2. Spoel de mixerstaaf met de veer af onder stromend, heet
water.
3. Nadat u klaar bent met schoonmaken, alle onderdelen goed
afdrogen met een droge, zachte doek.
Opbergen
De roestvrijstalen dop pas op de behuizing terugplaatsen wan-
neer alle onderdelen goed droog zijn.
U kunt het apparaat in de meegeleverde stand plaatsen.
Het apparaat altijd buiten bereik van kinderen bewaren.
Technische gegevens
Model: ...........................................................................PC-MS 1042
Spanningstoevoer: ...........2 batterijen van het 1,5 V type “AA” / “R6”
Nettogewicht: ...................................................................... 0,163 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de
loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing
zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compa-
tibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens
de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Milieubescherming
Verwidjer de batterijen uit het apparaat voordat u deze weggooit.
Aan het einde van de levensduur van het appraat dient u het niet
bij het huishoudelijk afval weg te gooien. Voor het weggooien
brengt u het naar een hiervoor bestemd inzamelpunt. U helpt
hiermee het milieu te beschermen.
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente
el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía,
el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje
con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros,
también entregue el manual de instrucciones.
Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y
no para el empleoindustrial.
No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técni-
co especialista autorizado.
Utilice el aparato únicamente para el n previsto.
Mantener alejado del calor, la luz del sol directa, la humedad (no
sumergir nunca en líquidos) y los bordes alados.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños
no deben jugar con el aparato.
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de
asxia!
Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Preparación
Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo tal como se
describe en “Limpieza”.
Introducir baterías (baterías no incluidas)
AVISO: ¡Riesgos al manipular baterías!
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa.
Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
ATENCIÓN:
No deben usarse distintos tipos de baterías ni baterías nuevas
con usadas.
No deseche las baterías con los residuos domésticos.
Entregue las baterías gastadas en un punto de recogida
adecuado o a un comercio.
1. El compartimiento de la batería se ubica bajo el interruptor
de encendido/apagado situado en el extremo superior de la
carcasa. Gire la tapa y sáquela.
2. Inserte 2 pilas de tipo MIGNON/AA/R6 en el compartimiento de
la batería. Compruebe la polaridad cuando inserte las pilas (ver
Fig. en el compartimiento de baterías).
3. Cierre el compartimiento de batería con la tapa.
Instrucciones de uso
NOTA:
Para obtener mejores resultados, utilice leche con un conteni-
do en grasas del 3,5%. La leche con un contenido en grasas
de 1,5%, así como la leche de soja o la leche sin lactosa,
producirá menos espuma.
NOTA:
Llene un cuarto del recipiente con leche, ya que el volumen
aumentará considerablemente al espumarla.
1. Ponga la leche en un recipiente adecuado, como un vaso.
2. Saque el tapón de acero inoxidable del chasis.
3. Sumerja por completo el caño con el muelle en la leche.
4. Mantenga pulsado el botón para encender el dispositivo. El
testigo indicará que está funcionando.
5. Mueva el caño arriba y abajo de forma uniforme, hasta que se
genere la espuma deseada. El muelle debe permanecer en el
líquido durante este proceso.
6. Si suelta el botón el dispositivo se apagará automáticamente.
7. Espere a que el muelle se quede quieto antes de sacar el caño
de la espuma.
8. Utilice una cuchara para retirar la espuma de leche.
9. Limpie de inmediato el aparato tras cada uso.
Cuando no esté en uso
Si la unidad no se usa durante periodos prolongados, retire las
baterías para evitar “fugas” del ácido de las baterías.
Limpieza
ATENCIÓN:
No sumerja el aparato en agua: Esto podría dañar la electró-
nica de ella.
No ponga el aparato boja abajo en condiciones de agua o
humedad. El líquido podría entrar en el aparato por el caño.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
1. Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo.
2. Enjuague la varilla de mezclado con la espiral con agua calien-
te del grifo.
3. Tras limpiar el aparato, seque todas las piezas bien con un
paño suave seco.
Almacenamiento
Vuelva a colocar el tapón de acero inoxidable en el chasis
exclusivamente cuando todas las piezas estén secas.
Puede colocar el aparato en el soporte incluido en la entrega.
Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los niños.
Datos técnicos
Modelo: .........................................................................PC-MS 1042
Suministro de tensión: ..............2 baterías del 1,5 V tipo “AA” / “R6”
Peso neto: .......................................................................... 0,163 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el
curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
Protección del medio ambiente
Antes de desechar el producto, retire las baterías.
Al nal de la vida útil de la unidad, no la deseche con residuos
domésticos normales. Llévela a un punto de recogida designado
para su eliminación. Así ayuda a proteger el medio ambiente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Linee guida di sicurezza
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unita-
mente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla
scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparec-
chio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
L’aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non
commerciale.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia
guasto.
È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma
farlo riparare da un tecnico autorizzato.
Usare l‘apparecchio solo per la funzione prevista.
Tenete l’apparecchio lontano da calore, esposizione diretta al
sole, umidità (non immergete mai l’apparecchio nei uidi), e
bordi aflati.
Conservare il dispositivo fuori portata dei bambini. I bambini
non devono giocare col dispositivo.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scato-
la, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo
di soffocamento!
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Preparazione
Al primo utilizzo, pulire il dispositivo come descritto in “Pulizia”.
Inserire le batterie (Batterie non incluse)
AVVISO: Rischio nel maneggiare le batterie!
Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole.
Non buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
ATTENZIONE:
Tipi diversi di batterie, o batterie nuove e usate, non possono
essere usate insieme.
Non smaltite le batterie nei riuti di casa. Portate le batterie
esauste in punto dedicato alla raccolta o presso un rivenditore.
1. Il vano batterie è situato sotto l’interruttore di accensione/spe-
gnimento sull’estremità superiore dell’alloggiamento. Togliere il
coperchio.
2. Inserire 2 batterie di tipo MIGNON/AA/R6 nel vano batterie.
Controllare la polarità all’inserimento delle batterie (vedere Fig.
nel vano batteria).
3. Chiudere il vano batterie con il coperchio.
Istruzioni per l’uso
NOTA:
Per migliori risultati, usare latte con un contenuto di grassi del
3,5%. Il latte con un contenuto di grassi dell’ 1,5% e il latte di
soia o senza lattosio produrrà meno schiuma.
Riempire il contenitore ad un quarto con del latte in quanto
il volume aumenta considerevolmente durante la fase di
schiumatura.
1. Versare il latte in un contenitore adeguato, ad esempio un
bicchiere.
2. Togliere il coperchio in acciaio inossidabile dall’alloggiamento.
3. Immergere completamente la bacchetta per girare con la molla
nel latte.
4. Tenere il tasto di pressione premuto per accendere il dispositi-
vo. La spia luminosa indica il funzionamento.
5. Muovere la bacchetta nel contenitore su e giù no a raggiun-
gere il volume desiderato. La molla deve essere sempre nel
liquido.
6. Se si rilascia il tasto di pressione, il dispositivo si spegne
automaticamente.
7. Attendere che la molla si fermi prima di togliere la bacchetta
dalla schiuma.
8. Usare un cucchiaio per rimuovere la schiuma del latte.
9. Pulire subito il dispositivo dopo l’uso.
Mentre non viene utilizzato
Se l’unità non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, togliete
le batterie per evitare “Fuoriuscite” di acido dalle batterie.
Pulizia
ATTENZIONE:
Non immergete la bilancia in acqua, si potrebbe distruggere
l’elettronica.
Non mettere il dispositivo al rovescio se umido o bagnato.
Il liquido potrebbe nire all’interno del dispositivo con la
bacchetta per girare.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
1. Pulire l’alloggiamento con un panno leggermente umido, ma
non bagnato.
2. Pulire il miscelatore con la molla sotto acqua calda corrente.
3. Dopo aver pulito, asciugare tutte le parti con un panno asciutto
e morbido.
Conservazione
Mettere il coperchio in acciaio inossidabile sull’alloggiamento
solo quando tutte le parti sono completamente asciutte.
Poggiare il dispositivo sulla base inclusa nella confezione.
Conservare sempre il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................PC-MS 1042
Alimentazione rete: .....................2 batterie del tipo 1,5 V “AA”/ “R6”
Peso netto: ......................................................................... 0,163 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel
corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la
normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva
in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente
alle norme di sicurezza più moderne.
Protezione dell’ambiente
Prima di smaltire l’unità, togliete le batterie.
Alla ne del ciclo di vita dell’unità, non smaltitela con i normali riuti
casalinghi. Portatela in un punto di raccolta per lo smaltimento.
Questo aiuta a proteggere l’ambiente.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using
the appliance.
Safety guidelines
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal pack-
ing. If you give this device to other people, please also pass on the
operating instructions.
The device is intended exclusively for private and not for com-
mercial use!
Do not use the appliance if it is damaged.
Do not repair the device yourself, but rather consult an autho-
rised expert.
Use the device only for the intended purpose.
Keep away from heat, direct sunlight, dampness (never im-
merse in uids), and sharp edges.
Store the appliance out of the reach of children. Children may
not play with the appliance.
In order to ensure your children’s safety, please keep all pack-
aging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING:
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Preparation
Before initial use, clean the device as described under “Cleaning”.
Insert batteries (Batteries not included)
WARNING: Risks when handling batteries!
Do not expose the batteries to high temperatures or direct
sunlight.
Never throw batteries into the re. There is a danger of explo-
sion!
CAUTION:
Different types or new and used batteries may not be used
together.
Do not dispose of batteries with household waste. Take spent
batteries to a dedicated collection point or to a dealer.
1. The battery compartment is located below the On/Off switch at
the top end of the housing. Twist off the cover.
2. Insert 2 MIGNON/AA/R6 type batteries into the battery com-
partment. Check the polarity when inserting the batteries (see
Fig. in the Battery compartment).
3. Close the battery compartment with the cover.
Instructions for Use
NOTE:
For best results, use milk with a 3.5 % fat content. Milk with a
fat content of 1.5 % as well as soya milk or lactose-free milk
will produce less froth.
Fill the container to just one fourth with milk, as the volume
increases considerably during the frothing.
1. Fill the milk into a suitable container, for example a glass.
2. Pull off the stainless steel cap from the casing.
3. Completely immerse the stirring rod with the spring into the
milk.
4. Keep the push-button pressed down to turn on the device. The
light will indicate operation.
5. Move the stirring rod in the container up and down evenly, until
the desired foam volume is created. The spring must always
remain in the liquid with this.
6. If you release the push-button, the device will be shut off
automatically.
7. Wait for standstill of the spring, before removing the stirring rod
from the foam.
8. Use a spoon to remove the milk froth.
9. Immediately clean the appliance after each use.
Whilst not in use
If the unit is not used for long periods of time, remove the batteries
to avoid “leakage” of battery acid.
Cleaning
CAUTION:
Do not immerse the balance appliance in water: the electronic
components can be damaged.
Do not place the appliance upside down in moist or wet
condition. The liquid could get into the inside of the appliance
along the stirring rod.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
1. Clean the housing with a slightly damp, but not wet cloth.
2. Rinse the mixing rod with the coil under hot, running water.
3. After cleaning, dry all parts well with a dry, soft cloth.
Storage
Only put the stainless steel cap back onto the casing when all
parts are completely dry.
You may set the appliance into the stand that is included in the
scope of delivery.
Always store the appliance outside of the reach of children.
Technical Data
Model: ...........................................................................PC-MS 1042
Power supply: ...............................2 batteries 1.5 V Type “AA”/ “R6”
Net weight: .......................................................................... 0.163 kg
The right to make technical and design modications in the course
of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current CE
guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage
directives, and has been constructed in accordance with the latest
safety regulations.
Environment protection
Before disposal, remove the batteries from the unit.
At the end of the service life of the unit, do not dispose of the unit
with normal household waste. Take it to a designated collection
point for disposal. This helps to protect the environment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez
proter votre appareil.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le
carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée
et non commerciale.
Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un
spécialiste agréé.
Servez-vous de l’appareil uniquement aux ns auxquelles il est
destiné.
Éloignez l’appareil de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez jamais dans un liquide) et des
bords tranchants.
Rangez l’appareil hors de la portée des enfants. Les enfants ne
peuvent pas jouer avec l’appareil.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Préparation
Avant première utilisation, nettoyez l’appareil comme décrit au
paragraphe “Nettoyage”.
Insérer les piles (Piles non incluses)
AVERTISSEMENT :
Risques lors de la manipulation des piles !
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement
aux rayons du soleil.
Ne jetez jamais les piles dans le feu. Risque d’explosion !
ATTENTION :
Ne mettez pas des piles différentes ou des piles neuves et
usagées ensemble.
Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers. Dépo-
sez les piles usagées au point de collecte attribué ou à un
détaillant.
1. Le compartiment des piles se situe sous l’interrupteur Marche/
Arrêt tout en haut du boîtier. Dévissez le couvercle.
2. Insérez 2 piles de type MIGNON/AA/R6 dans le compartiment
des piles. Vériez la polarité lorsque vous insérez les piles (voir
Fig. dans le compartiment à piles).
3. Fermez le compartiment des piles à l’aide du couvercle.
Consignes d’utilisation
NOTE :
Pour de meilleurs résultats, utilisez du lait contenant 3,5 % de
matières grasses. Le lait contenant 1,5 % de matières gras-
ses et le lait à base de soja ou le lait sans lactose produiront
moins de mousse.
Remplissez le récipient d’un quart de lait uniquement, car le
volume augmente considérablement pendant la formation de
la mousse.
1. Versez le lait dans un récipient approprié, par exemple un
verre.
2. Retirez l’embout en acier inoxydable du boîtier.
3. Immergez complètement l’agitateur avec le ressort dans le lait.
4. Maintenez le bouton poussoir enfoncé pour allumer l’appareil.
La lumière indique le fonctionnement.
5. Montez et descendez l’agitateur dans le récipient uniformé-
ment, jusqu’à ce que le volume de mousse souhaité se forme.
Le ressort doit toujours rester dans le liquide.
6. Si vous relâchez le bouton-poussoir, l’appareil s’éteindra
automatiquement.
7. Attendez l’arrêt du ressort avant de retirer l’agitateur de la
mousse.
8. Enlevez la mousse de lait à l’aide d’une cuillère.
9. Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation.
Si vous n’utilisez pas l’appareil
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant de longues périodes de
temps, enlevez les piles an d’éviter toute “fuite“ d’acide sulfurique.
Nettoyage
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau : les composants électro-
niques peuvent s’abîmer.
Ne placez pas l’appareil à l’envers dans un milieu humide ou
mouillé. Le liquide pourrait entrer dans l’appareil le long de
l’agitateur.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
1. Nettoyez le boîtier à l’aide d’un tissu légèrement humide mais
pas mouillé.
2. Rincez la tige à mélanger avec le rouleau sous l’eau courante
chaude.
3. Après avoir nettoyé, séchez bien toutes les pièces à l’aide d’un
tissu doux et sec.
Rangement
Ne replacez l’embout en acier inoxydable sur le boîtier que
lorsque toutes les pièces sont complètement sèches.
Vous pouvez installer l’appareil sur le socle contenu dans la
livraison.
Rangez toujours l’appareil hors de la portée des enfants.
Données techniques
Modèle : ........................................................................PC-MS 1042
Alimentation : ................................. 2 piles de type 1,5 V “AA” / “R6”
Poids net : ........................................................................... 0,163 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications tech-
niques ainsi que des modications de conception dans le cadre du
développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Protection de l’environnment
Avant de jeter l’appareil, retirez les piles.
À la n de la durée de vie de l’appareil, ne le jetez pas avec les
déchets ménagers. Déposez-le au centre de collecte attribué. Vous
aiderez à protéger l’environnement.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten
használja majd a készüléket.
Biztonsági útmutató
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő
bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik sze-
mélynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
A berendezés csak házi hasznalatra való.
Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék
fordulni a Szerviszhez.
A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szán-
ták.
A készüléket tartsa távol hőtől, közvetlen napfénytől, nedves-
ségtől (ne merítse semmilyen folyadékba) és az éles élektől.
Gyerekek által hozzá nem férhető helyen tárolja a készüléket.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
Előkészület
Első használat előtt a “Tisztítás” részben leírtak szerint tisztítsa
meg a készüléket.
Helyezze be az elemeket (az elemek nincsenek mellékelve)
FIGYELMEZTETÉS:
Az elemek kezelésével kapcsolatos kockázatok!
Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen napsu-
gárzásnak.
Soha ne dobjon elemeket a tűzbe! Robbanásveszélyes!
VIGYÁZAT:
Különböző típusú vagy új és használt elemek nem használ-
hatók egyszerre.
Ne dobja ki az elemeket a háztartási hulladékba. Vigye
el a lemerült elemeket a kijelölt gyűjtőpontba vagy egy
kereskedőhöz.
1. Az elemtartó a burkolat felső részén található, a Be/Ki kapcsoló
alatt. Tekerje le a fedelet.
2.
Helyezzen be 2 MIGNON/AA/R6 típusú elemet az elemtartó-
ba. Az elemek behelyezésekor ügyeljen a polaritásra (lásd az
elemtartóban található ábrát).
3. Zárja be az elemtartó fedelét.
Használati utasítás
MEGJEGYZÉS:
A legjobb eredmény érdekében 3,5 %-os zsírtartalmú tejet
használjon. A 1,5 %-os zsírtartalmú tejjel, valamint a szójate-
jjel vagy a laktózmentes tejjel kevesebb habot lehet készíteni.
Negyedéig töltse meg az edényt tejjel, mivel a habosítás
során a térfogat jelentősen megnő.
1. Egy megfelelő edénybe, például egy üvegbe töltse a tejet.
2. Húzza le a rozsdamentes acél kupakot a készülékházról.
3. Teljesen merítse be a tejbe a rugós keverőszárat.
4. A készülék bekapcsolásához tartsa benyomva a gombot. A
jelzőfény jelzi a készülék működését.
5. Egyenletesen mozgassa le és fel a keverőszárat az edényben,
amíg nem képződik a kívánt mennyiségű hab. Ehhez a rugónak
mindig a folyadékban kell maradnia.
6. Ha felengedi a nyomógombot, a készülék automatikusan kikap-
csol.
7. Várja meg, amíg a rugó forgása megáll, mielőtt kivenné a keve-
rőszárat a habból.
8. Egy kanállal szedje ki a tejhabot.
9. Minden használat után azonnal tisztítsa meg a készüléket.
Használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, az elemek “szivárgá-
sát” megelőzendő vegye ki az elemeket.
Tisztítás
VIGYÁZAT:
Ne merítse vízbe a készüléket, mert károsodhatnak az elekt-
romos alkatrészei.
Ha nedves vagy nyirkos, ne állítsa a készüléket felfordított
állapotba. A folyadék a keverőszár mentén beszivároghat a
készülék belsejébe.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
1. Egy enyhén nedves, de nem vizes ruhával tisztítsa meg a
burkolatot.
2. Forró csapvíz alatt öblítse le a keverőrudat a rugóval.
3. Tisztítás után szárítsa meg az összes tartozékot egy száraz,
puha ruhával.
Tárolás
Csak akkor helyezze fel a rozsdamentes acél kupakot a készü-
lékházra, ha minden része teljesen száraz.
Elhelyezheti a készüléket a csomagolásban mellékelt állványra
is.
A készüléket mindig gyerekektől távol tárolja.
Műszaki adatok
Modell: ..........................................................................PC-MS 1042
Feszültségellátás: .........................2 “AA” / “R6” 1,5 V típusú elemet
Nettó súly: ........................................................................... 0,163 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termék-
fejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Környezetvédelem
Megsemmisítés előtt, távolítsa el az elemeket a készülékből.
A hasznos élettartamának végén ne dobja ki a készüléket a normál
háztartási hulladékba. Megsemmisítésre vigye el egy megfelelő
gyűjtőpontra. Ez segít a környezet védelmében.
1 2 3 4
5 6 7 8
Stand 02/13
Internet: http://www.procook.de
PC-MS 1042
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Instrukcje bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z
opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie,
oddaj jej także instrukcję obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie
do zawo dowego użytku.
Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powin-
no ono zostać oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natych-miast
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nie wolno dotykać rękoma
włączonego i mokrego urządzenia!.
Trzymać z dala od gorąca, bezpośredniego nasłonecznienia,
wilgoci (nigdy nie zanurzać w płynach) oraz ostrych krawędzi.
Przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo
uduszenia!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Przygotowanie
Przed pierwszym zastosowaniem wyczyścić urządzenie, jak
opisano w rozdziale „Czyszczenie”.
Włożyć baterie (brak w zestawie)
OSTRZEŻENIE: Ryzyko podczas obsługi baterii!
Nie narażaj baterii na bezpośrednie działanie ciepła lub
promieniowania słonecznego.
Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia. Niebezpieczeństwo
wybuchu!
UWAGA:
Nie wolno używać razem różnych typów nowych oraz
zużytych baterii.
Nie wyrzucać baterii wraz z odpadami gospodarstwa domowe-
go. Zużyte baterie należy przekazać do odpowiedniego punktu
zbiórki lub sprzedawcy.
1. Komora baterii mieści się poniżej przełącznika wł./wył. na
górnym krańcu obudowy. Odkręcić pokrywkę.
2. Włożyć 2 baterie typu MIGNON/AA/R6 do komory baterii.
Sprawdzić bieguny podczas wkładania baterii (patrz Rys. w
przedziale baterii).
3. Zamknąć pokrywkę na komorze baterii.
Instrukcje użytkowania
WSKAZÓWKA:
Aby uzyskać jak najlepsze wyniki, użyć mleka z zawartością
tłuszczu 3,5 %. Mleko z zawartością tłuszczu 1,5 % podobnie
jak mleko sojowe lub bez laktozy wytwarza mniejszą ilość
piany.
Napełnić pojemnik do jednej czwartej mlekiem, jako że obję-
tość znacznie wzrośnie podczas spieniania.
1. Nalać mleka do odpowiedniego pojemnika, np. szklanki.
2. Wyjąć nakrętkę ze stali nierdzewnej z obudowy.
3. Całkowicie zanurzyć mieszadło w sprężynie w mleku.
4. Przytrzymać przycisk wciśnięty, aby włączyć urządzenie.
Wskaźnik świetlny pokazuje pracę.
5. Poruszać mieszadłem w pojemniku w górę i w dół równo aż
do utworzenia żądanej ilości piany. Sprężyna musi zawsze
pozostawać w płynie.
6. Jeśli zwolnimy przycisk, urządzenie wyłączy się automatycznie.
7. Poczekać na zatrzymanie sprężyny przed wyjęciem mieszadła
z piany.
8. Zdjąć pianę za pomocą łyżki.
9. Natychmiastowo czyścić urządzenie po każdym użyciu.
Okres nieużywania
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długie okresy czasu,
należy wyjąć baterie, aby uniknąć „przecieku“ kwasu z baterii.
Czyszczenie
UWAGA:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie: komponenty elektroniczne
mogą ulec uszkodzeniu.
Nie ustawiać urządzenia do góry nogami, jeśli jest wilgotne
lub mokre. Płyn może dostać się do środka na mieszadło.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
1.
Oczyścić obudowę delikatnie nawilżoną, ale nie mokrą szmatką.
2. Opłukać mieszadło z cewką pod gorącą wodą bieżącą.
3. Po oczyszczeniu osuszyć wszystkie elementy suchą, miękką
szmatką.
Przechowywanie
Nakrętkę ze stali nierdzewnej można odkładać z powrotem do
obudowy, kiedy wszystkie części są całkowicie suche.
Można ustawić urządzenie na stojaku, który dołączony jest do
zestawu.
Zawsze przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci.
Dane techniczne
Model: ...........................................................................PC-MS 1042
Napięcie zasilające: ..........................2 baterii typu 1,5 V „AA“ / „R6“
Masa netto: ......................................................................... 0,163 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeń-
stwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapię-
ciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu
urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu
jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. prze-
pięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak
również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją
obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia
z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opa-
kowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą
gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej
oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz.
1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Ochrona środowiska
Przed usunięciem urządzenia, wyjąć z niego baterie.
Pod koniec jego żywotności nie wolno wyrzucać urządzenia z od-
padami domowymi. Zanieść je do odpowiedniego miejsca zbiórki
celem usunięcia. Pomaga to w ochronie środowiska.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понра-
вится.
Правила техники безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитай-
те прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее
в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым
чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным
материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором,
обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуата-
ции.
Устройство предназначено исключительно для личного, а
не для коммерческого использования!
Не используйте устройство, если оно повреждено.
Не ремонтируйте устройство самостоятельно, лучше про-
консультируйтесь у специалиста.
Используйте устройтсво только по назначению.
Не подвергайте устройство воздействию тепла, прямых
солнечных лучей, сырости (никогда не погружайте его в
жидкость) и острых граней.
Храните прибор в недоступном для детей месте. Не по-
зволяйте детям играть с прибором.
Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и
т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой.
Опасность удушья!
Дети всегда должны находиться под присмотром, чтобы
гарантировать, что они не играют с устройством.
Подготовка
Перед первым использованием почистите устройство, как
описано в разделе “Чистка”.
Вставка батареек (батарейки не входят в комплект)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Риски при обращении с батарейками!
Не подвергайте батарейки воздействию высоких темпера-
тур или прямых солнечных лучей.
Никогда не бросайте батарейки в огонь. Опасность
взрыва!
ВНИМАНИЕ:
Различные типы батареек, а также новые и старые бата-
рейки нельзя использовать вместе.
Не выбрасывайте батарейки вместе с другими бытовыми
отходами. Сдайте их в специальный пункт утилизации или
своему продавцу.
1. Батарейный отсек находится под выключателем Вкл/
Выкл в верхней части корпуса. Чтобы открыть, отверните
крышку.
2. Вставьте в батарейный отсек 2 батарейки типа MIGNON/
AA/R6. При вставке батареек соблюдайте полярность
(смотрите иллюстрацию в батарейном отсеке).
3. Закройте крышкой батарейный отсек.
Инструкции по использованию
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для получения лучших результатов, используйте молоко
с жирностью 3,5 %. Молоко с жирностью 1,5 %, а также
соевое молоко или молоко без лактозы образуют меньше
пены.
Наполняйте сосуд молоком только на четверть, так как
при пенообразовании объем значительно возрастает.
1. Налейте молоко в подходящий сосуд, например, в стакан.
2. Снимите с корпуса крышку из нержавеющей стали.
3. Полностью опустите в молоко палочку для перемешивания
с пружиной.
4. Для включения прибора нажмите кнопку включения и удер-
живайте ее в нажатом состоянии. Световой сигнал будет
показывать работу прибора.
5. Равномерно поднимайте и опускайте палочку для пере-
мешивания, пока не образуется желательный объем пены.
При этом пружина всегда должна оставаться в жидкости.
6. Если вы отпустите кнопку включения, прибор отключится
автоматически.
7. Перед выниманием из пены палочки для перемешивания
подождите, пока пружина не остановится.
8. Для снятия пены используйте ложку.
9. Сразу после использования очистите прибор.
Если устройство не используется
Если устройство не используется длительное время, извле-
ките из него батарейки, так как из батареек может вытекать
кислота.
Чистка
ВНИМАНИЕ:
Не погружайте устройство в воду: это может повредить
электронные компоненты.
Не поворачивайте прибор вверх дном, когда он находится
во влажном или мокром состоянии. Это может вызвать
проникание жидкости внутрь прибора вдоль палочки для
перемешивания.
Не используйте какие-либо кислотные или абразивные
моющие средства.
1. Чистите корпус устройства слегка влажной, но не мокрой
тканью.
2. Прополоскайте стержень миксера вместе со спиралью
горячей проточной водой.
3. После чистки вытрите насухо все компоненты устройства
сухой мягкой тканью.
Хранение
Ставьте крышку из нержавеющей стали на место только
тогда, когда все части прибора стали полностью сухими.
Вы можете ставить прибор на подставку, которая включена
в комплект поставки.
Всегда храните прибор в недоступном для детей месте.
Технические данные
Модель:........................................................................PC-MS 1042
Электропитание: ......................2 батарейки 1,5 В, тип “AA” / “R6”
Вес нетто: ........................................................................... 0,163 кг
Сохранено право на технические и конструкционные измене-
ния в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-
магнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано и
построено с учетом последних требований по технике безопас-
ности.
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете
задоволені його можливостями.
Заходи безпечності
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно
читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з
гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з
картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що при-
лад буде передано третім особам, слід передавати його разом
з цією інструкцією з експлуатації.
Пристрій призначений винятково для побутового, але не
для промислового застосування.
Не використовуйте пошкодженого пристрою.
Не ремонтуйте пристрій самі, а знайдіть уповноваженого
фахівця.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим призначен-
ням.
Прилад слід захищати від впливу високих температур,
прямих сонячних променів, вологи (ніколи не зануряйте у
будь-яку рідину) та гострих країв.
Зберігайте прилад подалі від дітей. Не дозволяйте дітям
гратися із приладом.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен до-
гляд за ними.
Підготовка до використання
Перед першим використанням почистьте пристрій, як описано
в розділі “Очищення”.
Вставте батарейки (не входять у комплект поставки)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Обережно поводьтеся з батарейками!
Не піддавайте батарейки впливу високої температури або
прямим сонячним промінням.
Ніколи не викидайте батарейку в огонь. Існує небезпека
вибуху!
УВАГА.
Батарейки різного типу або нові і вже застосовані
батарейки не можна використовувати разом.
Батарейки не можна викидати в побутове сміття. Просимо
віддати використані батарейки на спеціальні пункти збору
небезпечних відходів або повернути в магазин, де Ви
купили прилад.
1. Відсік для батарей розташовано під вмикачем/вимикачем
вгорі корпусу. Відкрутіть кришку.
2. Вставте 2 батареї MIGNON/AA/R6 у відсік для батарей.
Вставляючи батареї, звертайте увагу на полярність (див.
рис. у відділку для батарейок).
3. Закрийте відсік для батарей кришкою.
Інструкції з використання
ПРИМІТКА.
Для кращих результатів використовуйте молоко 3,5%
жирності. Молоко жирністю 1,5%, а також соєве молоко і
молоко без вмісту лактози продукуватимуть менше пінки.
Наповніть ємність молоком на одну чверть, оскільки об’єм
значно збільшується під час спінювання.
1. Налийте молоко у придатну ємність, наприклад у склянку.
2. Зніміть з корпуса ковпачок із нержавіючої сталі.
3. Повністю занурте мішалку із пружиною в молоко.
4. Щоб увімкнути прилад, утримуйте натиснутою кнопку.
Світловий індикатор позначає роботу приладу.
5. Повільно переміщуйте мішалку в ємності вгору та вниз,
доки не утвориться потрібна кількість піни. Під час спіню-
вання мішалка має завжди бути зануреною в молоко.
6. Якщо відпустити кнопку, прилад автоматично вимкнеться.
7. Перед тим, як вийняти мішалку з піни, дочекайтесь, щоб
пружина зупинилася.
8. Щоб зібрати піну, скористайтеся ложкою.
9. Після кожного використання відразу мийте прилад.
Зберігання
Якщо Ви не користуєтеся приладом тривалий час, батарейки
слід виймати з приладу, щоб запобігти витіканню кислоти з
них.
Очищення
УВАГА.
Не занурюйте виріб у воду, інакше можна пошкодити
електронні компоненти.
Не зберігайте прилад догори мішалкою у вогкому або во-
логому приміщенні. Конденсат може потрапити у середину
приладу, стікаючи по мішалці.
Не застосовуйте їдкі або абразивні засоби для очищення.
1. Чистите корпус злегка вологою, але не мокрою ганчіркою.
2. Сполосніть змішувач із кільцем гарячою проточною водою.
3. Після цього ретельно висушіть усі частини сухою м’якою
ганчіркою.
Зберігання
Встановлюйте ковпачок із нержавіючої сталі на корпус
тільки тоді, коли всі деталі повністю висохли.
Прилад можна зберігати на підставці, яка постачається у
комплекті.
Завжди зберігайте прилад подалі від дітей.
Технічні характеристики
Модель:........................................................................PC-MS 1042
Подання живлення: .................2 батарейки типу 1,5 В “AA” / “R6”
Вага нетто: .......................................................................... 0,163 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуаль-
них директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності
та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми
положеннями техніки безпеки.
910 11 12
13









 

 

 
 




 


 

 






 





 


 

 


 

 
.1

 2

 
.3


3.5 
1.5

 

 1
 2

 3
 4


 5




 
 7
 8
 9





 

 

 

 
.1
 2
 
.3

 

 





 
1.5 



CE






Specyfikacje produktu

Marka: ProfiCook
Kategoria: Spieniacze do mleka
Model: PC-MS 1042

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z ProfiCook PC-MS 1042, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą