Instrukcja obsługi Princess 492958
Princess
waga kuchenna
492958
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Princess 492958 (2 stron) w kategorii waga kuchenna. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Kitchen Scale
01.492958.01.001
1
2
5
6
7 8 9
3
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
4
service.princess.info
© Princess 2016
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
•Batteries
– Do not expose the battery to high temperatures or direct sunlight.
Never throw batteries into the fire. There is a danger of explosion!
– Keep batteries away from children. They are not a toy!
– Do not open the batteries by force.
– Avoid contact with metallic objects.(Rings, nails, screws et
cetera)there is a danger of short-circuiting!
– As a result of a short-circuit batteries may heat up consider-ably or
even catch fire. this may result in burns.
– For your safety the battery poles should be covered with adhesive
strips during transport.
– If a battery leaks, do not rub your eyes with your hands. If in contact
with the liquid, the hands should be washed thoroughly and eyes
rinsed out with clear water, if symptoms persist please consult a
doctor.
PARTS DESCRIPTION
1. Weighing area
2. LCD display
3. Zero/Mode button
4. Unit conversion button
5. Kickstand
6. Battery cover
7. Weighing mode
8. Water volume mode
9. Milk volume mode
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Always use the scale on a hard and flat surface.
• Open the battery compartment and insert 2x1,5V (AAA) batteries,
follow the polarity as shown.
USE
Setting the clock
• After installing the batteries you will enter the time setting mode.
Change the hour with the Zero/Mode button, and confirm with the Unit
Conversion button. After this do the same for the minutes.
• To change the time at a later point in time, press and hold the Unit/
Conversion button. Then change the time as described above.
Mode conversion
• Press the Zero/Mode button to start up weighing mode. Press and
hold the Zero/Mode button to switch between the different modes
(weighing --> water volume --> milk volume).
Unit conversion
• Unit conversion: To switch between Metric system and Imperial
system, press the Unit Conversion button on the bottom of the device.
Measure
• Place the scale on a solid and flat surface.
• Place the bowl (if used) on the scale before turning on the scale.
• Press the Zero/Mode button to enter the weighing mode. When you
see a zero, you can start weighing.
Tare or zero function
• To weigh different loads consecutively without removing the loads
from the scale. Weigh the first load on the scale. Press the Zero/Mode
button to reset the LCD display to "0" before adding the next load. You
can repeat this operation.
• To use the tare function, simply place your container on the scale
before you turn it on and the scale will automatically subtract the
weight of your container without you having to press any buttons.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Components that have come into contact with food can be cleaned in
soapy water.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on
the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to
this important issue. The materials used in this appliance can be
recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an
important push to the protection of our environment. Ask your local
authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at http://
www.service.princess.info/!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
•Batterijen
– Stel de batterijen NOOIT bloot aan hoge temperaturen of direct
zonlicht. Gooi batterijen NOOIT in open vuur. Explosiegevaar!
– Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Zij zijn geen speelgoed!
– De batterijen niet proberen te demonteren.
– Vermijd contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers,
schroeven, etc.) om gevaar van kortsluiting te voorkomen!
– Door kortsluiting kunnen batterijen heet worden of zelfs ontbranden.
Dit kan brandwonden veroorzaken.
– Voor uw veiligheid moeten de contactpunten tijdens vervoer met
plakstrips worden afgedekt.
– Als een batterij lekt, geen contact maken met de vloeistof en de huid
en ogen. Als de vloeistof is aangeraakt, de handen grondig wassen
en de ogen afspoelen met schoon water. Als de symptomen
aanhouden, een arts raadplegen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Eeegzone
2. LCD-display
3. Nul/modus-knop
4. Eenheidconversieknop
5. Kickstand
6. Batterijdeksel
7. Weegmodus
8. Watervolumemodus
9. Melkvolumemodus
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Gebruik de weegschaal altijd op een harde en vlakke ondergrond.
• Open de batterijhouder en plaats 2x 1,5V (AAA) batterijen. Volg de
polariteit zoals aangegeven.
GEBRUIK
De tijd instellen
• Na het installeren van de batterijen gaat u naar de tijdinstelmodus. Wijzig
het uur met de nul/modus-knop en bevestig met de
eenheidconversieknop. Doe vervolgens hetzelfde voor de minuten.
• Houd de eenheidconversieknop ingedrukt om de tijd op een later tijdstip
te wijzigen. Wijzig vervolgens de tijd zoals hierboven beschreven.
De modus wijzigen
• Druk op de nul/modus-knop om naar de weegmodus te gaan. Houd de
nul/modus-knop ingedrukt om te schakelen tussen de verschillende modi
(wegen --> watervolume --> melkvolume).
De eenheid wijzigen
• Eenheidconversie: Druk op de eenheidconversieknop aan de onderkant
van het apparaat om te schakelen tussen het metrische systeem en het
imperiale systeem.
Meten
• Plaats de weegschaal op een stevige en vlakke ondergrond.
• Plaats de kom (indien gebruikt) op de weegschaal voordat u de
weegschaal inschakelt.
• Druk op de nul/modus-knop om naar de weegmodus te gaan. Wanneer u
een nul ziet, kunt u beginnen met wegen.
Tarra/nul-functie
• Om achter elkaar verschillende items te wegen zonder ze van de
weegschaal te halen. Weeg het eerste item op de weegschaal. Druk op
de nul/modus-knop om de LCD-display terug op "0" te zetten voordat u
het volgende item toevoegt. U kunt deze handeling herhalen.
• Plaats voor het gebruik van de tarrafunctie uw container op de
weegschaal voordat u hem inschakelt. De weegschaal trekt het gewicht
van uw container automatisch af zonder dat u op een knop hoeft te
drukken.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
• Onderdelen die in aanraking zijn gekomen met voedsel kunnen worden
gereinigd in sopwater.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op http://
www.service.princess.info/!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
•Piles
– N'exposez pas les batteries et piles à des températures élevées ou à
la lumière directe du soleil. Ne jetez pas les batteries et piles dans le
feu. Vous risquez une explosion !
– Maintenez les batteries et piles hors de portée des enfants. Les
batteries et piles ne sont pas des jouets !
– Ne forcez pas l’ouverture des batteries et piles.
– Evitez tout contact avec des objets métalliques (Bagues, clous, vis,
etc.). Ils risquent de provoquer un court-circuit !
– Suite à un court-circuit, les batteries et piles peuvent chauffer
excessivement, voire s’enflammer, ce qui peut entraîner des brûlures.
– Pour votre sécurité, les pôles de batteries et piles devraient être
recouverts par des languettes adhésives pendant le transport.
– Si une pile fuit, ne frottez pas le liquide avec les mains qui devraient
être soigneusement lavées et les yeux rincés avec de l’eau claire ; si
les symptômes persistent, veuillez consulter un médecin.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Zone de pesage
2. Écran LCD
3. Bouton Zéro/Mode
4. Bouton de conversion d'unité
5. Béquille
6. Cache de piles
7. Mode de pesage
8. Mode de volume d'eau
9. Mode de volume de lait
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Placez toujours la balance sur une surface dure et plane.
• Ouvrez le compartiment des piles et insérez 2x piles 1,5V (AAA) en
respectant la polarité illustrée.
UTILISATION
Réglage de l’heure
• Une fois les piles installées, accédez au mode de réglage de l'heure.
Changez les heures avec le bouton Zéro/Mode et confirmez avec le
bouton Conversion d'unité. Faites de même pour les minutes.
• Pour changer l'heure par la suite, appuyez sur le bouton Conversion
d'unité sans le relâcher. Changez ensuite l'heure comme décrit
précédemment.
Mode conversion
• Appuyez sur le bouton Zéro/Mode pour changer de mode de pesage.
Appuyez sur le bouton Zéro/Mode sans le relâcher pour alterner entre
les différentes modes (pesage --> volume d'eau --> volume de lait).
Conversion d'unité
• Conversion d'unité : Pour alterner entre les systèmes métrique et
impérial, appuyez sur le bouton Conversion d'unité au fond de l'appareil.
Mesure
• Placez la balance sur une surface solide et plane.
• Placez le bol (le cas échéant) sur la balance avant de la mettre en
marche.
• Appuyez sur le bouton Zéro/Mode pour accéder au mode de pesage.
Dès qu'un zéro s'affiche, vous pouvez commencer la pesée.
Fonction tare ou zéro
• Pour peser différentes charges consécutivement sans les retirer de la
balance. Pesez la première charge sur la balance. Appuyez sur le
bouton Zéro/Mode pour remettre l'affichage LCD sur "0" avant d'ajouter
la charge suivante. Vous pouvez répéter cette opération.
• Pour utiliser la fonction de tare, placez simplement votre récipient sur la
balance avant de la mettre en marche et l'appareil soustrait
automatiquement le poids du récipient sans appuyer sur aucun bouton.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne peut pas être nettoyé en lave-vaisselle.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• Les composants qui ont touché la nourriture peuvent être nettoyés dans
de l'eau savonneuse.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
http://www.service.princess.info/!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
•Batterien
– Setzen Sie die Batterie keinen hohen Temperaturen oder direkter
Sonneneinstrahlung aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es
besteht die Gefahr einer Explosion!
– Halten Sie Batterien von Kindern fern. Batterien sind kein Spielzeug!
– Die Batterien nicht gewaltsam öffnen.
– Kontakt mit Metallgegenständen vermeiden (Ringe, Nägel, Schrauben,
etc.). Es besteht Kurzschlussgefahr!
– Ein Kurzschluss kann zur Folge haben, dass sich Batterien
beträchtlich aufheizen oder sogar brennen. Das kann zu
Verbrennungen führen.
– Für Ihre Sicherheit sollten die Batteriepole während des Transports mit
Klebebändern abgedeckt werden.
– Falls eine Batterie ausgelaufen ist, reiben Sie Ihre Augen nicht mit
Ihren Händen. Bei einem Kontakt mit der Flüssigkeit sollten die Hände
gründlich mit klarem Wasser gewaschen und die Augen ausgespült
werden. Wenn die Symptome anhalten, konsultieren Sie bitte einen
Arzt.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Wägebereich
2. LCD-Display
3. Nullungs-/Modus-Taste
4. Einheiten-Umrechnungstaste
5. Ständer
6. Batteriedeckel
7. Wägemodus
8. Wasservolumen-Modus
9. Milchvolumen-Modus
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Verwenden Sie die Waage immer auf einer harten und ebenen
Oberfläche.
• Öffnen Sie das Batteriefach und setzen Sie 2x1,5V (AAA) Batterien ein.
Halten Sie sich an die angegebene Polarität.
GEBRAUCH
Einstellung der Uhr
• Nach dem Einsetzen der Batterien wird der Zeiteinstellmodus
aufgerufen. Ändern Sie die Stunde mit der Nullungs-/Modus-Taste und
bestätigen Sie mit der Einheiten-Umrechnungstaste. Führen Sie danach
das Gleiche für die Minuten durch.
• Um die Zeit zu einem späteren Zeitpunkt zu ändern, drücken und halten
Sie die Einheiten-Umrechnungstaste. Ändern Sie die Zeit dann wie oben
beschrieben.
Modusumrechnung
• Drücken Sie auf die Nullungs-/Modus-Taste, um den Wägemodus
aufzurufen. Drücken und halten Sie die Nullungs/Modus-Taste, um
zwischen den verschiedenen Modi umzuschalten (Wiegen -->
Wasservolumen --> Milchvolumen).
Umrechnung der Einheiten
• Umrechnung der Einheiten: Um zwischen dem metrischen System und
dem britischen System umzuschalten, drücken Sie auf die Einheiten-
Umrechnungstaste unten am Gerät.
Messen
• Stellen Sie die Waage auf eine massive und ebene Oberfläche.
• Stellen Sie eine Schüssel (falls verwendet) auf die Waage, bevor Sie sie
einschalten.
• Drücken Sie auf die Nullungs-/Modus-Taste, um den Wägemodus
aufzurufen. Wenn eine Null erscheint, können Sie mit dem Wägen
beginnen.
Tarierungs- bzw. Nullungsfunktion
• Um nacheinander unterschiedliche Lasten zu wiegen, ohne die Lasten
von der Waage nehmen zu müssen. Wiegen Sie die erste Last mit der
Waage. Drücken Sie auf die Nullungs-/Modus-Taste, um die LCD-
Anzeige auf "0" zurückzusetzen, bevor Sie die nächste Last hinzufügen.
Diesen Vorgang können Sie wiederholen.
• Um die Tarierfunktion zu verwenden, legen Sie Ihr Behältnis einfach auf
die Waage, bevor Sie sie einschalten. Die Waage zieht das Gewicht
Ihres Behältnisses automatisch ab, ohne dass Sie auf irgendwelche
Tasten drücken müssen.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Komponenten, die mit Speisen in Kontakt gekommen sind, können in
Seifenwasser gereinigt werden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter http://
www.service.princess.info/!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
•Pilas
– No exponga la pila a altas temperaturas ni a la luz solar directa.
Nunca arroje las pilas al fuego. ¡Existe el peligro de explosión!
– Mantenga las pilas lejos de los niños. ¡No se trata de un juguete!
– No abra las pilas por la fuerza.
– Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.).
¡Existe riesgo de cortocircuito!
– Como consecuencia del cortocircuito, las pilas pueden calentarse
considerablemente o incluso arder, lo que podría provocar
quemaduras.
– Para su seguridad, los polos de la pila deberán cubrirse con tiras
adhesivas durante el trasporte.
– Si una pila tiene fugas, impida que los líquidos entren en contacto con
sus ojos. Si ocurre, lávelos íntegramente con agua limpia. Si los
síntomas persisten, consulte a su médico.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Zona de pesaje
2. Pantalla LCD
3. Botón cero/modo
4. Botón de conversión de unidad
5. Soporte
6. Tapa de las pilas
7. Modo de pesaje
8. Modo de volumen de agua
9. Modo de volumen de leche
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Utilice siempre la báscula sobre una superficie dura y plana.
• Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas de 1,5V (AAA); siga
la polaridad como se indica.
USO
Ajuste del reloj
• Tras instalar las pilas se accede al modo ajuste de hora. Cambie la hora
con el botón cero/modo y confirme con el botón de conversión de
unidad. Posteriormente, haga lo mismo para los minutos.
• Para cambiar la hora posteriormente, pulse y mantenga pulsado el botón
de conversión de unidad. A continuación cambie la hora como se
describe anteriormente.
Conversión de modo
• Pulse el botón cero/modo para iniciar el modo de pesaje. Pulse y
mantenga pulsado el botón cero/modo para cambiar entre los distintos
modos (pesaje --> volumen de agua --> volumen de leche).
Conversión de unidad
• Conversión de unidad: Para cambiar entre el sistema métrico y el
sistema imperial, pulse el botón de conversión de unidad de la parte
inferior del dispositivo.
Medición
• Coloque la báscula sobre una superficie sólida y plana.
• Coloque el recipiente (si utiliza) sobre la báscula antes de encenderla.
• Pulse el botón cero/modo para acceder al modo de pesaje. Cuando vea
un cero, puede empezar a pesar.
Función de tara o cero
• Para pesar distintas cargas consecutivamente sin retirar las cargas de la
báscula. Pese la primera carga en el báscula. Pulse el botón cero/modo
para restablecer la pantalla LCD a "0" antes de añadir la siguiente carga.
Puede repetir esta operación.
• Para utilizar la función de tara, simplemente coloque un recipiente en la
báscula antes de encenderla y esta restará automáticamente el peso del
recipiente sin tener que pulsar ningún botón.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el
aparato.
• Los componentes que han estado en contacto con alimentos pueden
lavarse con agua y jabón.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
•Baterias
– Não exponha as baterias a temperaturas elevadas ou luz solar
directa. Nunca atire as baterias para uma fogueira. Existe perigo de
explosão!
– Mantenha as baterias afastadas das crianças. Não são brinquedos!
– Não abra as baterias à força.
– Evite o contacto com objectos metálicos (Anéis, pretos, parafusos
etc.); existe o perigo de curto-circuito!
– Em resultado de um curto-circuito, as baterias podem aquecer
consideravelmente ou mesmo incendiar. Isto poderá resultar em
queimaduras.
– Para sua segurança, os pólos das baterias deverão ser cobertos com
fitas adesivas durante o transporte.
– Se as baterias apresentarem fugas, não limpe os olhos com as mãos.
Em caso de contacto com o líquido, deverá lavar muito bem as mãos
e passar água abundante nos olhos. Se os sintomas persistirem,
consulte um médico.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Área de pesagem
2. Visor LCD
3. Botão zero/modo
4. Botão de conversão de unidade
5. Suporte
6. Tampa do compartimento das pilhas
7. Modo de pesagem
8. Modo de volume de água
9. Modo de volume de leite
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Utilize sempre a balança sobre uma superfície rígida e plana.
• Abra o compartimento das pilhas e insira 2 pilhas (AAA) de 1,5V,
seguindo a polaridade ilustrada.
UTILIZAÇÃO
Acertar o relógio
• Após instalar as pilhas, iniciar-se-á o modo de definição das horas.
Altere a hora com o botão zero/modo e confirme com o botão de
conversão de unidade. Depois, faça o mesmo para os minutos.
• Para alterar a hora posteriormente, prima e mantenha o botão unidade/
conversão premido. Depois, altere a hora, tal como descrito acima.
Conversão de modo
• Prima o botão zero/modo para iniciar o modo de pesagem. Prima e
mantenha o botão zero/modo premido para alternar entre os diferentes
modos (pesagem --> volume de água --> volume de leite).
Conversão de unidade
• Conversão de unidade: Para alternar entre o sistema métrico e o
sistema imperial, prima o botão de conversão de unidade na parte
inferior do dispositivo.
Medição
• Coloque a balança sobre uma superfície sólida e plana.
• Coloque a taça (caso seja utilizada) na balança antes de a ligar.
• Prima o botão zero/modo para aceder ao modo de pesagem. Assim que
visualizar um zero, poderá iniciar a pesagem.
Tara ou função zero
• Para pesar cargas diferentes consecutivamente sem remover as cargas
da balança. Pese a primeira carga na balança. Prima o botão zero/modo
para recolocar o peso apresentado no visor LCD em "0" antes de
adicionar a carga seguinte. Pode repetir esta operação.
• Para utilizar a função de tara, basta colocar o recipiente sobre a balança
antes de a ligar e a balança irá automaticamente subtrair o peso do seu
recipiente sem que tenha de premir quaisquer botões.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não é
adequado para a máquina de lavar louça.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de limpeza
agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço, que
danifica o dispositivo.
• Os componentes que entraram em contacto com alimentos podem ser
limpos com água e detergente.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em http://
www.service.princess.info/!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
•Baterie
– Nie wystawiaj baterii na działanie wysokich temperatur ani
bezpośredniego światła słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do
ognia. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
– Trzymaj baterie z dala od dzieci. To nie zabawki!
– Nie otwieraj baterii na siłę.
– Unikaj kontaktu z przedmiotami z metalu (pierścionki, gwoździe, śruby,
itd.), jako że istnieje możliwość zwarcia!
– W wyniku zwarcia baterie mogą się znacznie rozgrzać, a nawet
zapalić. Wskutek tego można się poparzyć.
– Dla własnego bezpieczeństwa, podczas transportu bieguny baterii
powinny być zakryte taśmą samoprzylepną.
– W razie przedostania się płynu z baterii do oczu nie wolno ich trzeć. W
razie kontaktu z tą cieczą należy dokładnie umyć ręce, a oczy
przemyć czystą wodą. Jeśli objawy nie ustąpią, skontaktuj się z
lekarzem.
OPIS CZĘŚCI
1. Obszar ważenia
2. Wyświetlacz LCD
3. Przycisk Zero/Tryb
4. Przycisk Konwersja jednostek
5. Podpórka
6. Osłona baterii
7. Tryb ważenia
8. Tryb objętości wody
9. Tryb objętości mleka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Korzystaj z wagi zawsze, gdy stoi na twardej i płaskiej powierzchni.
• Otwórz pokrywę baterii iumieść 2 baterie 1,5V typu AAA zgodnie
zpolaryzacją przedstawioną na rysunku.
UŻYTKOWANIE
Ustawianie zegara
• Po włożeniu baterii przejdziesz do trybu ustawiania zegara. Zmień
godzinę za pomocą przycisku Zero/Tryb i potwierdź za pomocą
przycisku Konwersja jednostek. Następnie zrób to samo w odniesieniu
do minut.
• Aby zmienić czas w późniejszym czasie, naciśnij i przytrzymaj przycisk
Konwersja jednostek. Następnie zmień czas w opisany powyżej sposób.
Konwersja trybu
• Naciśnij przycisk Zero/Tryb, aby włączyć tryb ważenia. Naciśnij i
przytrzymaj przycisk Zero/Tryb, aby przełączać tryby (ważenie --> ilość
wody --> ilość mleka).
Konwersja jednostki
• Konwersja jednostek: Aby przełączać między systemem metrycznym a
systemem angielskim, naciśnij przycisk Konwersja jednostek znajdujący
się w dolnej części urządzenia.
Pomiar
• Umieść wagę na stabilnej, płaskiej powierzchni.
• Umieść misę (jeśli zastosowano) na wadze, zanim ją włączysz.
• Naciśnij przycisk Zero/Tryb, aby przejść do trybu ważenia. Po
wyświetleniu zera możesz rozpocząć ważenie.
Funkcja tarowania lub zerowania
• W celu ważenia kolejnych produktów bez zdejmowania ich z wagi. Zważ
pierwszy produkt na wadze. Naciśnij przycisk Zero/Tryb, aby na
wyświetlaczu LCD pojawił się symbol „0” przed dodaniem kolejnego
produktu. Możesz powtórzyć tę czynność.
• Aby użyć funkcji tarowania, wystarczy umieścić pojemnik na wadze
przed jej włączeniem, a wtedy waga automatycznie odejmie ciężar
pojemnika bez konieczności naciskania jakichkolwiek przycisków.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Elementy stykające się bezpośrednio z żywnością można myć w wodzie
z dodatkiem mydła.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne są dostępne na stronie: http://
www.service.princess.info/.
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
•Batterie
– Non esporre la batteria a temperature elevate o alla luce solare
diretta. Non gettare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
– Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini. Non sono
giocattoli.
– Non aprire le batterie.
– Evitare il contatto con oggetti metallici, come anelli, chiodi, viti, in
quanto possono causare cortocircuiti.
– Come conseguenza di un cortocircuito, le batterie possono riscaldarsi
notevolmente e addirittura incendiarsi. Pericolo di ustioni.
– Per sicurezza, durante il trasporto, i poli della batteria devono essere
coperti con del nastro adesivo.
– Se una batteria perde, non toccarsi gli occhi con le mani. In caso di
contatto con il liquido, lavare le mani accuratamente e sciacquare gli
occhi con acqua pulita. Se i sintomi persistono consultare un medico.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Area di pesatura
2. Display LCD
3. Tasto Zero/Modalità
4. Pulsante di conversione unità
5. Cavalletto
6. Coperchio delle batterie
7. Modalità di pesatura
8. Modalità volume acqua
9. Modalità volume latte
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Utilizzare sempre la bilancia su una superficie uniforme e stabile.
• Aprire il vano batterie e inserire 2 batterie (AAA) da 1,5 V rispettando la
polarità indicata.
USO
Impostazione dell'orologio
• Dopo aver inserito le batterie, si entra in modalità di impostazione
dell'ora. Modificare l'ora con il pulsante Zero/Modalità e confermare con
il pulsante di conversione unità. Quindi, ripetere l'operazione per i minuti.
• Per cambiare l'ora successivamente, tenere premuto il pulsante Unità/
conversione. Quindi cambiare l'ora come descritto sopra.
Commutazione di modalità
• Premere il pulsante Zero/Modalità per entrare in modalità di pesatura.
Tenere premuto il pulsante Zero/Modalità per alternare fra le varie
modalità (pesatura --> volume acqua --> volume latte).
Conversione di unità
• Conversione di unità: Per alternare fra sistema metrico e imperiale,
premere il pulsante Conversione unità sul fondo del dispositivo.
Misurazione
• Collocare la bilancia su una superficie uniforme e stabile.
• Collocare il contenitore (se utilizzato) sulla bilancia prima di accendere la
bilancia.
• Premere il pulsante Zero/Modalità per selezionare la modalità di
pesatura. Quando viene visualizzato lo zero, è possibile iniziare a
pesare.
Funzione tara o zero
• Pesare carichi diversi consecutivamente senza rimuovere i carichi dalla
bilancia. Pesare il primo carico sulla bilancia. Premere il pulsante di
Zero/Modalità per azzerare il display LCD, "0", prima di aggiungere il
carico successivo. È possibile ripetere questa operazione.
• Per utilizzare la funzione tara, posizionare il contenitore sulla bilancia
prima di accenderla e la bilancia detrarrà automaticamente il peso del
contenitore senza dover premere alcun tasto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. Non è possibile
pulire l'apparecchio in lavastoviglie.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
• I componenti che entrano in contatto con gli alimenti possono essere
puliti in acqua e sapone.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito http://
www.service.princess.info/!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
•Batterier
– Utsätt inte apparaten för höga temperaturer eller direkt solljus. Släng
aldrig batterier i en eld. Fara för explosion!
– Håll batterier utom räckhåll för barn. De är inga leksaker!
– -Öppna inte batterierna med kraft.
– Undvik kontakt med metallföremål (ringar, spikar, skruvar, etc.).
Batterierna kan kortslutas!
– Om batterierna kortsluts kan de bli upphettade och i värsta fall börja
brinna, viket kan orsaka brännskador.
– För din säkerhets skull bör batteripolerna täckas med självhäftande
tejp under transport.
– Om ett batteri läcker, gnugga inte dina ögon med dina händer. Om du
kommer i kontakt med vätskorna, händerna tvättas noga och ögonen
sköljas med ren vatten, om symptom kvarstår kontakta läkare.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Vägningsområde
2. LCD-display
3. Nollställnings-/lägesknapp
4. Enhet-knapp
5. Stöd
6. Batterilock
7. Vågläge
8. Vattenvolym-läge
9. Mjölkvolym-läge
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Använd alltid vågen på en hård och platt yta.
• Öppna batterifacket och sätt i 2x1,5V (AAA)-batterier, följ polariteten
som visas.
ANVÄNDNING
Ställa in klockan
• Efter att du satt i batterierna, mata in tiden i tidsinställningsläget. Ändra
timme med Nollställnings-/lägesknappen, och bekräfta med Enhet-
knappen. Efter detta, göra det samma för minuterna.
• För att ändra tiden vid en senare tidpunkt, tryck och håll inne Enhet-
knappen. Ändra sedan sidan enligt ovan.
Lägesändring
• Tryck på Nollställnings-/lägesknapp-knappen för att starta vågläge.
Tryck på och håll inne Nollställnings-/lägesknapp för att byta mellan olika
lägen (vägning -> vattenvolym -> mjölkvolym).
Enhetskonvertering
• Enhetskonvertering: För att byta mellan de metriska och brittiska
systemen, tryck på Enhet-knappen medan du är i vägningsläge.
Mått
• Placera apparaten på ett plant och stabilt underlag.
• Placera skålen (om den används) på vägen innan du sätter på vågen.
• Tryck på Nollställnings-/lägesknapp-knappen för att gå till vågläge. När
du ser en nolla kan du börja väga.
Tara eller noll-funktion
• För att väga olika laster efter varandra utan att ta borta last från vågen.
Väg den första lasten på vågen. Tryck på Nollställnings-/lägesknapp för
att nolla LCD-displayen till "0" innan du lägger på nästa last. Du kan
repetera detta.
• För att använda tara-funktionen, placera helt enkelt din behållare på
vågen innan du sätter på den så kommer vågen automatiskt att dra av
viken av din behållare utan att du behöver trycka på någon knapp.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
kan inte diskas i diskmaskin.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar
apparaten.
• Delar som har kommit i kontakt med matvaror kan rengöras med vatten
och diskmedel.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på http://
www.service.princess.info/!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
•Baterie
– Baterii nevystavujte příliš vysokým teplotám ani přímému slunečnímu
záření. Baterie nikdy nevhazujte do ohně. Hrozí riziko výbuchu!
– Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Není to hračka!
– Neotevírejte kryt baterií silou.
– Vyhněte se kontaktu s kovovými předměty (prsteny, hřebíky,
šroubováky, atd.) Je zde riziko zkratu!
– Výsledkem zkratu baterií může být jejich zahřátí nebo dokonce
vznícení, což může vyústit v popálení.
– Kvůli Vaší bezpečnosti by póly baterií měly být při transportu přikryty
adhezivními proužky.
– Pokud baterie vytekly, nedotýkejte se prsty očí. Pokud jste přišli do
kontaktu s tekutinou, ruce by měly být řádně umyty a oči promyté
čistou vodou. Pokud symptomy přetrvávají, prosím, konzultujte to se
svým lékařem.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Oblast vážení
2. Displej LCD
3. Tlačítko Zero/Mode (Vynulování/Režim)
4. Tlačítko Unit conversion (Převod jednotek)
5. Stojan
6. Kryt baterií
7. Režim vážená
8. Režim objemu vody
9. Režim objemu mléka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Váhu vždy používejte na rovném, pevném povrchu.
• Otevřete prostor na baterie a vložte 2 baterie typu 1,5V (AAA), dodržujte
uvedenou polaritu.
POUŽITÍ
Nastavení hodin
• Po vložení baterií vstoupíte do režimu nastavení času. Hodiny změňte
mačkáním tlačítka Zero/Mode (Vynulování/Režim) a potvrďte tlačítkem
Unit conversion (Převod jednotek). Stejně postupujte v případě
nastavení minut.
• Pro změnu času později, stiskněte a podržte tlačítko Unit conversion
(Převod jednotek). Následně změňte čas dle výše popsaného postupu.
Režim převodu
• Pro spuštění režimu vážení stiskněte tlačítko Zero/Mode (Vynulování/
Režim). Pro přepínání mezi jednotlivými režimy mačkejte tlačítko Zero/
Mode (Vynulování/Režim) (vážení --> objem vody --> objem mléka).
Převod jednotek
• Převod jednotek: Pro přepínání mezi metrickým a britským systémem
stiskněte tlačítko Unit conversion (Převod jednotek) v dolní části
zařízení.
Měření
• Váhu vždy postavte na rovný, pevný povrch.
• Mísu (pokud ji používáte) na váhu postavte dříve, než ji zapnete.
• Pro spuštění režimu vážení stiskněte tlačítko Zero/Mode (Vynulování/
Režim). Pokud se zobrazí nula, můžete začít s vážením.
Kalibrace nebo funkce vynulování
• Pro vážení různých závaží po sobě bez odstraňování závaží z váhy. Na
váze zvažte první závaží. Pro resetování LCD displeje na „0” před
přidáním dalšího ingredience stiskněte tlačítko Zero/Mode (Vynulování/
Režim). Tuto operaci můžete opakovat.
• Pro použití funkce kalibrace jednoduše postavte vaši mísu na váhu než
ji zapnete a následně váha automaticky odečte hmotnost vaší mísy bez
mačkání jakéhokoliv tlačítka.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Součásti přicházející do kontaktu s potravinami lze čistit v mýdlové vodě.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na http://
www.service.princess.info/!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
•Batérie
– Batérie nevystavujte vysokým teplotám ani priamemu slnečnému
žiareniu. Batérie nikdy nevyhadzujte do ohňa. Existuje riziko výbuchu!
– Batérie uchovávajte mimo dosah detí. Batérie nie sú hračka!
– Neotvárajte batérie násilím.
– Vyhýbajte sa kontaktu s kovovými predmetmi (Kruhy, prstene, klince,
skrutky atď.), je tu nebezpečenstvo skratu!
– Ako výsledok skratu, batérie sa môžu značne zohrievať a prehrievať
alebo dokonca zachytiť oheň a plamene, to môže vyústiť do
popálenín.
– Pre vašu bezpečnosť póly batérií by mali byť pokryté adhéznym
priľnavým povrchom pásov počas prepravy.
– Ak batérie začnú pretekať a vytekať, nepretierajte si oči rukami. Ak ste
v kontakte s tekutinou, ruky by sa mali poriadne vyumývať a oči riadne
vypláchnuť čistou vodou, ak pretrvávajú symptómy, vyhľadajte lekára.
POPIS KOMPONENTOV
1. Oblasť váženia
2. LCD displej
3. Tlačidlo Zero/Mode (Vynulovanie/Režim)
4. Tlačidlo Unit conversion (Prevod jednotky)
5. Stojan
6. Kryt batérií
7. Režim váženia
8. Režim objemu vody
9. Režim objemu mlieka
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Váhu vždy používajte na pevnom a plochom povrchu.
• Otvorte priestor na batérie a vložte 2 batérie typu 1,5V (AAA) a dodržujte
pritom vyznačenú polaritu.
POUŽÍVANIE
Nastavenie hodín
• Po vložení batérií vstúpite do režimu nastavenia. Na zmenu hodín
stlačte tlačidlo Zero/Mode (Vynulovanie/Režim) a na potvrdenie stlačte
tlačidlo Unit conversion (Prevod jednotky). Rovnako postupujte pre
minúty.
• Pokiaľ budete chcieť neskôr čas zmeniť, stlačte a podržte tlačidlo Unit
conversion (Prevod jednotky). Na zmenu času postupujte podľa hore
uvedeného popisu.
Zmena režimu
• Stlačením tlačidla Zero/Mode (Vynulovanie/Režim) spustíte režim
váženia. Stlačením a podržaním tlačidla Zero/Mode (Vynulovanie/
Režim) môžete prepínať medzi rôznymi režimami (váženie --> objem
vody --> objem mlieka).
Prevod jednotiek
• Prevod jednotiek: Na prepínanie medzi metrickým a britským systémom
stlačte tlačidlo Unit conversion (Prevod jednotky) v dolnej časti váhy.
Meranie
• Váhu postavte na pevný a plochý povrch.
• Misu (pokiaľ ju používate) postavte na váhu skôr, ako ju zapnete.
• Stlačením tlačidla Zero/Mode (Vynulovanie/Režim) vstúpite do režimu
váženia. Pokiaľ sa zobrazí nula, môžete začať vážiť.
Kalibrácia alebo tlačidlo vynulovania
• Na postupné váženie rôznych závaží bez ich odstraňovania z váhy. Na
váhe zvážte prvé závažie. Na vynulovanie LCD displeja na „0” stlačte
tlačidlo Zero/Mode (Vynulovanie/Režim) ešte predtým, ako pridáte
ďalšiu ingredienciu. Túto operáciu môžete opakovať.
• Na použitie funkcie kalibrácie jednoducho položte vašu nádobu na váhu
skôr, ako ju zapnete a váha automaticky odpočíta hmotnosť vašej
nádoby bez toho, aby ste museli stláčať akékoľvek tlačidlo.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
• Spotrebič očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
• Súčasti a komponenty, ktoré prišli do kontaktu s jedlom a potravinami sa
dajú vyčistiť v mydlovej vode.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na http://
www.service.princess.info/!
Specyfikacje produktu
Marka: | Princess |
Kategoria: | waga kuchenna |
Model: | 492958 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Princess 492958, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje waga kuchenna Princess
22 Września 2024
11 Września 2024
4 Lipca 2024
Instrukcje waga kuchenna
- waga kuchenna Smeg
- waga kuchenna Beurer
- waga kuchenna Caso
- waga kuchenna Gorenje
- waga kuchenna Tefal
- waga kuchenna Livoo
- waga kuchenna SilverCrest
- waga kuchenna Severin
- waga kuchenna Nedis
- waga kuchenna Medion
- waga kuchenna Black & Decker
- waga kuchenna OK
- waga kuchenna Adler
- waga kuchenna Westinghouse
- waga kuchenna Quigg
- waga kuchenna Domo
- waga kuchenna Ardes
- waga kuchenna Orbegozo
- waga kuchenna Blaupunkt
- waga kuchenna Brandt
- waga kuchenna Vivax
- waga kuchenna Siemens
- waga kuchenna Ambiano
- waga kuchenna Grundig
- waga kuchenna Mesko
- waga kuchenna Concept
- waga kuchenna ECG
- waga kuchenna TFA
- waga kuchenna Trisa
- waga kuchenna Zelmer
- waga kuchenna Cuisinart
- waga kuchenna Wilfa
- waga kuchenna Bomann
- waga kuchenna Arzum
- waga kuchenna Tanita
- waga kuchenna Melissa
- waga kuchenna Beper
- waga kuchenna Techno Line
- waga kuchenna Emos
- waga kuchenna Philco
- waga kuchenna Morphy Richards
- waga kuchenna Zanussi
- waga kuchenna Fagor
- waga kuchenna Redmond
- waga kuchenna Koenic
- waga kuchenna Izzy
- waga kuchenna ProfiCook
- waga kuchenna Polti
- waga kuchenna Arendo
- waga kuchenna Witt
- waga kuchenna Wahl
- waga kuchenna Eta
- waga kuchenna Camry
- waga kuchenna Scarlett
- waga kuchenna Nevir
- waga kuchenna TriStar
- waga kuchenna First Austria
- waga kuchenna Gastroback
- waga kuchenna Aurora
- waga kuchenna Continental Edison
- waga kuchenna Bifinett
- waga kuchenna Genie
- waga kuchenna G3 Ferrari
- waga kuchenna Westfalia
- waga kuchenna Bugatti
- waga kuchenna Gourmetmaxx
- waga kuchenna Clatronic
- waga kuchenna Inventum
- waga kuchenna Ariete
- waga kuchenna Graef
- waga kuchenna Innoliving
- waga kuchenna Sunbeam
- waga kuchenna Hama
- waga kuchenna Taylor
- waga kuchenna Duronic
- waga kuchenna Ritter
- waga kuchenna Breville
- waga kuchenna Terraillon
- waga kuchenna VOX
- waga kuchenna Vakoss
- waga kuchenna Orion
- waga kuchenna Barazza
- waga kuchenna Whynter
- waga kuchenna Leifheit
- waga kuchenna Sencor
- waga kuchenna Kalorik
- waga kuchenna ADE
- waga kuchenna Etekcity
- waga kuchenna Kunft
- waga kuchenna Grunkel
- waga kuchenna Becken
- waga kuchenna Haeger
- waga kuchenna Dualit
- waga kuchenna Kern
- waga kuchenna Vitek
- waga kuchenna Maestro
- waga kuchenna Salter
- waga kuchenna Proline
- waga kuchenna OBH Nordica
- waga kuchenna Bestron
- waga kuchenna Swan
- waga kuchenna Alpina
- waga kuchenna Alessi
- waga kuchenna Korona
- waga kuchenna Saturn
- waga kuchenna Vice Versa
- waga kuchenna Sinbo
- waga kuchenna Jata
- waga kuchenna Logik
- waga kuchenna Ernesto
- waga kuchenna Termozeta
- waga kuchenna Eldom
- waga kuchenna Jocca
- waga kuchenna GlobalTronics
- waga kuchenna Nordmende
- waga kuchenna Soehnle
- waga kuchenna Maxwell
- waga kuchenna AcuRite
- waga kuchenna Ventus
- waga kuchenna Champion
- waga kuchenna Ufesa
- waga kuchenna Maul
- waga kuchenna Laica
- waga kuchenna Brabantia
- waga kuchenna Lümme
- waga kuchenna AWS
- waga kuchenna Konig
- waga kuchenna Mx Onda
- waga kuchenna Xavax
- waga kuchenna Efbe-schott
- waga kuchenna Kuechenprofi
- waga kuchenna Coline
- waga kuchenna Ellrona
- waga kuchenna Beaba
- waga kuchenna Mettler-Toledo
- waga kuchenna Rösle
- waga kuchenna TFA Dostmann
- waga kuchenna CDN
- waga kuchenna DoughXpress
- waga kuchenna Tor Rey
- waga kuchenna Cardinal Detecto
- waga kuchenna SOEM
- waga kuchenna Edlund
- waga kuchenna Girmi
- waga kuchenna RoyaltyLine
- waga kuchenna Metaltex
- waga kuchenna Eks
- waga kuchenna Inotec
- waga kuchenna Weinberger
- waga kuchenna GEFU
- waga kuchenna Tescoma
- waga kuchenna Joseph Joseph
Najnowsze instrukcje dla waga kuchenna
14 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024