Instrukcja obsล‚ugi Princess 249450


Przeczytaj poniลผej ๐Ÿ“– instrukcjฤ™ obsล‚ugi w jฤ™zyku polskim dla Princess 249450 (7 stron) w kategorii ekspres do kawy. Ta instrukcja byล‚a pomocna dla 2 osรณb i zostaล‚a oceniona przez 2 uลผytkownikรณw na ล›rednio 4.5 gwiazdek

Strona 1/7
๎™ฟ๎š€ ๎™ฟ๎š€๎š๎š‚๎šƒ๎š„๎š…๎š‚๎š†๎š‡๎š€๎šˆ๎š‰๎šŠ๎š€๎š„๎šŠ๎š‹
๎š€ !"๎šƒ๎š„๎š†#๎š๎šŠ๎šŠ๎š€$๎š†%&๎š†๎š€'
!" (๎š‡)!๎šˆ)*!๎š‰+๎š‹๎š‡๎š†
#๎™ฟ ,!)๎š†!๎š€๎š„๎š€'๎š๎šŠ๎š€๎š‹!๎š†๎š‚๎š„๎š€'
๎™ฟ$ (๎šŠ๎š€๎š„๎šŠ๎š‹๎šˆ)!๎šˆ๎š„๎š๎š„๎šŠ๎šƒ๎š†๎š‡
%& (
'& (๎šŠ๎š€๎š„๎šŠ๎š‹!๎šˆ๎š„๎š‚!๎š€๎š‚!
$( ,๎šƒ๎š„#๎š๎šŠ๎š€-๎š†๎š๎š€๎š†๎š€'
)$ ./-๎š‡)๎šˆ๎š€๎šŠ๎šˆ+๎š‡๎š„0๎š†๎š‚1
% ๎™ฟ๎š€๎š๎š‚๎šƒ๎š„#๎š…%๎šŠ๎šˆ๎š‡"๎š2๎š„'๎š†
$* ./-๎š‡)๎šˆ๎š€๎šŠ +๎š‡๎š„0๎š†๎š‚๎š†!
34567
ั†ะธะธ
,+
(๎šŠ
๎š€๎š„
๎šŠ๎š‹
)
!
๎šˆ๎š„๎š‚๎š†๎š‹๎š†
&
๎š‡
๎šƒ
7879353453
34
"+
ะ ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะพ ะฟะพ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐ
ั†
+ &'-).%$+
๎™ฟ
๎š€
๎š๎š‚
๎š‚
๎šƒ
๎šƒ๎šƒ
๎š„
๎š„
๎š…๎š†
๎š‡
๎šˆ
๎š‡๎šˆ
๎š‰๎šƒ
๎š‰
๎šŠ
๎šŠ
๎šŠ
๎š‹
๎š‹๎šƒ
๎šƒ๎šŒ
๎š
๎šŽ๎šˆ
๎š‰๎šŽ
๎š
๎™ฟ๎š€๎š๎š‚๎šƒ๎š„๎š…๎š†๎šƒ๎š‡๎š๎šˆ๎™ฟ๎š‚๎šˆ๎š‰๎šŠ๎š„๎š‹๎š„๎š‰๎šŠ๎š…๎š†๎š๎š…๎š†๎šŒ๎š†๎šŠ๎š๎š†๎šƒ๎š‡๎šŽ๎š๎šˆ๎š๎š๎šˆ๎šŠ๎š‘๎š„๎š‹๎š„๎š…๎š†๎šƒ๎š‡๎š๎šˆ๎™ฟ๎š‚๎šˆ๎š‰๎šŠ๎š„
๎š…๎š†๎šƒ๎š„๎™ฟ๎šˆ๎š’๎š‡๎š†๎šƒ๎š„๎š‹๎š„๎š‚๎š†๎šˆ๎šŒ๎š†๎š๎š†๎šƒ๎š‡๎šŽ๎š๎š†๎šˆ๎š๎š“๎šŠ๎š‘๎š„๎š‹๎š„๎š…๎š†๎šƒ๎š‡๎š๎šˆ๎™ฟ๎š‡๎šˆ๎š”๎šŠ๎š„๎š…๎š†๎š„๎šŒ๎š€๎šƒ๎š„๎™ฟ๎šˆ๎š†๎š•๎š€๎šƒ๎š„๎š‹๎š„
๎š…๎š†๎šƒ๎š‡๎š๎šˆ๎š–๎š—๎š‰๎š„๎š…๎š‰๎šƒ๎š„๎š‡๎š‰๎š˜๎™ฟ๎š‰๎šŠ๎š†๎šŠ๎š‚๎š†๎šƒ๎š„๎š‹๎š„๎š…๎š†๎šƒ๎š‡๎š๎šˆ๎š•๎šˆ๎š‰๎šŠ๎š†๎š„๎š…๎š†๎šŒ๎šŒ๎š†๎š„๎™ฟ๎š€๎š๎š‚๎šˆ๎š„๎š‹๎š„
๎š๎š†๎šƒ๎š™๎š๎šˆ๎š๎šŠ๎šˆ๎šŠ๎š‘๎š„๎š€๎š๎š„๎š…๎š†๎šŒ๎š€๎š๎š„๎š‹๎š„๎š‰๎™ฟ๎šˆ๎šƒ๎š„๎š‡๎š• ๎š‡๎šˆ๎š„๎š‹๎š„๎™ฟ๎š‰๎™ฟ๎šˆ๎šƒ๎š„๎šƒ๎š‰๎š“ฤ˜ลš ฤŒ ๎šƒ๎š‚!๎š„๎š‹๎š„๎™ฟ๎š‰๎™ฟ๎šˆ๎šƒ๎š„
๎šƒ"
ฤŒ
๎š€๎šƒ๎š‚!๎š„๎š‹
ะžะŸะ˜ะกะะะ˜ะ•
ะ—ะะŸะงะะก
ะขะ˜
1
5 5 5
67
3
2
4
ยฉ Princess 2023 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
EN๎˜ƒInstruction manual
SAFETY
โ€ข By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
โ€ข If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
โ€ข Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
โ€ข The appliance must be placed on a stable,
level surface.
โ€ข The user must not leave the appliance
unattended while it is connected to the supply.
โ€ข This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
โ€ข This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
โ€ข To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
โ€ข This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
โ€“ Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
โ€“ By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
โ€“ Bed and breakfast type environments.
โ€“ Farm houses.
โ€ข Children shall not play with the appliance.
โ€ข This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
This product complies with conformity requirements of the
applicable European regulations or directives.
This symbol is used for marking materials intended to come into
contact with food in the European Union as defined in regulation (EC)
No 1935/2004.
The universal recycling symbol, logo, or icon is an internationally
recognized symbol used to designate recyclable materials. The
recycling symbol is in the public domain and is not a trademark.
The Green Dot is the registered trademark of Der Grรผne Punkt
โ€“ Duales System Deutschland GmbH and is protected as a trademark
worldwide. The logo may only be used by customers of DSD GmbH
holding a valid trademark usage contract or by engaged waste
management companies within the Federal Republic of Germany. This
also applies to reproduction of the logo by third parties in a dictionary,
an encyclopaedia or an electronic database containing a reference
manual.
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local Authority or local store for recycling advice.
The Eurasian Conformity mark (ะ•ะะก) is a certification mark to
indicate products that conform to all technical regulations of the
Eurasian Customs Union.
Separate collection / Check your local municipal guidelines.
The product and packaging materials are recyclable, subject to
extended manufacturer responsibility. Dispose it separately, following
the illustrated packaging symbols, for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
Cleaning and maintenance
โ€ข Never immerse the cord, plug, or appliance
itself in water or other liquids.
โ€ข Always unplug the machine and make sure
cool down before you clean it.
โ€ข All the non-electrical parts can be washed in
warm soapy water. Dry thoroughly before
reusing. These parts are not dishwasher safe.
Never use abrasive detergents.
Descaling
โ€ข The appliance has to be descaled every month,
otherwise the coffee taste will become bad and
the scale deposited inside in the machine may
cause permanent and irreparable damage to
the machine.
โ€ข Never clean the machine with vinegar. This
causes damage and makes your coffee taste
bad.
โ€ข Damage caused by incorrect descaling or
failure to decalcify is not covered by the
guarantee.
โ€ข Caution: beware of hot water!
โ€ข Recommendations: purchase commercially
available decalcifying solution (decalcifying
liquid), diluted according to the manufacturerโ€˜s
instructions; pour the mixture in the water tank.
โ€ข Make sure there is no capsule inside the
machine.
โ€ข Place a large bowl under the dispenser to
collect the decalcification diluted and lime
residues.
โ€ข Fill the water tank with water to maximum level
mixed with decalcifying solution, make sure the
solution is dissolved completely.
โ€ข Press the large cup button to run decalcifying
water as you brew coffee normally, repeat for
several times to run out the entire tank water.
โ€ข Repeat the process and run another tank of
water mixed with decalcifying solution.
โ€ข Repeat the process to flush out the intern circuit
with a tank of fresh water (without the
decalcifying solution) to clean the internal circuit
completely.
PARTS DESCRIPTION
1. Handle
2. Buttons
3. Water tank cover
4. Water tank
5. Brewing basket
6. Drip tray cover
7. Drip tray (removable)
BEFORE THE FIRST USE
โ€ข Take the appliance and๎™ˆaccessories๎™ˆout๎™ˆthe๎™ˆbox.๎™ˆRemove๎™ˆthe
stickers,๎™ˆprotective foil๎™ˆor๎™ˆplastic๎™ˆfrom the๎™ˆdevice.
โ€ข Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Caution: Improper handling of electrical equipment is dangerous and can
be lethal. Please pay attention to the safety precautions in this manual, in
particular the following:
โ€ข Danger of scalding: beware of hot water.
โ€ข Warning! There is sharp needle upper the capsule adaptor. Do not put
your hand or finger close to any part near the needle after the adaptor
has been removed.
โ€ข Do not operate the machine with an empty water tank or water is less
than MINIMUM level.
โ€ข Do not open the handle when the machine is brewing.
โ€ข Be careful, the adaptor can be very hot after brewing!
โ€ข Always pull out the power plug before cleaning the machine.
โ€ข Only use the machine in a dry room.
โ€ข Thoroughly rinse out the water tank with fresh water before using for the
first time. Clean the machine using a damp cloth only.
There are two ways to fill the water tank: directly into the machine, by
using for example a jug, or by removing the water tank.
1. Filling without removing the tank:
- Raise the water tank cover.
- Fill the tank with cold fresh water.
- The maximum capacity is 0.8 liter.
- Replace the tank cover.
2. Filling by removing the water tank:
- Hold the water tank tilted to remove it from the machine.
- Fill the tank up to Fill the tank up to the โ€œMAXโ€ mark with cold fresh water
(the maximum capacity is 0.8 liter).
- Slide the water tank slowly on water tank base, when the water tank
outlet is inserted in the inlet receptacle, push firmly to lock the water tank.
โ€ข Before using for the first time or after long pauses (e.g. holidays), the
machine must be flushed. This short procedure can thoroughly flush and
clean the internal pipes.
โ€ข Press the on/off switch.
โ€ข The lights at the buttons will become steady on when the machine is
heated up.
โ€ข Heating up time is approximately 45 seconds.
โ€ข Press the large coffee button, wait for the appliance to complete flushing.
โ€ข Before pressing the button, make sure that:
โ€“ the handle is closed without an capsule inside.
โ€“ the water tank is full.
โ€“ the water tank is firmly in place, otherwise water may leak.
โ€“ a large bowl ( 250ml size or above) is placed under the
dispenser.
โ€ข Open the handle when the flushing process has finished.
โ€ข Empty the bowl.
ADAPTERS
This machine uses multiple adapters, see below for information:
1: Nespresso capsules
2: Dolce Gusto capsules
3: E.S.E. Coffee pads
4: Ground coffee
USE
Nespressoยฎ* capsule
โ€ข Open the handle.
โ€ข Pull out the brewing basket for Nespresso capsules.ยฎ*
โ€ข Press the brewing basket cover lid.
โ€ข Insert a capsule into the brewing basket.
โ€ข Push in the brewing basket with capsule.
โ€ข Close the handle.
โ€ข Place a cup under the dispenser.
โ€ข Press the desired coffee button only once.
โ€ข The selected button will blink and the machine will start brewing, when
the brewing process is complete, dispensing will stop automatically when
the default brewing time is reached, for small cup 25 seconds and for
large cup 47 Seconds. This default setting time can be adjusted to suit
personal taste.
โ€ข Raise the handle and pull out the brewing basket to inject the used
capsule into the container.
After pressing the button, the desired button led flash a few seconds
first ,then the brewing will start. The flash process is for heating, this is the
normal procedure.
Dolce-Gustoยฎ* capsule
โ€ข Open the handle.
โ€ข Pull out the brewing basket for Dolce-Gusto capsules.ยฎ*
โ€ข Insert a capsule to the brewing basket.
โ€ข Push in the brewing basket with capsule.
โ€ข Close the handle.
โ€ข Place a cup under the dispenser.
โ€ข Press the desired coffee button only once.
โ€ข The selected button will blink and the machine will start brewing, when
the brewing process is complete, dispensing will stop automatically when
the default brewing time is reached, for small cup 25 seconds and for
large cup 47 Seconds. This default setting time can be adjusted to suit
personal taste.
โ€ข Raise the handle and pull out the brewing basket to inject the used
capsule into the container.
After pressing the button, the desired button led flash a few seconds
first ,then the brewing will start. The flash process is for heating, this is the
normal procedure.
E.S.E coffee pod
โ€ข Open the handle.
โ€ข Pull out the brewing basket.
โ€ข Place the E.S.E coffee pod adapter into the brewing basket.
โ€ข Put an E.S.E. coffee pod into the adapter.
โ€ข Push the brewing basket into the machine.
โ€ข Close the handle.
โ€ข Place a cup under the dispenser.
โ€ข Press the desired coffee button only once.
โ€ข The selected button will blink and the machine will start brewing, when
the brewing process is complete, dispensing will stop automatically when
the default brewing time is reached, for small cup 25 seconds and for
large cup 47 Seconds. This default setting time can be adjusted to suit
personal taste.
โ€ข Raise the handle and pull out the brewing basket to inject the used pod
into the container.
After pressing the button, the desired button led flash a few seconds
first ,then the brewing will start. The flash process is for heating, this is the
normal procedure.
Ground coffee
โ€ข Open the handle.
โ€ข Pull out the brewing basket for ground coffee.
โ€ข Place the ground coffee adapter into the brewing basket.
โ€ข Put the ground coffee into the adapter and push firmly.
โ€ข Push the brewing basket into the machine.
โ€ข Close the handle.
โ€ข Place a cup under the dispenser.
โ€ข Press the desired coffee button only once.
โ€ข The selected button will blink and the machine will start brewing, when
the brewing process is complete, dispensing will stop automatically when
the default brewing time is reached, for small cup 25 seconds and for
large cup 47 Seconds. This default setting time can be adjusted to suit
personal taste.
โ€ข Raise the handle and pull out the brewing basket to inject the used
ground coffee into the container.
After pressing the button, the desired button led flash a few seconds
first ,then the brewing will start. The flash process is for heating, this is the
normal procedure.
Note: * Brand of a third party that is not affiliated with Princess.
Automatically power-off function
โ€ข The machine will automatically power off and go into energy saving
mode when there is no operation within 15 minutes. Press any of the
buttons to activate the machine again.
Coffee volume setting
The amount of coffee can be changed by adjusting the default brewing
time to suit personal taste.
Small Cup volume setting:
โ€ข Put the cup under the coffee spout.
โ€ข Press and hold the small cup button until you get the coffee you want
(Min: 15s, Max: 90s).
Large Cup volume setting:
โ€ข Put the cup under the coffee spout.
โ€ข Press and hold the large cup button until you get the coffee you want
(Min: 15s, Max: 90s).
Factory default setting
โ€ข Press the large cup button, insert the plug to the socket. The indicator
light of buttons will flash twice. The machine will come back to factory
default settings.
Note: Place the adapter in the correct way. It should fit perfectly.
Please be careful and do not use excessive force when inserting the
adapter into the capsule coffee machine .
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
No coffee is brewed. - The water tank
is empty.
- Fill the water tank.
The coffee is not hot
enough.
- Cups / mugs are
cold.
- Scale build-up in
machine.
- Cold machine.
- Preheat cup / mug.
- Descale.
- Brew a cup of water to
warm up the circuit.
Water on table. - Water tank is
leaking.
- Drip tray is full of
water.
- Check if the valve on water
tank is stuck.
- Empty the drip tray.
Handle cannot close. - The brewing
basket is not
placed well.
- Push the brewing basket
into correct position.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
NL๎˜ƒGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
โ€ข Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
โ€ข Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
โ€ข Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
โ€ข Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
โ€ข De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten terwijl het op de voeding is
aangesloten.
โ€ข Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
โ€ข Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
โ€ข Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
โ€ข Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
โ€“ Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
โ€“ Door gasten in hotels, motels en andere residentiรซle
omgevingen.
โ€“ Bed&Breakfast-type omgevingen.
โ€“ Boerderijen.
โ€ข Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
โ€ข Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Dit product voldoet aan de conformiteitseisen van de
toepasselijke Europese verordeningen of richtlijnen.
Dit symbool wordt gebruikt voor het markeren van materialen die
bestemd zijn om in aanraking te komen met voedsel in de Europese Unie,
zoals gedefinieerd in verordening (EC) nr. 1935/2004.
Het universele recyclingsymbool, -logo of -pictogram is een
internationaal erkend symbool dat wordt gebruikt om recyclebare
materialen aan te duiden. Het recyclingsymbool behoort tot het publieke
domein en is geen handelsmerk.
The Green Dot is het geregistreerde handelsmerk van Der Grรผne
Punkt - Duales System Deutschland GmbH en is een wereldwijd
beschermd handelsmerk. Het logo mag uitsluitend worden gebruikt door
klanten van DSD GmbH die in het bezit zijn van een geldig
handelsmerkgebruikscontract of door aangewezen
afvalverwerkingsbedrijven binnen de Bondsrepubliek Duitsland. Dit geldt
ook voor de reproductie van het logo door derden in een woordenboek,
een encyclopedie of een elektronische databank met een naslagwerk.
Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met
huishoudelijk vuil worden weggegooid. Gelieve te laten recyclen bij de
daartoe aangewezen faciliteiten. Neem contact op met uw gemeente of
plaatselijke winkel voor advies over recycling.
Het Euraziatische conformiteitsmerk (ะ•ะะก) is een
certificeringsmerk om producten aan te duiden die voldoen aan alle
technische voorschriften van de Euraziatische douane-unie.
Gescheiden inzameling / Controleer uw gemeentelijke richtlijnen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar, binnen
de grenzen van de uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Verwijder het gescheiden, volgens de geรฏllustreerde
verpakkingssymbolen, voor een betere afvalverwerking. Het Triman-logo
is alleen in Frankrijk geldig.
Reiniging en onderhoud
โ€ข Dompel nooit het snoer, de stekker of het
apparaat zelf onder in water of enige andere
vloeistof.
โ€ข Haal voor het reinigen altijd de stekker van de
machine uit het stopcontact en zorg dat de
machine is afgekoeld.
โ€ข U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een
warm sopje afwassen. Droog ze zorgvuldig
voordat u de machine weer gaat gebruiken.
Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de
vaatwasser. Gebruik nooit schurende
reinigingsmiddelen.
Ontkalken
โ€ข Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt
de koffie een nare smaak en kan kalkaanslag
de machine blijvend en onherstelbaar
beschadigen.
โ€ข Reinig het apparaat nooit met azijn. Hierdoor
ontstaat schade en gaat de koffie slecht
smaken.
โ€ข Schade die is ontstaan doordat u het apparaat
onjuist of helemaal niet ontkalkt, valt niet onder
de garantie.
โ€ข Let op: het water kan heet zijn!
โ€ข Aanbevelingen: koop een in de handel
verkrijgbare ontkalkingsoplossing
(ontkalkingsvloeistof), verdun de oplossing
volgens de instructies van de fabrikant en giet
het mengsel in het waterreservoir.
โ€ข Zorg dat er geen capsule in het apparaat zit.
โ€ข Plaats een grote kom onder de dispenser om de
verdunde ontkalkingsoplossing en de kalkresten
op te vangen.
โ€ข Vul het waterreservoir tot de
maximumaanduiding met een mengsel van
water en ontkalkingsoplossing, waarbij u zorgt
dat de oplossing volledig is opgelost.
โ€ข Druk op de knop voor een grote kop om het
water met de ontkalkingsoplossing door het
apparaat te laten lopen zoals u gebruikelijk
koffie zet. Herhaal dit enkele keren totdat het
waterreservoir helemaal leeg is.
โ€ข Herhaal dit proces en laat nog een reservoir
met een mengsel van water en
ontkalkingsoplossing door het apparaat lopen.
โ€ข Herhaal dit proces en spoel het interne circuit
na met een reservoir vol vers water (zonder de
ontkalkingsoplossing). Zo zorgt u dat het interne
circuit volledig wordt gereinigd.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Handgreep
2. Knoppen
3. Deksel van waterreservoir
4. Waterreservoir
5. Bereidingshouder
6. Deksel van lekbak
7. Lekbak (uitneembaar)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
โ€ข Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.๎™ˆVerwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
โ€ข Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
Let op: Een onjuist gebruik van elektrische apparatuur is gevaarlijk en
mogelijk zelfs dodelijk. Houd u aan de veiligheidsinstructies in deze
handleiding, met name de volgende:
โ€ข Verbrandingsgevaar: het water kan heet zijn.
โ€ข Waarschuwing: Boven op de capsuleadapter zit een scherpe naald.
Nadat u de adapter hebt verwijderd, moet u uw hand of vinger niet in de
buurt van enig onderdeel nabij de naald plaatsen.
โ€ข Gebruik het apparaat niet met een leeg waterreservoir of met minder
water dan het MINIMUM-niveau.
โ€ข Open de handgreep niet terwijl het apparaat koffie bereidt.
โ€ข Let op: de adapter kan na gebruik erg heet zijn!
โ€ข Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
โ€ข Gebruik het apparaat alleen in een droge ruimte.
โ€ข Spoel het waterreservoir grondig om met vers water voordat u het
apparaat voor het eerst gaat gebruiken. Maak het apparaat alleen
schoon met een vochtige doek.
U kunt het waterreservoir op twee manieren vullen: door met bijvoorbeeld
een kan water rechtstreeks in het apparaat te gieten, of door het
waterreservoir te verwijderen.
1. Vullen zonder het reservoir te verwijderen:
- Til het deksel van het waterreservoir op.
- Vul het reservoir met koud, vers water.
- De maximale capaciteit is 0,8 liter.
- Plaats het deksel van het reservoir terug.
2. Vullen door het waterreservoir te verwijderen:
- Houd het waterreservoir zoals getoond in een gekantelde hoek om het uit
het apparaat te verwijderen.
- Vul het reservoir tot de MAX-markering met koud, vers water (de
maximale capaciteit is 0,8 liter).
- Schuif het waterreservoir langzaam op de basis. Wanneer de uitloop van
het waterreservoir volledig in de aansluiting is geplaatst, drukt u stevig om
het reservoir te vergrendelen.
โ€ข Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt of nadat u het lang niet
hebt gebruikt (bijv. na een vakantie), moet u het doorspoelen. Met deze
korte procedure kunt u de inwendige leidingen zorgvuldig doorspoelen
en schoonmaken.
โ€ข Druk op de aan/uit-schakelaar.
โ€ข De lampjes van de knoppen branden constant wanneer het apparaat is
opgewarmd.
โ€ข Het opwarmen duurt ongeveer 45 seconden.
โ€ข Druk op de knop voor een grote kop koffie en wacht tot het doorspoelen
van het apparaat is voltooid.
โ€ข Controleer het volgende voordat u op de knop drukt:
โ€“ de handgreep is gesloten zonder dat er een capsule is
geplaatst.
โ€“ het waterreservoir is vol.
โ€“ het waterreservoir is stevig geplaatst, anders kan er mogelijk
water weglekken.
โ€“ u hebt een grote kom (minstens 250 ml) onder de dispenser
geplaatst.
โ€ข Open de handgreep nadat het doorspoelproces is voltooid.
โ€ข Giet de kom leeg.
ADAPTERS
Bij dit apparaat kunt u meerdere adapters gebruiken. Hieronder vindt u
meer informatie:
1: Nespresso-capsules
2: Dolce Gusto-capsules
3: E.S.E.-koffiepads
4: Poederkoffie
GEBRUIK
Nespressoยฎ*-capsule
โ€ข Open de handgreep.
โ€ข Trek de bereidingshouder voor Nespresso -capsules naar buiten.ยฎ*
โ€ข Druk op de deksel van de bereidingshouder.
โ€ข Plaats een capsule in de bereidingshouder.
โ€ข Duw de bereidingshouder met capsule terug in het apparaat.
โ€ข Sluit de handgreep.
โ€ข Plaats een kop onder de dispenser.
โ€ข Druk รฉรฉn keer op de knop voor de gewenste koffie.
โ€ข De geselecteerde knop gaat knipperen en het apparaat begint de koffie
te bereiden. Wanneer het bereidingsproces is voltooid, stopt het
uitschenken automatisch wanneer de standaardbereidingstijd is bereikt:
25 seconden voor een kleine kop en 47 seconden voor een grote kop. U
kunt deze standaard ingestelde tijd aanpassen aan uw persoonlijke
smaak.
โ€ข Beweeg de handgreep omhoog en trek de bereidingshouder naar
buiten, zodat de gebruikte capsule in de opvangbak terechtkomt.
Nadat u op de knop hebt gedrukt, knippert het bijbehorende lampje eerst
enkele seconden. Daarna begint het bereidingsproces. Als het lampje
knippert, betekent dit dat het apparaat wordt opgewarmd; dit is normaal.
Dolce Gustoยฎ*-capsule
โ€ข Open de handgreep.
โ€ข Trek de bereidingshouder voor Dolce Gusto -capsules naar buiten.ยฎ*
โ€ข Plaats een capsule in de bereidingshouder.
โ€ข Duw de bereidingshouder met capsule terug in het apparaat.
โ€ข Sluit de handgreep.
โ€ข Plaats een kop onder de dispenser.
โ€ข Druk รฉรฉn keer op de knop voor de gewenste koffie.
โ€ข De geselecteerde knop gaat knipperen en het apparaat begint de koffie
te bereiden. Wanneer het bereidingsproces is voltooid, stopt het
uitschenken automatisch wanneer de standaardbereidingstijd is bereikt:
25 seconden voor een kleine kop en 47 seconden voor een grote kop. U
kunt deze standaard ingestelde tijd aanpassen aan uw persoonlijke
smaak.
โ€ข Beweeg de handgreep omhoog en trek de bereidingshouder naar
buiten, zodat de gebruikte capsule in de opvangbak terechtkomt.
Nadat u op de knop hebt gedrukt, knippert het bijbehorende lampje eerst
enkele seconden. Daarna begint het bereidingsproces. Als het lampje
knippert, betekent dit dat het apparaat wordt opgewarmd; dit is normaal.
E.S.E.-koffiepad
โ€ข Open de handgreep.
โ€ข Trek de bereidingshouder naar buiten.
โ€ข Plaats de adapter voor E.S.E-koffiepads in de bereidingshouder.
โ€ข Plaats een E.S.E.-koffiepad in de adapter.
โ€ข Duw de bereidingshouder terug in het apparaat.
โ€ข Sluit de handgreep.
โ€ข Plaats een kop onder de dispenser.
โ€ข Druk รฉรฉn keer op de knop voor de gewenste koffie.
โ€ข De geselecteerde knop gaat knipperen en het apparaat begint de koffie
te bereiden. Wanneer het bereidingsproces is voltooid, stopt het
uitschenken automatisch wanneer de standaardbereidingstijd is bereikt:
25 seconden voor een kleine kop en 47 seconden voor een grote kop. U
kunt deze standaard ingestelde tijd aanpassen aan uw persoonlijke
smaak.
โ€ข Beweeg de handgreep omhoog en trek de bereidingshouder naar
buiten, zodat de gebruikte pad in de opvangbak terechtkomt.
Nadat u op de knop hebt gedrukt, knippert het bijbehorende lampje eerst
enkele seconden. Daarna begint het bereidingsproces. Als het lampje
knippert, betekent dit dat het apparaat wordt opgewarmd; dit is normaal.
Gemalen koffie
โ€ข Open het handvat.
โ€ข Trek het filtermandje voor gemalen koffie naar buiten.
โ€ข Plaats de adapter voor gemalen koffie in het filtermandje.
โ€ข Doe de gemalen koffie in de adapter en druk stevig aan.
โ€ข Duw het filtermandje in de machine.
โ€ข Sluit het handvat.
โ€ข Plaats een kopje onder de dispenser.
โ€ข Druk eenmaal op de knop voor de gewenste koffie.
โ€ข De geselecteerde knop knippert en de machine begint met koffiezetten.
Wanneer het koffiezetproces is voltooid, stopt de machine automatisch
wanneer de standaard koffiezettijd is bereikt. Voor een kleine kop is dit
25 seconden en voor een grote kop 47 seconden. Deze standaard tijd
kan worden aangepast aan uw persoonlijke smaak.
โ€ข Til de hendel op en trek het filtermandje naar buiten om de gebruikte
gemalen koffie te verwijderen.
Na het indrukken van de knop knippert het ledlampje eerst een paar
seconden, daarna begint het koffiezetten. Het knipperen is voor
verwarming, dit is de normale procedure.
Opmerking: * Een merk van derden dat niet is gelieerd aan Princess.
Functie voor automatische uitschakeling
โ€ข Wanneer het apparaat 15 minuten lang niet wordt gebruikt, wordt het
automatisch uitgeschakeld en wordt de energiebesparende modus
geactiveerd. Druk op een van de knoppen om het apparaat weer in te
schakelen.
Instelling voor de hoeveelheid koffie
U kunt de hoeveelheid koffie wijzigen door de standaardbereidingstijd aan
te passen aan uw persoonlijke smaak.
Instelling voor een kleine kop:
โ€ข Plaats de kop onder de koffietuit.
โ€ข Houd de knop voor een kleine kop ingedrukt tot de kop de gewenste
hoeveelheid koffie bevat (min.: 15 sec., max.: 90 sec.).
Instelling voor een grote kop:
โ€ข Plaats de kop onder de koffietuit.
โ€ข Houd de knop voor een grote kop ingedrukt tot de kop de gewenste
hoeveelheid koffie bevat (min.: 15 sec., max.: 90 sec.).
Fabrieksinstelling
โ€ข Druk op de knop voor een grote knop, steek te stekker in het
stopcontact. Het indicatielampje van de knoppen knippert twee keer. De
fabrieksinstellingen van het apparaat worden hersteld.
Let op: plaats de adapter op de juiste manier. Hij past perfect. Wees
voorzichtig en forceer niet bij het plaatsen van de adapter in het
capsule koffiezetapparaat .
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Er wordt geen koffie
bereid.
- Het
waterreservoir is
leeg.
- Vul het waterreservoir.
De koffie is niet warm
genoeg.
- De kop/mok is
koud.
- Kalkaanslag in
het apparaat.
- Het apparaat is
koud.
- Verwarm de kop/mok voor.
- Ontkalk het apparaat.
- Bereid een kop met alleen
water om het circuit voor te
verwarmen.
Water op de
ondergrond.
- Het
waterreservoir
lekt.
- De lekbak is vol.
- Controleer of de klep van
het waterreservoir vast zit.
- Giet de lekbak leeg.
De handgreep kan niet
worden gesloten.
- De
bereidingshouder
is niet goed
geplaatst.
- Duw de bereidingshouder
in de juiste stand.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
FR๎˜ƒManuel d'instructions
Sร‰CURITร‰
โ€ข Si vous ignorez les consignes de sรฉcuritรฉ, le
fabricant ne peut รชtre tenu pour responsable
des dommages.
โ€ข Si le cordon d'alimentation est endommagรฉ, il
doit รชtre remplacรฉ par le fabricant, son
rรฉparateur ou des personnes qualifiรฉes afin
d'รฉviter tout risque.
โ€ข Ne dรฉplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez ร  ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
โ€ข L'appareil doit รชtre posรฉ sur une surface stable
et nivelรฉe.
โ€ข L'utilisateur ne doit pas laisser l'appareil sans
surveillance tant qu'il est branchรฉ sur
l'alimentation รฉlectrique.
โ€ข Cet appareil est uniquement destinรฉ ร  des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriquรฉ.
โ€ข Cet appareil ne doit pas รชtre utilisรฉ par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
รชtre utilisรฉ par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes prรฉsentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expรฉrience nรฉcessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sรฉcuritรฉ et de comprรฉhension des risques
impliquรฉs. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portรฉe des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas รชtre
confiรฉs ร  des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
โ€ข Afin de vous รฉviter un choc รฉlectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
โ€ข Cet appareil est destinรฉ ร  une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment๎™ˆ:
โ€“ Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
โ€“ Hรดtels, motels et autres environnements de type rรฉsidentiel.
โ€“ Environnements de type chambre dโ€™hรดtes.
โ€“ Fermes.
โ€ข Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
โ€ข Cet appareil ne doit pas รชtre utilisรฉ par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portรฉe des enfants.
Ce produit est conforme aux exigences de conformitรฉ des
rรจglements ou directives europรฉens en vigueur.
Ce symbole est utilisรฉ pour le marquage des matรฉriaux destinรฉs ร 
entrer en contact avec les aliments dans l'Union Europรฉenne, tel que
dรฉfini dans le rรจglement (CE) nยฐ 1935/2004.
Le symbole, le logo ou l'icรดne universel de recyclage est un
symbole internationalement reconnu utilisรฉ pour dรฉsigner les matรฉriaux
recyclables. Le symbole du recyclage relรจve du domaine public et n'est
pas une marque dรฉposรฉe.
Le Point vert est une marque dรฉposรฉe de Der Grรผne Punkt -
Duales System Deutschland GmbH et est une marque dรฉposรฉe dans le
monde entier. Le logo ne peut รชtre utilisรฉ que par des clients de DSD
GmbH titulaires d'une licence valide d'utilisation de la marque ou par des
entreprises engagรฉes dans la gestion des dรฉchets en Rรฉpublique
Fรฉdรฉrale Allemande. Cela s'applique รฉgalement ร  la reproduction du logo
par des tiers dans un dictionnaire, une encyclopรฉdie ou une base de
donnรฉes รฉlectronique contenant un manuel de rรฉfรฉrence.
Les produits รฉlectriques usagรฉs ne doivent pas รชtre jetรฉs avec les
ordures mรฉnagรจres. Veuillez recycler lร  oรน les installations sont
disponibles. Vรฉrifiez auprรจs des autoritรฉs locales ou du magasin le plus
proche pour obtenir des conseils sur le recyclage.
La marque de conformitรฉ eurasienne (ะ•ะะก) est une marque de
certification destinรฉe ร  indiquer les produits conformes ร  toutes les
rรฉglementations techniques de l'Union douaniรจre eurasienne.
Collecte sรฉparรฉe / Vรฉrifiez les directives de votre municipalitรฉ
locale.
Le produit et les matรฉriaux d'emballage sont recyclables, sous
rรฉserve de la responsabilitรฉ รฉtendue du fabricant. Par souci de bon
traitement des dรฉchets, mettez-le au rebut sรฉparรฉment, en suivant les
symboles d'emballage illustrรฉs. Le logo Triman n'est valable qu'en
France.
Nettoyage et entretien
โ€ข Nโ€™immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
lui-mรชme dans de l'eau ou dans d'autres
liquides.
โ€ข Dรฉbranchez toujours la machine et assurez-
vous qu'elle a suffisamment refroidi avant son
nettoyage.
โ€ข Toutes les piรจces non รฉlectriques sont lavables
ร  lโ€™eau chaude savonneuse. Sรฉchez-les
complรจtement avant de les rรฉutiliser. Ces
piรจces ne se lavent pas au lave-vaisselle.
Nโ€™utilisez jamais de dรฉtergent abrasif.
Dรฉtartrage
โ€ข L'appareil doit รชtre dรฉtartrรฉ chaque mois sinon
l'arรดme du cafรฉ s'appauvrit et le dรฉpรดt de tartre
dans la machine peut l'endommager de
maniรจre permanente et irrรฉparable.
โ€ข Ne jamais nettoyer la machine au vinaigre. Ceci
pourrait l'endommager, et donner un mauvais
goรปt ร  votre cafรฉ.
โ€ข Les dommages causรฉs par un dรฉtartrage
inappropriรฉ ou un dรฉfaut de dรฉtartrage ne sont
pas couverts par la garantie.
โ€ข Avertissement๎™ˆ: attention ร  l'eau chaude๎™ˆ!
โ€ข Recommandations๎™ˆ: achetez une solution
dรฉtartrante (liquide dรฉtartrant) disponible dans
le commerce, diluรฉe selon les instructions du
fabricant๎™ˆ; versez le mรฉlange dans le rรฉservoir
d'eau.
โ€ข Vรฉrifiez qu'il ne reste aucune capsule dans la
machine.
โ€ข Placez un grand bol sous le distributeur pour
recueillir les rรฉsidus de dรฉtartrage diluรฉs et de
calcaire.
โ€ข Remplissez le rรฉservoir d'eau jusqu'au niveau
maximum avec de l'eau mรฉlangรฉe ร  une
solution dรฉtartrante, assurez-vous que la
solution est complรจtement dissoute.
โ€ข Appuyez sur le bouton lungo (grande tasse)
pour faire couler l'eau de dรฉtartrage comme
vous le faites normalement pour le cafรฉ,
rรฉpรฉtez plusieurs fois pour faire couler toute
l'eau du rรฉservoir.
โ€ข Rรฉpรฉtez le processus et faites couler un autre
rรฉservoir d'eau mรฉlangรฉe ร  une solution de
dรฉtartrage.
โ€ข Rรฉpรฉtez le processus pour rincer le circuit
interne avec un rรฉservoir d'eau douce (sans la
solution dรฉtartrante) afin de nettoyer
complรจtement le circuit interne.
DESCRIPTION DES PIรˆCES
1. Poignรฉe
2. Boutons
3. Couvercle du rรฉservoir d'eau
4. Rรฉservoir d'eau
5. Compartiment de prรฉparation
6. Couvercle du bac de collecte
7. Bac de collecte (amovible)
AVANT LA PREMIรˆRE UTILISATION
โ€ข Retirer lโ€™appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le
film ou le plastique protecteur de lโ€™appareil.
โ€ข Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dรฉgagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
ร  une installation dans une armoire ou ร  un usage ร  l'extรฉrieur.
Attention๎™ˆ: Une mauvaise manipulation des รฉquipements รฉlectriques est
dangereuse et peut se rรฉvรฉler fatale. Attention aux consignes de sรฉcuritรฉ
contenues dans ce manuel, en particulier les suivantes๎™ˆ:
โ€ข Risque de brรปlures๎™ˆ: attention ร  l'eau chaude๎™ˆ!
โ€ข Attention๎™ˆ! Il y a une aiguille pointue au-dessus de l'adaptateur de la
capsule. Ne mettez pas votre main ou votre doigt prรจs d'une piรจce
proche de l'aiguille aprรจs avoir retirรฉ l'adaptateur.
โ€ข Ne faites pas fonctionner la machine avec un rรฉservoir d'eau vide ou
avec un niveau d'eau infรฉrieur au MINIMUM.
โ€ข N'ouvrez pas la poignรฉe lorsque la machine est en train de faire du cafรฉ.
โ€ข Attention, l'adaptateur peut รชtre trรจs chaud aprรจs la prรฉparation du cafรฉ๎™ˆ!
โ€ข Dรฉbranchez toujours la prise de courant avant de nettoyer l'appareil.
โ€ข N'utilisez la machine que dans une piรจce sรจche.
โ€ข Rincez soigneusement le rรฉservoir d'eau ร  l'eau douce avant la
premiรจre utilisation. Nettoyez la machine uniquement ร  l'aide d'un
chiffon humide.
Il y a deux faรงons de remplir le rรฉservoir d'eau๎™ˆ: directement dans la
machine, en utilisant par exemple une carafe, ou en retirant le rรฉservoir
d'eau.
1. Remplir sans enlever le rรฉservoir๎™ˆ:
-๎™ˆSoulevez le couvercle du rรฉservoir d'eau.
- Remplissez le rรฉservoir avec de l'eau fraรฎche.
- La contenance maximale est de 0,8 litre.
- Remettez le couvercle du rรฉservoir en place.
2. Remplir en enlevant le rรฉservoir๎™ˆ:
- Tenez la poignรฉe ร  eau ร  l'angle d'inclinaison comme indiquรฉ dans la
direction pour retirer le rรฉservoir d'eau de la machine.
- Remplissez le rรฉservoir jusqu'ร  la marque "MAX" avec de l'eau fraรฎche
(la contenance maximale est de 0,8 litre).
- Faites glisser lentement le rรฉservoir d'eau sur sa base, lorsque la sortie
du rรฉservoir d'eau est insรฉrรฉe dans le rรฉceptacle d'entrรฉe, poussez
fermement pour verrouiller le rรฉservoir d'eau.
โ€ข Avant la premiรจre utilisation ou aprรจs de longues pauses (vacances par
exemple), la machine doit รชtre rincรฉe. Cette intervention rapide permet
de rincer et de nettoyer ร  fond les circuits internes.
โ€ข Appuyez sur le bouton Marche/Arrรชt.
โ€ข Les voyants des boutons s'allument en permanence lorsque la machine
est chauffรฉe.
โ€ข Le temps de chauffage est d'environ 45 secondes.
โ€ข Appuyez sur la grande touche cafรฉ, attendez que l'appareil ait terminรฉ
de rincer.
โ€ข Avant d'appuyer sur le bouton, assurez-vous que๎™ˆ:
โ€“ la poignรฉe est fermรฉe sans capsule ร  l'intรฉrieur.
โ€“ le rรฉservoir d'eau est plein.
โ€“ le rรฉservoir d'eau est bien en place, sinon l'eau risque de fuir.
โ€“ un grand bol (de 250 ml ou plus) est placรฉ sous le distributeur.
โ€ข Ouvrez la poignรฉe lorsque le processus de rinรงage est terminรฉ.
โ€ข Videz le rรฉcipient.
ADAPTATEURS
Cette machine utilise plusieurs adaptateurs, voir ci-dessous pour plus
d'informations๎™ˆ:
1๎™ˆ: Capsules Nespresso
2๎™ˆ: Capsules Nespresso Dolce Gusto
3๎™ˆ: Dosettes de cafรฉ E.S.E.
4๎™ˆ: Cafรฉ en poudre
UTILISATION
Capsules Nespressoยฎ*
โ€ข Ouvrez la poignรฉe.
โ€ข Retirez le compartiment de prรฉparation pour les capsules ยฎ*.Nespresso
โ€ข Appuyez sur le couvercle du compartiment de prรฉparation.
โ€ข Insรฉrez une capsule dans le compartiment de prรฉparation.
โ€ข Poussez le compartiment de prรฉparation avec la capsule.
โ€ข Fermez la poignรฉe.
โ€ข Placez une tasse sous le distributeur.
โ€ข Appuyez une seule fois sur la touche du cafรฉ souhaitรฉ.
โ€ข Le bouton sรฉlectionnรฉ clignote et la machine commence ร  prรฉparer le
cafรฉ. Lorsque le processus de prรฉparation est terminรฉ, la distribution
s'arrรชte automatiquement lorsque le temps de prรฉparation par dรฉfaut est
atteint๎™ˆ: pour une petite tasse, 25 secondes et pour une grande tasse,
47 secondes. Ce temps de rรฉglage par dรฉfaut peut รชtre adaptรฉ en
fonction des goรปts personnels.
โ€ข Soulevez la poignรฉe et sortez le compartiment de prรฉparation pour
injecter la capsule usagรฉe dans le rรฉcipient.
Aprรจs avoir appuyรฉ sur le bouton, le voyant du bouton souhaitรฉ clignote
d'abord quelques secondes, puis la prรฉparation dรฉmarre. Le processus de
dรฉclenchement est destinรฉ ร  chauffer, c'est la procรฉdure normale.
Capsules Dolce-Gustoยฎ*
โ€ข Ouvrez la poignรฉe.
โ€ข Retirez le compartiment de prรฉparation pour les capsulesDolce-
Gustoยฎ*.
โ€ข Insรฉrez une capsule dans le compartiment de prรฉparation.
โ€ข Poussez le compartiment de prรฉparation avec la capsule.
โ€ข Fermez la poignรฉe.
โ€ข Placez une tasse sous le distributeur.
โ€ข Appuyez une seule fois sur la touche du cafรฉ souhaitรฉ.
โ€ข Le bouton sรฉlectionnรฉ clignote et la machine commence ร  prรฉparer le
cafรฉ. Lorsque le processus de prรฉparation est terminรฉ, la distribution
s'arrรชte automatiquement lorsque le temps de prรฉparation par dรฉfaut est
atteint๎™ˆ: pour une petite tasse, 25 secondes et pour une grande tasse,
47 secondes. Ce temps de rรฉglage par dรฉfaut peut รชtre adaptรฉ en
fonction des goรปts personnels.
โ€ข Soulevez la poignรฉe et sortez le compartiment de prรฉparation pour
injecter la capsule usagรฉe dans le rรฉcipient.
Aprรจs avoir appuyรฉ sur le bouton, le voyant du bouton souhaitรฉ clignote
d'abord quelques secondes, puis la prรฉparation dรฉmarre. Le processus de
dรฉclenchement est destinรฉ ร  chauffer, c'est la procรฉdure normale.
Dosettes de cafรฉ E.S.E.
โ€ข Ouvrez la poignรฉe.
โ€ข Retirez le compartiment de prรฉparation.
โ€ข Placez l'adaptateur pour dosette de cafรฉ E.S.E dans le compartiment de
prรฉparation.
โ€ข Mettez une dosette de cafรฉ E.S.E. dans l'adaptateur.
โ€ข Insรฉrez le compartiment de prรฉparation dans la machine.
โ€ข Fermez la poignรฉe.
โ€ข Placez une tasse sous le distributeur.
โ€ข Appuyez une seule fois sur la touche du cafรฉ souhaitรฉ.
โ€ข Le bouton sรฉlectionnรฉ clignote et la machine commence ร  prรฉparer le
cafรฉ. Lorsque le processus de prรฉparation est terminรฉ, la distribution
s'arrรชte automatiquement lorsque le temps de prรฉparation par dรฉfaut est
atteint๎™ˆ: pour une petite tasse, 25 secondes et pour une grande tasse,
47 secondes. Ce temps de rรฉglage par dรฉfaut peut รชtre adaptรฉ en
fonction des goรปts personnels.
โ€ข Soulevez la poignรฉe et sortez le compartiment de prรฉparation pour
injecter la dosette usagรฉe dans le rรฉcipient.
Aprรจs avoir appuyรฉ sur le bouton, le voyant du bouton souhaitรฉ clignote
d'abord quelques secondes, puis la prรฉparation dรฉmarre. Le processus de
dรฉclenchement est destinรฉ ร  chauffer, c'est la procรฉdure normale.
Cafรฉ moulu
โ€ข Ouvrez la poignรฉe.
โ€ข Tirez le panier ร  cafรฉ pour le cafรฉ moulu.
โ€ข Placez l'adaptateur pour cafรฉ moulu dans le panier ร  cafรฉ.
โ€ข Mettez le cafรฉ moulu dans l'adaptateur et poussez fermement.
โ€ข Poussez le panier ร  cafรฉ dans la machine.
โ€ข Fermez la poignรฉe.
โ€ข Placez une tasse sous le distributeur.
โ€ข Appuyez une seule fois sur le bouton du cafรฉ souhaitรฉ.
โ€ข La touche sรฉlectionnรฉe clignote et la machine commence ร  infuser. Une
fois l'infusion terminรฉe, la distribution s'arrรชte automatiquement lorsque
le temps d'infusion par dรฉfaut est atteint, soit 25 secondes pour une
petite tasse et 47 secondes pour une grande tasse. Cette durรฉe par
dรฉfaut peut รชtre ajustรฉe en fonction des goรปts personnels.
โ€ข Relevez la poignรฉe et tirez le panier d'infusion pour injecter le cafรฉ
moulu usagรฉ dans le rรฉcipient.
Aprรจs avoir appuyรฉ sur le bouton, le bouton souhaitรฉ clignote pendant
quelques secondes, puis l'infusion commence. Le processus de
clignotement est pour le chauffage, c'est la procรฉdure normale.
Remarque: * Marque de tierce partie non affiliรฉe ร  Princess.
Fonction d'arrรชt automatique
โ€ข La machine s'รฉteint automatiquement et passe en mode d'รฉconomie
d'รฉnergie lorsqu'elle ne fonctionne pas dans les 15 minutes. Appuyez
sur l'un des boutons pour rรฉactiver la machine.
Rรฉglage du volume du cafรฉ
La quantitรฉ de cafรฉ peut รชtre adaptรฉe en rรฉglant le temps de prรฉparation
par dรฉfaut en fonction des goรปts personnels.
Rรฉglage du volume de la petite tasse๎™ˆ:
โ€ข Placez la tasse sous la buse ร  cafรฉ.
โ€ข Appuyez sur le bouton de la petite tasse et maintenez-le enfoncรฉ jusqu'ร 
ce que vous obteniez le cafรฉ dรฉsirรฉ (Min๎™ˆ: 15s, Max๎™ˆ: 90s).
Rรฉglage du volume de la grande tasse๎™ˆ:
โ€ข Placez la tasse sous la buse ร  cafรฉ.
โ€ข Appuyez sur le bouton de la grande tasse et maintenez-le enfoncรฉ
jusqu'ร  ce que vous obteniez le cafรฉ dรฉsirรฉ (Min๎™ˆ: 15s, Max๎™ˆ: 90s).
Configuration d'usine par dรฉfaut
โ€ข Appuyez sur le bouton de la grande tasse, insรฉrez la fiche dans la prise.
Le tรฉmoin lumineux des boutons clignote deux fois. La machine retrouve
ses rรฉglages par dรฉfaut.
Remarque : Placez l'adaptateur dans le bon sens. Il doit s'adapter
parfaitement. Faites attention et ne forcez pas trop lorsque vous
insรฉrez l'adaptateur dans la machine de cafรฉ en capsule .
Dร‰PANNAGE
PROBLรˆME CAUSE SOLUTION
Le cafรฉ n'a pas รฉtรฉ
prรฉparรฉ.
- Le rรฉservoir
d'eau est vide.
- Remplissez le rรฉservoir
d'eau.
Le cafรฉ n'est pas
assez chaud
- Les tasses /
mugs sont froids.
- La machine est
entartrรฉe.
- Machine froide
- Prรฉchauffez la tasse / le
mug.
- Dรฉtartrez la machine.
- Prรฉparez une tasse d'eau
pour rรฉchauffer le circuit.
Eau sur la table. - Le rรฉservoir
d'eau fuit.
- Le bac de
collecte est plein
d'eau.
- Vรฉrifiez si la vanne du
rรฉservoir d'eau est bloquรฉe.
- Videz le bac de collecte.
La poignรฉe ne se ferme
pas.
- Le compartiment
de prรฉparation est
mal placรฉ.
- Insรฉrez le compartiment de
prรฉparation en bonne
position.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas รชtre jetรฉ avec les dรฉchets mรฉnagers ร  la
fin de sa durรฉe de vie, il doit รชtre remis ร  un centre de recyclage pour les
appareils รฉlectriques et รฉlectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matรฉriaux utilisรฉs dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de maniรจre significative ร  la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprรจs des autoritรฉs
locales pour connaรฎtre les centres de collecte des dรฉchets.
DE๎˜ƒBedienungsanleitung
SICHERHEIT
โ€ข Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fรผr Schรคden haftbar
gemacht werden.
โ€ข Ist das Netzkabel beschรคdigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder รคhnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
โ€ข Bewegen Sie das Gerรคt niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
โ€ข Das Gerรคt muss auf einer ebenen, stabilen
Flรคche platziert werden.
โ€ข Das Gerรคt darf nicht unbeaufsichtigt sein, wenn
es eingesteckt ist.
โ€ข Dieses Gerรคt darf nur fรผr den
Haushaltsgebrauch und nur fรผr den Zweck
benutzt werden, fรผr den es hergestellt wurde.
โ€ข Dieses Gerรคt darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerรคt darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschrรคnkten kรถrperlichen, sensorischen
oder geistigen Fรคhigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder รผber den sicheren Gebrauch des Gerรคts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dรผrfen mit
dem Gerรคt nicht spielen. Halten Sie das Gerรคt
und sein Anschlusskabel auรŸerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dรผrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind รคlter als 8 und werden
beaufsichtigt.
โ€ข Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerรคt nicht in Wasser oder andere
Flรผssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
โ€ข Dieses Gerรคt ist dazu bestimmt, im Haushalt
und รคhnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
โ€“ In Kรผchen fรผr Mitarbeiter in Lรคden, Bรผros und anderen
gewerblichen Bereichen.
โ€“ Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
โ€“ In Frรผhstรผckspensionen.
โ€“ In Gutshรคusern.
โ€ข Kinder dรผrfen mit dem Gerรคt nicht spielen.
โ€ข Dieses Gerรคt darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerรคt und sein
Anschlusskabel auรŸerhalb der Reichweite von
Kindern.
Dieses Produkt erfรผllt die Konformitรคtsanforderungen der
geltenden europรคischen Verordnungen oder Richtlinien.
Dieses Symbol wird zur Kennzeichnung von Materialien
verwendet, die dazu bestimmt sind, in der Europรคischen Union mit
Lebensmitteln in Berรผhrung zu kommen, wie in der Verordnung (EU) Nr.
1935/2004 definiert.
Das universelle Recycling-Symbol, -Logo oder -Zeichen ist ein
international anerkanntes Symbol zur Kennzeichnung von recycelbaren
Materialien. Das Recycling-Symbol ist gemeinfrei und kein
Markenzeichen.
Der Grรผne Punkt ist das eingetragene Markenzeichen der โ€žDer
Grรผne Punkt โ€“ Duales System Deutschland GmbHโ€œ und ist weltweit als
Marke geschรผtzt. Das Logo darf nur von Kunden der DSD GmbH, welche
รผber einen gรผltigen Markennutzungsvertrag verfรผgen, oder von
beauftragten Entsorgungsunternehmen innerhalb der Bundesrepublik
Deutschland genutzt werden. Dies gilt auch fรผr die Darstellung des Logos
durch Dritte in einem Wรถrterbuch, einer Enzyklopรคdie oder einer
elektronischen Datenbank, welche ein Nachschlagewerk enthรคlt.
Elektro-Altgerรคte sollten nicht mit dem Hausmรผll entsorgt werden.
Bitte recyceln Sie diese nur in den dafรผr vorgesehenen Einrichtungen.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer รถrtlichen Behรถrde oder Ihrem รถrtlichen
Hรคndler nach Recyclingmรถglichkeiten.
Das Eurasische Konformitรคtszeichen (ะ•ะะก) ist ein
Zertifizierungszeichen zur Kennzeichnung von Produkten, die allen
technischen Vorschriften der Eurasischen Zollunion entsprechen.
Getrennte Sammlung/ Prรผfen Sie die lokalen Richtlinien in Ihrer
Gemeinde.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar und
unterliegen der erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie es
separat und folgen Sie den auf der Verpackung abgebildeten Symbolen
fรผr eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo ist nur in Frankreich
gรผltig.
Reinigung und Pflege
โ€ข Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerรคt selbst niemals in Wasser oder andere
Flรผssigkeiten ein.
โ€ข Ziehen Sie stets den Gerรคtestecker aus der
Steckdose und stellen Sie sicher, dass sich das
Gerรคt abgekรผhlt hat, bevor Sie es reinigen.
โ€ข Alle nicht-elektrischen Teile kรถnnen in warmem
Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie
diese vor der Wiederverwendung vollstรคndig
ab. Diese Teile sind nicht
geschirrspรผlmaschinengeeignet. Verwenden
Sie niemals Scheuermittel.
Entkalken
โ€ข Das Gerรคt muss jeden Monat entkalkt werden,
da der Kaffeegeschmack andernfalls schlecht
wird und der innerhalb der Maschine
abgelagerte Kalk bleibende und irreparable
Schรคden an der Maschine verursachen kann.
โ€ข Reinigen Sie die Maschine nie mit Essig. Dies
fรผhrt zu Schรคden und beeintrรคchtigt den
Kaffeegeschmack.
โ€ข Schรคden infolge unsachgemรครŸer oder
unterlassener Entkalkung sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
โ€ข Vorsicht: HeiรŸes Wasser!
โ€ข Empfehlung: Nehmen Sie eine handelsรผbliche
Entkalkungslรถsung (Entkalkungsflรผssigkeit),
verdรผnnen Sie sie gemรครŸ Herstelleranweisung
und geben Sie die Mischung dann in den
Wasserbehรคlter.
โ€ข Achten Sie darauf, dass sich keine Kapsel in
der Maschine befindet.
โ€ข Stellen Sie eine groรŸe Schale unter den
AusgieรŸer, um die Entkalkungsflรผssigkeit und
Kalkreste aufzufangen.
โ€ข Fรผllen Sie den Wasserbehรคlter bis zum
Maximum mit Wasser und der
Entkalkungslรถsung. Achten Sie darauf, dass die
Lรถsung vollstรคndig verdรผnnt ist.
โ€ข Drรผcken Sie die Taste fรผr groรŸe Tassen, um
die Entkalkungsflรผssigkeit wie beim normalen
Kaffeekochen durchlaufen zu lassen.
Wiederholen Sie den Vorgang mehrmals, bis
der Wasserbehรคlter leer ist.
โ€ข Wiederholen Sie den Vorgang und lassen Sie
einen weiteren Behรคlter voll mit einer Mischung
aus Wasser und Entkalkungslรถsung
durchlaufen.
๎™ฟ๎š€ ๎™ฟ๎š€๎š๎š‚๎šƒ๎š„๎š…๎š‚๎š†๎š‡๎š€๎šˆ๎š‰๎šŠ๎š€๎š„๎šŠ๎š‹
๎š€ !"๎šƒ๎š„๎š†#๎š๎šŠ๎šŠ๎š€$๎š†%&๎š†๎š€'
!" (๎š‡)!๎šˆ)*!๎š‰+๎š‹๎š‡๎š†
#๎™ฟ ,!)๎š†!๎š€๎š„๎š€'๎š๎šŠ๎š€๎š‹!๎š†๎š‚๎š„๎š€'
๎™ฟ$ (๎šŠ๎š€๎š„๎šŠ๎š‹๎šˆ)!๎šˆ๎š„๎š๎š„๎šŠ๎šƒ๎š†๎š‡
%& (
'& (๎šŠ๎š€๎š„๎šŠ๎š‹!๎šˆ๎š„๎š‚!๎š€๎š‚!
$( ,๎šƒ๎š„#๎š๎šŠ๎š€-๎š†๎š๎š€๎š†๎š€'
)$ ./-๎š‡)๎šˆ๎š€๎šŠ๎šˆ+๎š‡๎š„0๎š†๎š‚1
% ๎™ฟ๎š€๎š๎š‚๎šƒ๎š„#๎š…%๎šŠ๎šˆ๎š‡"๎š2๎š„'๎š†
$* ./-๎š‡)๎šˆ๎š€๎šŠ +๎š‡๎š„0๎š†๎š‚๎š†!
34567
ั†ะธะธ
,+
(๎šŠ
๎š€๎š„
๎šŠ๎š‹
)
!
๎šˆ๎š„๎š‚๎š†๎š‹๎š†
&
๎š‡
๎šƒ
7879353453
34
"+
ะ ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะพ ะฟะพ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐ
ั†
+ &'-).%$+
๎™ฟ
๎š€
๎š๎š‚
๎š‚
๎šƒ
๎šƒ๎šƒ
๎š„
๎š„
๎š…๎š†
๎š‡
๎šˆ
๎š‡๎šˆ
๎š‰๎šƒ
๎š‰
๎šŠ
๎šŠ
๎šŠ
๎š‹
๎š‹๎šƒ
๎šƒ๎šŒ
๎š
๎šŽ๎šˆ
๎š‰๎šŽ
๎š
๎™ฟ๎š€๎š๎š‚๎šƒ๎š„๎š…๎š†๎šƒ๎š‡๎š๎šˆ๎™ฟ๎š‚๎šˆ๎š‰๎šŠ๎š„๎š‹๎š„๎š‰๎šŠ๎š…๎š†๎š๎š…๎š†๎šŒ๎š†๎šŠ๎š๎š†๎šƒ๎š‡๎šŽ๎š๎šˆ๎š๎š๎šˆ๎šŠ๎š‘๎š„๎š‹๎š„๎š…๎š†๎šƒ๎š‡๎š๎šˆ๎™ฟ๎š‚๎šˆ๎š‰๎šŠ๎š„
๎š…๎š†๎šƒ๎š„๎™ฟ๎šˆ๎š’๎š‡๎š†๎šƒ๎š„๎š‹๎š„๎š‚๎š†๎šˆ๎šŒ๎š†๎š๎š†๎šƒ๎š‡๎šŽ๎š๎š†๎šˆ๎š๎š“๎šŠ๎š‘๎š„๎š‹๎š„๎š…๎š†๎šƒ๎š‡๎š๎šˆ๎™ฟ๎š‡๎šˆ๎š”๎šŠ๎š„๎š…๎š†๎š„๎šŒ๎š€๎šƒ๎š„๎™ฟ๎šˆ๎š†๎š•๎š€๎šƒ๎š„๎š‹๎š„
๎š…๎š†๎šƒ๎š‡๎š๎šˆ๎š–๎š—๎š‰๎š„๎š…๎š‰๎šƒ๎š„๎š‡๎š‰๎š˜๎™ฟ๎š‰๎šŠ๎š†๎šŠ๎š‚๎š†๎šƒ๎š„๎š‹๎š„๎š…๎š†๎šƒ๎š‡๎š๎šˆ๎š•๎šˆ๎š‰๎šŠ๎š†๎š„๎š…๎š†๎šŒ๎šŒ๎š†๎š„๎™ฟ๎š€๎š๎š‚๎šˆ๎š„๎š‹๎š„
๎š๎š†๎šƒ๎š™๎š๎šˆ๎š๎šŠ๎šˆ๎šŠ๎š‘๎š„๎š€๎š๎š„๎š…๎š†๎šŒ๎š€๎š๎š„๎š‹๎š„๎š‰๎™ฟ๎šˆ๎šƒ๎š„๎š‡๎š• ๎š‡๎šˆ๎š„๎š‹๎š„๎™ฟ๎š‰๎™ฟ๎šˆ๎šƒ๎š„๎šƒ๎š‰๎š“ฤ˜ลš ฤŒ ๎šƒ๎š‚!๎š„๎š‹๎š„๎™ฟ๎š‰๎™ฟ๎šˆ๎šƒ๎š„
๎šƒ"
ฤŒ
๎š€๎šƒ๎š‚!๎š„๎š‹
ะžะŸะ˜ะกะะะ˜ะ•
ะ—ะะŸะงะะก
ะขะ˜
1
5 5 5
67
3
2
4
ยฉ Princess 2023 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
โ€ข Wiederholen Sie den Vorgang nun mit
frischem Wasser (ohne Entkalkungslรถsung),
um den inneren Kreislauf vollstรคndig
durchzuspรผlen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Griff
2. Tasten
3. Wasserbehรคlterdeckel
4. Wasserbehรคlter
5. Brรผhkorb
6. Tropfschalenabdeckung
7. Tropfschale (abnehmbar)
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
โ€ข Nehmen Sie das Gerรคt und das Zubehรถr aus der Verpackung.
Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerรคt.
โ€ข Stellen Sie das Gerรคt auf eine ebene und stabile Flรคche und halten
Sie einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerรคt herum ein.
Dieses Gerรคt ist nicht fรผr den Anschluss oder die Verwendung in
einem Schrank oder im Freien geeignet.
Vorsicht: Ein unsachgemรครŸer Umgang mit Elektrogerรคten ist gefรคhrlich
und kann tรถdliche Folgen haben. Beachten Sie bitte die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung, insbesondere folgende:
โ€ข Verbrรผhungsgefahr: Vorsicht vor heiรŸem Wasser.
โ€ข Warnung! Am Kapseladapter befindet sich eine scharfe Nadel. Halten
Sie Hand und Finger von Teilen in der Nรคhe der Nadel fern, nachdem
der Adapter entfernt wurde.
โ€ข Benutzen Sie die Maschine nicht mit leerem Wasserbehรคlter oder
einem Wasserstand unter MINIMUM.
โ€ข ร–ffnen Sie den Griff nicht, wenn die Maschine aufbrรผht.
โ€ข Vorsicht: Der Adapter kann nach dem Brรผhvorgang sehr heiรŸ sein!
โ€ข Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie die Maschine reinigen.
โ€ข Benutzen Sie die Maschine nur in trockenen Rรคumen.
โ€ข Spรผlen Sie den Wasserbehรคlter vor der ersten Benutzung mit frischem
Wasser aus. Reinigen Sie die Maschine nur mit einem trockenen
Tuch.
Es gibt zwei Mรถglichkeiten, den Wasserbehรคlter zu fรผllen: Direkt in der
Maschine, z.๎™ˆB. mit einer Kanne, oder indem der Wasserbehรคlter
entnommen wird.
1. Auffรผllen ohne Behรคlterentnahme:
- ร–ffnen Sie den Wasserbehรคlterdeckel.
- Fรผllen Sie den Behรคlter mit frischem kaltem Wasser.
- Die maximal Fรผllmenge betrรคgt 0,8๎™ˆl.
- SchlieรŸen Sie den Deckel.
2. Auffรผllen durch Entnehmen des Wasserbehรคlters:
- Halten Sie den Griff etwas geneigt (siehe Anleitung), um den
Wasserbehรคlter aus der Maschine zu nehmen.
- Fรผllen Sie den Behรคlter bis zur Markierung โ€žMAXโ€œ mit frischem kaltem
Wasser (maximale Fรผllmenge 0,8๎™ˆl).
- Schieben Sie den Wasserbehรคlter langsam auf den Sockel zurรผck.
Setzen Sie den Behรคlterauslass in die Einlassaufnahme ein und
drรผcken Sie fest, bis er einrastet.
โ€ข Bevor die Maschine nach lรคngerer Unterbrechung (z.๎™ˆB. Urlaub)
wieder benutzt wird, muss sie durchgespรผlt werden. Bei diesem
kurzen Vorgang werden die internen Leitungen gespรผlt und gereinigt.
โ€ข Betรคtigen Sie den Schalter โ€žEin/Ausโ€œ.
โ€ข Nachdem die Maschine aufgeheizt ist, leuchten die Tasten
durchgehend.
โ€ข Die Aufheizdauer betrรคgt ca. 45๎™ˆSekunden.
โ€ข Drรผcken Sie auf die groรŸe Kaffeetasse und warten Sie, bis der
Spรผlvorgang abgeschlossen ist.
โ€ข Achten Sie vor dem Betรคtigen der Taste darauf, dass
โ€“ der Griff geschlossen ist und keine Kapsel eingesetzt ist,
โ€“ der Wasserbehรคlter voll ist,
โ€“ der Wasserbehรคlter korrekt eingesetzt ist (andernfalls kann
Wasser austreten),
โ€“ eine groรŸe Schรผssel (min. 250๎™ˆml) unter dem AusgieรŸer
platziert ist.
โ€ข ร–ffnen Sie den Griff, wenn der Spรผlvorgang abgeschlossen ist.
โ€ข Entleeren Sie die Tasse.
ADAPTER
Die Maschine verwendet mehrere Adapter (siehe Informationen unten):
1: Nespresso-Kapseln
2: Dolce Gusto-Kapseln
3: E.S.E. Kaffeepads
4: Kaffeepulver
GEBRAUCH
Nespressoยฎ*-Kapsel
โ€ข ร–ffnen Sie den Griff.
โ€ข Ziehen Sie den Brรผhkorb fรผr Nespresso -Kapseln heraus.ยฎ*
โ€ข Drรผcken Sie auf den Brรผhkorbdeckel.
โ€ข Setzen Sie eine Kapsel in den Brรผhkorb ein.
โ€ข Drรผcken Sie den Brรผhkorb mit der Kapsel hinein.
โ€ข SchlieรŸen Sie den Griff.
โ€ข Stellen Sie eine Tasse unter den AusgieรŸer.
โ€ข Betรคtigen Sie die gewรผnschte Kaffeetaste einmal.
โ€ข Die gewรคhlte Taste blinkt, und die Maschine startet den Brรผhvorgang.
Nach dessen Abschluss stoppt die Abgabe automatisch, wenn die
standardmรครŸige Brรผhdauer erreicht ist. Bei einer kleinen Tasse nach
25๎™ˆSekunden, bei einer groรŸen Taste nach 47๎™ˆSekunden. Diese
Standardvorgaben kรถnnen je nach persรถnlichem Geschmack
geรคndert werden.
โ€ข Bewegen Sie den Griff nach oben und ziehen Sie den Brรผhkorb
heraus, um die eingesetzte Kapsel zu entfernen.
Nach dem Betรคtigen der Taste leuchtet die LED einige Sekunden lang,
bevor der Brรผhvorgang startet. Das Blinken begleitet den
Aufheizvorgang und ist normal.
Dolce-Gustoยฎ*-Kapsel
โ€ข ร–ffnen Sie den Griff.
โ€ข Ziehen Sie den Brรผhkorb fรผr Dolce-Gusto -Kapseln heraus.ยฎ*
โ€ข Setzen Sie eine Kapsel in den Brรผhkorb ein.
โ€ข Drรผcken Sie den Brรผhkorb mit der Kapsel hinein.
โ€ข SchlieรŸen Sie den Griff.
โ€ข Stellen Sie eine Tasse unter den AusgieรŸer.
โ€ข Betรคtigen Sie die gewรผnschte Kaffeetaste einmal.
โ€ข Die gewรคhlte Taste blinkt, und die Maschine startet den Brรผhvorgang.
Nach dessen Abschluss stoppt die Abgabe automatisch, wenn die
standardmรครŸige Brรผhdauer erreicht ist. Bei einer kleinen Tasse nach
25๎™ˆSekunden, bei einer groรŸen Taste nach 47๎™ˆSekunden. Diese
Standardvorgaben kรถnnen je nach persรถnlichem Geschmack geรคndert
werden.
โ€ข Bewegen Sie den Griff nach oben und ziehen Sie den Brรผhkorb heraus,
um die eingesetzte Kapsel zu entfernen.
Nach dem Betรคtigen der Taste leuchtet die LED einige Sekunden lang,
bevor der Brรผhvorgang startet. Das Blinken begleitet den Aufheizvorgang
und ist normal.
E.S.E Coffee Pod
โ€ข ร–ffnen Sie den Griff.
โ€ข Ziehen Sie den Brรผhkorb heraus.
โ€ข Setzen Sie den E.S.E Coffee Pod-Adapter in den Brรผhkorb ein.
โ€ข Setzen Sie einen E.S.E. Coffee Pod in den Adapter ein.
โ€ข Setzen Sie den Brรผhkorb in die Maschine ein.
โ€ข SchlieรŸen Sie den Griff.
โ€ข Stellen Sie eine Tasse unter den AusgieรŸer.
โ€ข Betรคtigen Sie die gewรผnschte Kaffeetaste einmal.
โ€ข Die gewรคhlte Taste blinkt, und die Maschine startet den Brรผhvorgang.
Nach dessen Abschluss stoppt die Abgabe automatisch, wenn die
standardmรครŸige Brรผhdauer erreicht ist. Bei einer kleinen Tasse nach
25๎™ˆSekunden, bei einer groรŸen Taste nach 47๎™ˆSekunden. Diese
Standardvorgaben kรถnnen je nach persรถnlichem Geschmack geรคndert
werden.
โ€ข Bewegen Sie den Griff nach oben und ziehen Sie den Brรผhkorb heraus,
um die eingesetzte Kapsel zu entfernen.
Nach dem Betรคtigen der Taste leuchtet die LED einige Sekunden lang,
bevor der Brรผhvorgang startet. Das Blinken begleitet den Aufheizvorgang
und ist normal.
Gemahlener Kaffee
โ€ข ร–ffnen Sie den Griff.
โ€ข Ziehen Sie den Brรผhkorb fรผr gemahlenen Kaffee heraus.
โ€ข Setzen Sie den Adapter fรผr gemahlenen Kaffee in den Brรผhkorb ein.
โ€ข Fรผllen Sie den gemahlenen Kaffee in den Adapter und drรผcken Sie ihn
fest.
โ€ข Setzen Sie den Brรผhkorb in das Gerรคt ein.
โ€ข SchlieรŸen Sie den Griff.
โ€ข Stellen Sie eine Tasse unter den Spender.
โ€ข Drรผcken Sie die gewรผnschte Kaffeetaste nur einmal.
โ€ข Die gewรคhlte Taste blinkt und das Gerรคt beginnt mit dem Brรผhvorgang.
Sobald der Brรผhvorgang abgeschlossen ist, wird die Ausgabe
automatisch gestoppt. Die voreingestellte Brรผhzeit betrรคgt fรผr kleine
Tassen 25 Sekunden und fรผr groรŸe Tassen 47 Sekunden. Diese
Standardeinstellung kann je nach persรถnlichem Geschmack angepasst
werden.
โ€ข Heben Sie den Griff an und ziehen Sie den Brรผhkorb heraus, um den
gebrauchten gemahlenen Kaffee in den Behรคlter zu entleeren.
Nach dem Drรผcken der Taste blinkt die gewรผnschte Taste zunรคchst einige
Sekunden, dann beginnt der Brรผhvorgang. Das Aufblinken zeigt den
Aufheizvorgang an; dies ist der normale Vorgang.
Hinweis: * Marke eines Drittanbieters, der in keiner Verbindung zu
Princess steht.
Automatische Abschaltfunktion
โ€ข Die Maschine wechselt automatisch in den Energiesparmodus, wenn
15๎™ˆMinuten lang keine Bedienung erfolgt. Betรคtigen Sie eine beliebige
Taste, um sie wieder zu aktivieren.
Kaffeemengeneinstellung
Die Kaffeemenge lรคsst sich รคndern, um die standardmรครŸige Brรผhdauer
dem persรถnlichen Geschmack anzupassen.
Einstellung fรผr kleine Tassen:
โ€ข Stellen Sie die Taste unter den KaffeeausgieรŸer.
โ€ข Halten Sie die Taste mit der kleinen Tasse so lange gedrรผckt, bis die
gewรผnschte Kaffeemenge abgegeben wurde (min.: 15๎™ˆs, max.: 90๎™ˆs).
Einstellung fรผr groรŸe Tassen:
โ€ข Stellen Sie die Taste unter den KaffeeausgieรŸer.
โ€ข Halten Sie die Taste mit der groรŸen Tasse so lange gedrรผckt, bis die
gewรผnschte Kaffeemenge abgegeben wurde (min.: 15๎™ˆs, max.: 90๎™ˆs).
Standardvorgaben
โ€ข Drรผcken Sie die Taste mit der groรŸen Tasse. SchlieรŸen Sie den
Netzstecker an. Die Kontrolllampen der Tasten blinken zweimal. Die
Maschine ist wieder auf die werksseitigen Standardvorgaben
zurรผckgesetzt.
Hinweis: Setzen Sie den Adapter richtig herum ein. Er sollte perfekt
passen. Bitte achten Sie darauf, dass Sie beim Einsetzen des
Adapters in die Kaffeekapsel keine รผbermรครŸige Kraft anwenden.
Maschine.
STร–RUNGSBESEITIGUNG
PROBLEM URSACHE Lร–SUNG
Es wird kein Kaffee
aufgebrรผht. - Der
Wasserbehรคlter
ist leer.
- Fรผllen Sie den
Wasserbehรคlter auf.
Der Kaffee ist nicht
heiรŸ
genug.
- Die Tassen/
Becher sind zu
kalt.
- In der Maschine
hat sich Kalk
gebildet.
- Die Maschine ist
kalt.
- Tasse/Becher vorwรคrmen
- Entkalken
- Brรผhen Sie zum Aufheizen
eine Tasse mit Wasser vor.
Wasser auf dem Tisch. - Der
Wasserbehรคlter
ist undicht.
- Die Tropfschale
ist voll.
- Prรผfen Sie, ob das Ventil
am Wasserbehรคlter verstopft
ist.
- Entleeren Sie die
Tropfschale.
Der Griff lรคsst sich nicht
schlieรŸen. - Der Brรผhkorb ist
nicht korrekt
eingesetzt.
- Setzen Sie den Brรผhkorb
korrekt ein.
UMWELT
Dieses Gerรคt darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmรผll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fรผr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgerรคten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerรคt, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerรคt verwendeten Materialien kรถnnen recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgerรคte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre รถrtliche Behรถrde nach
Informationen รผber eine Sammelstelle.
ES๎˜ƒManual de instrucciones
SEGURIDAD
โ€ข Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirรก al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daรฑos.
โ€ข Si el cable de alimentaciรณn estรก daรฑado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciรณn similar su
reemplazo para evitar peligros.
โ€ข Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegรบrese de que no se pueda enredar con el
cable.
โ€ข El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
โ€ข El usuario no debe dejar el aparato sin
supervisiรณn mientras estรฉ conectado a la red
elรฉctrica.
โ€ข Este aparato se debe utilizar รบnicamente para
el uso domรฉstico y sรณlo para las funciones para
las que se p3-ha diseรฑado.
โ€ข Este aparato no debe ser utilizado por niรฑos
menores de 8 aรฑos. Este aparato puede ser
utilizado por niรฑos a partir de los 8 aรฑos y por
personas con capacidades fรญsicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, si son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niรฑos no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niรฑos menores de 8 aรฑos.
Los niรฑos no podrรกn realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mรกs de 8 aรฑos y cuenten con
supervisiรณn.
โ€ข Para protegerse contra una descarga elรฉctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lรญquido.
โ€ข Este aparato se p3-ha diseรฑado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
โ€“ Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
โ€“ Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
โ€“ Entornos de tipo casa de huรฉspedes.
โ€“ Granjas.
โ€ข Los niรฑos no pueden jugar con el aparato.
โ€ข Este aparato no debe ser utilizado por niรฑos.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niรฑos.
El producto cumple los requisitos de conformidad de las
regulaciones o directivas europeas aplicables.
Este sรญmbolo se usa para marcar materiales que estarรกn en
contacto con alimentos en la Uniรณn Europea, como se define en el
reglamento (CE) n.ยบ 1935/2004.
El sรญmbolo, logo o icono universal de reciclaje es un sรญmbolo
reconocido en todo el mundo y usado para designar materiales
reciclables. Este sรญmbolo de reciclaje es de dominio pรบblico y no es una
marca comercial.
The Green Dot es la marca registrada de Der Grรผne Punkt โ€“
Duales System Deutschland GmbH y estรก protegida como marca
comercial en todo el mundo. El logotipo solo puede usarse por clientes de
DSD GmbH con un contrato vรกlido para uso de la marca comercial, o por
empresas participantes de gestiรณn de residuos en la Repรบblica Federal de
Alemania. Esto tambiรฉn se aplica para la reproducciรณn del logo por
terceros en un diccionario, enciclopedia o base electrรณnica de datos que
incluya un manual de referencia.
Los productos elรฉctricos viejos no deben eliminarse con la basura
domรฉstica. Recรญclelos en instalaciones al efecto. Si necesita ayuda en
temas de reciclaje, consulte a las autoridades o comercios locales.
La marca de conformidad euroasiรกtica (ะ•ะะก, por sus siglas en
inglรฉs) es una marca de certificaciรณn para indicar los productos que
cumplen con todas las normas tรฉcnicas de la Uniรณn Aduanera
Euroasiรกtica.
Colecciรณn individual / Revise sus directrices municipales locales.
El producto y los materiales de embalaje son reciclables y estรกn
sujetos a una garantรญa extendida del fabricante. Elimรญnelos por separado y
respetando los sรญmbolos mostrados en el embalaje, para facilitar la
gestiรณn de residuos. El logo de Triman solo es vรกlido en Francia.
Limpieza y mantenimiento
โ€ข Nunca sumerja el cable, el enchufe o el aparato
en agua o cualquier otro lรญquido.
โ€ข Desenchufe siempre la mรกquina y asegรบrese
de que se haya enfriado antes de limpiarla.
โ€ข Todas las piezas que no son elรฉctricas se
pueden lavar en agua templada con jabรณn.
Sรฉquelas completamente antes de volverlas a
utilizar. Estas piezas no se pueden lavar en el
lavavajillas. No utilice nunca detergentes
abrasivos.
Descalcificaciรณn
โ€ข El aparato tiene que descalcificarse todos los
meses, de lo contrario el gusto del cafรฉ no serรก
bueno y la cal depositada en el interior de la
mรกquina puede provocar daรฑos permanentes e
irreparables en la mรกquina.
โ€ข Nunca limpie el aparato con vinagre. Provoca
daรฑos y hace que el cafรฉ tenga mal sabor.
โ€ข La garantรญa no cubre los daรฑos provocados por
no descalcificar el aparato o por realizar una
descalcificaciรณn incorrecta.
โ€ข Precauciรณn: ยกCuidado con el agua caliente!
โ€ข Recomendaciones: adquiera una soluciรณn
descalcificadora disponible a nivel comercial
(lรญquido descalcificador), dilรบyala siguiendo las
instrucciones del fabricante y vierta la mezcla
en el depรณsito para el agua.
โ€ข Asegรบrese de que no haya ninguna cรกpsula
dentro de la mรกquina.
โ€ข Coloque un recipiente grande debajo del
dispensador para recoger la diluciรณn
descalcificadora y los residuos de cal.
โ€ข Llene el depรณsito de agua con soluciรณn
descalcificadora hasta el indicador de nivel
mรกximo; asegรบrese de que la soluciรณn estรก
completamente disuelta.
โ€ข Pulse el botรณn para hacer una cafรฉ largo (taza
grande) para que el agua descalcificadora pase
del mismo modo que lo harรญa para hacer un
cafรฉ. Repita este proceso varias veces hasta
que el depรณsito se vacรญe.
โ€ข Repita el proceso y llene otra vez el depรณsito
con agua mezclada con soluciรณn
descalcificadora.
โ€ข Repita el proceso con un depรณsito lleno de
agua limpia (sin soluciรณn descalcificadora) para
limpiar el circuito interno por completo.
DESCRIPCIร“N DE LOS COMPONENTES
1. Asa
2. Botones
3. Tapa del depรณsito de agua
4. Depรณsito de agua
5. Cestillo
6. Tapa de la bandeja de goteo
7. Bandeja de goteo (extraรญble)
ANTES DEL PRIMER USO
โ€ข Extraiga el aparato y los accesorios๎™ˆde๎™ˆla๎™ˆcaja.๎™ˆRetire๎™ˆlas pegatinas,๎™ˆel
envoltorio de protecciรณn๎™ˆo๎™ˆel plรกstico๎™ˆdel๎™ˆdispositivo.
โ€ข Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegรบrese de
tener un mรญnimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
Precauciรณn: La manipulaciรณn incorrecta de un equipo elรฉctrico es
peligrosa y puede ser letal. Preste atenciรณn a las precauciones de
seguridad de este manual, sobre todo a la siguiente:
โ€ข Peligro de escaldadura: Cuidado con el agua caliente.
โ€ข ยกAdvertencia! En la parte superior del adaptador de cรกpsulas hay agujas
afiladas. Una vez haya extraรญdo del adaptador, no coloque la mano ni los
dedos cerca de las agujas.
โ€ข No ponga la mรกquina en funcionamiento si el depรณsito de agua estรก
vacรญo o por debajo del indicador de capacidad mรญnima.
โ€ข No abra el asa si el aparato estรก haciendo un cafรฉ.
โ€ข ยกCuidado! El adaptador puede estar muy caliente despuรฉs de hacer un
cafรฉ.
โ€ข Antes de limpiar el aparato, desenchรบfelo siempre.
โ€ข Utilice el aparato รบnicamente en una habitaciรณn seca.
โ€ข Antes del primer uso, aclare bien el depรณsito de agua con agua limpia.
Limpie el aparato รบnicamente con un paรฑo hรบmedo.
El depรณsito de agua se puede llenar de dos formas: directamente en la
mรกquina (por ejemplo, con una jarra) o extrayรฉndolo.
1. Cรณmo llenar el depรณsito sin retirarlo:
- Levante la tapa del depรณsito de agua.
- Llene el depรณsito con agua limpia frรญa.
- La capacidad mรกxima es de 0,8๎™ˆlitros.
- Vuelva a colocar la tapa del depรณsito.
2. Cรณmo retirar y llenar el depรณsito de agua:
- Sujete el depรณsito de agua inclinado como se muestra en la imagen para
retirarlo de la mรกquina.
- Llene el depรณsito hasta la marca โ€œMAXโ€ con agua limpia fresca (la
capacidad mรกxima es de 0,8๎™ˆlitros).
- Deslice lentamente el depรณsito de agua sobre su base. Cuando la salida
del depรณsito de agua se haya insertado en el receptรกculo de entrada,
presione con firmeza para encajar el depรณsito de agua.
โ€ข Enjuague el equipo antes del primer uso o tras un periodo prolongado
sin haberlo utilizado (por ejemplo, tras las vacaciones). Este breve
procedimiento puede enjuagar y limpiar por completo los tubos internos.
โ€ข Pulse el botรณn de encendido/apagado.
โ€ข Las luces de los botones permanecerรกn encendidas mientras la
mรกquina se calienta.
โ€ข El aparato tarda aproximadamente 45๎™ˆsegundos en calentarse.
โ€ข Pulse el botรณn para hacer un cafรฉ largo y espere a que el aparato
finalice el enjuague.
โ€ข Antes de pulsar el botรณn, asegรบrese de lo siguiente:
โ€“ El asa estรก cerrada y no contiene ninguna cรกpsula en su
interior.
โ€“ El depรณsito de agua estรก lleno.
โ€“ El depรณsito de agua estรก bien colocado; de lo contrario, podrรญa
producirse una fuga de agua.
โ€“ Hay un recipiente grande (de al menos 250๎™ˆml) debajo del
dispensador.
โ€ข Abra el asa cuando el proceso de enjuague haya terminado.
โ€ข Vacรญe el recipiente.
ADAPTADORES
Esta mรกquina utiliza mรบltiples adaptadores. A continuaciรณn encontrarรก
mรกs informaciรณn:
1: Cรกpsulas Nespresso
2: Cรกpsulas Dolce Gusto
3: Cรกpsulas de cafรฉ E.S.E.
4: Cafรฉ molido
USO
Cรกpsulas Nespressoยฎ*
โ€ข Abra el asa.
โ€ข Retire el cestillo para cรกpsulas Nespresso .ยฎ*
โ€ข Presione la tapa del cestillo.
โ€ข Introduzca una cรกpsula en el cestillo.
โ€ข Empuje el cestillo con la cรกpsula.
โ€ข Cierre el asa.
โ€ข Coloque una taza debajo del dispensador.
โ€ข Presione el botรณn de cafรฉ deseado solo una vez.
โ€ข El botรณn seleccionado parpadearรก y la mรกquina comenzarรก a hacer el
cafรฉ. Cuando el proceso de hacer el cafรฉ haya terminado y se haya
alcanzado el tiempo predeterminado, el equipo dejarรก de dosificar
automรกticamente. Los cafรฉs cortos tardan 25 segundos en hacerse y lo
largos, 47 segundos. Puede ajustar estos tiempos segรบn sus gustos
personales.
โ€ข Levante el asa y retire el cestillo para introducir la cรกpsula usada en el
contenedor.
Tras pulsar un botรณn, su LED parpadearรก durante unos segundos y, a
continuaciรณn, comenzarรก la preparaciรณn del cafรฉ. Se trata del
procedimiento normal: el parpadeo indica que el aparato se estรก
calentando.
Cรกpsulas Dolce-Gustoยฎ*
โ€ข Abra el asa.
โ€ข Retire el cestillo para cรกpsulas Dolce-Gusto .ยฎ*
โ€ข Introduzca una cรกpsula en el cestillo.
โ€ข Empuje el cestillo con la cรกpsula.
โ€ข Cierre el asa.
โ€ข Coloque una taza debajo del dispensador.
โ€ข Presione el botรณn de cafรฉ deseado solo una vez.
โ€ข El botรณn seleccionado parpadearรก y la mรกquina comenzarรก a hacer el
cafรฉ. Cuando el proceso de hacer el cafรฉ haya terminado y se haya
alcanzado el tiempo predeterminado, el equipo dejarรก de dosificar
automรกticamente. Los cafรฉs cortos tardan 25 segundos en hacerse y lo
largos, 47 segundos. Puede ajustar estos tiempos segรบn sus gustos
personales.
โ€ข Levante el asa y retire el cestillo para introducir la cรกpsula usada en el
contenedor.
Tras pulsar un botรณn, su LED parpadearรก durante unos segundos y, a
continuaciรณn, comenzarรก la preparaciรณn del cafรฉ. Se trata del
procedimiento normal: el parpadeo indica que el aparato se estรก
calentando.
Cรกpsulas de cafรฉ E.S.E.
โ€ข Abra el asa.
โ€ข Retire el cestillo.
โ€ข Coloque el adaptador para cรกpsulas de cafรฉ E.S.E en el cestillo.
โ€ข Introduzca una cรกpsula de cafรฉ E.S.E. en el adaptador.
โ€ข Introduzca el cestillo en la mรกquina.
โ€ข Cierre el asa.
โ€ข Coloque una taza debajo del dispensador.
โ€ข Presione el botรณn de cafรฉ deseado solo una vez.
โ€ข El botรณn seleccionado parpadearรก y la mรกquina comenzarรก a hacer el
cafรฉ. Cuando el proceso de hacer el cafรฉ haya terminado y se haya
alcanzado el tiempo predeterminado, el equipo dejarรก de dosificar
automรกticamente. Los cafรฉs cortos tardan 25 segundos en hacerse y lo
largos, 47 segundos. Puede ajustar estos tiempos segรบn sus gustos
personales.
โ€ข Levante el asa y retire el cestillo para introducir la cรกpsula usada en el
contenedor.
Tras pulsar un botรณn, su LED parpadearรก durante unos segundos y, a
continuaciรณn, comenzarรก la preparaciรณn del cafรฉ. Se trata del
procedimiento normal: el parpadeo indica que el aparato se estรก
calentando.
Moler cafรฉ
โ€ข Abrir el asa.
โ€ข Extraer la cesta para cafรฉ molido.
โ€ข Colocar el adaptador para cafรฉ molido en el cesto.
โ€ข Introducir el cafรฉ molido en el adaptador y presionar firmemente.
โ€ข Introducir el cestillo en la mรกquina.
โ€ข Cerrar el asa.
โ€ข Colocar un vaso debajo del dispensador.
โ€ข Pulsar una sola vez el botรณn de cafรฉ deseado.
โ€ข El botรณn seleccionado parpadearรก y la mรกquina comenzarรก a infusionar,
cuando el proceso de infusionado haya finalizado, la dispensaciรณn se
detendrรก automรกticamente cuando se alcance el tiempo de infusionado
predeterminado, para taza pequeรฑa 25 segundos y para taza grande 47
segundos. Este tiempo de ajuste predeterminado puede configurarse a
gusto personal.
โ€ข Levantar el asa y extraer la cesta de infusiรณn para inyectar el cafรฉ molido
usado en el recipiente.
Tras pulsar el botรณn, el botรณn deseado parpadearรก durante unos
segundos y, a continuaciรณn, se iniciarรก la preparaciรณn. El proceso de
parpadeo es para calentar, este es el procedimiento normal.
Nota: * Marca de un tercero no afiliada con Princess.
Funciรณn de apagado automรกtico
โ€ข La mรกquina se apagarรก automรกticamente y entrarรก en el modo de
ahorro energรฉtico cuando no se haya utilizado durante 15 minutos. Para
volver a activar la mรกquina, presione cualquiera de sus botones.
Ajuste del volumen de cafรฉ
Para cambiar la cantidad de cafรฉ, ajuste el tiempo de preparaciรณn
predeterminado segรบn sus gustos personales.
Ajuste del volumen de una taza pequeรฑa:
โ€ข Coloque la taza debajo de la boquilla.
โ€ข Mantenga pulsado el botรณn de la taza pequeรฑa hasta que consiga la
cantidad de cafรฉ deseada (mรญnimo 15๎™ˆsegundos y mรกximo
90๎™ˆsegundos).
Ajuste del volumen de una taza grande:
โ€ข Coloque la taza debajo de la boquilla.
โ€ข Mantenga pulsado el botรณn de la taza grande hasta que consiga la
cantidad de cafรฉ deseada (mรญnimo 15๎™ˆsegundos y mรกximo
90๎™ˆsegundos).
Ajuste predeterminado
โ€ข Mantenga pulsado el botรณn de taza grande e introduzca el enchufe en la
toma al mismo tiempo. La luz indicadora de los botones parpadearรก dos
veces. La mรกquina volverรก a los ajustes predeterminados de fรกbrica.
Nota: colocar el adaptador de forma correcta. Debe encajar
perfectamente. Se recomienda tener cuidado y no emplear una fuerza
excesiva al insertar el adaptador en la cรกpsula de cafรฉ. mรกquina .
SOLUCIร“N DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIร“N
No se hace cafรฉ. - El depรณsito de
agua estรก vacรญo. - Llene el depรณsito de agua.
El cafรฉ no estรก lo
suficientemente
caliente.
- La taza estรก frรญa.
- Se han formado
incrustaciones en
la mรกquina.
- La mรกquina estรก
frรญa.
- Precaliente la taza.
- Descalcifique el aparato.
- Prepare una taza de agua
para calentar el circuito.
Hay agua en la mesa. - El depรณsito de
agua tiene fugas.
- La bandeja de
goteo estรก llena
de agua.
- Compruebe si la vรกlvula del
depรณsito de agua estรก
obstruida.
- Vacรญe la bandeja de goteo.
El asa no cierra. - El cestillo no
estรก bien
colocado.
- Introduzca el cestillo en la
posiciรณn correcta.


Specyfikacje produktu

Marka: Princess
Kategoria: ekspres do kawy
Model: 249450

Potrzebujesz pomocy?

Jeล›li potrzebujesz pomocy z Princess 249450, zadaj pytanie poniลผej, a inni uลผytkownicy Ci odpowiedzฤ…




Instrukcje ekspres do kawy Princess

Instrukcje ekspres do kawy

Najnowsze instrukcje dla ekspres do kawy

Russell Hobbs

Russell Hobbs Retro Instrukcja

15 Paลบdziernika 2024
Bialetti

Bialetti Kitty Instrukcja

14 Paลบdziernika 2024
AEG-Electrolux

AEG-Electrolux Cafamosa CF 260 Instrukcja

14 Paลบdziernika 2024
Exquisit

Exquisit KA 6502 sw Instrukcja

14 Paลบdziernika 2024
Royal Catering

Royal Catering RCKM-20 Instrukcja

14 Paลบdziernika 2024
Royal Catering

Royal Catering RC-CU9 Instrukcja

14 Paลบdziernika 2024
Royal Catering

Royal Catering RC-WBDWTC6GO Instrukcja

14 Paลบdziernika 2024
Rowenta

Rowenta CT500 Silver Art Instrukcja

12 Paลบdziernika 2024
Krups

Krups Vertuo Next Instrukcja

11 Paลบdziernika 2024