Instrukcja obsługi Primus 2269


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Primus 2269 (5 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/5
ENG
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
INSTUCTIONS FOR USE
2269
-0845-06
ID: 048AP-0008
51995
Design and Quality Primus AB Sweden
www.primus.se
DK
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
BRUGSVEJLEDNING
PRIMUS
MIMER LATERN
F
IMPORTANT:
Read these instructions carefully and
familiarize yourself with the product before tting the
appliance to the gas cartridge. Review the instructions
periodically to maintain awareness. Retain these
nstructions for future reference.
CAUTION:
Provide ample ventilation. This gas appliance
consumes air (oxygen). Do not use this appliance in
an unventilated space to avoid endangering your life. If
still more gas appliances and/or occupants using gas
are added to the space additional ventilation must be
provided.
Recommended only for outdoor use.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance is intended for PRIMUS PowerGas
(Propane/Isobutane/Butane mix) 2202, 2206 and 2207.
1.2 Use Primus LP gas cartridges. Connecting this
appliance to other types of LP gas cartridge can
nvolve risk.
1.3 Gas consumption: 35 g/h / 1,2 oz/h / ca. 0,48 kW
butane at 1 bar pressure.
1.4 Jet nipple size: 0,14 mm (732100)
1.5 This appliance complies with EN 521.
2. SAFETY INFORMATION (fi g.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in place and in
good condition before fi tting the gas cartridge.
2.2 Ensure that the appliance is used in well ventilated
area. Recommended only for outdoor use!
2.3 The appliance must be operated on a level surface.
2.4 Make sure that no infl ammable materials are near the
gas appliance, see section 5.6
2.5 Always change or fi t the gas cartridge in a safe place,
only outside, away from any source of ignition such as
naked fl ames, pilot lights, electric fi res and away from
other people.
2.6 If you have to check the gas soundness of the
appliance, do this outdoors. Do not check for leaks
with a naked fl ame. Use soapy water only, for example.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn seals
and never use a leaking, damaged or malfunctioning
appliance.
2.8 Never leave the appliance unattended when lit.
3 HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance
during, or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the
appliance when not in use. Store them in a safe dry
place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance, or use it for anything for
which it has not been designed.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (fi g.2)
4.1 Ensure that the control knob (2) is turned off (turned
fully clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when fi tting it to the
valve.
4.3 Place the valve squarely on top of the cartridge (as
shown in fi g .2).
4.4 Gently screw the cartridge into the valve until it
meets the O-ring of the valve. Be careful not to fi t
the cartridge cross threaded. Screw hand tight only.
Do not overtighten or you will damage the
cartridge valve.
4.5 Ensure that a complete gas seal has been made. If you
have to check the gas soundness of the appliance,
do this outdoors. Do not check for leaks with a naked
ame. Use warm soapy water only, applied to the
joints and connections of the appliance. Any leakage
will show up as bubbles around the leakage area. If
you are in doubt or you can hear or smell gas, do not
attempt to light the appliance. Unscrew the cartridge
and contact your local dealer.
4.6 Pre-burning the mantle: Remove the lantern top and
glass. Make sure that the mantle (6) is located in the
grooves (7) on the burner tube (4), i.e. the white end on
the lower groove of the tube and the green end on the
top groove of the tube. Make sure that the mantle is
evenly spread around the burner tube. Light the mantle
with a match or a lighter all around and allow to burn
off for a few mintues until the mantle turns white and
reduces into a ball shape.
4.7 Turn the control knob (2) and relight the mantle.
The mantle will burn into the correct shape and turn
brighter. When fully burnt off, turn off the gas and
replace the lantern glass and top.
4.8 The lantern is now ready for use.
NOTE:
When the
mantle has been burned off, it is very brittle and care
should be taken not to damage it. Do not use the
antern with a damaged mantle as this may cause the
glass to crack. Spare mantles are available from your
ocal dealer.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on fi rm level of
surface.
5.2 Turn the knob anticlockwise (2) and light the burner
(4) immediately.
5.3 Adjust the size of the fl ame by turning the control
knob (2).
5.4 After lighting, operate the appliance upright and
do not move it around. Flaring may occur if the
appliance has not fully warmed, or if it is moved
carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully shut (control
knob turned fully clockwise).
5.6 The foldable handle allows the lantern to be carried.
When lantern is hung from a ceiling or similar the
distance to infl ammable material must be a minimum
of 200 mm to avoid a fi re hazard.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the fl ame is extinguished
and no other fl ame is nearby. Take the unit outdoors
away from other people. Unscrew the cartridge from
the valve and replace the appliance sealing O-ring
f it is cracked or worn. Avoid cross threading by
puting the valve onto the cartridge screw thread
squarely and screw on hand tight only, as described
n section 4.
7. MAINTENANCE
7.1 If gas pressure drops or the gas will not light, check
f there is gas left in the cartridge (3). If so, the Jet
Nipple (10) might be blocked.
7.2
Cleaning the Jet Nipple.
Fully turn off the
control knob (2) and unscrew the cartridge (3).
7.3 Remove the lantern top and glass. Remove the
burner (4) by using fl at pliers and shift it forwards and
backwards until it slides up.
7.4 Take caution to avoid deformation of the burner. Do
not exert pressure upon the burner.
7.5 Unscrew the mixer tube (19) by using a 12 mm
spanner and the jet nipple (10) by using a 6 mm
spanner or Primus 720610 jet nipple spanner.
7.6 Clean out the Jet Nipple by blowing through the tiny
hole at the front. Do not use an incorrect size picker
or any type of pin etc. to clean the blockage or
you may damage the hole and make the appliance
unsafe.
7.7 Re-fi t the Jet Nipple and screw it tightly to ensure
a gas seal. Re-fi t the cartridge by following the
description in section 4. For extra safety, check the
joint with warm soapy water. If bubbles appear, the
joint is not tight enough.
7.8 Fit the burner in place and go through section 4.6
pre-burning the mantle.
8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
8.1 Always ensure that the O-ring sealing is in place and
n good condition. Always check this each time prior
to fi tting the appliance. Replace the O-ring if it is
damaged or worn.
8.2 New sealing O-rings are available from your local
dealer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1 If you cannot rectify any fault by following these
nstructions, return the appliance to your local
retailer.
9.2 Never attempt any other maintenance or repair.
9.3 Never modify the appliance. This may cause the
appliance to become unsafe.
10. SPARES AND ACCESSORIES
10.1 Use only Primus brand spares and accessories. Be
careful when fi tting spares and accessories. Avoid
touching hot parts.
10.2 Only use PRIMUS PowerGas LP gas cartridges
2202, 2206 and 2207 (Propane/Isobutane/Butane
mix) for this appliance.
10.3 Spare parts
732100 Jet nipple
888506 O-ring
730800 Mantle (Thorium free)
720630 Lantern glass, frosted
An optional Cartridge Support 721170 (for extra
stability) is available.
10.4 If you have diffi culty in obtaining spare parts or
accessories, contact your local Primus distributor.
Visit
www.primus
VIGTIGT:
Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv
fortrolig med produktet, inden du sætter apparatet på
gaspatronen. Gennemse jævnligt instruktionerne for at
holde oplysningerne vedlige. Behold denne vejledning
til senere brug.
ADVARSEL:
Sørg for tilstrækkelig ventilation. dette
gasapparat forbruger luft (ilt). Det er forbundet med
ivsfare at anvende det i utilstrækkeligt ventilerede
rum. Hvis der anvendes fl ere gasapparater og/eller
uftforbrugende apparater, der anvender gas, i samme
rum, skal der sørges for ekstra ventilation.
Anbefales
udelukkende til udendørs brug.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er beregnet til PRIMUS PowerGas
(blanding af propan/Isobutan/butan) 2202, 2206 og
2207.
1.2 Brug Primus gasfl asker. Det kan være farligt at tilslutte
dette apparat til gasfl asker af andre mærker.
1.3 Gasforbrug: 35 g/h / 1,2 oz/h / ca. 0,48 kW propan
ved 1 bars tryk.
1.4 Dysestørrelse: 0,14 mm (732100)
1.5 Dette apparat er i overensstemmelse med EN 521
2. SIKKERHEDS-INFORMATION (fi g. 1)
2.1 Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads og er
god stand, inden gaspatronen monteres
2.2 Sørg for, at apparatet anvendes i et vel ventileret
område. Anbefales kun til udendørs brug!
2.3 Apparatet skal anvendes på en plan overfl ade
2.4 Sørg for, at der ikke er brændbare materialer
nærheden af gasapparatet, se afsnit 5.6.
2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid udendørs,
på afstand af antændingskilder, såsom åben ild,
vågeblus eller varmelamper og på afstand af andre
mennesker.
2.6 Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det
foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med åben ild.
Brug kun sæbevand for eksempel.
2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede eller ødelagte
tætninger, og brug aldrig et apparat, der lækker, er
beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning
3. HÅNDTERING AF APPARATET
3.1 Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet under
eller efter brug.
3.2
Opbevaring:
Skru altid patronen fra apparatet, når
det ikke er i brug. Opbevar dem på et sikkert sted,
hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det
kke er beregnet til.
3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på
kke at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET (fi g. 2)
4.1 Kontrollér, at skrueventilen (2) er lukket til (skruet helt
med uret).
4.2 Hold patronen (3) lodret, når den monteres på ventilen
4.3 Anbring ventilen præcist oven på patronen (som vist
på fi g. 2).
4.4 Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den rammer
O-ringen på ventilen. Pas på ikke at montere patronen
forkert på gevin det. Skru kun til med håndkraft. Undgå
at overstramme - i modsat fald vil patronventilen blive
beskadiget.
4.5 Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis
gastætheden skal kontrol leres, skal det ske udendørs.
Kontrollér ikke for gaslækager med åben ild. Brug
kun varmt sæbevand, som påføres samlinger og
forbindelser på apparatet. Eventuelle lækager vil
da vise sig som bobler omkring lækage ste det. I
tvivlstilfælde, eller hvis man kan høre eller lugte gas,
må man ikke søge at tænde for apparatet. Skru
stedet patronen af og kontakt den lokale forhandler
4.6 Afbrænding af glødestrømpe inden anvendelse: Fjern
yg tetoppen og glasset. Kontroller, at glødestrømpen
(6) sidder i rillen (7) på brænderrøret (4), dvs. den hvide
ende af den nederste vulst på røret og den grønne
ende på den øverste vulst på røret. Kontroller, at
glødestrømpen er jævnt fordelt omkring brænderrøret.
Brænd glødestrøm pen af med en tændstik eller
ighter ved at antænde den hele vejen rundt og lad
den brænde/gløde et par minutter, til glødestrømpen
danner et hvidt “æg”.
4.7 Luk helt op for gastilførslen på knappen (2) og tænd
glødestrømpen igen. Glødestrømpen vil brænde i
facon og få et mere klart lys. Når den er brændt helt af,
slukkes for gassen, og lygtens glas og top påsættes
gen.
4.8 Lygten er nu klar til brug.
BEMÆRK:
Når der er
slukket for glødenettet, er det meget sprødt, og man
skal passe på ikke at beskadige det. Brug ikke lygten
med et be skadiget glødenet, da dette kan få glasset
til at knække. Ekstra gløde net kan fås hos den lokale
forhandler.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1 Anvend altid apparatet på et fast underlag. Sørg for,
at benene er fastlåst i stabil position, og at låg og
vindskærme sidder rigtigt
5.2 Drej ventilskruen mod uret (2) og tænd for blusset (4)
med det samme.
5.3 Justér fl ammens størrelse ved at dreje på skrueventilen
(2).
5.4 Når apparatet er tændt, skal det blive stående opret
og må ikke fl yttes omkring. Flammen kan blive ustabil,
hvis apparatet ikke er varmet helt op eller det yttes for
pludseligt.
5.5 Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket
(skrueventilen er drejet helt med uret).
5.6 Det sammenklappelige håndtag er beregnet til
transport. Ved ophængning af lygten i loft eller lignende
skal afstanden være mindst 200 mm til brændbart
materiale for at forebygge brand
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at ammen er slukket,
og der ikke er nogen anden åben ild i nærheden.
Tag apparatet med udendørs på afstand af andre
mennesker. Skru patronen fra ventilen og udskift den
O-ringstætning, der sidder på apparatet, hvis den er
slidt eller krakeleret. Undgå at skrue skævt på gevindet
ved at anbringe ventilen lige på patro nens gevind og
skrue manuelt til som beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan antændes,
skal det kontrol leres, om der er mere gas i patronen
(3). Er dette tilfældet, kan dysen (10) være tilstoppet
7.2
Rensning af gasdysen.
Drej skrueventilen (2) helt til og
skru patronen (3) fra.
7.3 Fjern lygtetop og glas. Fjern brænderen (4) ved at vride
den frem og tilbage med en fl ad tang, til den glider op
7.4 Vær forsigtig, så brænderen ikke deformeres. Tryk ikke
brænderen.
7.5 Skru blanderrøret (19) af ved hjælp af en 12 mm skrue-
nøgle og dysen (10) ved hjælp af en 6 mm gaffelnøgle
eller Primus 720610 dysenøgle.
7.6 Rens dysen ved at puste gennem det lille hul foran.
Brug ikke en forkert størrelse stikinstrument eller
eller lignende for at fjerne tilstopningen: hullet kan
beskadiges og gøre apparatet farligt at bruge
7.7 Sæt dysen i igen og skru den tæt til for at sikre
gastætning. Sæt patronen til igen ved at følge
nstruktionen i afsnit 4. Kontrollér for en sikkerheds
skyld samlingerne med varmt sæbevand. Hvis der
opstår bobler, er samlingen ikke tilstrækkeligt tæt
7.8 Montér brænderen på dens plads og gå derefter frem
efter afsnit 4.6 om afbrænding af glødenettet før brug
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG
VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang. inden
apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er
beskadiget eller slidt.
8.2 Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale
forhandler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge disse
nstruktioner, leveres apparatet til reparation hos den
okale forhandler.
9.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller
vedligeholdelse
9.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan gøre
apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær
forsigtig ved montering af reservedele og tilbehør.
Undgå at berøre varme dele.
10.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas gasfl asker 2202,
2206 og 2207( blanding af propan/isobutan/butan) ti
dette apparat.
10.3 Reservedele
732100 Dyse
888506 O-ring
730800 Glødestrømpe,(torium-fri)
720630 Frostet lygteglas
Patronholder 721170 (for ekstra stabilitet) fås som
ekstra tilbehør
10.4 Ret henvendelse til den lokale Primus distributør, hvis
der opstår vanskeligheder med at få fat på reservedele
eller tilbehør. Besøg
www.primus.se
mais próximo.
5. UTILIZAÇÃO DO APARELHO DE GÁS
5.1 O aparelho deve estar apoiado numa superfície fi rme e
plana ao ser utilizado.
5.2 Rode o botão de regulação no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (2) e acenda imediatamente o
combustor.
5.3 Ajuste a chama rodando o botão de regulação (2).
5.4 O aparelho só deve ser utilizado quando estiver
perfeitamente na vertical. Nunca mude de posição um
aparelho aceso. A chama pode apresentar aspecto
tremulante antes do aparelho estar quente, ou quando
este é movido de forma demasiado violenta.
5.5 Após a utilização verifi que se a válvula está
completamente fechada (rodando ao máximo o botão de
regulação no sentido dos ponteiros do relógio).
5.6 Pega articulada para transporte. Se a lanterna fi car
pendurada no tecto, ou similar, deverá ser guardada uma
distância de pelo menos 200 mm de materiais passíveis
de combustão. Em
CASO CONTRÁRIO
há risco de
ncêndio.
6. MUDANÇA DO RESERVATÓRIO DE GÁS
6.1 Feche a válvula completamente. Assegure-se de que
a chama está extinta e que não se encontra próximo
de qualquer outra chama. O reservatório de gás deve
ser mudado no exterior, longe de outras pessoas.
Desenrosque o reservatório da válvula e mude o anel-O,
que veda o fogão, se estiver danifi cado ou gasto. Evite
enroscar enviesadamente, ajustando a válvula com
precisão à rosca do reservatório de gás, utilizando apenas
força manual, de acordo com a descrição no ponto 4.
7. MANUTENÇÃO
7.1 Se a pressão do gás baixar por qualquer razão, ou
não for possível acendê-lo, verifi que se existe gás no
reservatório (3). Se de facto houver, assegure-se de que a
embocadora (10) não está entupida.
7.2
Limpeza da embocadura.
Feche o botão de
regulação completamente (2) e desenrosque o
reservatório de gás (3).
7.3 Retire o topo da lanterna e o vidro. Retire o combustor (4)
com um alicate rodando-o para a frente e para trás até se
soltar.
7.4 Tenha o cuidado de não deformar o bico de combustão.
Não exerça pressão sobre ele.
7.5 Desenrosque o tubo misturador (19) usando uma chave
de porcas de 12 mm e o bocal (10) com uma chave de
porcas de 6 mm, ou chave Primus para bocal 720610.
7.6 Limpe a embocadura soprando através do orifício frontal.
Não use agulhas nem objectos similares para limpar a
embocadura, pois podem danifi car o orifício, tornando
perigosa a utilização do aparelho.
7.7 Volte a colocar a embocadura enroscando-a
cuidadosamente, de forma a vedar a junção por
completo. Ligue de novo o reservatório de gás, segundo
a descrição no ponto 4. Para maior segurança, verifi que a
junção através de água quente com sabão. A junção não
está suficientemente vedada se se formarem bolas de
sabão.
7.8 Coloque de novo o combustor no lugar próprio, seguindo
a descrição do ponto 4.6 respeitante à combustão da
camisa.
8. CONTROLE E MANUTENÇÃO
8.1 Verifi que sempre se a anilha vedante está bem colocada
e em boas condições. Faça isto sempre antes de montar
o parelho de gás. Substitua a anilha se estiver deteriorada
ou gasta.
8.2 Há anéis-O novos à venda no revendedor mais próximo.
9. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E REPARAÇÃO
9.1 Se não conseguir rectifi car qualquer avaria através das
presentes instruções deve entregar o aparelho ao seu
revendedor.
9.2 Não tente fazer operações de manutenção ou de
reparação que não venham prescritas nas instruções.
9.3 Não introduza modifi cações no aparelho, a fi m de não
tornar perigosa a sua utilização.
10. PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSÓRIAS
10.1 Use apenas as peças sobresselentes e acessórias
originais da marca Primus. Proceda com cuidado ao
montar peças sobresselentes e acessórias, evitando
pegar em peças quentes.
10.2 Utilize apenas botijas de gás PRIMUS PowerGas 2202,
2206 e 2207 (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) para
este aparelho.
10.3 Peças sobresselentes
732100 Bocal
888506 Anel-O
730800 Camisa de combustão, (não contém
tório)
720630 Vidro de lanterna, fosco
Como acessório opcional existe um Suporte para
Reservatórios de Gás 721170 (estabilidade extra).
10.4 Se tiver difi culdade em obter peças sobresselentes ou
acessórios, contacte o seu distribuidor local Primus. Visite
www.primus.se
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance
2. Extinguish any open fl ame
3. Disconnect from fuel supply
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
ammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont in ammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odor. Using it in
an enclosed space can kill you
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and othe
ammable vapors and liquids
!
See too that no obstruction of combustion o
r
ventilation occur
!
See too that the ame on the appliance is
steady. The fl ame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the ame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected
!
É É
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz
1. Ne pas tenter d’allumer l’apparei
2. Éteindre toute fl amme
3. Couper l’alimentation en gaz à la source
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxide de carbone, un gaz inodore
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matérie
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides infl ammables
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation
!
Veiller à ce que la amme de l’apparei
soitstable
La fl amme devrait toujours jailli
verticalement du réchaud
Attention! Le vent peut rabattre la fl amme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée
!
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
NOTICE D’UTILISATION
FR
PT 2269 PRIMUS MIMER LANTERN
MODO DE EMPREGO
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
INSTUCCIONES DE USO
ES
IMPORTANT!
Lire attentivement cette notice avant de raccorder
l’appareil sur la cartouche de gaz, puis la conserver
soigneusement pour pouvoir la relire de temps à autre en
cas de besoin.
ATTENTION:
Veiller à ce que la ventilation soit suffi sante. Cet
appareil à gaz consomme en effet de l’oxygène, auss
ne doit-il être utilisé que dans un espace bien aéré. S
le nombre d’appareils à gaz et/ou d’utilisateurs de gaz
vient à augmenter par la suite, cela augmente dans la
même mesure les besoins de ventilation.
Il est en fait
recommandé de n’utiliser ces appareils qu’en
plein air.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches de gaz
PRIMUS PowerGas (mélange de propane/iso-butane/
butane) 2202, 2206 et 2207
1.2 Utilisez des cartouches de gaz Primus. Le fait de brancher
l’appareil sur des cartouches de gaz d’un type différent
peut comporter un risque.
1.3 Consommation de gaz: environ 35 g/h / 1,2 oz/h / 0,48
kW de butane sous une pression de 1 bars
1.4 Diamètre d’injecteur: 0,14 mm (732100)
1.5 Cet appareil à gaz est conforme à la norme EN 521
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l’appareil sont correctement
positionnés et en bon état avant de raccorder la cartouche
de gaz.
2.2 N’utiliser l’appareil que dans un espace bien ventilé. NOTA:
Son usage n’est recommandé qu’à l’extérieur.
2.3 Poser l’appareil sur un support plane.
2.4 Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet combustible à
proximité, voir 5.6
2.5 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche de
gaz doit s’effectuer de préférence à l’extérieur ou le cas
échéant dans un local bien ventilé. Il ne doit y avoir aucune
amme nue à proximité et il est par ailleurs recommandé
d’éloigner toutes autres personnes
2.6 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être contrôlé
qu’à l’extérieur. Ne jamais utiliser de fl amme pour
rechercher les fuites, mais de l’eau savonneuse
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont
endommagés ou usés, ou qui fuit, est en mauvais état ou
fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz
allumé
3. MANIPULATION DE L’APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil en cours
d’utilisation ou aussitôt après
3.2 Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. Cette cartouche est à stocker dans un
emplacement sûr et sec, éloigné de toute source de
chaleur
3.3 Ne pas utiliser l’appareil dans de mauvaises conditions, ni
pour d’autres usages que celui pour lequel il est prévu
3.4 Manipuler l’appareil avec précaution. Eviter de le laisser
tomber.
4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est entièrement
fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale pour
la raccorder sur la valve
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz (voir fi g.
2)
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu’à
ce qu’elle touche le joint torique de cette valve. Veiller à ne
pas visser en biais lors du raccordement de la cartouche.
NOTA: La cartouche de gaz doit être uniquement
vissée à la main. Un serrage excessif pourrait
l’endommager.
4.5 Contrôler que l’étanchéité est totale. Ce contrôle
doit s’effectuer exclusivement à l’extérieur. Ne jamais
rechercher les fuites avec une fl amme, mais avec de l’eau
savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les joints et
raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent où se situe
cette fuite. Si vous avez des raisons de soupçonner une
fuite de gaz ou en cas d’odeur de gaz, ne pas allumer
l’appareil. Dévisser la cartouche de gaz et rapporter
l’appareil chez le revendeur Primus.
4.6 Brûlage du manchon avant la première utilisation: Enlever
le couvercle et le verre de la lanterne. Contrôler que
le manchon à incandescence (8) est en place sur les
renfl ements (7) du tube de brûleur (4), c’est-à-dire sur
l’extrémité blanche du renfl ement inférieur et l’extrémité
verte du renfl ement supérieur. Vérifi er qu’il enveloppe
bien le tube, puis l’allumer sur tout son pourtour avec
une allumette ou un briquet et le laisser brûler une ou
deuxminutes, jusqu’à ce qu’il prenne la forme d’un “oeuf”
blanchâtre.
4.7 Ouvrir l’arrivée de gaz avec le bouton de réglage (2) ou
allumer à nouveau le manchon à incandescence avec une
allumette ou un briquet. Le manchon s’enfl amme alors
et brûle jusqu’à prendre sa forme correcte, tandis que
l’intensité lumineuse augmente simultanément. Une fois le
manchon brûlé, couper le gaz et remettre en place le verre
et le couvercle.
4.8 La lanterne est alors prête à fonctionner.
NOTA:
Le
manchon est très fragile après brûlage. Attention de ne
pas l’endommager. Il ne faut pas utiliser une lanterne dont
le manchon est endommagé, car cela pourrait faire éclater
le verre. Vous trouverez des manchons de rechange chez
votre revendeur.
5.1 Lappareil ne doit être utilisé que sur un support stable.
5.2 Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (2) et allumer aussitôt le brûleur (4)
5.3 Régler la fl amme avec le bouton (2).
5.4 Lappareil ne doit être utilisé qu’en position verticale. Il peut
arriver que la fl amme soit instable tant que l’appareil n’est
pas suffi samment chaud ou si celui-ci a été déplacé un
peu trop brusquement.
5.5 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant le
bouton de réglage à fond dans le sens des aiguilles d’une
montre)
5.6 Poignée de transport repliable. Si la lanterne est
suspendue au plafond ou tout autre support similaire,
une distance d’au moins 200 mm doit être respectée par
rapport aux matières éventuellement combustibles pour
ÉVITER tout risque d’incendie.
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que l’appareil est
éteint et qu’il n’y a aucune autre fl amme à proximité. Le
remplacement de la cartouche de gaz doit s’effectuer
à l’extérieur, sans personne à proximité. Dévisser la
cartouche et remplacer le joint torique assurant l’étanchéité
vers le réchaud s’il est fi ssuré ou usé. Eviter de visser en
biais en plaçant correctement la valve sur la cartouche, et
visser uniquement à la main comme indiqué en 4 7plus
haut
7. ENTRETIEN
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une autre,
ou s’il n’est pas possible d’allumer le gaz, contrôler le
contenu de la cartouche (3). Si elle n’est pas vide, contrôler
que le gicleur (10) n’est pas bouché.
7.2
Nettoyage du gicleur.
Fermer entièrement le bouton
de réglage (2) et dévisser la cartouche de gaz (3)
7.3 Enlever le couvercle et le verre de la lanterne. Retirer le
brûleur (4) avec une pince plate en le tournant plusieurs
fois d’avant en arrière pour le libérer.
7.4 Attention de ne pas déformer le brûleur, par écrasement
par exemple.
7.5 Dévisser le tube (19) avec une clé à fourche de 12 mm et
l’injecteur (10) avec une clé à fourche de 6 mm ou la clé
spéciale Primus 720610.
7.6 Souffl er dans le petit trou situé à l’extrémité pour nettoyer
le gicleur. Ne pas utiliser d’aiguille ou autre instrument
similaire, car cela pourrait endommager l’orifi ce, avec pour
conséquence de rendre ensuite l’appareil dangereux.
7.7 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin pour
obtenir une parfaite étanchéité. Revisser ensuite la
cartouche de gaz selon les indications fournies en 4 plus
haut. Par mesure de sécurité supplémentaire, contrôler
l’étanchéité du raccord avec de l’eau savonneuse tiède.
S’il se forme des bulles, l’étanchéité est insuffi sante
7.8 Remettre le brûleur en place et voir en 4.5 plus haut en ce
qui concerne le brûlage du manchon à incandescence
8. CONTRÔLES ET ENTRETIEN
8.1 Contrôler systématiquement que le joint torique assurant
l’étanchéité est correctement positionné et en bon état. Ce
joint est à vérifi er à chaque remontage de l’appareil sur une
bouteille de gaz. Le remplacer s’il est endommagé ou usé
8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez votre
revendeur.
9. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
9.1 S’il n’est pas possible de remédier aux défauts éventuels
en suivant les instructions de cette notice, l’appareil doit
alors être rapporté à votre revendeur.
9.2 Ne jamais procéder à d’autres interventions ou réparations
que celles expressément spécifi ées.
9.3 Ne jamais essayer de modifi er l’appareil, ce qui pourrait le
rendre dangereux à utiliser
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement les pièces de rechange et
les accessoires Primus d’origine Prendre toutes les
précautions nécessaires lors du montage de ces pièces ou
accessoires, et éviter de toucher les parties brûlantes de
l’appareil.
10.2 Utilisez uniquement les cartouches de gaz PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 et 2207 (mélange de propane/iso-
butane/butane) avec cet appareil
10.3 Pièces de rechange
732100 Injecteur
888506 Joint torique
730800 Manchon à incandescence
(sans thorium)
720630 Verre de lanterne, dépoli
En option: socle pour cartouche de gaz 721170 (pour une
meilleure stabilité)
10.4 En cas de diffi cultés pour obtenir des pièces de rechange
ou accessoires, contactez votre distributeur Primus local.
Consultez le site suivant :
www.primus.se
IMPORTANTE:
Leer cuidadosamente estas instrucciones de
uso antes de conectar el producto al cartucho de gas.
Releerlas de vez en cuando para no olvidar nada sobre el
funcionamiento del aparato y conservarlas para uso futuro.
ATENCIÓN:
comprobar que la ventilación sea sufi ciente.
Este aparato de gas consume el oxígeno del aire y sólo
deberá emplearse en recintos bien ventilados para evitar
peligros de asfi xia mortal. Incrementar la ventilación del
recinto si hay más aparatos de gas y/o usuarios.
Sólo se
recomienda para uso al aire libre.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse con los
cartuchos de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/
isobutano/ butano) 2202, 2206 y 2207
1.2 Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser peligroso
conectar el aparato a cartuchos de gas de otro tipo.
1.3 Consumo de gas: 35 g/h / 1,2 oz/h / aprox. 0,48 kW
butano a una presión de 1 bar.
1.4 Tamaño de boquilla: 0,14 mm (732100)
1.5 Este aparato cumple con las reglas EN 521
2. CONSEJOS PARA UN USO SEGURO (FIG.1)
2.1 Comprobar las juntas del aparato (1) estén bien colocadas
y en buen estado antes de acoplar la cartuchos de gas.
2.2 Emplear la linterna sólo en recintos bien ventilados.
ATENCIÓN: se recomienda que sólo se utilice al aire libre.
2.3 Colocar el aparato sobre una superfi cie plana.
2.4 Comprobar que no haya materiales combustibles en las
proximidades, ver el punto 5.6.
2.5 Al reemplazar o acoplar la botella de gas, esto deberá
hacerse preferiblemente al aire libre o en un recinto bien
ventilado. Comprobar que no haya ninguna llama ni otras
personas en las proximidades.
2.6 El control del gas en la botella sólo deberá realizarse al aire
libre. Para controlar si hay fugas, esto no deberá hacerse
nunca con una llama; emplear en cambio agua jabonosa
2.7 No emplear nunca un hornillo o linterna con las juntas
dañadas o desgastadas, ni usarlo tampoco si tiene fugas,
está dañado o funciona defi cientemente.
2.8 No dejar nunca desatendido un aparato de gas encendido.
3. MANEJO
3.1 No tocar las partes calientes del aparato durante su uso o
inmediatamente después de apagarlo.
3.2
Conservación:
Desenroscar la botella de gas de la
linterna u hornillo cuando no se utilice. La botella de gas
deberá conservarse en un lugar seco, apartado de fuentes
de calor.
3.3 No hacer un uso descuidado de este aparato de gas, ni
emplearlo para fi nalidades que no sean las previstas.
3.4 Manejar el aparato con cuidado. No dejarlo caer.
4. MONTAJE (FIG. 2)
4.1 Comprobar que el botón de regulación (2) esté
completamente cerrado (girarlo hasta el tope en el sentido
de las agujas del reloj).
4.2 Sujetar la botella de gas (3) en posición vertical cuando se
vaya a conectar con la válvula.
4.3 Colocar la válvula perpendicularmente en la botella de gas
(ver la fi g.2).
4.4 Roscar con cuidado el cartucho en la válvula hasta
que entre en contacto on el anillo tórico de la válvula.
Roscar correctamente, sin desviaciones.
ATENCIÓN: el
cartuchosólo deberá roscarse a la válvula con
la fuerza de la mano. Si se rosca demasiado
fuertemente pueden producirse daños en el
cartucho.
4.5 Comprobar que el gas quede bien obturado. El control
de fugas sólo esta permitido realizarlo al aire libre y nunca
deberá hacerse con una llama. Emplear agua jabonosa,
que se aplicará a los puntos de unión y acoplamientos
del aparato. En caso de fugas se producen burbujas en
el punto de escape. Si hay motivos para creer que se
producen fugas, o si se nota olor de gas, no encender
el aparato. Desenroscar el cartucho (botella de gas) y
devolver el producto al detallista de Primus.
4.6 Precombustión de la camisa de incandescencia antes del
uso: quitar el extremo superior de la linterna y el cristal.
Comprobar que la camisa de incandescencia (6) esté
ubicada en las ranuras (7) del tubo del quemador (4), es
decir el extremo blanco en la ranura inferior del tubo y el
extremo verde en la ranura superior del tubo. Comprobar
que la camisa esté uniformemente colocada alrededor del
tubo del quemador. Efectuar la precombustión con una
cerilla o encendedor, encendiendo la camisa por todo su
perímetro y dejándola que permanezca encendida durante
unos cuantos minutos hasta que quede de color blanco y
se encoja adquiriendo una forma esférica ovalada.
4.7 Abrir el paso del gas con el botón de regulación (2) o
emplear fósforos o encendedor y volver a encender la
camisa de incandescencia. Ésta se encenderá hasta
adquirir la forma correcta, con lo que entonces emitirá una
luz más intensa. Cuando se haya terminado la combustión
de la camisa, cerrar el gas y volver a colocar el cristal y el
extremo superior.
4.8 Entonces la linterna queda lista para uso.
ATENCIÓN:
la camisa de incandescencia es muy frágil después de la
primera combustión. Tener cuidado, evitando que se dañe.
No utilizar la linterna con una camisa de incandescencia
dañada, puesto que el cristal podría resquebrajarse.
Pueden adquirirse camisas de incandescencia adicionales
en el detallista más cercano
5. USO
5.1 Durante su uso el aparato de gas deberá estar siempre
sobre una super cie fi rme.
5.2 Girar el botón de regulación (2) en el sentido opuesto a las
agujas del reloj y encender inmediatamente el quemador
(4)
5.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación (2)
5.4 Este aparato de gas sólo deberá emplearse en posición
vertical. No moverlo mientras esté encendido. Puede
producirse una llama vacilante antes de que el aparato se
caliente, o si se mueve bruscamente.
5.5 Después del uso comprobar que la válvula esté cerrada
(girando el botón de regulación hasta el tope en el sentido
de las agujas del reloj).
5.6 Asa abatible para el transporte. Al suspender la linterna en
el techo o similar deberá mantenerse una distancia segura,
de 200 mm como mínimo, hasta material combustible.
DE
LO CONTRARIO
puede producirse un incendio.
6. CAMBIO DE CARTUCHO
6.1 Cerrar completamente la válvula. Comprobar que la llama
se haya apagado y que no haya fuego encendido en las
proximidades. El cartucho de gas deberá reemplazarse
al aire libre, sin otras personas en las proximidades.
Desenroscar el cartucho de la válvula y, si el anillo tórico
que obtura el hornillo estuviera roto o desgastado,
cambiarlo. Evitar estropear la rosca colocándo la válvula
recto en la rosca del cartucho y enroscar empleando
solamente la fuerza de la mano, tal como se p2-ha descrito
el apartado 4.
7. MANTENIMIENTO
7.1 Si por algún motivo la presión del gas descendiera o no
fuera posible encender el aparato, controlar si hay gas en
el cartucho (3). En caso afi rmativo comprobar si la boquilla
(10) p2-ha quedado obstru
7.2
Limpieza de la boquilla.
Cerrar completamente el
botón de regulación (2) y desenroscar el cartucho (3)
7.3 Quitar el extremo superior de la linterna y el cristal. Quitar
el quemador (4) con unos alicates planos y moverlo
adelante y atrás hasta que se deslice hacia arriba.
7.4 Obrar con cuidado de forma que el quemador no se
deforme. No ejercer presión sobre el mismo.
7.5 Desenroscar el tubo de mezcla (19) con una llave de 12
mm y la boquilla (10) con una llave de 6 mm o la llave de
boquillas Primus 720610
7.6 Limpiar la boquilla soplando a través del pequeño agujero
del extremo. No utilizar ninguna aguja u objeto similar para
limpiarla, puesto que puede dañar el agujero, haciendo
que el aparato sea de uso peligroso
7.7 Volver y colocar la boquilla y roscarla convenientemente
hasta que el cierre sea hermético. Volver a acoplar el
cartucho siguiendo las instrucciones del apartado 4.
Para una seguridad adicional controlar la unión con agua
jabonosa caliente. La unión no es lo sufi cientemente
hermética si se producen burbujas.
7.8 Montar el quemador otra vez en su sitio y releer el
apartado 4.6 sobre la precombustión de la camisa de
incandescencia
8. CONTROL Y MANTENIMIENTO
8.1 Comprobar siempre que el anillo tórico de junta esté bien
colocado y no tenga
desperfectos. Esto deberá controlarse cada vez que se
monte el aparato de gas.
Reemplazar el anillo tórico si está dañado o desgastado.
8.2 Pueden adquirirse anillos tóricos nuevos en el
establecimiento del agente más próximo
9. SERVICIO Y REPARACIONES
9.1 Si se producen fallos que no puedan repararse siguiendo
las presentes instrucciones, el aparato de gas deberá
entregarse al detallista
9.2 No intentar hacer tareas de mantenimiento o reparación
que no sean las aquí descritas
9.3 No hacer nunca modifi caciones en el aparato de gas,
puesto que entonces su uso podría ser peligroso
10. REPUESTOS Y ACCESORIOS
10.1 Utilizar sólo repuestos y accesorios genuinos de Primus.
Obrar con cuidado al montar los repuestos y accesorios, y
evitar entrar en contacto con piezas calientes
10.2 Utilice solamente los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas
2202, 2206 y 2207 (mezcla de propano/isobutano/butano)
con este aparato.
10.3 Repuestos
732100 Boquilla
888506 Anillo tórico
730800 Camisa de incandescencia (no contiene
torio)
720630 Cristal de linterna opalino
Como accesorio extra hay patas de apoyo para el
cartucho de gas 721170 (para dar mayor estabilidad).
10.4 Si tiene difi cultades para conseguir repuestos o
accesorios, póngase en contacto con el distribuidor
Primus local. Visite
www.primus.se
IMPORTANTE:
Leias as instruções atentamente e familiarize-
se com o produto, antes de ligar o reservatório de gás ao
aparelho. Reveja periodicamente as instruções para não
se esquecer do funcionamento do aparelho. Guarde as
instruções para futura utilização.
ATENÇÃO: V
erifi que se a ventilação é sufi ciente. Este
aparelho a gás consome oxigénio e só deve ser utilizado
em espaços bem ventilados. Se no mesmo espaço
forem utilizados mais aparelhos, e/ou houver mais
utilizadores de gás, será necessária ventilação adicional.
Recomenda-se apenas o uso exterior!
1. INTRODUÇÃO
1.1 Este aparelho destina-se às botijas de gás PRIMUS
PowerGas (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) 2202,
2206 e 2207.
1.2 Utilize botijas de gás Primus. A ligação deste aparelho a
outros tipos de botijas de gás pode envolver riscos
1.3 Consumo de gás: 35 g/h / 1,2 oz/h / ca. 0,48 kW butano
a 1 bar de pressão.
1.4 Dimensão do bocal: 0,14 mm (732100)
1.5 Aparelho de gás conforme a norma EN 521.
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA (Fig. 1)
2.1 Verifi que se os elementos vedantes (1) do aparelho estão
correctamente colocados e em bom estado, antes de
ligar o reservatório de gás
2.2 Utilize o aparelho apenas em espaços bem ventilados.
NOTE BEM: recomenda-se o uso exterior deste aparelho
2.3 Coloque o aparelho numa superfície plana.
2.4 Assegure-se de que na proximidade não existem objectos
infl amáveis, ver ponto 5.6
2.5 A mudança, ou ligação, do reservatório de gás deve ser
feita no exterior ou num espaço bem ventilado. Veri que
se não está perto de chama e se está longe das outras
pessoas.
2.6 Se tiver que verifi car a quantidade de gás existente no
reservatório, faça-o no exterior. Nunca controle fugas
através de chama. Use por ex. água de sabão.
2.7 Não utilize nunca um aparelho com elementos vedantes
danifi cados ou gastos, nem com fugas, danifi cado, ou
que funcione mal.
2.8 Nunca deixe sem assistência um aparelho aceso.
3. MANUSEAMENTO DO APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas partes quentes do
aparelho, durante e pouco depois da sua utilização
3.2 Como guardar: Desaperte o reservatório de gás do
aparelho, quando não estiver a ser usado. O reservatório
deve ser guardado em local seco e seguro, onde não haja
fontes de calor.
3.3 Não faça uso abusivo do aparelho, nem o utilize para fi ns
diferentes daqueles para que foi destinado.
3.4 Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Não o deixe cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO DE GÁS (Fig. 2)
4.1 Verifi que se o botão de regulação (2) está completamente
fechado (rodando-o completamente no sentido dos
ponteiros do relógio)
4.2 Mantenha o reservatório de gás (3) na vertical quando o
ligar à válvula
4.3 Ajuste a válvula com precisão ao reservatório de gás (ver
Fig. 2).
4.4 Enrosque cuidadosamente o reservatório na válvula, a
entrar em contacto com o anel-. Tenha o cuidado de
ver se não enroscou o reservatório e forma enviesada.
ATENÇÃO! reservatório deve ser enroscado,
à mão, na válvula. Se apertar com demasiada
orça pode danifi car o reservatório
4.5 Verifi que se o gás fi cou totalmente vedado. O controlo
do gás deve ser feito sempre no exterior. A existência de
fugas nunca deverá ser controlada através de chama.
Use água de sabão, aplicando-a nas juntas e conexões
do aparelho. Se houver fugas formam-se bolas de
sabão no local da fuga. Se tiver razões para pensar que
existe fuga, ou se cheirar a gás, não acenda o aparelho.
Desaperte o reservatório e entregue o aparelho ao
revendedor da Primus.
4.6 Pré-combustão da camisa: Retire o topo da lanterna
e o vidro. Assegure-se de que a camisa (6) assenta
sobre os encaixes (7) do tubo de combustão (4), isto
é, a extremidade branca sobre o encaixe inferior e a
extremidade verde sobre o encaixe superior. Assegure-se
de que a camisa está uniformemente estendida à volta do
tubo de combustão. Faça arder a camisa com um fósforo
ou isqueiro, queimando-a à volta, e deixe-a arder durante
alguns minutos até fi car branca e reduzida a uma bola.
4.7 Abra o gás com o botão de regulação (2) ou então use
use fósforos ou isqueiro, e volte a acender a camisa. Esta
deverá arder até atingir a sua forma correcta, emitindo luz
mais forte. Depois de arder completamente, fecho o gás
e volte a colocar o vidro e o topo da lanterna.
4.8 A lanterna está agora em condições de ser utilizada.
ATENÇÃO!
A camisa fi ca muito frágil depois da
combustão. Tenha o cuidado de não a danificar. Não use
a lanterna com a camisa danifi cada, porque o vidro pode
estalar. Há camisas de reserva à venda no revendedor
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
ISTRUZIONI PER L’USO
IT DE 2269 PRIMUS MIMER LANTERN
GEBRAUCHSANLEITUNG
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
BRUKSANVISNING
SE
IMPORTANTE:
Leggere accuratamente le seguenti istruzioni
prima di montare la cartuccia del gas sull’apparecchio.
Consultare periodicamente le istruzioni per essere
sempre cert di usare l’apparecchio nel modo migliore
e più sicuro. Conservare queste istruzioni per future
necessità.
ATTENZIONE:
Controllare che l’ambiente sia ben ventilato.
Questo apparecchio a gas consuma ossigeno e non
va usato in ambienti scarsamente ventilati. Prima di
mettere in esercizio altri apparecchi a gas, verifi care
la ventilazione del locale.
Si consiglia di usare
questo apparecchio solo all’aperto!
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo è appositamente concepito per
PRIMUS PowerGas (Propano/Isobutano/Butano mix)
2202, 2206 e 2207.
1.2 Utilizzare le bombole di Primus gas. Leventuale
collegamento di questo dispositivo ad altri tipi di
bombole può provocare rischi.
1.3 Consumo di gas: 35 g/h / 1,2 oz/h / ca. 0,48 kW
butano a 1 bar di pressione
1.4 Dimensioni dell’ugello: 0,14 mm (732100)
1.5 Questo apparecchio è omologato secondo EN 521.
2. CONSIGLI PER UN USO SICURO (Fig. 1)
2.1 Controllare che le guarnizioni dell’apparecchio (1) siano
integre e montate correttamente prima di collegare la
cartuccia di gas.
2.2 Usare l’apparecchio solo in ambienti ben ventilati. N.B!
Si raccomanda l’uso all’aperto.
2.3 Posizionare l’apparecchio su una superfi cie piana.
2.4 Controllare che non vi siano oggetti infi ammabili nelle
vicinanze. Vedi punto 5.6
2.5 Eseguire il montaggio o la sostituzione della cartuccia
all’aperto o in un ambiente ben ventilato. Assicuratevi
che non vi siano fi amme aperte o altre persone nelle
vicinanze.
2.6 Il controllo del gas nella cartuccia va effettuato solo
all’aperto. Il controllo di eventuali perdite non va mai
eseguito con fi amme. Usare invece acqua saponata.
2.7 Non usare l’apparecchio se presenta guarnizioni
danneggiate o schiacciate, se perde, se è danneggiato
o se funziona male.
2.8 No dejar nunca desatendido un aparato de gas
encendido.
3. USO DELLAPPARECCHIO A GAS
3.1 Non toccare mai le parti calde dell’apparecchio mentre
è acceso o subito dopo averlo spento.
3.2 Custodia: Svitare la cartuccia del gas dall’apparecchio,
quando questo non viene usato. La cartuccia va
conservata in luogo fresco e asciutto, dove non ci siano
sorgenti di calore.
3.3 Non usare impropriamente l’apparecchio, per usi
diversi da quelli a cui è destinato.
3.4 Maneggiare l’apparecchio con cura. Non farlo cadere.
4. MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO A GAS (Fig. 2)
4.1 Controllare che il rubinetto (2) sia chiuso (girandolo
completamente in senso orario).
4.2 Tenere la cartuccia (3) rivolta verso l’alto al momento di
collegarla alla valvola.
4.3 Posizionare la valvola dritta sopra la cartuccia (vedi Fig.
2)
4.4 Avvitare con cura la cartuccia alla valvola fi no a
toccare la guarnizione della valvola stessa. Curare che
l’avvitatura per la connessione alla cartuccia o alla
bombola sia ben effettuata.
N.B! Per avvitare la
cartuccia all’apparecchio usare solo le mani.
Se viene serrata troppo, la cartuccia può
danneggiarsi.
4.5 Controllare la tenuta contro la cartuccia. Il controllo
va effettuato solo all’aperto. Il controllo di eventuali
perdite non va mai eseguito con fi amme. Usare invece
acqua saponata, applicata intorno alle connessioni e
ai raccordi. In caso di sospettate perdite o se si sente
odore di gas, non accendere l’apparecchio. Svitare
la cartuccia e riconsegnare l’apparecchio al vostro
rivenditore Primus.
4.6 Combustione della calza prima dell’uso: Togliere il
cestello e il vetro dalla lampada. Controllare che la
calza (6) sia sui bulbi (7) del tubo del bruciatore (4), vale
a dire con l’estremità bianca sul bulbo inferiore e quella
verde sul bulbo superiore. Controllare che la calza sia
infilata uniformemente intorno al tubo. Bruciare la calza
accendendola all´intorno e lasciarla bruciare un paio di
minuti fi no a quando non diventa “bianca”.
4.7 Aprire il rubinetto (2) e oppure usare fi ammiferi o
accendino per riaccendere la calza. La calza continue
a bruciare fi no a raggiungere la forma giusta e la luce si
fa più forte. Quando la calza è completamente bruciata,
chiudere il gas e rimontare il vetro e il cestello della
lampada.
4.8 La lampada è pronta all’uso.
OSSERVARE!
Dopo
essere stata bruciata, la calza è molto fragile.
Attenzione a non danneggiarla. Non usare la lampada
se la calza è danneggiata, perché altrimenti il vetro
potrebbe rompersi. Presso il rivenditore più vicino
troverete calze di ricambio.
5. USO DELL’APPARECCHIO A GAS
5.1 L’apparecchio deve essere appoggiato su una
superfi cie solida e piana.
5.2 Girare il rubinetto (2) in senso antiorario e accendere
subito il bruciatore (4).
5.3 Regolare la fi amma agendo sul rubinetto (2).
5.4 L’apparecchio va usato solo in posizione verticale.
Non spostare mai un apparecchio acceso. Prima che
l’apparecchio sia caldo o se viene spostato troppo
energicamente la fi amma può risultare instabile.
5.5 Dopo l’uso chiudere bene il rubinetto (girandolo
completamente in senso orario).
5.6 Maniglia ripiegabile per trasportare o per appendere
l’apparecchio. Volendo appendere la lampada al
soffi tto osservare le distanze di sicurezza dai materiali
infiammabili.
ALTRIMENTI
sussiste il pericolo di
incendio.
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL GAS
6.1 Chiudere la valvola completamente. Controllare che la
amma sia spenta completamente e che non ci siano
altre fi amme aperte nelle vicinanze. La cartuccia va
sostituita all’aperto dove non ci sono altre persone.
Svitare la cartuccia dalla valvola e sostituire la
guarnizione che tiene contro il fornello, se schiacciata
o lesionata. Avvitare correttamente posizionando
la valvola dritta sopra la fi lettatura della cartuccia e
avvitandola con la mano, secondo quanto descritto al
punto 4.
7. MANUTENZIONE
7.1 Se la pressione del gas diminuisce o se il gas non si
accende, controllare che vi sia gas nella cartuccia (3).
In caso affermativo, controllare che l’ugello (10) non sia
ostruito.
7.2
Pulizia dell’ugello.
Chiudere completamente il
rubinetto (2) e svitare la cartuccia (3).
7.3 Togliere il cestello e il vetro della lampada. Togliere il
bruciatore (4) afferrandolo con una pinza e girandolo
avanti e indietro fi no a che non scivola fuori.
7.4 Non esercitare pressione sul bruciatore, che va sempre
trattato con cautela per evitare che si deformi.
7.5 Svitare il tubo di miscelazione (19) con un chiave aperta
di 12 mm. Svitare l’ugello (10) con una chiave aperta da
6 mm oppure con l’utensile Primus 720610 per l’ugello.
7.6 Soffi are attraverso il foro, per pulire l’ugello. Non
usare aghi o simili per pulire l’ugello, per evitare di
danneggiare il foro e quindi rendere pericoloso l’uso
dell’apparecchio.
7.7 Rimontare l’ugello e avvitare completamente.
Rimontare la cartuccia secondo quanto al punto 4. Per
una maggior sicurezza controllare la tenuta con acqua
calda saponata. Se si formano bollicine, la tenuta è
insoddisfaciente.
7.8 Rimontare il bruciatore e procedere secondo quanto al
punto 4.6 per la combustione della § calza.
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
8.1 Ogni volta che si monta la bombola controllare e
sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello, se
schiacciata o lesionata.
8.2 Le guarnizioni sono in vendita presso il rivenditore più
vicino.
9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
9.1 In caso di guasto non risolvibile con le presenti
istruzioni, consegnare l’apparecchio a gas al vostro
rivenditore di fi ducia.
9.2 Non effettuare interventi diversi da quanto descritto.
9.3 Non apportare modifi che all’apparecchio, il cui uso
potrebbe diventare pericoloso.
10. RICAMBI E ACCESSORI
10.1 Usare solo ricambi e accessori originali Primus.
Procedere al montaggio di ricambi e accessori con la
massima cura e non toccare parti calde.
10.2 Per questo dispositivo, utilizzare esclusivamente
bombole di PRIMUS 2202, 2206 E 2207 (miscela di
Propano/ isobutano/ Butano).
10.3 Ricamb
732100 Ugello
888506 Anello torico
730800 Calza (non contiene torio)
720630 Vetro smerigliato per lampada
Quale accessorio supplementare è disponibile un
supporto per la cartuccia 721170 (per una maggiore
stabilità)
10.4 In caso di diffi coltà nel reperire pezzi di ricambio o
accessori, contattare il distributore locale Primus.
Visitare
www.primus.se
WICHTIG:
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an
die Gaskartusche anschließen. Lesen Sie die Anleitung
regelmäßig erneut durch, um wichtige Punkte nicht zu
vergessen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Sie
sie im Bedarfsfall schnell wieder zur Hand haben.
WARNUNG:
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieses Gasgerät
verbraucht Luft (Sauerstoff). Verwenden Sie, um Ihr Leben
nicht zu gefährden, dieses Gerät nicht in einem unbelüfteten
Raum. Sorgen Sie für zusätzliche Belüftung, wenn Sie
zusätzliche Gasgeräte verwenden und/oder wenn zusätzliche
Personen anwesend sind.
Verwendung ausschließlich
im Freien empfohlen!
1. EINFÜHRUNG
1.1 Dieser Apparat ist bestimmt für PRIMUS PowerGas (Propan/
Isobutan/Butanmix) 2202, 2206 und 2207.
1.2 Verwenden Sie Primus Gaskartuschen. Es kann gefährlich
sein, diesen Apparat an andere Arten von Gaskartuschenanz
uschließen
1.3 Gasverbrauch: 35 g/h / 1,2 oz/h zirka 0,48 kW Propan bei 1
bar Druck
1.4 Düsengröße: 0,14 mm (732100)
2. SICHERHEITSHINWEISE (Abb. 1)
2.1 Überzeugen Sie sich vor Anschluß der Gaskartusche
Gasfl asche davon, daß die Dichtungen (1) des Gerätes
vorhanden und in gutem Zustand sind.
2.2 Achten Sie darauf, daß das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich verwendet wird. Verwendung ausschließlich im
Freien
2.3 Das Gerät muß auf einer ebenen Standfl äche betrieben
werden.
2.4 Stellen Sie sicher, daß sich keine entfl ammbaren Materialien in
der Nähe des Gasgeräts befi nden. Siehe Abschnitt 5.6.
2.5 Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche stets an
einem sicheren Ort im Freien, abseits von Zündquellen wie
offenes Feuer, Zündfl ammen, Elektroöfen, und achten Sie
dabei darauf, daß sich keine anderen Personen in der Nähe
befi nden
2.6 Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen
müssen, tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie
niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Sie können dazu
beispielsweise Seifenwasser verwenden.
2.7 Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder
verschlissenen Dichtungen oder ein Gerät, das undicht oder
beschädigt ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
2.8 Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in
Gebrauch ist.
3. HANDHABUNG DES GERÄTES
3.1 Achten Sie darauf, daß Sie keine heißen Teile des Gerätes
während des Gebrauchs oder danach berühren
3.2
Lagerung:
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte
stets die Kartusche abgeschraubt sein. Die Lagerung sollte
an einem sicheren, trockenen und vor Wärme geschützten
Platz erfolgen.
3.3 Verwenden Sie das Gerät niemals zu Zwecken, für die es
nicht vorgesehen ist.
3.4 Behandeln Sie das Gerät schonend, lassen Sie es nicht fallen.
4. VORBEREITUNG DES GERÄTES ZUM GEBRAUCH (Abb.
2)
4.1 Überzeugen Sie sich davon, daß der Regelknopf (2) auf AUS
steht (bis zum Anschlag nach rechts gedreht)
4.2 Halten Sie die Kartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie am Ventil
anschließen
4.3 Setzen Sie das Ventil gerade auf die Kartusche (wie in Abb. 2
gezeigt).
4.4 Schrauben Sie die Kartusche vorsichtig in das Ventil, bis sie
den O-Ring des Ventils berührt. Achten Sie darauf, daß Sie
die Kartusche nicht schief anschrauben.
Schrauben Sie
sie nur handfest ein. Bei zu festem Anziehen kann
das Ventil der Kartusche beschädigt werden
4.5 Überzeugen Sie sich davon, daß keine undichten Stellen
vorhanden sind, an denen Gas austreten könnte. Wenn Sie
die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen müssen, tun Sie
dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie niemals mit einer
Flamme nach Leckstellen. Verwenden Sie dazu nur warmes
Seifenwasser, das Sie auf die Verbindungsstellen des Gerätes
geben. Etwaige Lecks sind dabei durch Blasenbildung um
den Leckbereich zu erkennen. Wenn Sie Zweifel an der
Dichtigkeit haben oder Gas hören oder riechen, sollten Sie auf
keinen Fall das Gerät benutzen. Schrauben Sie in diesem Fall
die Kartusche ab, und wenden Sie sich an Ihren Händler.
4.6 Vorabbrennen des Glühstrumpfs: Laternenhaube und -glas
entfernen. Sicherstellen, daß der Glühstrumpf (6) sich in den
Nuten (7) des Brennerrohres (4) befi ndet, d.h. das weiße Ende
in der unteren Nut des Rohres und das gne Ende in der
oberen Nut des Rohres. Sicherstellen, daß der Glühstrumpf
gleichmäßig um das Brennerrohr verteilt ist. Den Glühstrumpf
mit einem Streichholz oder Feuerzeug rundum anzünden
und ein paar Minuten abbrennen lassen, bis er weiß wird und
Kugelform annimmt
4.7 Drehen Sie den Regler (2) auf, und den Glühstrumpf erneut
anzuzünden. Der Glühstrumpf brennt dann in die korrekte
Form ab und wird heller. Wenn der Glühstrumpf vollständig
abgebrannt ist, stellen Sie das Gas ab und setzen die
Laternenhaube und das Laternenglas wieder auf
4.8 Die Laterne ist jetzt einsatzbereit. WICHTIG: Der abgebrannte
Glühstrumpf ist sehr brüchig. Achten Sie darauf, daß Sie
ihn nicht beschädigen. Verwenden Sie die Laterne nicht mit
beschädigtem Glühstrumpf, da dadurch das Glas springen
kann. Ersatzglühstrümpfe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
5. BETRIEB DES GERÄTS
5.1 Während des Betriebes sollte das Gerät stets auf einer festen,
ebenen Fläche stehen.
5.2 Drehen Sie den Regelknopf (2) im Gegenuhrzeigersinn, und
zünden Sie den Brenner (4) sofort an.
5.3 Regulieren Sie die Größe der Flamme mit dem Regelknopf (2).
5.4 Betreiben Sie das Gerät nach dem Anzünden in aufrechter
Stellung, und bewegen Sie das Gerät nicht umher. Wenn das
Gerät sich noch nicht voll aufgewärmt hat oder heftig bewegt
wird, kann es zum Aufl odern der Flamme kommen.
5.5 Achten Sie darauf, daß das Ventil nach dem Gebrauch
vollständig geschlossen wird (Regelknopf bis zum Anschlag
nach rechts drehen)
5.6 Mit dem klappbaren Henkel kann die Laterne getragen
werden. Wenn die Laterne von einer Decke oder
dergleichen abgehängt wird, muß als Sicherheitsmaßnahme
zurFeuerverhütung ein Mindestabstand von 200 mm zu
brennbarem Material eingehalten werden.
6. AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil vollständig. Überzeugen Sie sich
davon, daß die Flamme erloschen ist und daß sich keine
sonstige Flamme in der Nähe befi ndet. Gehen Sie mit dem
Gerät ins Freie, und achten Sie darauf, daß sich keine andere
Person in der Nähe befi ndet. Drehen Sie die Kartusche vom
Ventil ab, und tauschen Sie den Dichtring des Geräts aus,
falls dieser Risse aufweist oder verschlissen ist. Setzen Sie
das Ventil gerade auf das Gewinde der Kartusche, damit ein
schiefes Anschrauben vermieden wird. Schrauben Sie sie,
wie in Abschnitt 4 beschrieben, nur handfest an.
7. WARTUNG
7.1 Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas sich nicht
entzündet, kontrollieren Sie, ob noch Gas in der Kartusche (3)
vorhanden ist. Falls ja, ist eventuell die Düse (10) verstopft.
7.2
Reinigung der Düse.
Drehen Sie den Regelknopf (2)
vollständig zu, und schrauben Sie die Kartusche (3) ab.
7.3 Laternenhaube und -glas entfernen. Brenner (4)
mit Flachzange entfernen. Dabei Brenner vor- und
zurückschieben, bis er sich herausnehmen läßt.
7.4 Darauf achten, daß der Brenner nicht verformt wird. Keinen
Druck auf den Brenner ausüben.
7.5 Mischerrohr (19) mit einem 12mm-Schraubenschlüssel
abschrauben. Die Düse (10) mit einem
6mm-Schraubenschlüssel oder mit dem Primus-Düsenschrau
benschlüssel 720610 abschrauben.
7.6 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch
auf der Vorderseite blasen. Verwenden Sie keine spitzen
Gegenstände, wie beispielsweise Nadeln, um Verstopfungen
des Strahlnippels zu beseitigen, da sonst die Öffnung
beschädigt werden kann, so daß die Betriebssicherheit des
Gerätes beeinträchtigt wird.
7.7 Schrauben die Düse wieder an, und schrauben Sie sie gut
fest, damit die Gasdichtheit gewährleistet ist. Bringen Sie
die Kartusche wie in Abschnitt 4 beschrieben wieder an. Als
zusätzliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie die Verbindung
mit warmem Seifenwasser kontrollieren. Wenn Blasen
austreten, ist die Verbindung nicht dicht, d.h. die Düse muß
fester angezogen werden.
7.8 Positionieren Sie den Brenner, und führen Sie die in Abschnitt
4.6, Vorabbrennen des Glühstrumpfes, beschriebenen
Schritte durch.
8. ROUTINEMÄSSIGE SERVICE- UND
WARTUNGSMASSNAHMEN
8.1 Achten Sie darauf, daß der Dichtring stets vorhanden und in
gutem Zustand ist. Kontrollieren Sie ihn jedesmal, wenn Sie
das Gerät zusammenbauen. Falls der Dichtring beschädigt
oder verschlissen ist, muß er ausgetauscht werden.
8.2 Neue Dichtringe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
9. KUNDENDIENST UND REPARATUREN
9.1 Wenn Sie einen Fehler nicht mit den obengenannten
Maßnahmen abstellen können, bringen Sie das Gerät zu
Ihrem Händler.
9.2 Versuchen Sie niemals, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
an dem Gerät durchzuführen, die nicht in der vorliegenden
Anleitung beschrieben sind.
9.3 Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an dem Gerät
vor. Dadurch kann die Sicherheit des Gerätes beinträchtigt
werden.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und
-Zubehör von Primus. Seien Sie beim Anbringen von
Ersatzteilen und Zubehör vorsichtig. Berühren Sie keine
heißen Teile.
10.2 Verwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich PRIMUS
PowerGas Gaskartuschen 2202, 2206 und 2207(Propan/
Isobutan/Butanmischung)
10.3 Ersatzteile
732100 Düse
888506 0-Ring
730800 Glühstrumpf (thoriumfrei)
720630 Laternenglas, matt
Kartuschenhalterung 721170 (für zusätzliche Stabilität), als
Zusatzausstattung erhältlich.
10.4 Sollten Sie Schwierigkeiten dabei haben, Ersatzteile oder
Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Primushändler. Besuchen Sie
www.primus.se
VIKTIGT:
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan
gasapparaten ansluts till gasbehållaren, och studera
därefter bruksanvisningen regelbundet för att hålla
kunskapen vid liv beträffande gasapparatens funktion
Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk
VARNING:
Se till att ventilationen är tillräcklig. Denna
gasapparat förbrukar syre och ska ej användas
oventilerade utrymmen. Se till att ytterligare ventilation
tillförs om er gasapparater och/eller användare av
gas tillkommer.
Rekommenderas endast för
utomhusbruk!
1. INLEDNING
1.1 Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207
1.2 Använd Primus gasbehållare. Det kan vara riskfyllt att
ansluta denna apparat till andra sorters gasbehållare
1.3 Gasförbrukning: 35 g/h / 1,2 oz/h / ca. 0,48 kW butan
vid 1 bars tryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,14 mm (732100
1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt EN 521
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt
placerade och i gott skick innan gasbehållaren ansluts
2.2 Använd gasapparaten endast i väl ventilerade
utrymmen. OBS! Utomhusbruk rekommenderas fö
denna gasapparat
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta
2.4 Se till att inget brännbart föremål fi nns i närheten, se
punkt 5.6
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska detta
ske utomhus. Se till att ingen öppen eld fi nns
närheten, ej heller andra människor
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske utomhus
Kontroll av läckage får
aldrig
ske med öppen låga.
Använd i stället tvålvatten
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller
utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad eller
dåligt fungerande gasapparat
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten
under eller strax efter användandet
3.2
Förvaring:
Skruva av gasbehållaren från
gasapparaten då den ej används. Gasbehållaren ska
förvaras på en torr säker plats, där det ej fi nns några
värmekällor i närheten
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för andra
ändamål än de den är avsedd för
3.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej
4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2)
4.1 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att vrida
maximalt medurs)
4.2 Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska
anslutas till ventilen.
4.3 Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se Fig.2)
4.4 Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen till dess
den vidrör ventilens O-ring. Se till ingen snedgängning
sker vid anslutningen till gasbehållaren.
OBS!
Gasbehållaren får endast skruvas på ventilen
med handkraft. Vid för hård åtskruvning kan
skador uppstå på gasbehållaren.
4.5 Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts
Kontroll av gas får endast ske utomhus. Kontrol
av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd
tvålvatten som appliceras vid gasapparatens
sammanfogningar och anslutningar. Vid läckage
uppstår bubblor runt det läckande området. Om
det fi nns anledning att tro att läckage föreligger eller
om det luktar gas, tänd ej gasapparaten. Skruva av
gasbehållaren och återlämna gasapparaten till din
Primus återförsäljare
4.6 Avbränning av glödstrumpa före användning: Ta bort
lykthuven och glaset. Se till att glödstrumpan (6) sitte
på bulberna (7) på brännarröret (4), dvs den vita änden
på den nedre bulben på röret och den gröna änden
på översta bulben på röret. Se till att glödstrumpan
är jämnt påträdd runt brännarröret. Bränn av
glödstrumpan med en tändsticka eller tändare genom
att antända den runt om och låt den brinna/glöda et
par minuter till dess glödstrumpan bildar ett vitt “ägg”
4.7 Öppna gastillförseln med reglerratten (2) och tänd
glödstrumpan igen. Glödstrumpan kommer att brinna
till dess rätta form har bildats och ljuset blir starkare
Efter det att glödstrumpan helt avbränts, stäng av
gasen och sätt tillbaka lyktglaset och huven
4.8 Lyktan är nu klar för användning. OBS! Glödstrumpan
är mycket spröd efter avbränning. Se till att den inte
niet beschadigd wordt. Gebruik de lantaarn niet als het
gloeikousje beschadigd is, omdat het glas van de lantaarn
dan kan barsten. Reservegloeikousjes zijn verkrijgbaar bij
uw dichtstbijzijnde winkel
5. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
5.1 Het toestel moet tijdens het gebruik altijd op een stevige
ondergrond staan.
5.2 Draai de regelknop tegen de klok in (2) en ontsteek de
brander (4) onmiddellijk
5.3 Stel de vlam af met de regelknop (2).
5.4 Het toestel mag alleen rechtopstaand worden gebruikt.
Verplaats nooit een brandend toestel. Er kan dan een
akkerende vlam ontstaan voordat het toestel warm
genoeg is of als het toestel te abrupt is verplaatst.
5.5 Na gebruik ervoor zorgen dat de klep goed gesloten is
(door de regelknop zo ver mogelijk met de klok mee te
draaien).
5.6 Inklapbare handgreep voor transport. Als men de lantaarn
aan een plafond of dak hangt dient men te zorgen voor
een veilige afstand tot brandbare materialen van minstens
200 mm.
ANDERS kan er brand ontstaan!
6. VERVANGEN VAN GASCASSETTE
6.1 Sluit de klep geheel. Zorg ervoor dat de vlam gedoofd
is en dat er geen ander open vuur in de buurt is. De
gaspatroon buitenshuis vervangen op een plaats waar
zich geen andere mensen bevinden. Schroef de patroon
van de klep af en vervang de O-ring waarmee het
kooktoestel is afgedicht als deze gebarsten of versleten
is. Let op dat u de schroefdraad niet scheef trekt, door de
klep recht op de schroefdraad van de patroon te plaatsen
en alleen met handkracht aan te draaien zoals beschreven
onder punt 4.
7. ONDERHOUD
7.1 Als de gasdruk om welke reden danook minder wordt of
als het gas niet kan worden ontstoken, controleer dan
of er nog gas in de patroon zit. Als dit wel het geval is
controleren of het mondstuk (10) niet verstopt is.
7.2
Reinigen van mondstuk.
Sluit de regelknop geheel (2)
en schroef de gaspatroon los (3).
7.3 Verwijder het lantaarnbovenstuk en het glas. Verwijder
de brander (4) met een platte tang. Draai hem vooruit en
achteruit totdat hij omhoog glijdt.
7.4 Let op dat de brander niet wordt vervormd. Oefen geen
druk uit op de brander.
7.5 Draai de mengbuis (19) los met een 12 mm-sleutel en
het mondstuk (10) met een 6 mm-sleutel of met Primus-
mondstuksleutel 720610
7.6 Blaas door de kleine opening om het mondstuk schoon
te maken. Gebruik geen naald of iets dergelijks voor het
reinigen, omdat de opening dan beschadigd kan worden
en het gastoestel gevaarlijk in het gebruik kan maken.
7.7 Zet het mondstuk weer op zijn plaats en schroef hem
goed vast zodat hij goed is gesloten. Sluit de gaspatroon
weer aan aan de hand van de beschrijving onder punt
4. Voor extra zekerheid: controleer de voegen met lauw
zeepsop. Als er belletjes ontstaan is de afdichting niet
goed genoeg.
7.8 Monteer de brander weer op zijn plaats en volg de
aanwijzingen onder rubriek 4.6 voor het afbranden van
het gloeikousje.
8. INSPECTIES EN ONDERHOUD
8.1 Vergewis u er altijd van dat de O-ring correct geplaatst
is en in goede staat verkeert. Controleer dit altijd voordat
het gastoestel gemonteerd wordt. Vervang versleten of
beschadigde O-ringen.
8.2 Nieuwe O-afdichtringen zijn verkrijgbaar bij uw
dichtstbijzijnde winkelier.
9. SERVICE EN REPARATIES
9.1 Als een eventueel defect niet kan worden verholpen met
behulp van deze aanwijzingen, dient u het toestel naar uw
plaatselijke winkelier te brengen
9.2 Probeer nooit zelf andere onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden uit te voeren dan hier
beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan aan het toestel, omdat dit dan
gevaarlijk in het gebruik kan worden.
10. RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN
10.1 Gebruik uitsluitend originele Primus-onderdelen en
-toebehoren. Wees voorzichtig bij het monteren van
reserveonderdelen en toebehoren en pak geen hete
onderdelen vast.
10.2 Gebruik voor dit apparaat alleen de gasfl essen PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 en 2207 (propaan/isobutaan/
butaan-mix).
10.3 Reserveonderdelen
732100 Mondstuk
888506 O-ring
730800 Gloeikousje (toriumvrij)
720630 Mat lantaarnglas
Extra-toebehoren: Voetsteun voor gaspatroon 721170
(voor extra stabiliteit).
10.4 Neem contact op met de plaatselijke Primusdistributeur
als u problemen hebt bij het verkrijgen van
reserveonderdelen of accessoires. Ga naar
www.primus.se.


Specyfikacje produktu

Marka: Primus
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: 2269

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Primus 2269, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Primus

Primus

Primus PrimeTech Instrukcja

4 Października 2024
Primus

Primus 2269 Instrukcja

30 Sierpnia 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane