Instrukcja obsługi Powerfix IAN 61066


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Powerfix IAN 61066 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Étape 3
Rabattre le profilé 1e avec le caisson de store 1 comme le montre l’ill. D et aligner le profi-
1e et la bande magnétique 1f de manre à ce qu’ils soient à fleur avec le caisson de
store 1. Maintenir le tout et scier le caisson de store 1, la grille en fibres de verre 1a , le
profilé 1e et la bande magnétique 1f à la cote H moins 15 mm avec une scie à métaux. Au
besoin, utiliser une boîte à onglet. barber les arêtes de coupe avec une lime.
Attention : En raison du ressort d’enroulement, le caisson de store peut être raccourci au
maximum à 70 cm (voir ill. D).
Étape 4
Remonter le couvercle de boîtier 1b sur le caisson de store 1 (voir ill. E). Veiller à ce que le
nez de l’adaptateur 1c s’emboîte dans la rainure du rouleau de fibre de verre 1a. Monter
ensuite les deux embouts 1g , 1i sur le profilé 1e . Veiller à ce que la bande magnétique 1f
soit enfoncée dans les embouts 1g , 1i . Inrer ensuite une vis de serrage 6 avec écrou
dans les deux couvercles de boîtier (voir ill. E).
Étape 5
Insérer les ressorts de serrage 13 avec les tiges de serrage 14 dans le creux du couvercle
de boîtier 1b et placer les embouts 5 a, 5 c sur le caisson de store 1 (voir ill. F).
Étape 6
Passer la roulette 12 par le côté dans l’embout de la poignée
1e , laquelle est en bas une
fois le caisson de store 1 assemblé. Coincer ensuite le caisson de store 1 dans l’intrados
de porte (ill. G).
Étape 7
Fixer le caisson de store avec les vis de serrage 6 en haut et en bas dans l’intrados de
porte et insérer les cache vis 5 b , 5 d respectifs (voir ill. H).
Étape 8
Raccourcir le rail de guidage inférieur 3 et le rail de guidage supérieur 4 à la cote B
moins 63 mm et débarber les arêtes de coupe avec une lime (voir ill. I).
Q
Montage avec/sans blocage
j Le store peut au choix être monté avec ou sans blocage (le blocage permettant de fixer
le store dans différentes positions).
Montage avec blocage : Continuer avec l’étape 9 et l’ill. I
Montage sans blocage : Continuer avec l’étape 10 et l’ill. J
Étape 9
Enlever les garnitures de brosse des rainures des rails de guidage supérieur et inférieur 3, 4
situées sur le côté extérieur du store après le montage dans l’intrados de porte. Insérer les
barres de suspension 11 comme le montre l’ill. J et les enfoncer dans les rainures libres des
rails de guidage supérieur et inférieur 3, 4. Veiller à monter la barre de Attention :
suspension 11 de manière à ce que les crochets ne soient pas dirigés vers le caisson de
store 1 (voir détails I et II de l’ill. L). Passer les barres de suspension
11 jusqu’à ce qu’elles
rejoignent les rails de guidage 3, 4 et raccourcir la longueur superflue avec un cutter ou
une paire de ciseaux (voir ill. J). Raccourcir respectivement les barres de sus-Attention :
pension 11 du même côté afin d’assurer le bon fonctionnement ultérieur.
Étape 10
Selon le montage du store dans l’intrados de porte (variante A ou variante B, voir ill. A), il
faut à présent pour les rails de guidage 3, 4 utiliser les pieds de serrage respectifs 7,
1 Pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
1 Pièce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
1 Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
1 Pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
1 Pièce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
1 Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
10 Barres de suspension
1 Roulette
2 Ressorts de serrage
2 Tiges de serrage
1 Accessoire de perçage
1 Manivelle
1 Clé à vis à six pans creux
6 Cheville
6 Vis autotaraudeuses
1 Notice de montage
Consignes de sécurité
J AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCI-
DENT POUR LES PETITS ENFANTS ET LES ENFANTS! Ne jamais
laisser les enfants sans surveillance jouer avec l’emballage et le produit. Il y
a risque d’asphyxie par l’emballage et un danger de mort par strangulation. Les enfants
sous-estiment souvent les dangers. Ne jamais laisser le produit à portée des enfants. Le
produit n’est pas un jouet.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! S’assurer que tous les éléments sont assem-
blés, sans être endommagés et correctement. Un montage incorrect peut être source de
risques de blessure. Les éléments endommagés peuvent avoir une influence sur la sécurité
et le fonctionnement.
Q
Montage
j Avant le montage, vérifier que l’intérieur de la porte est adap pour ce produit et nepasse
pas les cotes maximales. 5,5 cm minimum sont requis dans la profondeur de l’intrados.
Le store de porte anti-insectes peut être fi dans l’intrados par serrage ou vissage (re-
commandé). Au besoin, se faire aider par une deuxième personne lors du montage.
Q
Montage par serrage
Selon le cas, vous pouvez monter le store de porte anti-insecte dans votre intrados avec ouverture
à gauche (variante A) ou ouverture à droite (variante B) (voir ill. A).
Étape 1
Mesurer la hauteur (H) et la largeur (B) de votre intrados de porte (voir ill. B).
Étape 2
Visser le couvercle de boîtier 1b (côté section), comme le montre l’ill. C et enlever l’adapta-
teur 1c . Enlever les embouts 1g, 1i des deux côtés du profilé 1e (voir ill. C).
Remarque : veiller à ne pas perdre les pièces démontées.
Moustiquaire pour porte
Q
Introduction
Familiarisez-vous avec le produit avant de procéder au montage. Lisez pour cela
attentivement la notice de montage suivante et les indications decurité. N‘utilisez
le produit que pour l‘usage décrit et que pour les domaines d‘application cités.
Veuillez soigneusement conserver cette notice. Remettez tous les documents lors de la cession
du produit à une tierce personne.
Q
Utilisation conventionnelle
Ce produit est prévu comme particulièrement contre les insectes tels que les mouches dans
l’habitat privé. Toute autre utilisation que celle décrite auparavant ou toute modification du
produit est interdite et peut se traduire par des blessures et / ou endommager le produit. Le
fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non
conforme à la finalité. Le produit n’est pas conçu pour une utilisation industrielle.
Q
Description des pièces
1 Caisson de store
1a Rouleau de grille en fibres de verre
1b Couvercle de boîtier du caisson de store (côté coupe)
1c Adaptateur
1d Vis du couvercle de boîtier (côté coupe)
1e Profi
1f Bande magnétique
1g Embout de profilé droite
1h Vis d‘embout de profilé droite
1i Embout de profilé gauche
1j Vis d‘embout de profilé gauche
2 Barre aimantée
3 Rail de guidage inférieur
4 Rail de guidage supérieur
5 a Embout du caisson de store gauche
5 b Cache vis pour embout gauche
5 c Embout du caisson de store droite
5 d Cache vis pour embout droite
6 Vis de serrage avec écrou
7 Pied de serrage pour rail de guidage supérieur gauche
7 a Pièce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage supérieur gauche
7 b Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage supérieur gauche
8 Pied de serrage pour rail de guidage supérieur droite
8 a Pièce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage supérieur droite
8 b Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage supérieur droite
9 Pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
9 a Pièce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
9 b Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
10 Pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
Hinweis: Sie können zu den voreingestellten 18 Drehungen insgesamt 12 Drehungen
gegen den Uhrzeigersinn hinzufügen um die Aufrollfeder auf Maximalspannung (30
Umdrehungen) zu bringen (siehe Abb. Q).
Aufrollfeder bei zu starker Spannung entspannen:
j Hierfür lösen Sie erst wieder die Sicherung durch eine halbe Drehung mit der Kurbel 16
gegen den Uhrzeigersinn. Achtung: Lassen Sie die Kurbel 16 nicht los! Ziehen Sie das
Sicherungsgewinde 20 mit der Kurbel ca. 2 cm heraus und greifen Sie nun mit Daumen
und Zeigenger das Sicherungsgewinde 20. Achtung: Lassen Sie das Sicherungsge-
winde 20 nun auf keinen Fall los, da sich sonst die Aufrollfeder komplett entspannen würde.
Führen Sie nun die gewünschten Drehungen im Uhrzeigersinn aus, um die Feder zu ent-
spannen. Sie können die Feder im voreingestellten Zustand um max. 12 Drehungen ent-
spannen. Nach erfolgter Entspannung müssen Sie das Sicherungsgewinde 20 vorsichtig
in die Rollokassette einführen und durch eine halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn
verriegeln (Abb. Q).
Achtung: Drücken Sie nicht mit Kraft nach.
Hinweis: Rutscht Ihnen das Sicherungsgewinde dennoch aus den Fingern, müssen Sie
die Aufrollfeder, wie im Absatz „Spannen der Aufrollfeder“ beschrieben, wieder spannen.
Q
Reinigung und Pflege
J Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel.
j Reinigen Sie Fiberglasgewebe und Rahmen mit einem fusselfreien, leicht angefeuchteten
Tuch.
j Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Q
Montagevideo
Montagevideo auf www.feinheim.de
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese
in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Q
Hersteller / Service
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Service-Hotline: +49-9932-40 25 897
Email: info@feinheim.de
Stand der Informationen: 02 / 2011 · Ident-Nr.: 022011-1
Schritt 18
Entfernen Sie die Magnetleiste 2 sowie die Führungsschienen 3, 4 und bohren Sie mit
einem 6-mm-Steinbohrer die Löcher für die Dübel 18 . Säubern Sie die Bohrlöcher und setzen
Sie die Dübel 18 ein.
Schritt 19
Schieben Sie die untere Führungsschiene 3 auf die Rollokassette 1 und klemmen Sie diese
in die Türlaibung. Achten Sie darauf, dass das Laufrad
12 auf der Führungsschiene läuft.
Setzen Sie nun die obere Führungsschiene 4 ein. Fixieren Sie die Führungsschienen 3, 4
mittels der Klemmschrauben 6 in der Türlaibung und stecken Sie die Schraubenabde-
ckungen 7 b und 9 b auf (siehe Abb. L).
Schritt 20
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Klebeband der Magnetleiste 2 ab. Montieren Sie nun wieder
die Magnetleiste nach den Schritten A, B und C (siehe Abb. N).
Schritt 21
Schrauben Sie die Führungsschienen 3, 4 und die Magnetleiste 2 mit den beiliegenden
Schrauben 19 an (siehe Abb. O).
Q
Rollo arretieren
j Wenn Sie sich in Schritt 9 dafür entschieden haben, die Hakenleisten zur Arretierung
des Rollos einzubauen, können Sie das Rollo nun in verschiedenen Positionen feststellen.
Rollo arretieren (Abb. P/1):
j Wir stehen bei diesem Beispiel auf der Innenseite des geschlossenen Rollos. Öffnen Sie
das Rollo und lassen Sie das Rollo von Hand geführt Richtung Rollokassette 1 einziehen.
Drehen Sie dabei das Griffprofil 1 e
in Ihre Richtung. Das Rollo hakt in der Hakenleiste
11 ein.
Arretierung lösen (Abb. P/2):
j Zum Lösen der Arretierung ziehen Sie das Rollo etwas in Richtung Magnetleiste 2. Drehen
Sie dabei das Griffprofil 1 e
nach außen und lassen Sie das Rollo geführt in die Rollokas-
sette 1 gleiten.
Aufrollfeder einstellen:
Hinweis: Lesen Sie diesen Schritt aufmerksam durch und sehen Sie sich Abb. Q genau an.
Aufrollfeder spannen:
Das Insektenschutz-Türrollo ist von Werksseite her, für durchschnittliche Türme, optimal
voreingestellt. Wenn Ihnen die Vorspannung zu gering ist, können Sie die Spannung der
Aufrollfeder erhöhen. Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:
j Lösen Sie das Sicherungsgewinde 20 durch eine halbe Drehung mit der Kurbel
16 gegen
den Uhrzeigersinn. Achtung: Lassen Sie die Kurbel 16 nicht los! Das Sicherungsge-
winde 20 tritt sichtbar hervor. Kurbeln Sie nun in gleicher Richtung die gewünschte Anzahl
der Umdrehungen weiter. Nach erfolgter Spannung müssen Sie das Sicherungsgewin-
de 20 vorsichtig durch eine halbe Drehung im Uhrzeigersinn wieder einrasten lassen.
Achtung: Drücken Sie nicht mit Kraft nach.
Schritt 10
Je nachdem, wie das Rollo in die Türlaibung eingebaut wird (Variante A oder Variante B, siehe
Abb. A), müssen Sie nun für die Führungsschienen 3, 4 die entsprechenden Klemmfüße 7,
8, 9, 10 verwenden. Die gerundete Seite der Klemmfüße 7, 8, 9, 10 muss, passend
zur Rundung der Rollokassette, nach außen zeigen. Zur Vereinfachung des weiteren Schrittes
gehen wir von den Abbildungen und der Einbauvariante A (siehe Abb. A) in dieser Montagean-
leitung aus.
Bauen Sie je eine Klemmschraube 6 in das Klemmfußinnenteil der oberen Führungsschiene
7a und in das Klemmfußinnenteil der unteren Führungsschiene 8 a , wie in Abb. K gezeigt,
ein. Stecken Sie die Klemmfußteile zusammen und anschließend auf die jeweilige Führungs-
schiene 3, 4 (siehe Abb. K).
Schritt 11
Schieben Sie die untere Führungsschiene 3 auf die Rollokassette 1 und klemmen Sie diese
in die Türlaibung. Achten Sie darauf, dass das Laufrad
12 auf der Führungsschiene 3 uft.
Setzen Sie nun die obere Führungsschiene 4 ein. Fixieren Sie die Führungsschienen 3, 4
mittels der Klemmschrauben 6 in der Türlaibung und stecken Sie die Schraubenabde-
ckungen 7 b und 9 b auf (siehe Abb. L).
Schritt 12
ngen Sie die Magnetleiste 2 auf das Maß H abzüglich 50 mm mit einer Eisensäge ab
und entgraten Sie die Schnittkante mit einer Feile (siehe Abb. M).
Schritt 13
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Klebeband der Magnetleiste 2 ab. Stecken Sie zuerst die
Magnetleiste in die dafür vorgesehene Aufnahme im Klemmfuß 9 der unteren Führungs-
schiene 3 (Schritt A, Abb. N). Führen Sie anschließend die Magnetleiste 2 in die Aufnahme
im Klemmfuß 7 der oberen Führungsschiene 4 ein (Schritt B, Abb. N). Drücken Sie nun die
Magnetleiste 2 gut an der Türlaibung fest (Schritt C, Abb. N).
Q
Alternative Montage mit Schrauben
j Führen Sie die Arbeitsschritte 1 bis 8 des Kapitels „Montage durch Klemmen“ aus.
Schritt 14
Rücken Sie von links und rechts je ca. 12 cm in die obere und untere Führungsschiene 3, 4
ein und bohren Sie mit einem 3,5 - mm-Bohrer jeweils ein Loch. Verwenden Sie beim Bohren
der Löcher die Bohrhilfe um exakt die Mitte des Profils zu treffen (siehe Abb. O).
Führen Sie die Arbeitsschritte 9 bis 12 des Kapitels „Montage durch Klemmen“ aus.
Schritt 15
Rücken Sie von unten und oben ca. 60 cm in die Magnetleiste 2 ein und bohren Sie mit
einem 3,5-mm-Bohrer jeweils ein Loch.
Schritt 16
Lassen Sie die Schutzfolie auf dem Klebestreifen der Magnetleiste. Stecken Sie zuerst die
Magnetleiste in die vorgesehene Aufnahme im Klemmfuß 9 der unteren Führungsschiene 3
(Schritt A). Führen Sie anschließend die Magnetleiste 2 in die Aufnahme im Klemmfuß 7
der oberen Führungsschiene 4 ein (Schritt B). Lassen Sie nun die Magnetleiste 2 an der
Türlaibung anliegen (Schritt C) (siehe Abb. N).
Schritt 17
Zeichnen Sie nun durch die Bohrungen in den Führungsschienen 3, 4 und der Magnetlei-
ste 2 die Bohrlöcher an der Wand an.
Schritt 3
Klappen Sie das Griffprofil 1e mit der Rollokassette 1, wie in Abb. D gezeigt, zusammen
und richten Sie Griffprofil 1e und Magnetband 1f so aus, dass sie bündig mit der Rollokas-
sette 1 abschließen. Halten Sie alles gut fest und sägen Sie Rollokassette 1, Fiberglasge-
webe 1a, Griffprofil 1e und Magnetband 1f zusammen auf das Maß H abzüglich 15 mm
mit einer Eisensäge ab. Verwenden Sie ggf. eine Gehrungslade. Entgraten Sie die Schnitt-
kanten mit einer Feile. Achtung: Die Rollokassette kann wegen der Aufrollfeder max. auf
70 cm gekürzt werden (siehe Abb. D).
Schritt 4
Montieren Sie den Gehäusedeckel 1b wieder an die Rollokassette 1 (siehe Abb. E). Achten
Sie darauf, dass die Nase des Adapters 1c in die Nut der Fiberglasrolle 1a greift. Montieren
Sie anschließend die beiden Endkappen 1g, 1i auf das Griffprofil 1e . Achten Sie darauf,
dass das Magnetband 1f in die Endkappen 1g , 1i eingeschoben ist. Bauen Sie nun je
eine Klemmschraube 6 mit Mutter in die beiden Gehäusedeckel ein (siehe Abb. E).
Schritt 5
Stecken Sie die Klemmfedern 13 mit den Klemmstiften 14 in die Vertiefung der Gehäusede-
ckel 1b und setzen Sie die Endkappen 5 a, 5 c auf die Rollokassette 1 (siehe Abb. F).
Schritt 6
Führen Sie das Laufrad 12 auf der Seite in die Endkappe der Griffleiste 1e , die im einge-
bauten Zustand der Rollokassette 1 unten ist. Klemmen Sie anschließend die Rollokassette 1
in die Türlaibung (Abb. G).
Schritt 7
Fixieren Sie die Rollokassette mittels der Klemmschrauben 6 oben und unten in der Türlaibung
und stecken Sie die jeweiligen Schraubenabdeckungen 5 b , 5 d auf (siehe Abb. H).
Schritt 8
Kürzen Sie die untere Führungsschiene 3 und die obere Führungsschiene 4 auf das Maß
B abzüglich 63 mm und entgraten Sie die Schnittkanten mit einer Feile (siehe Abb. I).
Q
Montage mit/ohne Arretierung
j Sie können das Rollo wahlweise mit oder ohne Arretierung montieren (Arretierung: Rol-
lo kann in verschiedenen Positionen festgestellt werden).
Montage mit Arretierung: Weiter mit Schritt 9 und Abb. I
Montage ohne Arretierung: Weiter mit Schritt 10 und Abb. J
Schritt 9
Ziehen Sie die Bürstendichtungen aus den Nuten der oberen und unteren Führungsschiene 3,
4, die nach dem Einbau in die Türlaibung auf der Außenseite des Rollos liegen. Stecken
Sie die Hakenleisten 11, wie in Abb. J gezeigt, zusammen und schieben Sie diese in die freien
Nuten der oberen und unteren Führungsschiene 3, 4 ein. Achten Sie darauf, Achtung:
dass Sie die Hakenleiste 11 so einbauen, dass die Haken von der Rollokassette 1 weg zeigen
(siehe Detailzeichnung I und II Abb. L). Schieben Sie die Hakenleisten 11 durch, bis sie auf
einer Seite bündig mit den Führungsschienen 3, 4 sind undngen Sie den Überstand mit
einem Teppichmesser oder einer Schere ab (siehe Abb J). Längen Sie die HakenAchtung: -
leisten 11 auf den jeweils gleichen Seiten ab, da ansonsten die spätere Funktion nicht mehr
gewährleistet ist.
FR/CHFR/CH
1 Klemmfuß für untere Führungsschiene links
1 Klemmfußinnenteil für untere Führungsschiene links
1 Schraubenabdeckung für Klemmfuß untere Führungsschiene links
1 Klemmfuß für untere Führungsschiene rechts
1 Klemmfußinnenteil für untere Führungsschiene rechts
1 Schraubenabdeckung für Klemmfuß untere Führungsschiene rechts
10 Hakenleisten
1 Laufrad
2 Klemmfedern
2 Klemmstifte
1 Bohrhilfe
1 Kurbel
1 Innensechskantschlüssel
6 Dübel
6 Senkkopfschrauben
1 Montageanleitung
Sicherheitshinweise
J W !ARNUNG LEBENS- UND UNFALLGEFAHREN FÜR
KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbe-
schädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verlet-
zungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
Q
Montage
j Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass Ihre Türlaibung für dieses Produkt geeignet
ist und die Maximalmaße nicht überschreitet. Sie benötigen min. 5,5 cm in der Tiefe der
Laibung. Das Insektenschutz-Türrollo kann durch Klemmen oder Schrauben (empfohlen) in
der Laibung befestigt werden. Lassen Sie sich gegebenenfalls von einer zweiten Person bei
der Montage helfen.
Q
Montage durch Klemmen
Je nach Ihren örtlichen Gegebenheiten können Sie das Insektenschutz-Türrollo linksöffnend
(Variante A) oder rechtsöffnend (Variante B) in Ihre Türlaibung einbauen (siehe Abb. A).
Schritt 1
Messen Sie Höhe (H) und Breite (B) Ihrer Türlaibung aus (siehe Abb. B).
Schritt 2
Schrauben Sie den Geusedeckel 1b (Schnittseite), wie in Abb. C gezeigt, ab und entnehmen
Sie den Adapter 1c . Entfernen Sie die Endkappen 1g, 1i auf beiden Seiten des Griffprols 1e
(siehe Abb. C). Achten Sie darauf, dass Sie die abmontierten Teile nicht verlieren.Hinweis:
10 a Klemmfußinnenteil für untere Führungsschiene rechts
10 b Schraubenabdeckung für Klemmfuß untere Führungsschiene rechts
11 Hakenleiste
12 Laufrad
13 Klemmfeder
14 Klemmstift
15 Bohrhilfe
16 Kurbel
17 Innensechskantschlüssel
18 Dübel
19 Senkkopfschraube
20 Sicherungsgewinde (an Gehäusedeckel verbaut, siehe Abb. Q)
Q
Technische Daten
Max. Maße der Türlaibung: 125 x 220 cm (B x H)
Q
Lieferumfang
Hinweis: Achten Sie beim Auspacken darauf, dass Sie nicht versehentlich Montagematerial
wegwerfen. Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständig-
keit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile. Montieren Sie das Produkt
keinesfalls, wenn der Lieferumfang nicht vollständig ist.
1 Rollokassette
1 Fiberglasgeweberolle
1 Gehäusedeckel Rollokassette (Schnittseite)
1 Adapter
2 Schrauben für Gehäusedeckel (Schnittseite)
1 Griffprofil
1 Magnetband
1 Endkappe Griffprofil rechts
2 Schrauben für Endkappe Griffprofil rechts
1 Endkappe Griffprofil links
2 Schrauben für Endkappe Griffprofil links
1 Magnetleiste
1 Untere Führungsschiene
1 Obere Führungsschiene
1 Endkappe Rollokassette links
1 Schraubenabdeckung für Endkappe links
1 Endkappe Rollokassette rechts
1 Schraubenabdeckung für Endkappe rechts
4 Klemmschrauben mit Muttern
1 Klemmfuß für obere Führungsschiene links
1 Klemmfußinnenteil für obere Führungsschiene links
1 Schraubenabdeckung für Klemmfuß obere Führungsschiene links
1 Klemmfuß für obere Führungsschiene rechts
1 Klemmfußinnenteil für obere Führungsschiene rechts
1 Schraubenabdeckung für Klemmfuß obere Führungsschiene rechts
Alu-Insektenschutz-Türrollo
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produktes an Dritte ebenfalls mit aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen im privaten Wohnbereich vorgesehen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist
nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1 Rollokassette
1a Fiberglasgeweberolle
1b Gehäusedeckel Rollokassette (Schnittseite)
1c Adapter
1d Schrauben für Gehäusedeckel (Schnittseite)
1e Griffprofil
1f Magnetband
1g Endkappe Griffprofil rechts
1h Schrauben für Endkappe Griffprofil rechts
1i Endkappe Griffprofil links
1j Schrauben für Endkappe Griffprofil links
2 Magnetleiste
3 Untere Führungsschiene
4 Obere Führungsschiene
5 a Endkappe Rollokassette links
5 b Schraubenabdeckung für Endkappe links
5 c Endkappe Rollokassette rechts
5 d Schraubenabdeckung für Endkappe rechts
6 Klemmschrauben mit Muttern
7 Klemmfuß für obere Führungsschiene links
7 a Klemmfußinnenteil für obere Führungsschiene links
7 b Schraubenabdeckung für Klemmfuß obere Führungsschiene links
8 Klemmfuß für obere Führungsschiene rechts
8 a Klemmfußinnenteil für obere Führungsschiene rechts
8 b Schraubenabdeckung für Klemmfuß obere Führungsschiene rechts
9 Klemmfuß für untere Führungsschiene links
9 a Klemmfußinnenteil für untere Führungsschiene links
9 b Schraubenabdeckung für Klemmfuß untere Führungsschiene links
10 Klemmfuß für untere Führungsschiene rechts
DE/AT/CH
FR/CHFR/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
10 a Pièce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
10 b Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
11 Barre de suspension
12 Roulette
13 Ressort de serrage
14 Tige de serrage
15 Accessoire de perçage
16 Manivelle
17 Clé à vis à six pans creux
18 Cheville
19 Vis autotaraudeuse
20 Filetage de sécurité (monté sur le couvercle du boîtier, voir ill. Q)
Q
Caractéristiques
Dimensions intérieures max. de la porte : 125 x 220 cm (l x h)
Q
Livraison
Indication: Lors du déballage, veiller à ne pas jeter par mégarde du matériel de montage.
s le déballage, contrôler la livraison pour s’assurer qu’elle est complète et que le produit
et toutes les pièces sont en parfait état. N’assembler en aucun cas le produit si la livraison
est incomplète.
1 Caisson de store
1 Rouleau de grille en fibres de verre
1 Couvercle de boîtier du caisson de store (côté coupe)
1 Adaptateur
2 Vis pour couvercle de boîtier (côté coupe)
1 Profi
1 Bande magnétique
1 Embout de profilé droite
2 Vis pour embout de profilé droite
1 Embout de profilé gauche
2 Vis pour embout de profilé gauche
1 Barre aimantée
1 Rail de guidage inférieur
1 Rail de guidage supérieur
1 Embout caisson de store gauche
1 Cache vis pour embout gauche
1 Embout caisson de store droite
1 Cache vis pour embout droite
4 Vis de serrage avec écrou
1 Pied de serrage pour rail de guidage supérieur gauche
1 Pièce intérieure pour rail de guidage supérieur gauche
1 Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage supérieur gauche
1 Pied de serrage pour rail de guidage supérieur droite
1 Pièce intérieure pour rail de guidage supérieur droite
1 Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage supérieur droite
1
1 x
9
1 x
11
10 x
15
1 x 16
1 x 17
1 x 18
1 x 19
1 x
13
2 x 14
2 x
12
1 x
9 a
1 x 10
1 x
9 b
1 x
5 b
1 x
7
1 x 7 a
1 x 7 b
1 x 8
1 x 8 a
1 x 8 b
1 x
5 c
1 x
5 d
1 x 6
4 x
1e
1 x
1i
1 x
2
1 x
5 a
1 x
3
1 x
1j
2 x 1f
1 x
1b
1 x
1c
1 x
1g
1 x 1h
2 x
1d
1 x
4
1 x
Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig:
D
E
FC
G
H
1a
1
1
1
BA
H
B
1a
1 x
ø 3,5 mm
1 x 10 a 1 x 10 b
Variante A
(Rollo links) Variante B
(Rollo rechts)
1h
1b1c
1i
1j
1a1
1g1e 1f
min. 70 cm H - 15 mm
1f 1e
1b
5a
1c
1i
1j
1
1
5 c
1a
17
1a
1g 1h1e
121g
6 5 b
13
13 14
16
5 d
6
17
14
1f
6
1
I
J
4 3
3 4
11
3
11
4 11
B - 63 mm
K
L
6
7
7
6
6
9
1
9 b
4
9
9 a
7a
7a4
3
3
17
9 a
7 b
I
II
III
M P
Q
N
O
2
H - 50 mm
7
9
16
20
1e
1e
15
18
19
2
4
3
2
16
16
20
20
15
B
C
A
ø 3,5 mm
ca. 12 cm ca. 12 cm
ca. 60 cm
ca. 60 cm
1 2
max. 12
max. 12
1
ALU-INSEKTENSCHUTZ-
RROLLO
Montage- und Sicherheitshinweise
ALUMINIUM INSECTENHOR-
ROLGORDIJN VOOR DE DEUR
Montage- en veiligheidsinstructies
MOUSTIQUAIRE POUR PORTE
Instructions de montage et consignes de sécurité
ZANZARIERA DA PORTA
AVVOLGIBILE IN ALLUMINIO
Istruzioni di sicurezza e montaggio
61066_Insektenschutz-Türrollo_Content_LB1.indd 1 28.02.11 16:16
NL
Passo 18
Rimuovere il listello magnetico 2 nonché le rotaie di guida 3, 4 ed eseguire un foro per
i tasselli 18 con una punta di trapano per pietra da 6 mm. Pulire i fori e inserire i tasselli
18 .
Passo 19
Spingere la rotaia di guida inferiore 3 sulla cassetta porta-avvolgibile 1 e fissarla nell’in-
tradosso della porta. Fare attenzione a che la ruota di scorrimento
12 scorra sulla rotaia di
guida. Inserire la rotaia di guida superiore 4. Fissare le rotaie di guida 3, 4 con le viti
di arresto 6 nell’intradosso della porta e inserire i tappi coprivite 7 b e 9 b (vedi fig. L).
Passo 20
Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro adesivo del listello magnetico 2. Montare nuo-
vamente il listello magnetico secondo quanto indicato nei passi A, B e C (vedi fig. N).
Passo 21
Avvitare le rotaie di guida 3, 4 e il listello magnetico 2 con le viti 19 in dotazione (vedi
fig. O).
Q
Arresto dell’avvolgibile
j Qualora in occasione del passo 9 l’utilizzatore avesse deciso di installare le gancere per
l’arresto dell’avvolgibile, è possibile fissare l’avvolgibile medesimo in diverse posizioni.
Arresto dellavvolgibile (vedi fig. P/1):
j La realizzazione di questo esempio p2-ha luogo sul lato interno dell’avvolgibile chiuso. Aprire
l’avvolgibile e lasciarlo rientrare guidandolo manualmente in direzione della cassetta
porta-avvolgibile 1. Facendo questo ruotare il profilo maniglia 1e in direzione dell’uti-
lizzatore. Lavvolgibile si aggancia nella gancera
11.
Allentamento dellarresto (vedi fig. P/2):
j Per allentare l’arresto tirare un poco l’avvolgibile in direzione del listello magnetico 2.
Facendo questo ruotare il profilo maniglia 1e verso l’esterno e fare scivolare l’avvolgibile
condotto nella cassetta porta-avvolgibile 1.
Regolazione della molla bobinatrice:
Nota: Leggere questo passo con attenzione prima di eseguire il montaggio e osservare
con attenzione la figura Q.
Tensionamento della molla bobinatrice:
L’avvolgibile anti insetti per porta è stato regolato in modo ottimale per dimensioni di porta
medie. Qualora per l’utilizzatore tale regolazione fosse troppo bassa, è possibile accrescere
il tensionamento della molla bobinatrice. Procedere quindi come segue:
j Allentare il filetto di sicurezza 20 ruotandolo per mezzo giro con la manovella 16 in
senso antiorario. Non lasciare la manovella Attenzione: 16 ! Il letto di sicurezza 20
si sposta in avanti in modo visibile. Eseguire con la manovella i giri desiderati nella me-
desima direzione. Dopo avere eseguito il tensionamento, fare scattare con attenzione il
filetto di sicurezza 20 nuovamente in posizione con un mezzo giro in senso orario.
Attenzione: Non premere con forza!
Passo 10
A seconda di come l’avvolgente viene montato nell’intradosso (Variante A oppure Variante B,
vedi fig. A), per le rotaie di guida 3, 4 devono essere utilizzati i piedini di fissaggio 7,
8, 9, 10 corrispondenti. Il lato arrotondato dei piedini di fissaggio 7, 8, 9, 10 deve
essere rivolto verso l’esterno in corrispondenza con l’arrotondamento della cassetta porta-
avvolgibile. Per semplificare la descrizione che segue, in queste istruzioni di montaggio par-
tiamo dalle figure e dalla variante di montaggio A (vedi fig. A).
Montare una vite di arresto 6 nella parte interna del piedino di fissaggio della rotaia di
guida superiore 7 a e nella parte interna del piedino di fissaggio della rotaia di guida infe-
riore 8 a come mostrato nella figura K. Congiungere i componenti dei piedini di fissaggio e
in seguito inserirli nella rispettiva rotaia di guida 3, 4 (vedi fig. K).
Passo 11
Spingere la rotaia di guida inferiore 3 sulla cassetta porta-avvolgibile inferiore 1 e fissarla
nell’intradosso. Fare attenzione a che la ruota di scorrimento
12 scorra sulla rotaia di guida 3.
Inserire ora la rotaia di guida superiore 4. Fissare le rotaie di guida 3, 4 con le viti di
arresto 6 nell’intradosso e inserire i tappi coprivite 7 b e 9 b (vedi fig. L).
Passo 12
Tagliare il listello magnetico 2 alla misura H meno 50 mm con una sega per metalli e sba-
vare i bordi di taglio con una lima (vedi fig. M).
Passo 13
Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro adesivo del listello magnetico 2. Anzitutto inserire
il listello magnetico nella sede a ciò prevista posta nel piedino di fissaggio 9 della rotaia
di guida inferiore 3 (passo A,. fig. N). In seguito introdurre il listello magnetico 2 nella
sede posta nel piedino di fissaggio 7 della rotaia di guida superiore 4 (passo B, fig. N).
Premere con forza il listello magnetico 2 sull’intradosso della porta (passo C. fig. N).
Q
Montaggio alternativo con viti
j Seguire le istruzioni fornite nei passi da 1 a 8 del capitolo “Montaggio con morsetti”.
Passo 14
Rientrare nella rotaia di guida superiore e inferiore 3, 4 da sinistra e da destra per circa
12 cm ed eseguire un foro ciascuno con una punta di trapano da 3,5 mm. Eseguendo i fori
utilizzare un accessorio di foratura per centrare esattamente il centro del profilo (vedi fig. O).
Seguire le istruzioni fornite nei passi da 9 a 12 del capitolo “Montaggio con morsetti”.
Passo 15
Rientrare nel listello magnetico 2 da sotto e da sopra per circa 60 cm ed eseguire un foro
ciascuno con una punta di trapano da 3,5 mm.
Passo 16
Lasciare la pellicola protettiva sulla striscia adesiva del listello magnetico. Anzitutto inserire il
listello magnetico nella sede a ciò prevista posta nel piedino di fissaggio 9 della rotaia di
guida inferiore 3 (passo A). In seguito introdurre il listello magnetico 2 nella sede posta
nel piedino di fissaggio 7 della rotaia di guida superiore 4 (passo B). Lasciare aderire il
listello magnetico 2 all’intradosso della porta (passo C) (vedi fig. N).
Passo 17
Contrassegnare i fori sulla parete attraverso i fori posti nelle rotaie di guida 3, 4 e nel listello
magnetico 2.
Passo 3
Chiudere il profilo maniglia 1e con la cassetta porta-avvolgibile 1 come mostrato nella fi-
gura D e allineare il profilo maniglia 1e e il nastro magnetico 1f in modo tale che si chiu-
dano a filo con la cassetta porta-avvolgibile 1. Tenere il tutto ben fermo e con una sega
per metalli segare insieme la cassetta porta-avvolgibile 1, il tessuto di fibra di vetro 1a , il
profilo maniglia 1e e il nastro magnetico 1f no alla misura H meno 15 mm. Se necessario
utilizzare una cassetta per taglio. Sbavare i bordi di taglio con una lima. A Attenzione:
causa della molla bobinatrice la cassetta porta-avvolgibile può essere accorciata a un mas-
simo di 70 cm (vedi fig. D).
Passo 4
Montare nuovamente il coperchio dell’alloggiamento 1b sulla cassetta porta-avvolgibile 1
(vedi fig. E). Fare attenzione a che il nottolino dell’adattatore 1c ingrani nella scanalatura
del rotolo di tessuto di fibra di vetro 1a . In seguito montare le due calotte terminali 1g , 1i
sul profilo maniglia 1e . Fare attenzione a che il nastro magnetico 1f sia spinto nelle calotte
terminali 1g , 1i . Inserire una vite di arresto 6 con dado nei due coperchi per alloggiamento
(vedi fig. E).
Passo 5
Inserire le molle di compressione 13 con le spine di fissaggio 14 nella cava del coperchio
dell’alloggiamento 1b e porre le calotte terminali
5 a , 5 c sulla cassetta porta-avvolgibile 1
(vedi fig. F).
Passo 6
Condurre la ruota di scorrimento 12 sul lato nella calotta terminale dell’impugnatura
1e, la
quale, con la cassetta porta-avvolgibile montata 1, si trova in basso. Fissare la cassetta
porta-avvolgibile 1 nell’intradosso della porta (vedi fig. G).
Passo 7
Fissare la cassetta porta-avvolgibile con le viti di arresto 6 in posizione superiore e inferiore
nell’intradosso della porta e inserire i rispettivi tappi coprivite 5 b , 5 d (vedi fig. H).
Passo 8
Accorciare la rotaia di guida inferiore 3 e la rotaia di guida superiore 4 alla misura B
meno 63 mm e sbavare i bordi di taglio con una lima (vedi fig. I).
Q
Montaggio con/senza dispositivo di arresto
j E’ possibile, a scelta, montare l’avvolgibile con o senza dispositivo di arresto (con il dispo-
sitivo di arresto: l’avvolgibile può essere fissato in diverse posizioni).
Montaggio con dispositivo di arresto: Proseguire con il passo 9 e la fig. I
Montaggio senza dispositivo di arresto: proseguire con il passo 10 e la fig. J
Passo 9
Estrarre le guarnizioni a spazzola dalle scanalature della rotaia di guida superiore e inferio-
re 3, 4, le quali dopo il montaggio nell’intradosso della porta si trovano all’esterno
dell’avvolgibile. Congiungere le gancere 11 come mostrato nella figura J e spingerle nelle
scanalature libere della rotaia di guida superiore e inferiore 3, 4. Attenzione: Fare atten-
zione a installare la gancera 11 in modo tale che i ganci della cassetta porta-avvolgibile 1
siano rivolti verso l’esterno (vedi i disegni dettagliati I e II, fig. L). Spingere le gancere 11 fino
a quando si trovano a filo con le rotaie di guida 3, 4 e tagliare il residuo con un coltello per
tappeti o un paio di forbici (vedi fig. J). Tagliare le gancere Attenzione: 11 sui rispettivi
lati uguali, poiché in caso contrario in seguito non potrà essere garantita la loro funzionalità.
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore
1 parte interna del piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio per la rotaia di guida inferiore
10 gancere
1 ruota di scorrimento
2 molle di serraggio
2 spine di fissaggio
1 accessorio di foratura
1 manovella
1 chiave a brugola
6 tasselli
6 viti a testa svasata
1 libretto di istruzioni di montaggio
Istruzioni di sicurezza
J ATTENZIONE! PERICOLO DI VITA E DI INFORTUNIO PER
BAMBINI! Non lasciare bambini mai senza sorveglianza con i materiali di
imballaggio od il prodotto stesso. C’è pericolo di soffocamento con i mate-
riali di imballaggio e pericolo di vita per strozzamento. Bambini spesso sottovalutano i
pericoli. Tenere i bambini sempre lontani dal prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI FERITE! Assicurarsi che i componenti siano stati
montati senza danni e secondo le istruzioni. Se montati in modo inappropriato costitui-
scono pericolo di ferite. Componenti danneggiati possono compromettere la sicurezza
e la funzionalità.
Q
Montaggio
j Prima di eseguire il montaggio assicurarsi che l’intradosso della porta dell’utilizzatore
sia adatto a questo prodotto e che non vengano superate le dimensioni massime. Sono
necessari almeno 5,5 cm di profondità nell’intradosso. L’avvolgibile anti insetti per porta
può esseressato nell’intradosso facendo uso di morsetti o viti (suggerito). Se necessario,
durante il montaggio farsi aiutare da un’altra persona.
Q
Montaggio con morsetti
A seconda delle condizioni locali è possibile installare nell’intradosso l’avvolgibile anti insetti
per porta con apertura verso sinistra (variante A) o verso destra (variante B) (vedi fig. A).
Passo 1
Misurare l’altezza (H) e la larghezza (B) dell’intradosso della porta (vedi fig. B).
Passo 2
Svitare il coperchio dell’alloggiamento 1b (lato di taglio), come mostrato nella figura C ed
estrarre l’adattatore 1c . Rimuovere le calotte terminali 1g , 1i sui due lati del profilo mani-
glia 1e (vedi fig. C). Fare attenzione a non perdere i componenti smontati.Nota:
10 a Parte interna del piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore
10 b Tappo coprivite per piedino di fissaggio per la rotaia di guida inferiore
11 Gancera
12 Ruota di scorrimento
13 Molla di serraggio
14 Spina di fissaggio
15 Accessorio di foratura
16 Manovella
17 Chiave a brugola
18 Tassello
19 Vite a testa svasata
20 Filetto di sicurezza (montato sul coperchio dell’alloggiamento, vedi fig. Q)
Q
Dati tecnici
Dimensioni max. dell’intradosso della porta: 125 x 220 cm (L x H)
Q
Contenuto della confezione
Nota: Fare attenzione durante il disimballaggio a non gettare erroneamente materiale
destinato al montaggio. Verificare subito dopo il disimballaggio la completezza del contenuto
della confezione nonché le condizioni del prodotto e di tutti i suoi componenti. Non montare
assolutamente il prodotto se il contenuto della confezione non è completo.
1 cassetta porta-avvolgibile
1 rotolo di tessuto di fibra di vetro
1 coperchio dell’alloggiamento della cassetta porta-avvolgibile (lato di taglio)
1 adattatore
2 viti per il coperchio dell’alloggiamento (lato di taglio)
1 profilo maniglia
1 nastro magnetico
1 calotta terminale destra per profilo maniglia
2 viti per calotta terminale destra per profilo maniglia
1 calotta terminale sinistra per profilo maniglia
2 viti per calotta terminale sinistra per profilo maniglia
1 listello magnetico
1 rotaia di guida inferiore
1 rotaia di guida superiore
1 calotta terminale sinistra della cassetta porta-avvolgibile
1 tappo coprivite per calotta terminale sinistra
1 calotta terminale destra della cassetta porta-avvolgibile
1 tappo coprivite per calotta terminale destra
4 viti di arresto con dadi
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro della rotaia di guida superiore
1 piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida superiore
1 parte interna del piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida superiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio destro della rotaia di guida superiore
filetage de sécurité 20 sous peine de détendre complètement le ressort d’enroulement.
Exécuter le nombre de tours désiré dans le sens des aiguilles d’une montre pour détendre
le ressort. Vous pouvez détendre le ressort réglé d’usine de 12 tours maximum. Après le
réglage, réinsérer prudemment le filetage de sécurité 20 dans le caisson de store et le
verrouiller par un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ill. Q).
Attention : ne pas forcer.
Remarque : si le filetage de sécurité vous échappe, il faut tendre le ressort d’enroule-
ment conformément au paragraphe « Tendre le ressort d’enroulement ».
Q
Nettoyage et entretien
J N’utiliser en aucun cas un produit nettoyant corrosif ou abrasif.
j Nettoyer la grille en fibre de verre et le cadre avec un chiffon anti effilochant bien essoré.
j Utiliser si nécessaire un produit nettoyant non agressif.
Q
Vidéo de montage
Vidéo de montage à l’adresse www.feinheim.de
Q
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent exclusivement de matres
recyclables. Veuillez les mettre au rebut dans les conteneurs de recyclage locaux.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les
possibilités de mise au rebut des meubles usés.
Q
Fabricant / service
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Hotline S.A.V. : +49-9932-40 25 897
Courriel : info@feinheim.de
Version des informations : 02 / 2011
N° ident. : 022011-1
Étape 19
Enfoncer le rail de guidage inférieur 3 sur le caisson de store 1 et coincer dans l’intrados
de porte. Veiller à ce que la roulette 12 glisse sur le rail de guidage. Insérer à présent le rail
de guidage supérieur 4. Fixer les rails de guidage 3, 4 dans l’intrados de la porte avec
les vis de serrage 6 et poser les cache vis 7 b et 9 b (voir ill. L).
Étape 20
Enlever le film protecteur de la bande magnétique de la barre aimantée 2. Monter ensuite
la barre aimantée conformément aux étapes A, B et C (voir ill. N).
Étape 21
Visser les rails de guidage 3, 4 et la barre aimantée 2 avec les vis fournies 19 (voir ill. O).
Q
Bloquer le store
j Si à l’étape 9, vous avez décidé de monter la barre de suspension pour le blocage du
store, vous pouvez à présent bloquer le store dans différentes positions.
Bloquer le store (ill. P/1) :
j Dans l’exemple suivant, l’utilisateur se tient face au côté intérieur du store fermé. Ouvrir
le store et le laisser remonter vers le caisson de store 1 sans le lâcher. Tourner le profi-
1e vers soi. Le store s’accroche à la barre de suspension 11 .
Desserrer le blocage (ill. P/2) :
j Pour débloquer, tirer le store vers la barre aimantée 2. Tourner en même temps le profi-
1e vers l’extérieur et laisser le store s’enrouler dans le caisson 1 sans le lâcher.
Réglage du ressort denroulement :
Remarque : lire attentivement cette étape et consulter l’ill. Q.
Tendre le ressort denroulement :
Le store de porte anti-insecte a été réglé à l’usine de manière optimale pour des portes de
dimensions courantes. Cependant, si vous trouvez la pré tension insuffisante, vous pouvez
augmenter la tension du ressort d’enroulement. Procéder comme suit :
j Desserrer le filetage de sécurité 20 en effectuant un demi tour avec la manivelle
16
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. ne pas relâcher la ma- Attention :
nivelle 16 ! Le filetage de sécurité 20 sort. Tourner le nombre désiré de tours dans la
même direction. Après la mise sous tension, laisser prudemment le filetage de sécurité 20
s’enclencher par un demi-tour de manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre.
Attention : ne pas forcer.
Remarque : Vous pouvez ajouter 12 tours dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre au 18 tours préréglés pour régler la tension maximale du ressort d’enroulement
(30 tours) (voir ill. Q).
Détendre le ressort denroulement :
j Commencer en débloquant la sécurité par un demi-tour de manivelle
16 dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. ne pas relâcher la manivelle Attention : 16 !
Faire sortir le filetage decurité 20 avec la manivelle d’env. 2 cm et saisir le filetage de
curité 20 entre le pouce et l’index. il est essentiel de ne pas relâcher le Attention :
1 klemvoet onderste geleiding links
1 binnengedeelte klemvoet onderste geleiding links
1 schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding links
1 klemvoet onderste geleiding rechts
1 binnengedeelte klemvoet onderste geleiding rechts
1 schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding rechts
10 haaklijsten
1 loopwiel
2 klemveren
2 klemstiften
1 boorsjabloon
1 zwengel
1 binnenzeskantsleutel
6 pluggen
6 schroeven met verzonken kop
1 montagehandleiding
Veiligheidsinstructies
J WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met verpakkingsmateriaal en het
product. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal en levensgevaar
door wurgen. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd
van het product. Dit product is géén speelgoed.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Waarborg dat alle onderdelen intact
en deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage bestaat gevaar voor letsel.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de werking beïnvloeden.
Q
Montage
j Verzeker u er vóór de montage van dat uw deurkozijn voor dit product geschikt is en de
maximale afmetingen niet overschrijdt. U hebt minstens 5,5 cm in de kozijndiepte nodig.
De insectenhor voor de deur kan in het deurkozijn geklemd of geschroefd (aanbevolen)
worden. Vraag voor de montage zo nodig een tweede persoon om hulp.
Q
Montage door klemmen
Al naargelang de omstandigheden ter plekke kunt u de insectenhor links openend (variant A)
of rechts openend (variant B) in uw deurkozijn monteren (zie afb. A).
Stap 1
Meet eerst de hoogte (H) en de breedte (B) van uw deurkozijn (zie afb. B).
Stap 2
Schroef het behuizingsdeksel 1b (zaagzijde) zoals op afb. C eraf en verwijder de adapter 1c .
Verwijder de eindkapjes 1g , 1i aan beide zijden van het greepprofiel 1e (zie afb. C).
Opmerking: let op dat u de verwijderde onderdelen niet verliest.
10 a Binnengedeelte klemvoet onderste geleiding rechts
10 b Schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding rechts
11 Haaklijst
12 Loopwiel
13 Klemveer
14 Klemstift
15 Boorsjabloon
16 Zwengel
17 Binnenzeskantsleutel
18 Plug
19 Platverzonken schroef
20 Borgschroefdraad (aan behuizingsdeksel gemonteerd (zie afb. O)
Q
Technische gegevens
Max. afmetingen van het deurkozijn: 125 x 220 cm (B x H)
Q
Leveringsomvang
Opmerking: let bij het uitpakken op dat u niet abusievelijk montagemateriaal weggooit.
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid evenals de optimale staat
van het product en alle onderdelen. Monteer het product in geen geval wanneer de levering-
somvang niet compleet is.
1 rolhorcassette
1 rol horgaas
1 behuizingsdeksel rolhorcassette (zaagzijde)
1 adapter
2 schroeven voor behuizingsdeksel (zaagzijde)
1 greepprofiel
1 magneetband
1 eindkapje greepprofiel rechts
2 schroeven voor eindkapje greepprofiel rechts
1 eindkapje greepprofiel links
2 schroeven voor eindkapje greepprofiel links
1 magneetlijst
1 onderste geleiding
1 bovenste geleiding
1 eindkapje rolhorcassette links
1 schroefafdekking voor eindkapje links
1 eindkapje rolhorcassette rechts
1 schroefafdekking voor eindkapje rechts
4 klemschroeven met moeren
1 klemvoet bovenste geleiding links
1 binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding links
1 schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding links
1 klemvoet bovenste geleiding rechts
1 binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding rechts
1 schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding rechts
Aluminium insectenhor-rolgordijn voor de deur
Q
Inleiding
Maakt U zich voor de montage met het product vertrouwd. Lees hiervoor aan-
dachtig de volgende montagehandleiding en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten, zoals vliegen, in privé-vertrekken. Een
ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het product is niet toegestaan
en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het product leiden. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Q
Onderdelenbeschrijving
1 Rolhorcassette
1a Rol horgaas
1a Behuizingsdeksel rolhorcassette (zaagzijde)
1c Adapter
1d Schroef voor behuizingsdeksel (zaagzijde)
1e Greepprofiel
1f Magneetband
1g Eindkapje greepprofiel rechts
1h Schroeven voor eindkapje greepprofiel rechts
1i Eindkapje greepprofiel links
1j Schroeven voor eindkapje greepprofiel links
2 Magneetlijst
3 Onderste geleiding
4 Bovenste geleiding
5 a Eindkapje rolhorcassette links
5 b Schroefadekking voor eindkapje links
5 c Eindkapje rolhorcassette rechts
5 d Schroefadekking voor eindkapje rechts
6 Klemschroeven met moeren
7 Klemvoet bovenste geleiding links
7 a Binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding links
7 b Schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding links
8 Klemvoet bovenste geleiding rechts
8 a Binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding rechts
8 b Schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding rechts
9 Klemvoet onderste geleiding links
9 a Binnengedeelte klemvoet onderste geleiding links
9 b Schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding links
10 Klemvoet onderste geleiding rechts
IAN 61066
© by ORFGEN Marketing
IT/CHIT/CH
NLNLNLNLNLNL
IT/CHIT/CHIT/CHIT/CHIT/CHFR/CHFR/CHFR/CH
8, 9, 10. Le côté arrondi des pieds de serrage 7, 8, 9, 10 doit être dirigé vers l’exté-
rieur conformément à la courbe du caisson de store. Pour simplifier l’étape suivante, nous
nous basons sur les illustrations et la variante de montage A (voir ill. A) décrite dans cette
notice de montage.
Insérer une vis de serrage 6 dans la pièce intérieure du pied de serrage pour rail de gui-
dage supérieur 7 a et dans la pièce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage infé-
rieur 8 a , comme le montre l’ill. K. Assembler les pieds de serrage et les monter ensuite sur le
rail de guidage correspondant 3, 4 (voir ill. K).
Étape 11
Enfoncer le rail de guidage inférieur 3 sur le caisson de store 1 et coincer dans l’intrados
de porte. Veiller à ce que la roulette 12 glisse sur le rail de guidage 3. Insérer à présent le
rail de guidage supérieur 4. Fixer les rails de guidage 3, 4 avec les vis de serrage 6
dans l’intrados de porte et insérer les cache vis 7 b et 9 b (voir ill. L).
Étape 12
Raccourcir la barre aimantée 2 à la cote H moins 50 mm avec une scie à métaux et débar-
ber les arêtes de coupe avec une lime (voir ill. M).
Étape 13
Enlever le film protecteur de la bande magnétique de la barre aimantée 2. Insérer d’abord
la barre aimantée dans son logement respectif du pied de serrage 9 pour le rail de guidage
inférieur 3 (étape A, ill. N). Passer ensuite la barre aimantée 2 dans son logement respectif
du pied de serrage 7 pour le rail de guidage supérieur 4 (étape B, ill. N). Bien appuyer
la barre aimantée 2 contre l’intrados de la porte (étape C, ill. N).
Q
Autre montage avec vis
j Exécuter les étapes de travail 1 à 8 du chapitre « Montage par serrage ».
Étape 14
Mesurer env. 12 cm à gauche et à droite sur les rails de guidage supérieur et inférieur 3, 4
et percer les trous avec une mèche de 3,5 mm. Utiliser l’accessoire de perçage pour percer
exactement au centre du profilé (voir ill. O).
Exécuter les étapes de travail 9 à 12 du chapitre « Montage par serrage ».
Étape 15
Mesurer env. 60 cm en haut et en bas sur la barre aimantée
2 et percer les trous avec une
mèche de 3,5 mm.
Étape 16
Laisser le film protecteur sur la bande adhésive de la barre aimantée. Insérer d’abord la
barre aimanté dans son logement respectif du pied de serrage 9 du rail de guidage infé-
rieur 3 (étape A). Insérer ensuite la barre aimantée 2 dans son logement du pied de ser-
rage 7 du rail de guidage supérieur 4 (étape B). Appuyer la barre aimantée 2 contre
l’intrados de la porte (étape C) (voir ill. N).
Étape 17
Tracer les trous de perçage sur le mur en se servant des trous des rails de guidage 3, 4
et de la barre aimantée 2.
Étape 18
Enlever la barre aimantée 2 et les rails de guidage 3, 4 et percer les trous pour les che-
villes 18
avec une mèche à pierre de 6 mm. Nettoyer les trous de perçage et insérer les
chevilles 18 .
Zanzariera da porta avvolgibile in alluminio
Q
Introduzione
Familiarizzarsi con il prodotto prima di eseguire il montaggio e di utilizzarlo per
la prima volta. Leggete le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di
sicurezza. Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso
indicati. Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documentazioni
su questo prodotto quando lo date a terzi.
Q
Utilizzo determinato
Questo prodotto è concepito per proteggere contro gli insetti quali mosche in ambito dome-
stico. Un altro impiego rispetto a quello sopra descritto o la modificazione del prodotto non
sono ammessi e possono causare ferite e / o danneggiamenti del prodotto. Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per danni causati da un utilizzo non conforme al previsto. Il
prodotto non è concepito per l‘impiego in settori commerciali.
Q
Descrizione dei componenti
1 Cassetta porta-avvolgibile
1a Rotolo di tessuto di fibra di vetro
1b Coperchio dell’alloggiamento della cassetta porta-avvolgibile (lato di taglio)
1c Adattatore
1d Viti per il coperchio dell’alloggiamento (lato di taglio)
1e Profilo maniglia
1f Nastro magnetico
1g Calotta terminale destra per profilo maniglia
1h Viti per calotta terminale destra per profilo maniglia
1i Calotta terminale sinistra per profilo maniglia
1j Viti per calotta terminale sinistra per profilo maniglia
2 Listello magnetico
3 Rotaia di guida inferiore
4 Rotaia di guida superiore
5 a Calotta terminale sinistra della cassetta porta-avvolgibile
5 b Tappo coprivite per calotta terminale sinistra
5 c Calotta terminale destra della cassetta porta-avvolgibile
5 d Tappo coprivite per calotta terminale destra
6 Viti di arresto con dadi
7 Piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
7 a Parte interna del piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida
7 b Tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro della rotaia di guida superiore
8 Piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida superiore
8 a Parte interna del piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida
8 b Tappo coprivite per piedino di fissaggio destro della rotaia di guida superiore
9 Piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
9 a Piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
9 b Tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
10 Piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore
Nota: Per portare la molla bobinatrice al massimo tensionamento (30 giri), ai 18 giri
preimpostati è possibile aggiungere complessivamente altri 12 giri in senso antiorario
(vedi fig. Q).
Allentamento della molla bobinatrice in presenza di una tensione
eccessiva:
j A tale scopo allentare anzitutto di nuovo la sicurezza con la manovella
16 ruotandola
per mezzo giro in senso antiorario. Non lasciare la manovella Attenzione: 16 !
Estrarre il filetto di sicurezza 20 per circa 2 cm facendo uso della manovella e afferrare il
letto di sicurezza 20 con il pollice e l’indice. Non lasciare in nessun Attenzione:
caso il filetto di sicurezza 20 poiché in tal caso la molla bobinatrice si allenterebbe del
tutto. Per allentare la molla eseguire i giri desiderati in senso orario. E’ possibile allentare
la molla di un massimo di 12 giri dallo stato di regolazione di fabbrica. Una volta ese-
guito l’allentamento, il filetto di sicurezza 20 deve essere con attenzione inserito nella
cassetta porta-avvolgibile e bloccato con un mezzo giro in senso antiorario (vedi fig. Q).
Attenzione: Non premere con forza.
Nota: Qualora il filetto di sicurezza scivolasse dalle mani, la molla bobinatrice deve essere
nuovamente tensionata come descritto nel capitolo “Tensionamento della molla bobinatrice”.
Q
Pulizia e manutenzione
J Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o abrasivi.
j Pulire la rete in fibra di vetro e il telaio con un panno privo di peli e leggermente
umettato.
j Se necessario utilizzare un detersivo delicato.
Q
Smaltimento
l’imballaggio consta esclusivamente di materiali che rispettano l’ambiente. Gettare
questi rifiuti nei contenitori locali di riciclaggio.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono disponibili presso
la sede dell’amministrazione comunale e cittadina.
Q
Produttore / Assistenza
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Servizio Clienti +49-9932-40 25 897
Email: info@feinheim.de
Versione delle informazioni: 02 / 2011
No. di identificazione: 022011-1
Stap 3
Klap het greepprofiel 1e met de rolhorcassette 1 zoals op afb. D samen en lijn greeppro-
fiel 1e en magneetband 1f zodanig uit dat zij vlak afsluiten met de rolhorcassette 1.
Houd alles goed vast en zaag met een ijzerzaag rolhorcassette 1, horgaas 1a , greepro-
fiel 1e en magneetband 1f samen af tot op maat H min 15 mm. Gebruik eventueel een
verstekbak. Ontbraam de zaagranden met een vijl. de rolhorcassette kan van-Opgelet:
wege de oprolveer maximaal tot op 70 cm worden ingekort (zie afb. D).
Stap 4
Monteer het behuizingsdeksel 1b weer aan de rolhorcassette 1 (zie afb. E). Let erop dat de
nok van de adapter 1c in de groef van de horgaasrol 1a klikt. Monteer vervolgens de beide
eindkapjes 1g , 1i op het greepprofiel 1e . Let erop dat de magneetband 1f in de eindkap-
jes 1g , 1i geschoven is. Monteer in de beide behuizingsdeksels een klemschroef 6 met moer
(zie afb. E).
Stap 5
Steek de klemveren 13 met de klemstiften 14 in de verdieping van de behuizingsdeksels 1b
en plaats de eindkapjes 5 a , 5 c op de rolhorcassette 1 (zie afb. F).
Stap 6
Voer het loopwiel 12
opzij in het eindkapje van de greeplijst 1e die in ingebouwde toestand
van de rolhorcassette 1 onder is. Klem vervolgens de rolhorcassette 1 in het deurkozijn
(afb. G).
Stap 7
Fixeer de rolhorcassette met de klemschroeven 6 boven en onder in het deurkozijn en
steek de passende schroefafdekkingen 5 b, 5 d erop (zie afb. H).
Stap 8
Kort de onderste geleiding 3 en de bovenste geleiding 4 in tot op maat B min 63 mm en
ontbraam de zaagranden met een vijl (zie afb. I).
Q
Montage met/zonder blokkering
j U kunt de insectenhor met of zonder blokkering monteren (blokkering: de rolhor kan op
verschillende standen worden vastgezet.
Montage met blokkering: Verder met stap 9 en afb. I
Montage zonder blokkering: Verder met stap 10 en afb. J
Stap 9
Trek de borstelafdichtingen uit de groeven van de bovenste en onderste geleiding 3, 4
die na de montage in het deurkozijn aan de buitenzijde van de hor liggen. Steek de haak-
lijsten 11 zoals op afb. J in elkaar en schuif deze in de vrije groeven van de bovenste en on-
derste geleiding 3, 4. zorg dat u de haaklijst Opgelet: 11 zodanig monteert dat de
haken van de rolhorcassette 1 weg wijzen (zie detailtekening I en II afb. L). Schuif de
haaklijsten 11 door totdat totdat ze aan een zijde vlak afsluiten met de geleidingen 3, 4
en kort het overstek in met een tapijtmes of een schaar (zie afb J). kort de haak-Opgelet:
lijsten 11 aan dezelfde zijden in omdat anders de latere werking niet meer gewaarborgd is.
Stap 10
Afhankelijk van de wijze waarop de hor in het deurkozijn wordt gemonteerd (variant A of
variant B, zie afb. A), moet u nu voor de geleidingen 3, 4 de passende klemvoeten 7,
8, 9, 10 gebruiken. De afgeronde zijde van de klemvoeten 7, 8, 9, 10 moet, pas-
send bij de afronding van de rolhorcassette, naar buiten wijzen. Ter vereenvoudiging van de
volgende werkstap gaan we uit van de afbeeldingen en de montagevariant A (zie afb. ) in
deze montagehandleiding.
Monteer een klemschroef 6 in het binnengedeelte van de klemvoet van de bovenste gelei-
ding
7 a en in het binnenste klemvoetgedeelte van de onderste geleiding 8 a zoals op afb. K.
Steek de onderdelen van de klemvoeten in elkaar en vervolgens op de betreffende gelei-
ding 3, 4 (zie afb. K).
Stap 11
Schuif de onderste geleiding 3 op de rolhorcassette 1 en klem deze in het deurkozijn. Let
op dat het loopwiel 11 goed op de geleiding 3 loopt. Plaats nu de bovenste geleiding 4.
Fixeer de geleidingen 3, 4 met de klemschroeven 6 in het deurkozijn en steek de pas-
sende schroefafdekkingen 7 b, 9 b erop (zie afb. L).
Stap 12
Kort de magneetlijst 2 met een ijzerzaag in tot op maat H min 50 mm en ontbraam de
zaagranden met een vijl (zie afb. M).
Stap 13
Verwijder de beschermfolie van de plakstrip op de magneetlijst 2. Steek eerst de magneet-
lijst in de daarvoor bedoelde opname in de klemvoet 9 van de onderste geleiding 3
(stap A, afb. N). Voer vervolgens de magneetlijst 2 in de opname in de klemvoet 7 van
de bovenste geleiding 4 (stap B, afb. N). Druk de magneetlijst 2 nu stevig tegen het
deurkozijn (stap C, afb. N).
Q
Alternatieve montage met schroeven
j Volg de werkstappen 1 t/m 8 van het hoofdstuk ‘Montage met klemmen’ op.
Stap 14
Boor links en rechts op een afstand van 12 cm van de rand in de bovenste en onderste ge-
leiding 3, 4 een gat met een 3,5 mm-boor. Gebruik de boorsjabloon bij het boren van
de gaten om exact het midden van het profiel te treffen (zie afb. O).
Volg de werkstappen 9 t/m 12 van het hoofdstuk ‘Montage met klemmen’ op.
Stap 15
Boor boven en onder op een afstand van 60 cm van de rand in de magneetlijst 2 een gat
met een 3,5 mm-boor.
Stap 16
Laat de beschermfolie nog op de plakstrip van de magneetlijst. Steek eerst de magneetlijst
in de daarvoor bedoelde opname in de klemvoet 9 van de onderste geleiding 3 (stap A).
Voer vervolgens de magneetlijst 2 in de opname in de klemvoet 7 van de bovenste gelei-
ding 4 (stap B). Leg de magneetlijst 2 nu tegen het deurkozijn (stap C, afb. N).
Stap 17
Teken nu door de boringen in de geleiding 3, 4 en de magneetlijst 2 heen de boorgaten
af op de wand.
Stap 18
Verwijder de magneetlijst 2 en de geleidingen 3, 4 en boor met een 6 mm-steenboor
de gaten voor de pluggen
18. Reinig de boorgaten en plaats de pluggen 18.
Stap 19
Schuif de onderste geleiding 3 op de rolhorcassette 1 en klem deze in het deurkozijn. Let
op dat het loopwiel 12 goed op de geleiding loopt. Plaats nu de bovenste geleiding 4.
Fixeer de geleidingen 3, 4 met de klemschroeven 6 in het deurkozijn en steek de pas-
sende schroefafdekkingen 7 b, 9 b erop (zie afb. L).
Stap 20
Verwijder de beschermfolie van de plakstrip op de magneetlijst 2. Monteer nu weer de
magneetlijst volgens de stappen A, B en C (zie afb. N).
Stap 21
Schroef de geleidingen 3, 4 en de magneetlijst 2 met de bijgeleverde schroeven 19
vast (zie afb. O).
Q
Rolhor vastzetten
j Als u er bij stap 9 voor hebt gekozen om de haaklijsten voor de blokkering van de hor
te monteren, kunt u de hor nu in verschillende standen vastzetten.
Rolhor vastzetten (afb. P/1):
j Bij dit voorbeeld staan we aan de binnenzijde van het gesloten rolhor. Open de rolhor
en laat het handmatig intrekken in richting rolhorcassette
1. Draai het greepprofiel
1e
in uw richting. De rolhor haakt vast in de haaklijst 11 .
Rolhor loshaken (afb. P/2):
j Voor het loshaken van de rolhor trekt u de hort iets in richting magneetlijst 2. Draai
daarbij het greepprofiel 1e naar buiten en laat de rolhor in de rolhorcassette 1 glijden.
Oprolveer instellen:
Opmerking: lees deze aanwijzing vóór de montage goed door en bekijk afb. Q nauw-
keurig.
Oprolveer spannen:
De insectenrolhor voor de deur is in de fabriek optimaal afgestemd op de gemiddelde deur-
maten. Als u deze instelling niet genoeg vindt, kunt u de spanning van de oprolveer verhogen.
Ga hiervoor als volgt te werk:
j Draai de borgschroefdraad 20 met de zwengel 16 een halve slag tegen de klok in.
Opgelet: laat de zwengel 16 niet los! De borgschroefdraad 20 wordt nu zichtbaar.
Zwengel nu in dezelfde richting het gewenste aantal slagen verder. Na het spannen
moet u de borgschroefdraad 20 voorzichtig weer terug laten klikken door een halve
slag met de klok mee. druk niet met geweld na! Opgelet:
Opmerking: aan de vooringestelde 18 slagen kunt u in totaal 12 slagen tegen de
klok in toevoegen om de oprolveer op maximale spanning (30 slagen) te brengen (zie
afb. Q).
Te strak gespannen oprolveer ontspannen:
j Hiervoor maakt u eerst de borgschroefdraad los met de zwengel 16 tegen de klok in.
Opgelet: laat de zwengel 16 niet los! Trek de borgschroefdraad
20 met de zwengel
ca. 2 cm naar buiten en grijp nu met duim en wijsvinger de borgschroefdraad
20 beet.
Opgelet: laat nu in én geval de borgschroefdraad
20 los omdat de oprolveer dan
helemaal ontspant. Voer nu de gewenste slagen met de klok mee uit om de veer te ont-
spannen. U kunt de veer in de vooringestelde toestand maximaal 12 slagen ontspannen.
Na de ontspanning moet de borgschroefdraad
20 weer voorzichtig in de rolhorcasset-
te gevoerd en door een halve slag tegen de klok in vergrendeld worden (zie afb. Q). Op-
gelet: druk niet met geweld na!
Opmerking: als de borgschroefdraad u onverhoopt toch uit de vingers glijdt, moet u
hem weer spannen volgens de beschrijving onder “Oprolveer spannen”.
Q
Reiniging en onderhoud
J Gebruik in géén geval schurende of bijtende reinigingsmiddelen.
j Reinig het glasfiberweefsel en het frame alléén met een pluisvrije, iets vochtige doek.
j Gebruik eventueel een mild reinigingsmiddel.
Q
Montagevideo
Voor de montagevideo verwijzen wij naar www.feinheim.de
Q
Afvalverwijdering
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Voer
deze af bij de lokale recyclingpunten.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van
uitgediende meubelstukken.
Q
Fabrikantgegevens / service
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Servicehotline: +49-9932-40 25 897
E-mail: info@feinheim.de
Stand van de informatie: 02 / 2011
Identnr.: 022011-1
61066_Insektenschutz-Türrollo_Content_LB1.indd 2 28.02.11 16:16


Specyfikacje produktu

Marka: Powerfix
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 61066

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Powerfix IAN 61066, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Powerfix

Powerfix

Powerfix Z31036 Instrukcja

29 Grudnia 2024
Powerfix

Powerfix PFRS 1.5 A2 Instrukcja

10 Października 2024
Powerfix

Powerfix QA 375 Instrukcja

8 Października 2024
Powerfix

Powerfix PHG 2500 A1 Instrukcja

7 Października 2024
Powerfix

Powerfix IAN 103247 Instrukcja

5 Października 2024
Powerfix

Powerfix QA 373 Instrukcja

4 Października 2024
Powerfix

Powerfix IAN 315011 Instrukcja

3 Października 2024
Powerfix

Powerfix HG00921C Instrukcja

2 Października 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane