Instrukcja obsługi Polti CAPPUCCINATORE
Polti
spieniacz do mleka
CAPPUCCINATORE
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Polti CAPPUCCINATORE (2 stron) w kategorii spieniacz do mleka. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
•Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attenta-
mente le presenti istruzioni d'uso.
•Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze in-
validerà la garanzia.
•Non utilizzare l’apparecchio dopo un eventuale
funzionamento anomalo. In tal caso spegnerlo e
non manometterlo. Per un eventuale riparazione
rivolgersi esclusivamente ad un centro assistenza
autorizzato.
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente conce-
pito. Il costruttore non può essere considerato re-
sposabile per eventuali danni derivati da usi
impropri del prodotto.
•Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte
di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o non aventi l’espe-
rienza o conoscenza necessarie, a meno che non
siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni
sull’uso dell’apparecchio da una persona respon-
sabile della loro sicurezza.
•Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l’apparecchio.
•Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti at-
mosferici.
•Prima di attivare l’apparecchio, è necessario im-
mergere sempre il dispositivo nel liquido.
•Nel caso in cui l’asse risulti incurvato, non si deve
mettere in funzione l’apparecchio.
•Non immergere il corpo dell’apparecchio e le bat-
terie nell’acqua.
•Non utilizzare l’apparecchio per mescolare ingre-
dienti solidi.
•Non cercare di fermare manualmente la spirale o
l’astina della spirale mentre sono in movimento.
•Non ingerire le batterie.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la
prima volta e quando non lo si utilizza per intervalli
di tempo prolungati, si raccomanda di pulirlo ser-
vendosi di un panno umido.
•Premere i due pulsanti posti ai lati dell’apparec-
chio e separare il corpo batterie dall’asta monta-
latte.
•Inserire 2 batterie del tipo R6/AA da 1,5V rispet-
tando le polarità “+” e “-” indicate sul vano batterie.
Riassemblare il prodotto.
•Nel caso il cui l’apparecchio non venga utilizzato
per intervalli di tempo prolungati, si raccomanda
di estrarre le batterie.
•E’ indispensabile sostituire sempre l’intero set di
batterie. Non limitarsi a sostituire solo una batteria.
ATTENZIONE: l’inserimento e la sostituzione delle
batterie non deve essere fatta da bambini e/o per-
sone che non conoscono il prodotto.
Per smaltire il prodotto in sicurezza, ri-
spettando l’ambiente, potete consegnarlo
presso gli appositi siti per la raccolta diffe-
renziata dei rifiuti gestita dai Comuni.
Prima di procedere in tal senso, nel caso
in cui il prodotto ne sia provvisto, rimuovere le bat-
terie. Queste ultime, a loro volta, contenendo com-
ponenti altamente inquinanti, dovranno essere
smaltite presso un centro di raccolta differenziato.
Si raccomanda di utilizzare esclusivamente latte
fresco (preferibilmente latte intero).
Non preriscaldare il contenitore.Quest’ultimo deve
essere riempito soltanto fino a un quarto della sua
capacità, in quanto il volume del liquido aumenta
notevolmente durante la fase di produzione della
schiuma.
•Versare del latte in un contenitore stretto appro-
priato allo scopo (per esempio un bicchiere).
•Immergere completamente nel latte la spirale del
dispositivo.
•Avviare il montalatte tenendo premuto il pulsante
ON/OFF.
•Muovere il dispositivo su e giù in modo uniforme
nel contenitore finché non si generi una quantità
sufficiente di schiuma. Prestare attenzione affin-
chè la spirale rimanga sempre immersa nel li-
quido.
•Lasciare il pulsante ON/OFF ed estrarre il dispo-
sitivo dal contenitore. Estrarre l’apparecchio dal
contenitore soltanto se spento.
•Servendosi di un cucchiaio, aggiungere al caffè la
schiuma così ottenuta.
Il montalatte può essere utilizzato anche per la pre-
parazione di condimenti per insalata, cocktail, ma-
ionese e per montare l’albume delle uova a neve.
Immediatamente dopo aver utilizzato l’apparecchio,
è neccessario lavarlo sotto acqua calda corrente.
Il corpo dell’apparecchio non deve venire a contatto
con l’acqua.
Non utilizzare abrasivi o detergenti aggressivi.
Utilizzo
Smaltimento
Inserimento delle batterie (NON INCLUSE)
Prima della messa in funzione
I
IT
TA
AL
LI
IA
AN
NO
OON/OFF
•Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la pré-
sente notice.
•Tout emploi autre que celui indiqué entraîne la dé-
chéance de la garantie.
•Ne pas utiliser l’appareil en cas de mauvais fon-
ctionnement. Il faut alors l’éteindre et surtout ne
pas l’altérer. Pour une réparation éventuelle,
s’adresser uniquement à un Service après-vente
agréé.
•Cet appareil ne doit être destiné qu’à l’usage pour
lequel il a été expressément conçu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages
éventuels dus à un usage impropre de l’appareil.
•Les personnes (y compris les enfants) avec une
capacité physique, sensorielle ou mentale réduite
ou n’ayant pas l’expérience ni les connaissances
nécessaires ne doivent utiliser cet appareil que
sous la surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité ou après avoir reçu les instruc-
tions relatives à son emploi.
•Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jo-
uent pas avec l’appareil.
•Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphéri-
ques.
•Avant d’activer l’appareil, toujours plonger la spi-
rale dans le liquide.
•Ne pas allumer l’appareil si l’axe est incurvé.
•Ne pas plonger le corps de l’appareil ni les piles
dans l’eau.
•Ne pas utiliser l’appareil pour mélanger des in-
grédients solides.
•Ne pas essayer d’arrêter manuellement la spirale
ou la tige de cette dernière quand elle est en mou-
vement.
•Veiller à ce que les enfants n’avalent pas les piles.
Il est conseillé de nettoyer l’appareil avec un chiffon
humide avant de s’en servir pour la première fois
ou s’il n’a pas été utilisé depuis longtemps.
•Appuyer sur les deux boutons situés de chaque
côté de l’appareil et séparer le corps des piles de
la tige pour monter le lait.
•Introduire 2 piles de type R6/AA de 1,5V en re-
spectant la polarité +/- indiquée dans le logement
correspondant et remonter l’appareil.
•Enlever les piles si l’appareil risque de ne pas être
utilisé pendant un certain temps.
•Il est indispensable de toujours remplacer les 2
piles en même temps et pas seulement une.
ATTENTION : les piles ne doivent pas être mon-
tées ni remplacées par des enfants ou des person-
nes qui ne connaissent pas l’appareil.
Pour éliminer l’appareil en toute sécurité,
en respectant l’environnement, le remet-
tre à une des stations de collecte char-
gées du tri des déchets, gérées par les
communes, après avoir eu soin d’enlever
les piles. Jeter ces dernières, qui contiennent des
composants très polluants, dans une des corbeil-
les prévues à cet effet.
N’utiliser que du lait frais (de préférence du lait en-
tier). Ne pas faire chauffer le récipient au préalable
et ne le remplir qu’à un quart de sa capacité car le
volume du liquide augmente considérablement du-
rant la phase de production de la mousse.
•Verser le lait dans un récipient étroit approprié (par
exemple un verre).
•Plonger entièrement la spirale de l’appareil dans le
lait.
•Actionner l’appareil en appuyant sur le bouton
ON/OFF sans le relâcher.
•Déplacer la spirale de façon uniforme dans le ré-
cipient jusqu’à ce qu’il y ait une quantité suffisante
de mousse en s’assurant que la spirale est tou-
jours plongée dans le liquide.
•Relâcher le bouton ON/OFF et extraire la spirale
du récipient. Eteindre toujours l’appareil avant
d’extraire la spirale.
•Verser la mousse ainsi obtenue dans le café à
l’aide d’une cuillère.
Cet appareil peut également servir à préparer un
assaisonnement pour la salade, un cocktail, une
mayonnaise ou à monter le blanc des œufs en
neige.
Toujours laver la spirale sous le robinet d’eau
chaude après usage. Le corps de l’appareil ne doit
jamais entrer en contact avec l’eau.
Ne pas utiliser d’éponges abrasives ni de déter-
gents agressifs.
Utilisation
Élimination
Montage des piles (PAS FOURNIES)
Avant la mise en service
F
FR
RA
AN
NÇ
ÇA
AI
IS
S
•Antes de utilizar el aparato, leer atentamente
estas instrucciones de uso.
•La utilización del aparato no conforme con las ad-
vertencias que figuran en estas instrucciones in-
validará la garantía.
•No utilizar el aparato si se ha producido funciona-
miento anómalo. En dicho caso, apagarlo y no
manipularlo. Para proceder a su reparación, diri-
girse exclusivamente a un centro de asistencia
técnica autorizado.
•Este aparato deberá ser destinado únicamente al
uso para el que ha sido diseñado. El fabricante no
podrá ser considerado responsable de los even-
tuales daños derivados de usos inapropiados del
aparato.
•Este aparato no es adecuado para ser usado por
parte de personas (incluyendo niños) con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
que no tengan la experiencia o los conocimientos
necesarios, a menos que no estén supervisados o
hayan recibido instrucciones sobre el uso del apa-
rato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
•Vigilar a los niños para asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
•No dejar el aparato expuesto a los agentes atmo-
sféricos.
•Antes de activar el aparato, es necesario sumer-
gir siempre el dispositivo en líquido.
•En caso de que el eje aparezca curvado, no debe
ponerse en marcha el aparato.
•No sumergir el cuerpo del aparato ni las pilas en
agua.
•No utilizar el aparato para mezclar ingredientes
sólidos.
•No intentar parar manualmente la espiral o la va-
rilla de la espiral mientras están en movimiento.
•No ingerir las pilas.
Antes de poner en marcha el aparato por primera
vez y cuando no se utiliza durante periodos de
tiempo prolongados, se recomienda limpiarlo utili-
zando un paño húmedo.
•Presionar los dos botones situados a los lados del
aparato y separar el cuerpo donde se han de co-
locar las pilas de la varilla monta leche.
•Introducir 2 pilas del tipo R6/AA de 1,5V respe-
tando las polaridades “+” y “-” indicadas en el
hueco de las pilas. Volver a montar el aparato.
•En caso de que el aparato no se utilice durante
periodos de tiempo prolongados, se aconseja ex-
traer las pilas.
•Debe sustituirse siempre todo el conjunto de pilas.
No sustituir únicamente una de las pilas.
ATENCIÓN: la colocación y la sustitución de las
pilas no debe ser efectuada por niños y/o personas
que no conozcan el producto.
Para desechar el producto de modo seguro
y respetando el medio ambiente deberá
entregarse en los lugares previstos para la
recogida selectiva de residuos, general-
mente gestionados por los ayuntamientos. Antes
de hacerlo, en caso de que el aparato tuviera pilas,
extraerlas del mismo. Éstas, puesto que contienen
elementos altamente contaminantes, deberán de-
positarse también en un centro de recogida selec-
tiva de residuos.
Se aconseja utilizar exclusivamente leche fresca
(preferiblemente leche entera).
No precalentar el recipiente. Éste deberá llenarse
sólo hasta un cuarto de su capacidad, ya que el vo-
lumen del líquido aumenta notablemente durante
la fase de producción de espuma.
•Verter leche en un recipiente estrecho apropiado
(por ejemplo un vaso).
•Introducir la espiral del dispositivo completamente
en la leche.
•Poner en marcha el monta leche, manteniendo
presionado el botón ON/OFF.
•Mover el dispositivo arriba y abajo de modo uni-
forme en el interior del recipiente hasta que se
haya generado la cantidad de espuma deseada.
Tener cuidado de que la espiral permanezca siem-
pre sumergida dentro del líquido.
•Soltar el botón ON/OFF y extraer el dispositivo del
recipiente. Extraer el aparato del recipiente sólo
cuando esté apagado.
•Mediante una cucharilla, añadir la espuma obte-
nida al café.
El monta leche puede ser utilizado también para la
preparación de aliños para ensalada, cócteles, ma-
yonesa y para montar las claras de huevo a punto
de nieve.
Inmediatamente después de haber utilizado el apa-
rato, hay que lavarlo bajo agua corriente caliente.
El cuerpo del aparato no debe entrar en contacto
con el agua.
No utilizar abrasivos o detergentes agresivos.
Utilización
Eliminación
Colocación de las pilas (NO INCLUIDAS)
Antes de la puesta en marcha
E
ES
SP
PA
AÑ
ÑO
OL
L
•Read these instructions carefully before using the
appliance.
•All uses other than those described herein will in-
validate the guarantee.
•If the appliance malfunctions, do not continue to
use it. Turn it off and do not attempt to repair it
yourself; contact an authorised service centre.
•This appliance must be used only for its intended
purpose. The manufacturer may not be held re-
sponsible for any damage resulting from improper
use.
•This appliance is not suitable for use by people wi-
thout the necessary physical, sensorial or mental
abilities (including children), or people who do not
have the experience and skills required to operate
it, unless they are supervised or have been in-
structed in use of the appliance by a person re-
sponsible for their safety.
•Supervise children to make sure they do not play
with the appliance.
•Do not leave the appliance where it will be expo-
sed to atmospheric agents.
•Always immerse the device in liquid before star-
ting to operate the appliance.
•Do not operate the appliance if its axis is bent.
•Do not immerse the body of the appliance and the
batteries in the water.
•Do not use the appliance to mix solid ingredients.
•Do not attempt to stop the spiral or the rod on the
spiral with your hands while they are in motion.
•Do not swallow batteries.
Before starting up the appliance for the first time,
or when it has not been used for some time, clean
it with a damp cloth.
•Press the two buttons on the sides of the ap-
pliance and separate the battery compartment
from the milk foamer.
•Insert 2 R6/AA 1.5V batteries, complying with the
“+” and “-” polarities shown on the battery com-
partment. Reassemble the product.
•If the appliance will not be used for some time, re-
move the batteries.
•Always replace all the batteries at the same time,
not just one of them.
IMPORTANT: children and people unfamiliar with
the product must not replace batteries.
To dispose of the product in a safe, envi-
ronmentally friendly manner, take it to a
separate collection facility operated by
your town. Remove batteries prior to di-
sposal, for they contain pollutants which
must be disposed of in an appropriate collection fa-
cility.
Use fresh milk only (preferably whole milk). Do not
preheat the container. It should be filled only one
quarter full, as the volume of the liquid will increase
significantly during foam production.
•Pour milk into an appropriate narrow container
(such as a glass).
•Immerse the spiral on the appliance all the way
into the milk.
•Start the milk foamer by pressing the ON/OFF but-
ton.
•Move the appliance up and down regularly in the
container until you have enough foam. Make sure
the spiral is always immersed in the liquid.
•Release the ON/OFF button and take the ap-
pliance out of the container. Only take the ap-
pliance out of the container when it is turned off.
•Use a spoon to add coffee to the resulting foam.
You may also use the milk foamer to make salad
dressings, cocktails and mayonnaise and to beat
egg whites.
Wash the appliance in warm running water imme-
diately after use. The body of the appliance must
not come into contact with the water.
Do not use abrasives or aggressive cleaning pro-
ducts.
Prior to start-up
Use
Disposal
Inserting batteries (NOT INCLUDED)
E
EN
NG
GL
LI
IS
SH
H
CAPPUCCINATORE:Layout 1 08/10/2009 16.31 Pagina 1
•Vor dem Gebrauch des Geräts diese Gebrau-
chsanweisungen sorgfältig durchlesen.
•Jeder von den Anweisungen abweichender Ge-
brauch hat den Verfall der Garantie zur Folge.
•Das Gerät nicht nach einer Betriebsstörung ver-
wenden. In diesem Fall das Gerät ausschalten
und nicht betätigen. Für die Reparaturen wenden
Sie sich ausschließlich an ein befugtes Kunden-
dienstzentrum.
•Dieses Gerät darf nur für seinen ausdrücklichen
Verwendungszweck verwendet werden. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden, die aus dem un-
sachgemäßen Gebrauch des Produkts resultieren.
•Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähig-
keiten bestimmt oder die nicht über ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse verfügen, es sei denn,
sie arbeiten unter Aufsicht oder sie haben von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten.
•Auf Kinder achten, damit diese nicht mit dem
Gerät spielen.
•Das Gerät nicht den Witterungseinflüssen ausset-
zen.
•Vor dem Einschalten des Geräts muss die Vorri-
chtung in die Flüssigkeit eingetaucht werden.
•Falls die Achse verbogen sein sollte, darf das
Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
•Den Körper des Geräts und die Batterien nicht in
Wasser tauchen.
•Das Gerät nicht zum Mischen von festen Zutaten
verwenden.
•Nicht versuchen, die Spirale oder den Spiralstab
von Hand zu stoppen, wenn diese sich bewegen.
•Die Batterien nicht verschlucken.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh-
men oder wenn Sie es über längere Zeit nicht be-
nutzt haben, sollten Sie diese mit einem feuchten
Tuch reinigen.
•Drücken Sie auf die beiden Drucktasten an den
Seiten des Geräts und trennen Sie den Batterie-
körper vom Milchschaumstab.
•Legen Sie 2 Batterien vom Typ R6/AA zu 1,5V ein
und achten Sie dabei auf die Polungen “+” und “-
” auf dem Batteriefach. Bauen Sie das Produkt
wieder zusammen.
•Falls das Gerät über längere Zeit nicht benutzt
wird, sollten Sie die Batterien herausnehmen.
•Es müssen immer alle Batterien zusammen au-
sgewechselt werden. Nicht nur eine einzelne Bat-
terie auswechseln.
ACHTUNG: Batterien dürfen nicht von Kindern
und/oder Personen eingelegt oder ausgewechselt
werden, die das Produkt nicht kennen.
Um das Produkt sicher und im Sinne des
Umweltschutzes zu entsorgen, können
Sie dieses an den von der Gemeinde be-
triebenen Recyclinghöfen abgeben. Bevor
Sie die Entsorgung vornehmen, müssen
Sie die Batterien entfernen. Diese wiederum müs-
sen, da sie stark umweltverschmutzende Bauteile
enthalten, in einem Recyclinghof entsorgt werden.
Es wird empfohlen, nur frische Milch (möglichst Vol-
lfettstufe) zu verwenden.
Den Behälter nicht vorwärmen. Der Behälter darf
nur bis zu einem Viertel seines Fassungsvermö-
gens gefüllt werden, da sich das Volumen der Flüs-
sigkeit während der Schaumbereitung beachtlich
steigert.
•Die Milch in einen engen zweckgeeigneten Be-
hälter füllen (beispielsweise ein Becherglas).
•Die Spirale des Geräts komplett in die Milch ein-
tauchen.
•Den Milchschäumer starten und dazu die Taste
ON/OFF gedrückt halten.
•Das Gerät gleichmäßig im Behälter nach oben und
unten bewegen, bis nicht die gewünschte
Schaummenge erzeugt wird. Achten Sie darauf,
dass die Spirale immer in der Milch eingetaucht
ist.
•Lassen Sie die Taste ON/OFF los und nehmen Sie
das Gerät aus dem Behälter. Ziehen Sie das Gerät
nur aus dem Behälter, wenn es ausgeschaltet ist.
•Geben Sie den so hergestellte Schaum mit einem
Löffel in den Kaffee.
Der Milchschäumer kann auch für die Zubereitung
von Salatsoßen, Cocktails, Mayonnaise und zum
Schlagen von Eischnee verwendet werden.
Das Gerät muss nach dem Gebrauch sofort unter
fließendem warmem Wasser gereinigt werden.
Der Körper des Geräts darf nicht mit Wasser in Be-
rührung kommen.
Keine Scheuermittel oder aggressive Reinigun-
gsmittel verwenden.
Gebrauch
Entsorgung
Batterien einlegen (NICHT MITGELIEFERT)
Vor der Inbetriebnahme
D
DE
EU
UT
TS
SC
CH
H
•Lees voordat u dit apparaat gebruikt de gebruik-
svoorschriften aandachtig door.
•Elk gebruik dat afwijkt van deze voorschriften, doet
de garantie vervallen.
•Gebruik het apparaat nooit wanneer het niet nor-
maal functioneert. Zet het apparaat in dat geval uit
en probeer het probleem niet zelf te verhelpen.
Neem voor eventuele reparaties uitsluitend con-
tact op met een erkend servicecentrum.
•Dit apparaat dient alleen bestemd te worden voor
het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk is ontwor-
pen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
geacht voor eventuele schade, voortkomend uit
oneigenlijk gebruik van het product.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door per-
sonen (inclusief kinderen) met verminderde licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat heb-
ben gekregen van de persoon die verantwoorde-
lijk is voor hun veiligheid.
•Op kinderen moet toezicht gehouden worden om
er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
•Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden.
•Alvorens het apparaat aan te zetten, moet de vo-
orziening altijd eerst in de vloeistof gedompeld
worden.
•Bij een verbogen staafje mag het apparaat niet in
werking worden gesteld.
•Dompel de romp van het apparaat of de batterijen
nooit in water.
•Gebruik het apparaat niet voor het mixen van
vaste ingrediënten.
•Probeer nooit de spiraal of het staafje, wanneer
deze in beweging zijn, handmatig tot stilstand te
brengen .
•Slik de batterijen niet in.
Voordat u het apparaat voor het eerst in werking
stelt en ook wanneer u het gedurende langere tijd
niet gebruikt, is het raadzaam het apparaat af te
nemen met een vochtige doek.
•Druk op de twee knoppen opzij van het apparaat
en haal de behuizing van de batterijen van de mel-
kklopper.
•Plaats 2 batterijen van het type R6/AA van 1,6V in
de behuizing en let daarbij op de op het vak aan-
gegeven poolrichting “+” en “-“. Zet het apparaat
weer in elkaar.
•Vergeet niet om de batterijen, indien het apparaat
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt uit het
apparaat te halen .
•Bij het verwisselen van de batterijen, moeten alle
batterijen worden vervangen. Vervang nooit één
enkele batterij.
LET OP: het plaatsen en vervangen van de batte-
rijen mag niet uitgevoerd worden door kinderen
en/of personen die het product niet kennen.
Voor het vernietigen van het product op
een veilige, milieuvriendelijke wijze, kunt
u het afgeven bij de speciale gemeente-
lijke verzamelpunten voor gescheiden
afval. Verwijder voordat u op zodanige
wijze handelt, altijd eerst de batterijen, indien aan-
wezig. Aangezien batterijen zeer milieuvervuilende
bestanddelen bevat, moeten zij afzonderlijk bij een
verzamelpunt voor gescheiden afval worden ver-
nietigd.
Aangeraden wordt om uitsluitend verse melk te ge-
bruiken (bij voorkeur volle melk). De melkhouder
dient niet te worden voorverwarmd. Vul de houder
slechts voor een kwart, aangezien het volume van
vloeistof aanzienlijk toeneemt tijdens de productie
van schuim.
•Schenk de melk in een voor het doel geschikte,
smalle houder (bijvoorbeeld een beker).
•Dompel de spiraal van de klopper volledig in de
melk.
•Stel de melkklopper in werking door de knop
ON/OFF ingedrukt te houden.
•Beweeg de klopper gelijkmatig op en neer in de
houder, net zolang totdat zich een voldoende hoe-
veelheid schuim heeft gevormd. Let op dat de spi-
raal steeds in de vloeistof gedompeld blijft.
•Laat de ON/OFF knop los en haal de klopper uit
de houder. Haal het apparaat pas uit de houder
nadat het uitgeschakeld is.
•Voeg het zo verkregen schuim met een lepel aan
uw koffie toe. De melkklopper kan ook gebruikt
worden voor het bereiden van slasausjes, cock-
tails en mayonaise, en voor het opkloppen van
eiwit.
Direct na het gebruik van het apparaat moet het
onder de warme kraan worden afgespoeld. De
romp van het apparaat mag niet in aanraking
komen met water. Gebruik geen schuurmiddelen of
agressieve schoonmaakmiddelen.
Gebruik
Vernietiging
Plaatsen van de batterijen (NIET INBEGREPEN)
Alvorens het apparaat in werking te stellen
N
NE
ED
DE
ER
RL
LA
AN
ND
DS
S
•Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as
presentes instruções de uso.
•Qualquer utilização não conforme às presentes
advertências anula a garantia.
•Não utilize o aparelho após um eventual funcio-
namento anómalo. Nesse caso desligue-o e não
tente consertá-lo. Para um eventual conserto di-
rija-se exclusivamente a um centro de assistência
autorizado.
•Este aparelho deve ser usado só para os fins para
os quais foi expressamente concebido. O con-
strutor não pode ser considerado responsável por
eventuais danos causados por usos impróprios do
produto.
•Este aparelho não deve ser usado por pessoas
(incluindo as crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não ten-
ham a experiência ou conhecimento necessários,
a não ser que sejam vigiados ou tenham recebido
as instruções de uso do aparelho de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
•Vigie as crianças para garantir que não brinquem
com o aparelho.
•Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmo-
sféricos.
•Antes de fazer funcionar o aparelho, é necessário
imergir sempre o dispositivo no líquido.
•Se a varinha estiver curvada, não se deve pôr a
funcionar o aparelho.
•Não imergir o corpo do aparelho e as pilhas na
água.
•Não utilize o aparelho para misturar ingredientes
sólidos.
•Não tente parar manualmente a espiral ou a va-
rinha da espiral enquanto estiverem em movi-
mento.
•Não ingira as pilhas.
Antes de pôr em funcionamento o aparelho pela
primeira vez e quando não o utilizar durante longos
períodos de tempo, recomendamos que o limpe
com um pano húmido.
•Carregue nos dois botões colocados aos lados do
aparelho e separe o corpo pilhas da varinha para
bater o leite.
•Insira 2 pilhas do tipo R6/AA de 1,5V respeitando
as polaridades “+” e “-” indicadas no comparti-
mento das pilhas. Volte a montar o produto.
•Se o aparelho não for utilizado durante longos pe-
ríodos de tempo, recomendamos que extraia as
pilhas.
•E’ indispensável substituir sempre ambas as pil-
has. Não substitua só uma das pilhas.
ATENÇÃO: a introdução e substituição das pilhas
não deve ser feita por crianças e/ou pessoas que
não conheçam o produto.
Para eliminar o produto em segurança, re-
speitando o ambiente, pode levá-lo para
os apropriados ecopontos de recolha di-
ferenciada dos lixos geridos pelos Muni-
cípios. Antes de o fazer, tire as pilhas do
produto. Estas, por sua vez, visto que contêm com-
ponentes altamente poluentes, devem ser elimina-
das num centro de recolha diferenciada.
Recomendamos que utilize exclusivamente leite
fresco (de preferência leite gordo).
Não aqueça previamente o recipiente. Encha-o só
até um quarto da sua capacidade, visto que o vo-
lume do líquido aumenta muito durante a fase de
produção da espuma.
•Deite o leite num recipiente estreito apropriado
(por exemplo um copo).
•Introduza completamente a espiral do aparelho no
leite.
•Faça funcionar o batedor do leite mantendo car-
regado o botão ON/OFF.
•Mexa o aparelho para cima e para baixo unifor-
memente no recipiente até se formar uma quanti-
dade suficiente de espuma. Preste atenção a que
a espiral se mantenha sempre imersa no líquido.
•Deixe de carregar no botão ON/OFF e extraia o
dispositivo do recipiente. Extraia o aparelho do re-
cipiente só depois de o ter apagado.
•Servindo-se de uma colher, acrescente ao café a
espuma obtida.
O batedor do leite pode ser utilizado também para
a preparação de molhos para a salada, cocktail,
maionese e para bater claras em castelo.
Imediatamente depois de ter utilizado o aparelho, é
necessário lavá-lo debaixo de água quente cor-
rente.
O corpo do aparelho não deve entrar em contacto
com a água.
Não utilize abrasivos ou detergentes agressivos.
Utilização
Eliminação
Inserir as pilhas (NÃO INCLUÍDAS)
Antes do funcionamento
P
PO
OR
RT
TU
UG
GU
UÊ
ÊS
S
•Înainte de a utiliza aparatul citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni de utilizare.
•Orice utilizare diferită de aceste indicaţii duce la
pierderea garanţiei.
•Nu utilizaţi aparatul în caz de funcţionare anor-
mală. În această situaţie opriţi-l şi nu îl forţaţi. Pen-
tru eventualele reparaţii adresaţi-vă exclusiv unui
centru de asistenţă autorizat.
•Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul ex-
pres pentru care a fost conceput. Producătorul nu
poate fi considerat răspunzător pentru eventualele
daune provocate de utilizarea necorespunzătoare
a produsului.
•Acest aparat nu este adecvat pentru folosirea de
către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau care nu au ex-
perienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia
cazului în care sunt supravegheaţi sau au primit
instrucţiuni de folosire a aparatului de la o perso-
ană responsabilă de siguranţa lor.
•Supravegheaţi copiii şi asiguraţi-vă că nu se joacă
cu aparatul.
•Nu lăsaţi aparatul expus agenţilor atmosferici.
•Înainte de a porni aparatul trebuie să scufundaţi
întotdeauna dispozitivul în lichid.
•În cazul în care axul este îndoit nu puneţi aparatul
în funcţiune.
•Nu scufundaţi corpul aparatului şi bateriile în apă.
•Nu utilizaţi aparatul pentru a amesteca ingrediente
solide.
•Nu încercaţi să opriţi cu mâna spirala sau tija spi-
ralei în timp ce sunt în mişcare.
•Nu înghiţiţi bateriile.
Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima
dată şi în situaţiile în care acesta nu este folosit o
perioadă îndelungată de timp se recomandă să îl
curăţaţi folosind o lavetă umedă.
•Apăsaţi cele două butoane amplasate pe laturile
aparatului şi separaţi corpul cu baterii de tija de
spumare.
•Introduceţi 2 baterii de tip R6/AA de 1,5V respec-
tând polii “+” şi “-” indicaţi în locaşul bateriilor.
Asamblaţi la loc produsul.
•În cazul în care aparatul nu este utilizat o perio-
adă de timp îndelungată se recomandă să scoateţi
bateriile.
•Trebuie să înlocuiţi întotdeauna întregul set de ba-
terii. Nu vă limitaţi la a înlocui o singură baterie.
ATENŢIE: introducerea şi înlocuirea bateriilor nu
trebuie efectuate de copii şi/sau de persoane care
nu cunosc produsul.
Pentru a elimina produsul în siguranţă, re-
spectând mediul înconjurător, puteţi să îl
predaţi la centrele speciale de colectare
diferenţiată a deşeurilor administrate de
Primării. Înainte de aceasta, în cazul în
care produsul este dotat cu baterii, acestea trebuie
scoase. La rândul lor bateriile, conţinând compo-
nente extrem de poluante, trebuie să fie predate la
un centru de colectare diferenţiată.
Se recomandă să folosiţi numai lapte proaspăt (de
preferinţă lapte nedegresat)
Nu preîncălziţi vasul. Acesta trebuie umplut numai
pe un sfert din capacitatea sa, întrucât volumul li-
chidului creşte semnificativ în timpul fazei de pro-
ducere a spumei.
•Vărsaţi lapte într-un vas îngust adecvat scopului
(de exemplu un pahar).
•Scufundaţi complet spirala dispozitivului în lapte.
•Porniţi aparatul de spumare a laptelui ţinând
apăsat butonul ON/OFF.
•Mişcaţi dispozitivul în sus şi în jos în vas, în mod
uniform, până când rezultă o cantitate suficientă
de spumă. Aveţi grijă ca spirala să rămână întot-
deauna scufundată în lichid.
•Eliberaţi butonul ON/OFF şi scoateţi dispozitivul
din vas. Scoateţi aparatul din vas numai dacă este
oprit.
•Cu ajutorul unei linguri adăugaţi spuma astfel
obţinută la cafea.
Aparatul de spumare a laptelui poate fi folosit şi
pentru pregătirea condimentelor de salată, a cock-
tail-urilor, a maionezei şi pentru a bate albuşurile
spumă.
După utilizare aparatul trebuie spălat imediat cu
apă caldă curentă.
Corpul aparatului nu trebuie să intre în contact cu
apa.
Nu folosiţi produse abrazive sau detergenţi agre-
sivi.
Utilizarea
Eliminarea
Introducerea bateriilor (NU SUNT INCLUSE)
Înainte de punerea în funcţiune
R
RO
OM
MÂ
ÂN
NĂ
Ă
CAPPUCCINATORE:Layout 1 08/10/2009 16.31 Pagina 2
Specyfikacje produktu
Marka: | Polti |
Kategoria: | spieniacz do mleka |
Model: | CAPPUCCINATORE |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Polti CAPPUCCINATORE, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje spieniacz do mleka Polti
14 Września 2024
Instrukcje spieniacz do mleka
- spieniacz do mleka DeLonghi
- spieniacz do mleka Smeg
- spieniacz do mleka Caso
- spieniacz do mleka Philips
- spieniacz do mleka SilverCrest
- spieniacz do mleka Brentwood
- spieniacz do mleka Severin
- spieniacz do mleka Jura
- spieniacz do mleka Black & Decker
- spieniacz do mleka Adler
- spieniacz do mleka Ambiano
- spieniacz do mleka Grundig
- spieniacz do mleka Mesko
- spieniacz do mleka ECG
- spieniacz do mleka Unold
- spieniacz do mleka Krups
- spieniacz do mleka H.Koenig
- spieniacz do mleka Beper
- spieniacz do mleka Morphy Richards
- spieniacz do mleka Instant
- spieniacz do mleka Fagor
- spieniacz do mleka Koenic
- spieniacz do mleka Izzy
- spieniacz do mleka WMF
- spieniacz do mleka ProfiCook
- spieniacz do mleka Klarstein
- spieniacz do mleka BEEM
- spieniacz do mleka Arendo
- spieniacz do mleka KitchenAid
- spieniacz do mleka Eta
- spieniacz do mleka Cremesso
- spieniacz do mleka Gastroback
- spieniacz do mleka Nespresso
- spieniacz do mleka Bifinett
- spieniacz do mleka G3 Ferrari
- spieniacz do mleka Clatronic
- spieniacz do mleka Inventum
- spieniacz do mleka Ariete
- spieniacz do mleka Graef
- spieniacz do mleka Sunbeam
- spieniacz do mleka Solac
- spieniacz do mleka Duronic
- spieniacz do mleka Breville
- spieniacz do mleka Solis
- spieniacz do mleka Kalorik
- spieniacz do mleka Suntec
- spieniacz do mleka Gastronoma
- spieniacz do mleka Aroma
- spieniacz do mleka Dualit
- spieniacz do mleka Nutrichef
- spieniacz do mleka OBH Nordica
- spieniacz do mleka Bestron
- spieniacz do mleka Rotel
- spieniacz do mleka Alessi
- spieniacz do mleka Korona
- spieniacz do mleka Caffitaly
- spieniacz do mleka Jata
- spieniacz do mleka Heinner
- spieniacz do mleka Termozeta
- spieniacz do mleka Eldom
- spieniacz do mleka GlobalTronics
- spieniacz do mleka Trebs
- spieniacz do mleka Champion
- spieniacz do mleka Hema
- spieniacz do mleka Xavax
- spieniacz do mleka Koenig
- spieniacz do mleka Turmix
- spieniacz do mleka Ellrona
- spieniacz do mleka AdHoc
- spieniacz do mleka Lattemento
- spieniacz do mleka Rösle
- spieniacz do mleka Trumix
- spieniacz do mleka Kogan
- spieniacz do mleka PowerTec Kitchen
- spieniacz do mleka Lentz
- spieniacz do mleka Espressions
- spieniacz do mleka Petra Electric
- spieniacz do mleka Bifinet
- spieniacz do mleka Girmi
- spieniacz do mleka Baccarat
- spieniacz do mleka Zwilling
- spieniacz do mleka Imarflex
- spieniacz do mleka HomeCraft
Najnowsze instrukcje dla spieniacz do mleka
10 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
6 Października 2024
6 Października 2024