Instrukcja obsługi Pioneer MJ-D508

Pioneer Minidysk MJ-D508

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Pioneer MJ-D508 (68 stron) w kategorii Minidysk. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/68
MJ-D508
MINIDISC-RECORDER
REGISTRATORE DI MINIDISCHI
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Du/It <PRD1045>
2
LET OP
Dit product bevat een laser-diode van een hogere orde
als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen
worden verwijderd of de ombouw van het apparaat
op andere wijze worden geopend.
Op uw apparaat is het onderstaande
waarschuwingslabel aangebracht.
Plaats: onderkant van het apparaat
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte
handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo
te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Controleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde
erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in deze
gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT 1
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SER-
VICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
CAUTION
WAARSCHUWING: STEL DE APPARATUUR
NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM BRAND OF EEN
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC), de
EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CE-
markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
PRECAUZIONE
Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe
superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non
smontare i coperchi e non procedere ad interventi
sulle parti interne.
Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale
qualificato.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/
23/CEE), alle direttive EMC (89/336/ CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva
sul marchio CE (93/68/CEE).
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani
bagnati, perc questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di
alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili
di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe
causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno,
rivolgetevi al p vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di
alimentazione.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per
ogni eventuale futuro riferimento.
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di
corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
La seguente etichetta si trova sul lato
inferiore dell’apparecchio.
CLASS 1
LASER PRODUCT
ATTENZIONE: PER EVITARE IL RISCHIO DI
FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTI
APPARECCHI ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Du/It <PRD1045>
3
Nederlands
Italiano
Inhoudsopgave Indice
Kenmerken
Kenmerken van de MJ-D508 MD-recorder ...................................... 4
Voordat u aan de slag gaat
De inhoud van de doos controleren ................................................. 5
Tips voor de installatie ....................................................................... 6
Informatie over MiniDiscs .................................................................7
Opbergen en etiketteren van MD’s ................................................... 8
Aansluitingen
Aansluitingen voor digitaal afspelen en opnemen ...................... 12
Aansluitingen voor analoog afspelen en opnemen ..................... 13
Wat is wat
Voorpaneel ........................................................................................ 14
Display ............................................................................................... 16
Afstandsbediening ...........................................................................18
Afspelen van MD’s (de grondbeginselen)
Voor de eerste keer inschakelen ..................................................... 20
Een muziekstuk kiezen om af te spelen ......................................... 21
Muziekstukken overslaan .................................................................22
Tijd overslaan .................................................................................... 22
Versneld vooruit/achteruit afspelen ...............................................23
Weergave van de gegevens op de MD .......................................... 23
Ruis verminderen tijdens het afspelen .......................................... 24
Opnames maken (de grondbeginselen)
Opnemen via een digitale ingang .................................................. 25
Opnemen via de analoge ingangen ...............................................26
Ruis verminderen tijdens het opnemen ........................................ 28
Automatisch starten van een opname ...........................................29
Afspelen van MD’s (een stap verder)
Materiaal opnieuw afspelen ............................................................ 30
Muziekstukken willekeurig afspelen ...............................................31
Volgorde van de muziekstukken programmeren .......................... 31
Doorlopend muziek afspelen .......................................................... 33
Fading Out en Fading In ..................................................................34
Zoeken naar een muziekstuk ........................................................... 34
Scannen van een long-play MD ......................................................35
Timer gebruiken voor later afspelen .............................................. 36
Fading in met behulp van een timer .............................................. 37
Opnames maken (een stap verder)
Instelling van het digitale opnameniveau ..................................... 38
Over ongewenst materiaal opnemen .............................................39
Verloren opnametijd herstellen ......................................................40
Automatisch nummeren van muziekstukken ................................41
Handmatig nummeren van muziekstukken tijdens de
opname ..........................................................................................42
Extra lang materiaal opnemen ........................................................43
Fade-in/Fade-out effecten opnemen ..............................................44
Timer gebruiken voor latere opnames ...........................................45
Bewerken van een MD
Inleiding ............................................................................................. 46
Een MD een naam geven................................................................. 46
Een muziekstuk een naam geven ...................................................48
Muziekstuktitels naar andere muziekstukken kopiëren ................ 49
Een muziekstuk in tweeën splitsen................................................. 50
Twee muziekstukken samenvoegen ............................................... 52
Muziekstukken verplaatsen op een MD ......................................... 53
Muziekstukken opnieuw indelen op een MD................................. 54
Een volledige MD wissen ................................................................ 54
Afzonderlijke muziekstukken wissen ..............................................55
Een gedeelte van een muziekstuk wissen ..................................... 56
Een fout ongedaan maken............................................................... 57
De UTOC wegschrijven ....................................................................58
De DAC gebruiken
De DAC gebruiken ............................................................................ 59
Aanvullende informatie
Foutmeldingen begrijpen ................................................................62
Storingswijzer ................................................................................... 64
Technische gegevens .......................................................................66
Caratteristiche
Caratteristiche del Registratore MiniDisc MJ-D508........................ 4
Prima di Cominciare
Cosa c'è nel kit? ..................................................................................5
Consigli per l'Installazione ................................................................ 6
A proposito dei MiniDisc ...................................................................7
Come Custodire e Contrassegnare un MiniDisc ............................. 8
Collegamenti
Collegamenti per Riproduzioni e Registrazioni Digitali ............... 12
Collegamenti per Riproduzioni e Registrazioni Analogiche ........ 13
Componenti
Pannello Frontale.............................................................................. 14
Display delle Informazioni ...............................................................16
Telecomando .....................................................................................18
Riproduzione di un MiniDisc (funzioni di base)
Accendere il Registratore MiniDisc per la Prima Volta ................ 20
Come Selezionare una Traccia da Riprodurre ...............................21
Come Saltare una Traccia ................................................................ 22
Come Saltare per Unità di Tempo ..................................................22
Riproduzione Rapida in Avanti/all’Indietro .................................... 23
Come Visualizzare le Informazioni del Disco ................................ 23
Come Ridurre il Rumore durante la Riproduzione ....................... 24
Registrazione di un MiniDisc (funzioni di base)
Registrazione mediante un Ingresso Digitale ............................... 25
Registrazione mediante gli Ingressi Analogici .............................. 26
Come Ridurre il Rumore durante la Registrazione .......................28
Come Avviare Automaticamente una Registrazione .................... 29
Riproduzione di un MiniDisc (funzioni avanzate)
Riproduzione a Ripetizione.............................................................. 30
Riproduzione in Ordine Casuale delle Tracce ............................... 31
Come Programmare l'Ordine delle Tracce .................................... 31
Riproduzione Non-Stop ...................................................................33
Dissolvenza in Chiusura e in Apertura ...........................................34
Come Ricercare una Traccia ............................................................ 34
Come Controllare il Contenuto di un MiniDisc Long-Play
(a doppia durata) .......................................................................... 35
Come Effettuare una Riproduzione con il Timer ........................... 36
Come Selezionare l’Effetto di Dissolvenza in Apertura
con il Timer.................................................................................... 37
Registrazione di un MiniDisc (funzioni avanzate)
Come Regolare il Livello di Registrazione Digitale....................... 38
Come Sovrascrivere un MiniDisc ...................................................39
Come Recuperare l’Inizio di Registrazioni Perse .......................... 40
Come Numerare Automaticamente una Traccia........................... 41
Come Numerare Manualmente una Traccia durante una
Registrazione ................................................................................ 42
Come Registrare Materiale Extra-Long.......................................... 43
Come Registrare Effetti di Dissolvenza in Apertura e Chiusura.... 44
Come Programmare una Registrazione con il Timer ................... 45
Editing di un MiniDisc
Introduzione ...................................................................................... 46
Come Inserire il Titolo di un MiniDisc ............................................ 46
Come Inserire il Titolo di una Traccia .............................................48
Come Copiare il Titolo di una Traccia su altre Tracce .................. 49
Come Dividere una Traccia.............................................................. 50
Come Unire due Tracce ....................................................................52
Come Spostare una Traccia .............................................................53
Come Riordinare le Tracce di un MiniDisc ....................................54
Come Cancellare l’Intero Contenuto di un MiniDisc .................... 54
Come Cancellare una Singola Traccia ............................................55
Come Cancellare una Sezione di una Traccia ............................... 56
Come Annullare un'Operazione Errata ..........................................57
Come Aggiornare il Contenuto del MiniDisc (UTOC) ................... 58
Come Utilizzare il Convertitore DAC
Come Utilizzare il Convertitore DAC ..............................................60
Informazioni Aggiuntive
Guida ai Messaggi di Errore............................................................ 63
Guida alla Soluzione dei Problemi ................................................. 65
Caratteristiche Tecniche ...................................................................67
Du/It <PRD1045>
4
Kenmerken van de MJ-D508 MD-recorder
Advanced Parameter Processing (Geavanceerde
verwerking van instelwaarden)
Om een uur lang stereogeluid van hoge kwaliteit op te slaan
op zo’n klein schijfje, maakt een MiniDisc gebruik van een veel
compacter digitaal coderingssysteem dan een CD op een
MiniDisc staan ongeveer 80% minder digitale gegevens dan
op een CD. De technologie die dit allemaal mogelijk maakt,
wordt Adaptive Transform Acoustic Coding (kortweg ATRAC)
genoemd en is aanwezig in alle MD-spelers en -recorders.
Advanced Parameter Processing is een technologie van Pioneer
die de geluidskwaliteit van de MD verder verbetert door een
uiterst nauwkeurige regeling van het ATRAC-proces.
Instellingen voor digitale opnameniveaus
De MJ-D508 geeft u meer controle over de digitale
opnameniveaus dan de meeste andere digitale recorders en
biedt de mogelijkheid om naar wens de niveaus te verhogen of
te verlagen. Dit kan vooral nuttig zijn voor het gelijktrekken van
de gemiddelde opnameniveaus wanneer u discs maakt op basis
van verschillende geluidsbronnen.
DAC functie
U kunt de hoogwaardige digitaal/analoog-converter (DAC) in
de MJ-D508 gebruiken om de geluidskwaliteit van de andere
componenten in uw audiosysteem te verbeteren, zowel analoog
als digitaal. Gebruik het in combinatie met de functie Digital
Noise Reduction (digitale ruisonderdrukking) voor het helder
afspelen van opnames en analoge cassettes, of pas het toe om
het geluid van de andere digitale componenten te verbeteren
door gebruik te maken van de nieuwste ontwikkelingen op DAC-
technologie.
Digital Noise Reduction (digitale ruisonderdrukking)
DNR, Digital Noise Reduction-technologie, is een digitale
ruisonderdrukking van Pioneer die hoorbare ruis tijdens het
afspelen en het opnemen verlaagt. Dat betekent dat u het kunt
gebruiken voor het maken van beter klinkende opnames van
bronnen, zoals analoge cassettebandjes en dat u het kunt
gebruiken voor bestaande MD’s met opnames van bronnen met
ruis.
Caratteristiche del Registratore MiniDisc
MJ-D508
Sistema Avanzato di Elaborazione dei Parametri
Per poter concentrare oltre un’ora di materiale sonoro stereo
di alta qualità in un disco dalle dimensioni così ridotte, il
MiniDisc adotta un sistema di codificazione digitale molto più
compatto rispetto a quello utilizzato in un CD un MiniDisc
contiene circa l’80% di dati digitali in meno rispetto a un CD. La
tecnologia di base che consente questa compattazione dei dati
viene definita Sistema Autoregolante di Trasformazione della
Codificazione (in sigla ATRAC, dall’inglese Adaptive Transform
Acoustic Coding), di cui sono dotati tutti i lettori e registratori
MiniDisc. La quali del suono del MiniDisc è ulteriormente
migliorata dalla tecnologia Pioneer, mediante il Sistema
Avanzato di Elaborazione dei Parametri (Advanced Parameter
Processing), che consente un controllo estremamente accurato
del sistema ATRAC.
Controllo dei livelli di registrazione digitale
Il Registratore MiniDisc MJ-D508 offre un maggiore controllo
dei livelli di registrazione digitale rispetto a quello garantito
dalla maggior parte dei registratori digitali, consentendo di
alzarli o abbassarli adeguatamente. Questa funzione può essere
particolarmente utile per uniformare i livelli medi di
registrazione durante la produzione di dischi misti, con
registrazioni provenienti da fonti diverse.
Funzione DAC
Il Registratore MiniDisc MJ-D508 è dotato di un convertitore di
segnale analogico/digitale (DAC) di alta qualità, che consente
di migliorare la qualità del materiale sonoro di altre uni
dell’impianto stereo, analogiche o digitali che siano. Insieme
alla funzione di Riduzione Digitale del Rumore NR, grazie a tale
convertitore è possibile ottenere una migliore e più pulita
riproduzione di brani e cassette analogiche, così come è
possibile migliorare il materiale sonoro di altre componenti
digitali, grazie all’ultimo ritrovato nella tecnologia DAC.
Sistema di Riduzione Digitale del Rumore
La tecnologia Pioneer di Riduzione Digitale del Rumore (DNR)
consente di diminuire il disturbo percepibile sia per le
riproduzioni sia per le registrazioni. In questo modo sarà
possibile migliorare la qualità sonora di registrazioni da unità
esterne, ad esempio da piastre per cassette analogiche, così
come utilizzare la funzione con MiniDisc registrati da fonti
disturbate.
Kenmerken Caratteristiche
Du/It <PRD1045>
5
Nederlands
Italiano
Voordat u aan de slag gaat Prima di Cominciare
De inhoud van de doos controleren
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Pioneer-product. Voordat
u begint met het installeren van uw nieuwe MiniDisc-recorder,
dient u eerst te controleren of u de volgende bijgeleverde
accessoires in de doos aantreft:
1Twee stel stereo-audiokabels voor het aansluiten van de
recorder op uw versterker.
2Een optische digitale kabel voor aansluiting op een andere
digitale component.
3Afstandsbediening.
4Twee batterijen, type AA/IEC R6P, voor gebruik in de
afstandsbediening (zie hieronder voor de wijze waarop deze
moeten worden geplaatst).
De doos bevat tevens uw garantiebewijs.
Cosa c’è nel kit?
Grazie per aver scelto questo prodotto Pioneer. Prima di iniziare
le operazioni di impostazione del Vostro nuovo Registratore
MiniDisc, Vi consigliamo di verificare che nel kit siano contenuti
i seguenti accessori forniti in dotazione:
1Due serie di cavi stereo per collegare il registratore
all’amplificatore.
2Un cavo ottico digitale per collegare il registratore a un altro
dispositivo digitale.
3Telecomando.
4Due pile IEC R6P (formato AA’) per il telecomando (a
continuazione verranno fornite le indicazioni per
l’inserimento delle pile).
Nel kit è incluso anche il certificato di garanzia.
Gebruik van deze handleiding
Deze handleiding behoort bij de MJ-D508 Minidisc-recorder.
De handleiding bestaat uit twee grote delen, in het eerste deel
wordt de installatie behandeld, in het tweede de bediening.
Installatie, het deel dat hier begint, behandelt alle aspecten van
het aansluiten en functioneren van uw nieuwe MD-recorder op
en met uw stereo-installatie. Als dit de eerste keer is dat u
MiniDiscs gebruikt, raden wij u aan het hoofstuk Informatie
over MiniDiscs te lezen dat op de volgende pagina begint,
voordat u de recorder de eerste keer gebruikt.
In het tweede gedeelte van de handleiding, dat begint op pagina
14, leert u het gebruik van alle functies van de MJ-D508, van
eenvoudig afspelen tot geavanceerde MD-bewerking. Het
laatste gedeelte van deze handleiding bevat naslaginformatie
over foutmeldingen die u te zien kunt krijgen tijdens het gebruik,
een storingswijzerpagina en een overzicht van de technische
gegevens.
Batterijen plaatsen in de afstandsbediening
1Keer de afstandsbediening om, druk het klepje in van het
batterijenvak en schuif het klepje weg.
2Plaats de bijgeleverde batterijen, waarbij u erop dient te
letten dat de plus- en -tekens op elke batterij overeenkomen
met de markeringen in het batterijvak.
3Schuif het klepje weer terug en uw afstandsbediening is
gereed voor gebruik.
Come utilizzare questo manuale
Il manuale del Registratore MiniDisc MJ-D508 è suddiviso in
due parti principali: la prima dedicata alle operazioni di
impostazione, mentre nella seconda viene approfondita la
conoscenza delle funzioni operative vere e proprie. Questa
parte, dedicata all’impostazione del registratore, comprende
tutti gli aspetti relativi alla sua installazione, nonché al suo
funzionamento con gli altri dispositivi dell’impianto stereo a
cui è collegato. Se finora non avete mai usato un MiniDisc,
prima di accendere il registratore Vi consigliamo vivamente di
leggere attentamente nella pagina seguente il paragrafo dal
titolo ‘A proposito dei MiniDisc’.
A partire da pagina 14 inizia la seconda parte di questo manuale,
in cui è descritta nei dettagli ogni funzione del Registratore
MiniDisc MJ-D508, dalla riproduzione di base alle funzioni di
editing più avanzate. La parte conclusiva del manuale fornisce
una guida ai messaggi di errore che si potranno di volta in volta
presentare durante il funzionamento, una guida alla soluzione
dei problemi, noncle sue caratteristiche tecniche.
Come inserire le pile nel telecomando
1Girare il telecomando, premere e sfilare la linguetta che
copre il comparto per le pile situato sul retro.
2Inserire le pile fornite in dotazione, avendo cura di abbinare
rispettivamente il polo positivo e quello negativo delle
singole pile ai segni indicati all’interno del comparto delle
pile del telecomando.
3Inserire nuovamente la linguetta di protezione delle pile: a
questo punto il telecomando è pronto per l’uso.
NAME G H I J K L
DISP/CHARASYNCHRO REC
M N O
EDIT/NO
HI-LITEREPEAT
CHECK CLEAR
RANDOM
PROGRAM
MEDLEY
A B C
D E F
NAME CLIP
P Q R S
T U V
MARK
W X Y Z
FADER
REC
TIME SKIPA B CURSOR
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10
10/0
>
10
!
!
Î
MINIDISC RECORDER
REMOTE CONTROL UNIT
&
#
$
$
ENTER
*
1 2 3 4
1 2 3
Du/It <PRD1045>
6
Voordat u aan de slag gaat Prima di Cominciare
Consigli per l’InstallazioneTips voor de installatie
Wij willen graag dat u nog vele jaren met plezier gebruik zult
maken van de MJ-D508, houd daarom rekening met de
volgende punten als u voor het apparaat een geschikte plaats
zoekt:
GOED...
Gebruik het apparaat in een goed-geventileerde ruimte.
Plaats het apparaat op een stevig, vlak en egaal oppervlak,
zoals een tafel, kastplank of een stereomeubel.
Voorkomen van condensatieproblemen
Condensvorming kan optreden wanneer de recorder van
een koude naar een warme ruimte wordt gebracht, of
wanneer de ruimtetemperatuur snel stijgt. Hoewel
condensvorming geen schade aan de recorder kan
veroorzaken, kan het tijdelijk de werking nadelig
beïnvloeden. Daarom moet u het apparaat gedurende circa
een uur laten aanpassen aan de hogere temperatuur voordat
u het inschakelt en gebruikt.
FOUT...
Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar het wordt
blootgesteld aan hoge temperaturen of vochtigheid, zoals
in de nabijheid van radiatoren en andere warmte-
producerende apparaten.
Plaats de recorder niet op een vensterbank of een andere
plaats waar de recorder staat blootgesteld aan direct zonlicht.
Gebruik het apparaat niet in extreem stoffige of vochtige
omgevingen.
Plaats het apparaat niet direct boven op een versterker of
een andere component van uw stereo-installatie die warm
wordt tijdens het gebruik.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van een televisie
of een monitor, omdat u hinder kunt ondervinden van
storingen in het bijzonder als de televisie gebruik maakt
van een binnenantenne.
Gebruik de recorder niet in een keuken of een andere ruimte
waar het staat blootgesteld aan rook of stoom.
Plaats het apparaat niet op een onstabiel oppervlak, of een
oppervlak dat niet groot genoeg is om alle vier voetjes van
het apparaat te ondersteunen.
Ci auguriamo vivamente che possiate utilizzare il Vostro
Registratore MiniDisc MJ-D508 per molti anni; è con questo
spirito che Vi forniamo alcuni consigli da seguire e, al contrario,
situazioni da evitare, al momento di scegliere un’opportuna
sistemazione:
DA SEGUIRE...
Scegliere un locale ben areato.
Collocare il registratore su una superficie piana e solida,
quale un tavolo, uno scaffale o un ripiano dell’impianto
stereo.
Come evitare problemi di condensa
Se il registratore viene portato dall’esterno in un ambiente
caldo o se la temperatura dell’ambiente in cui è situato
l’apparecchio aumenta rapidamente, è possibile che si
verifichino effetti di condensa al suo interno. Malgrado la
condensa non danneggi il registratore, può tuttavia
pregiudicare la qualità delle sue prestazioni. Per tale ragione,
prima di accenderlo e iniziare a utilizzarlo è consigliabile
attendere unora, consentendogli di adattarsi alla
temperatura più calda dell’ambiente.
DA EVITARE...
Collocare lapparecchio in ambienti esposti ad alta
temperatura o umidità, nei pressi di termosifoni o dispositivi
che generano calore.
Collocare il registratore su davanzali o luoghi esposti
direttamente alla luce solare.
Collocare lapparecchio in luoghi eccessivamente
impolverati o umidi.
Collocare l’apparecchio direttamente sopra un amplificatore
o altri elementi dellimpianto stereo che possano
surriscaldarsi durante il funzionamento.
Collocare l’apparecchio nei pressi di un televisore o di uno
schermo, che possono provocare problemi di interferenza,
in particolare quando il televisore utilizza un’antenna interna.
Utilizzare l’apparecchio in cucina o in un’altra stanza, dove
il registratore possa essere esposto al fumo o al vapore.
Collocare l’apparecchio su una superficie instabile, oppure
non sufficientemente grande per sostenere tutti e quattro i
piedi dell’unità.
Waarschuwing!
Onjuist gebruik van de batterijen kan leiden tot gevaarlijke
situaties, zoals lekkage en barsten. Let op de volgende punten:
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Gebruik nooit verschillende batterijsoorten tegelijk hoewel
ze op elkaar lijken, kunnen verschillende batterijen
verschillende spanningen hebben.
Zorg ervoor dat de plus- en de tekens op elke batterij
overeenkomen met de markeringen in het batterijvak.
Verwijder batterijen uit apparatuur die een maand of langer
niet wordt gebruikt.
Attenzione!
Un utilizzo inappropriato delle pile può provocare situazioni di
pericolo, quali eventuali perdite o esplosioni. Si consiglia,
pertanto di adottare le seguenti precauzioni:
Non utilizzare contemporaneamente pile nuove e usate.
Non utilizzare contemporaneamente pile di differenti
marche; anche se possono sembrare uguali in apparenza,
in realtà pile differenti possono avere un diverso voltaggio.
Assicurarsi di abbinare rispettivamente il polo positivo e
quello negativo delle singole pile ai segni (+) e (–) situati
all’interno del comparto delle pile del telecomando.
Se l’apparecchio non viene usato per un periodo prolungato
(un mese o più), estrarre le pile dal telecomando.
Du/It <PRD1045>
7
Nederlands
Italiano
MiniDisc, of MD zoals het gewoonlijk wordt genoemd, is een zeer
flexibel en gemakkelijk formaat waarmee u digitale audio van hoge
kwaliteit kunt afspelen én opnemen. Omdat het een schijfje is, heeft
de MD alle voordelen van de compact disc u kunt direct naar elk
willekeurig muziekstuk op de MD springen, de afspeelvolgorde
programmeren, direct muziekstukken overslaan die u niet wilt afspelen
of teruggaan naar muziekstukken die u opnieuw wilt afspelen,
enzovoort. Maar het mooiste van MD is toch wel de flexibiliteit tijdens
het maken van een opname. Zaken die onmogelijk waren bij het
gebruik van analoge cassettebandjes, zoals het opnieuw indelen van
muziekstukken, het programmeren van muziekstuktitels en het wissen
van gedeelten of muziekstukken zonder gaten achter te laten, kunt u
nu gemakkelijk uitvoeren met een MD-recorder. Minidiscs hebben nog
meer voordelen boven cassettebandjes: de recorder vindt automatisch
de volgende lege plek waar kan worden opgenomen en kan u vertellen
hoeveel ruimte er nog is voordat u een opname op MD maakt. Als u
iets van de MD wist, wordt de beschikbare opnametijd automatisch
bijgewerkt.
Als dit de eerste keer is dat u MD gebruikt, neem dan even de tijd om
dit gedeelte van de handleiding door te lezen. In dit gedeelte vindt u
informatie over de wijze waarop u met de MD’s moet omgaan, de
verschillende MD-soorten die beschikbaar zijn en enkele
basiskenmerken van MD.
Er zijn verschillende soorten MD’s
verkrijgbaar
Alle MD’s zijn voorzien van dit symbool:
Gebruik nooit een MD die niet is voorzien van dit
symbool.
Er zijn zowel opneembare MD’s als voorbespeelde MD’s, die u alleen
maar kunt afspelen. Voorbespeelde MD’s met muziek worden over
het algemeen geleverd op MD’s die alleen kunnen worden afgespeeld.
Onderstaande illustratie geeft de verschillen aan tussen beide typen.
Voorbespeelde MD Opneembare MD
Voordat u aan de slag gaat
MD-etiket
De MD heeft
slecht aan
één zijde een
schuifje
MD-etiket
De MD heeft
aan beide
zijden een
schuifje
Omhulsel
Schuifje MD
Informatie over MiniDiscs
Il MiniDisc, o MD come in gergo viene comunemente abbreviato il
termine, è uno strumento altamente duttile e conveniente mediante il
quale è possibile riprodurre e registrare materiale sonoro di alta
qualità. Trattandosi di un disco, il MiniDisc gode di molti dei vantaggi
dei CD: è possibile, ad esempio, localizzare facilmente una qualsiasi
traccia del disco, programmare l’ordine di riproduzione delle tracce
stesse, saltare all’istante le tracce che non si desiderano ascoltare,
oppure riprodurre nuovamente alcune tracce che si desiderano
ascoltare ancora, e così via. Ma il vero segreto del MiniDisc è la grande
flessibiliche offre durante la registrazione. Funzioni impossibili da
realizzare con una semplice cassetta analogica, quali la
riorganizzazione delle tracce, programmare i titoli delle tracce stesse,
cancellare parti di tracce o tracce intere, senza lasciare spazi vuoti,
sono un gioco da ragazzi con il MiniDisc. E non è tutto. Il MiniDisc
presenta ulteriori vantaggi rispetto a una cassetta analogica; il
registratore, infatti, è in grado di individuare automaticamente il primo
spazio vuoto disponibile per una nuova registrazione, co come è
possibile sapere in anticipo, ovvero al momento dell’inizio di una
registrazione, qual è lo spazio disponibile sul disco. Inoltre, quando
viene cancellata una qualsiasi sezione del disco, il tempo disponibile
per la registrazione viene automaticamente aggiornato.
Se è la prima volta che entrate nel mondo dei MiniDisc, Vi consigliamo
di leggere attentamente questa sezione del manuale. Fornisce, infatti,
preziose informazioni e utili consigli sull’uso corretto dei MiniDisc,
sui diversi tipi di MiniDisc in commercio e sulle loro principali
caratteristiche.
Diversi tipi di MiniDisc disponibili
Tutti i MiniDisc presentano questa indicazione:
Non fare uso di MiniDisc che non presentino questa
indicazione.
Esistono due categorie di MiniDisc: quelli registrabili e quelli non-
registrabili (che consentono la sola riproduzione del contenuto). I MiniDisc
musicali in commercio consentono unicamente la sola riproduzione del
contenuto. Le figure mostrano le differenze tra i due tipi di MiniDisc.
MiniDisc non registrabile MiniDisc registrabile
Prima di Cominciare
Etichetta del MiniDisc
La linguetta
protettiva
copre
l’apertura del
MiniDisc solo
su un lato.
Etichetta del MiniDisc
La linguetta
protettiva copre
l’apertura del
MiniDisc su
entrambi i lati.
Rivestimento
Linguetta Disco
A proposito dei MiniDisc
Omgaan met MD’s
De werkelijk schijfje dat het geluid bevat, is tamelijk kwetsbaar en
wordt daarom door een omhulsel beschermd tegen stof,
vingerafdrukken, enz. Maak de schuifjes van de MD niet open om
de schijf bloot te stellen en raak de schijf zelf nooit aan. Probeer
tevens het omhulsel van de MD niet te demonteren.
Als het omhulsel van de MD vies wordt of er komen vlekken op,
maak hem dan schoon met een zachte, droge doek.
Consigli Utili sull’Utilizzo dei MiniDisc
Il vero disco, che concretamente contiene il materiale sonoro,
è alquanto delicato e per questo viene contenuto in un
rivestimento esterno che lo protegge dalla polvere, eventuali
ditate e simili. È importante, perciò, seguire una serie di consigli
su operazioni da evitare: non spostare la linguetta di protezione
del disco vero e proprio, lasciandolo indifeso da eventuali
danneggiamenti e non toccare il disco stesso. Inoltre, non
cercare di smontare il rivestimento del MiniDisc.
Se il rivestimento del MiniDisc è sporco o macchiato, pulirlo
esclusivamente con un panno morbido e asciutto.
Du/It <PRD1045>
8
Voordat u aan de slag gaat Prima di Cominciare
Opbergen en etiketteren van MD’s
Als u een MiniDisc niet afspeelt, moet u hem terugdoen in het
doosje om hem op te bergen. Voorkom dat MD’s in zeer warme
of vochtige ruimten, zoals een auto in de zomer, worden
opgeborgen of achtergelaten. Voorkom tevens dat MD’s worden
achtergelaten in direct zonlicht, of in plaatsen waar zand of gruis
in het omhulsel kunnen binnendringen.
Opneembare MD’s worden geleverd met zelfklevende etiketten
die u op de MD kunt plakken en waarop u kunt aangeven wat er
op de MD is opgenomen. Plak het etiket altijd binnen de
aangegeven ruimte, en laat het schuifje en de randen van de
MD vrij.
Als de hoeken van het etiket loslaten, verwijder dan het etiket
en vervang het door een nieuw etiket. Plak niet een ander etiket
op het oude.
Beveiligen van een MD tegen per ongeluk
wissen
Zodra u op een MD hebt opgenomen, is het een goed
idee de opname tegen per ongeluk wissen te beveiligen
door het schuifje aan de zijkant van de MD in de open-
stand te schuiven.
Als u de MD wilt wissen of een nieuwe opname wilt
maken, schuif dan het schuifje terug in de gesloten-stand
voordat u de MD in de recorder plaatst.
Analoge en digitale opnames maken
Ongeacht wat u op een MD opneemt, het wordt op de schijf
opgeslagen als digitale gegevens (met andere woorden, in
cijfers). Dat is wat we bedoelen wanneer we het hebben over
het digitale formaat” van een MD. Echter, wat u als signaal
naar de MJ-D508 stuurt om op te nemen, kan zowel analoog
(zoals het signaal van een platenspeler of een versterker) als
digitaal zijn (zoals het directe digitale signaal van een CD-speler,
of een andere MD-recorder).
Als u een analoog signaal opneemt, moet de recorder het eerst
omzetten in een digitale vorm, voordat het op het schijfje kan
worden weggeschreven.
Als u van een ander digitaal formaat opneemt, zoals een CD,
dan is het logischer om de digitale gegevens direct op te nemen.
Gewoonlijk is dat geen probleem, maar er zijn enkele punten
waarop u moet letten.
Quando non si utilizza un MiniDisc, è importante riporlo nella
sua custodia. Evitare accuratamente di lasciarlo incustodito o
abbandonarlo in ambienti molto caldi o umidi - ad esempio in
auto d’estate. Analogamente, evitare di lasciarlo direttamente
esposto ai raggi solari o in luoghi dove la sabbia o la ghiaia
possano filtrare dentro il rivestimento.
Per ricordarne il contenuto, i MiniDisc registrabili sono dotati
di apposite etichette adesive da apporre sul rivestimento del
disco. Fare attenzione a incollare l’etichetta esclusivamente nella
parte ad essa dedicata, evitando di attaccarla direttamente sullo
sportellino o sui bordi.
Se l’etichetta di un MiniDisc dovesse iniziare a scollarsi sugli
angoli è opportuno rimuoverla completamente, incollandone
direttamente una nuova. Si sconsiglia vivamente di sovrapporre
una nuova etichetta alla precedente.
Come proteggere un MiniDisc dalle cancellature
accidentali
Una volta terminata la registrazione di un MiniDisc, è
sempre buona norma proteggerlo contro le cancellature
accidentali, spostando la linguetta situata sul fianco del
MiniDisc, affinché si apra la finestrella di protezione.
Se si desidera cancellare il contenuto di un MiniDisc o
sovrascrivere precedenti registrazioni, prima di inserire
il MiniDisc nel registratore è sufficiente spostare
nuovamente la linguettachiudendo in questo modo la
finestrella di protezione.
Registrazione analogica e digitale
Indipendentemente dal tipo di registrazione, le informazioni che
vengono memorizzate su qualsiasi MiniDisc sono comunque dati
digitali (in altre parole, numeri). È questo che si intende quando
si afferma che un MiniDisc è uno strumento digitale. Questo non
significa che le fonti di registrazione debbano obbligatoriamente
essere di tipo digitale: i segnali da registrare sul Registratore
MiniDisc MJ-D508 possono essere, infatti, sia analogici (ad
esempio, quelli provenienti da un giradischi o da un’emittente
radiofonica) che digitali (ad esempio, il segnale proveniente
direttamente da un lettore CD o da un altro registratore MiniDisc).
Durante la registrazione di un segnale analogico, il registratore
deve in primo luogo cambiare il segnale analogico in digitale e
poi procedere alla fase di scrittura dei dati sul MiniDisc.
Durante la registrazione da un altro strumento digitale, quale
un CD ad esempio, è sufficiente registrare direttamente i dati
sul MiniDisc. Generalmente, questa operazione non presenta
nessun problema, ma è comunque importante tenere a mente
alcuni concetti importanti.
Come Custodire e Contrassegnare un MiniDisc
Du/It <PRD1045>
9
Nederlands
Italiano
Alle digitale audio beschikt over een kenmerk dat
‘bemonsteringsfrequentie’ (sampling rate) heet en dat wordt
gemeten in kHz (kilohertz). De kwaliteit van het uiteindelijke
geluid hangt hier grotendeels vanaf: hoe hoger, hoe beter.
Cd’s kennen een bemonsteringsfrequentie van 44,1 kHz, wat
gelijk is aan die van MD’s. Dat houdt in dat u geen problemen
zult ondervinden bij het maken van digitale opnames van cd’s
of andere MD’s (maar zie ‘Kopieerbeperkingen’ hieronder voor
de uitzonderingen op deze regel).
Ander digitale bronnen waar u mee te maken kunt krijgen (DAT,
digitale satellietzenders en DVD) gebruiken vaak een andere
bemonsteringsfrequentie in het bijzonder 32 kHz en 48 kHz.
De MJ-D508 kan ook deze verwerken. Tijdens de ontwikkeling
van deze handleiding waren dit de meest voorkomende
bemonsteringsfrequenties. Er is echter een trend naar hogere
bemonsteringsfrequenties. Sommige DVD-discs en DAT-banden
zijn opgenomen met een bemonsteringsfrequentie van 96 kHz.
Deze frequentie kan de MJ-D508 niet verwerken en u zult in dat
geval moeten opnemen via de analoge aansluitingen van de
DVD- of DAT-speler naar de analoge ingangen van de MJ-D508.
Kopieerbeperkingen
Zelfs wanneer de bemonsteringsfrequentie overeenkomt, kunt
u problemen ondervinden tijdens het maken van digitale
kopieën. Sommige DVD-discs schakelen de digitale uitgang van
de DVD-speler uit om illegaal digitaal kopiëren te verhinderen
(maar u kunt dan nog wel opnames maken via de analoge
uitgangen).
Een andere beperking voor digitaal kopiëren is het gevolg van
een functie genaamd SCMS, wat de afkorting is van Serial Copy
Management System. Dit voorkomt dat u meerdere digitale
opnames maakt en is bedoeld om illegaal digitaal kopiëren van
copyright-materiaal te voorkomen. Het aantal kopieën dat SCMS
u laat maken, hangt af van de bron.
Digitale audio van CD, DVD of DAT kan slechts eenmaal digitaal
worden gekopieerd.
BS tuner
Audio van digitale satelliet kan gewoonlijk slechts tweemaal
digitaal worden gekopieerd. (Soms is het slechts mogelijk om
één kopie te maken.)
Een opname van een willekeurige bron via de analoge ingangen
kan slechts eenmaal digitaal worden gekopieerd.
Willekeurige
bron Analoge
aansluiting
Digitale
aansluiting
Voordat u aan de slag gaat Prima di Cominciare
Qualsiasi materiale sonoro digitale è caratterizzato da ciò che
viene chiamata ‘frequenza di campionatura’, che viene misurata
in kHz (chilohertz). Da questa variabile dipende in larga misura
la qualidel suono finale: più alta è la frequenza di campionatura,
migliore è il suono che ne risulta.
I CD hanno una frequenza di campionatura di 44,1kHz, che equivale
a quella dei MiniDisc. Questa coincidenza fa sì che non dovrebbe
verificarsi alcun problema durante la registrazione digitale di CD
o altri MiniDisc (per le eccezioni a questa regola, consultare il
paragrafo a continuazione ‘Restrizioni di Riproduzione’).
Daltra parte, altre fonti di segnali digitali di cui si può
eventualmente fare uso (nastri DAT, satelliti digitali e DVD) spesso
sono caratterizzate da frequenze di campionatura specifiche: in
particolare, 32kHz e 48kHz. Ma anche in tal caso il Registratore
MiniDisc MJ-D508 è in grado di operare con tali frequenze di
campionatura che, attualmente, sono di gran lunga le più comuni
in circolazione. Si sta tuttavia manifestando la tendenza ad
utilizzare frequenze di campionatura ancora maggiori e alcuni
DVD e nastri DAT vengono registrati con frequenze di
campionatura di 96kHz. Il Registratore MiniDisc MJ-D508 non è
in grado di accettare segnali di questo tipo; sa pertanto
necessario effettuare la registrazione mediante i terminali
analogici del DVD o del registratore DAT, collegati agli ingressi
analogici del Registratore MiniDisc MJ-D508.
Restrizioni di Riproduzione
Durante l’operazione di riproduzione digitale da determinate fonti,
talvolta è possibile che si verifichino dei problemi, anche quando
le frequenze di campionatura sono compatibili. Per impedire la
riproduzione digitale illegale, alcuni DVD, ad esempio, disattivano
l’uscita digitale del lettore DVD (per quanto sia ancora possibile
registrare utilizzando le uscite analogiche).
Un’ulteriore restrizione della riproduzione digitale è legata a quello
che in codice viene chiamato SCMS, sigla per ‘Serial Copy
Management System’ (Sistema di Gestione della Riproduzione in
Serie). Il sistema SCMS impedisce di realizzare riproduzioni digitali
in serie, con l’obiettivo di mettere fine alla riproduzione digitale
illegale di qualsiasi materiale protetto dai diritti d’autore. Il numero
di copie consentito dal sistema SCMS varia a seconda del tipo di
materiale originale.
È consentita una sola riproduzione digitale di materiale sonoro
proveniente da CD, DVD o nastri DAT.
Sintonizzatore BS
Sono consentite due copie digitali di materiale sonoro
proveniente da un satellite digitale. (Talvolta è consentita una
sola riproduzione.)
È consentito riprodurre in digitale una sola volta registrazioni
di qualsiasi fonte realizzate mediante gli ingressi analogici.
Collegamento
digitale
Qualsiasi
fonte
Digitale
aansluiting Digitale
aansluiting
Digitale
aansluiting Digitale
aansluiting
Digitale
aansluiting Digitale
aansluiting
Collegamento
digitale
Collegamento
digitale Collegamento
digitale
Collegamento
digitale Collegamento
digitale
Collegamento
analogico
Collegamento
digitale
Du <PRD1045>
10
Voordat u aan de slag gaat
Systeembeperkingen van Minidisc
door de wijze waarop het systeem werkt. Dit zijn geen storingen,
maar beperkingen van het systeem. Hieronder vindt u een lijst
met symptomen waarmee u te maken kunt krijgen, afhankelijk
van de wijze waarop u opnames op de MD’s maakt of
bewerkingen uitvoert.
Informatie over de Table of Contents (TOC)
Daarnaast kunt u de recorder de UTOC op elk gewenst moment
laten bijwerken met de functie UTOC Writing. In beide gevallen
verschijnt tijdens het bijwerken van de UTOC de melding ‘UTOC
Writing’ in het display.
De UTOC is van vitaal belang voor de recorder om een MD
correct te kunnen afspelen. Tot u op EJECT drukt of een opdracht
UTOC schrijven laat uitvoeren, slaat de recorder alle opname-
en bewerkingsinformatie van de huidige sessie op in het
geheugen. Als er een stroomstoring is, of wanneer u de recorder
per ongeluk uitschakelt voordat deze de UTOC kon schrijven,
is de kans aanwezig dat alle informatie verloren gaat. Om dit te
voorkomen moet u de recorder zo snel mogelijk weer
inschakelen en de MD verwijderen. Als u het apparaat een week
of langer uitgeschakeld laat, is de in het geheugen opgeslagen
informatie voorgoed weg en zijn de opnames/bewerkingen op
die MD verloren.
Als u een willekeurige MD in de recorder plaatst, zal de recorder
eerst een gedeelte van de MD lezen dat Table of Contents
(inhoudsopgave), of TOC, wordt genoemd. Net als de pagina
met de inhoudsopgave van een boek de lezer aangeeft waar
elk hoofdstuk over gaat en op welke pagina iets staat, geeft de
TOC informatie aan de recorder over de muziekstukken die op
de MD staan, naam en lengte van elk muziekstuk, naam van de
MD, enzovoort. Gedurende de paar seconden die nodig zijn om
de inhoudsopgave te lezen, wordt in het display van de recorder
de melding (lezen) weergegeven.‘TOC Reading’
Omdat u de informatie op een opneembare MD kunt wijzigen,
kan de Table of Contents ook opnieuw worden geschreven en
wordt daarom User Table of Contents (gebruikersinhoudsopgave),
kortweg UTOC genoemd. Als u een opneembare MD in uw
recorder hebt geplaatst en op Eject drukt, werkt de recorder de
UTOC automatisch bij voordat u de MD kunt verwijderen.
De geavanceerde functies voor afspelen, bewerken en opnemen
waarover u beschikt met MD, worden mogelijk gemaakt door
de manier waarop geluidsgegevens op de MD worden
opgeslagen in combinatie met het systeem van TOCs en
UTOC’s zoals hierboven beschreven. Er kunnen echter
momenten zijn dat u te maken krijgt met vreemde bijwerkingen
Symptoom
De recorder toont de melding zelfs‘TOC full’
als er minder dan 255 nummers op de MD staan
(het maximum aantal).
De recorder toont de melding , voordat‘Disc full’
u de maximale opnametijd van de MD hebt
bereikt.
De hoeveelheid beschikbare opnametijd neemt
niet toe nadat een aantal korte nummers zijn
gewist.
De totale opgenomen tijd plus de resterende
opnametijd lijkt minder te zijn dan de complete
opnametijd van de MD.
Met de bewerkingsfunctie kunt u twee
muziekstukken niet samenvoegen tot één
muziekstuk.
Het geluid wordt onderbroken tijdens versneld
vooruit of achteruit afspelen.
Systeembeperking van MD
Hoewel het tijdens het afluisteren van een MD lijkt alsof alle nummers
aaneengesloten op de schijf staan, kan de werkelijke geluidsinformatie op
verschillende plaatsen over de gehele MD verspreid staan. Hoe vaker u materiaal
op een MD opneemt en bewerkt, hoe meer verspreid de informatie wordt
opgeslagen. Gewoonlijk merkt de gebruiker dit niet; de recorder houdt alles bij
met behulp van de UTOC. Omdat de recorder echter moet weten waar zich elke
tussenruimte bevindt op de MD (en elke tussenruimte als een muziekstuk telt,
hoewel u dat niet ziet), raakt de UTOC uiteindelijk vol en kunt u niets meer op
de MD opnemen. Door een volledig muziekstuk, of de volledige MD te wissen,
lost u het probleem op.
Als er een kras op een MD zit, of de MD op de een of andere manier is
beschadigd, wordt dat gedeelte van de schijf automatisch geblokkeerd voor
opnames. In dat geval toont de recorder de lagere resterende opnametijd.
Als u een muziekstuk wist dat minder dan 12 seconden duurt, kan de recorder
deze tijd niet aan de beschikbare opnametijd toevoegen.
Opnametijd op een MD is verdeeld in blokken van twee seconden – de kleinste
eenheid van een MD. Hoewel een stukje geluidsdata korter kan zijn dan dat
tijdblok, neemt het toch twee seconden in beslag op de schijf en het restant
gaat ‘verloren’ (totdat het volledige blok wordt gewist). Als het aantal gedeeltelijk
gevulde blokken groter wordt, zult u merken dat de totale lengte van de MD
korter lijkt te worden. (Zie ook de opmerking over beschadigde MD’s hierboven.)
Er zijn twee situaties waarin u de bewerkingsfunctie samenvoegen niet kunt
gebruiken:
Wanneer één van de muziekstukken is opgenomen via de digitale ingang en
het andere via de analoge ingang.
Wanneer één muziekstuk is opgenomen in de long-play stand (mono) en
het andere in de normale stereostand.
Zoals hierboven al is opgemerkt, wordt de geluidsinformatie meer verspreid
over de MD naarmate er vaker wordt opgenomen en bewerkingen op een MD
worden uitgevoerd. Gedurende versneld vooruit of achteruit afspelen kan dit
merkbaar worden als onderbroken geluid.
It <PRD1045>
11
Nederlands
Italiano
Prima di Cominciare
A proposito dei Limiti del Sistema del MiniDisc
A proposito del TOC (Contenuto del MiniDisc)
qualsiasi momento, mediante la funzione di aggiornamento del
contenuto (UTOC write). In entrambi i casi, durante la fase di
aggiornamento del contenuto del MiniDisc (UTOC), sul display viene
visualizzata l’indicazione (Aggiornamento dell’UTOC).‘UTOC Writing’
Il contenuto del MiniDisc (UTOC) è uninformazione di vitale
importanza per un utilizzo corretto del MiniDisc da parte del
registratore. Prima che venga premuto il tasto eject o selezionato il
comando di aggiornamento UTOC write, il registratore memorizza tutte
le informazioni della sessione di editing o di registrazione in corso.
Qualora venisse a mancare la corrente o si spegnesse accidentalmente
il registratore prima che questo abbia avuto l’opportunità di aggiornare
il contenuto del MiniDisc (UTOC), si corre il pericolo che vengano perse
tutte le informazioni in esso contenute. Per evitare questa eventualità,
è necessario riaccendere il registratore il prima possibile ed espellere
il MiniDisc. Lasciando l’unità spenta per almeno una settimana, le
informazioni registrate nella memoria del MiniDisc andranno
definitivamente perse così come le operazioni di registrazione/editing.
Quando si inserisce un qualsiasi MiniDisc nel registratore,
immediatamente viene letta una parte del contenuto del MiniDisc
chiamata TOC (Table of Contents), ovvero l’Indice del MiniDisc. Co
come l’indice di un libro informa il lettore del contenuto di ciascun
capitolo e dove poterlo trovare all’interno del libro, il TOC fornisce al
registratore tutta una serie di informazioni, indicando la posizione delle
tracce all’interno del disco, il titolo e la lunghezza di ciascuna traccia,
il titolo dell’intero disco, e così via. Durante i pochi secondi necessari
per leggere il Contenuto del MiniDisc (TOC), sul display del registratore
appare il messaggio (Lettura del TOC).‘TOC Reading’
Avendo la possibilidi cambiare il contenuto di un MiniDisc registrabile,
è altresì possibile riscrivere il suo Indice (TOC), che per questo viene
chiamato UTOC, sigla per ‘User Table of Contents’ (Indice del MiniDisc
dell’Utente). Se un MiniDisc registrabile è inserito nel registratore,
premendo il tasto eject il registratore aggiorna automaticamente l’UTOC,
cioè il contenuto del MiniDisc prima di restituire il disco. Analogamente,
il registratore può aggiornare il contenuto del MiniDisc (UTOC) in
È proprio il sistema con cui il materiale sonoro viene registrato nel
MiniDisc, congiuntamente al sistema di informazioni del Contenuto,
TOC e UTOC, descritto in precedenza, che consente le sofisticate
funzioni di riproduzione, editing e registrazione. Daltra parte, è
possibile talvolta che tale sistema presenti anche degli svantaggi. Non
Problema
Sul display del registratore appare il messaggio ‘TOC
full (Disco pieno), malgrado sul MiniDisc sia
contenuto un numero di tracce inferiore a 255 (il
numero massimo di tracce consentito).
Sul display del registratore viene visualizzato il
messaggio (Disco pieno) prima diDisc full
raggiungere il limite di tempo di registrazione
consentito.
Il tempo complessivo di registrazione disponibile
non aumenta anche dopo aver cancellato alcune
tracce minori.
Il tempo di registrazione complessivo sommato al
tempo residuo di registrazione risulta inferiore alla
lunghezza complessiva del MiniDisc.
Durante le operazioni di editing, il registratore non
consente di unire due tracce.
Durante il processo di avvolgimento o avanzamento
rapido, la riproduzione del suono risulta
frammentata.
Limiti del Sistema del MiniDisc
Quando si ascolta un MiniDisc, si ha l’impressione che le tracce siano perfettamente
organizzate in una successione ininterrotta; in realtà le informazioni sonore possono essere
distribuite in modo differente all’interno del MiniDisc, occupando posizioni diverse rispetto
al loro ordine di ascolto. E più si aggiungono nuove registrazioni o si elaborano operazioni
di editing in un MiniDisc, più le informazioni vengono organizzate in modo sparpagliato al
suo interno. Generalmente, tale sistema di organizzazione non condiziona chi fa uso del
MiniDisc; è il registratore ad aggiornarci continuamente sulle informazioni in uso mediante
il contenuto del MiniDisc (UTOC). Ed è proprio perché il registratore deve mantenersi e
mantenerci aggiornati sulle informazioni in uso e sapere dove si trovi anche il più piccolo
spazio vuoto (che viene conteggiato e memorizzato come se fosse una traccia vera e propria,
anche se l’utente non se ne accorge), il contenuto del MiniDisc (UTOC) panche esaurirsi
e il registratore non consentire ulteriori registrazioni sul MiniDisc in questione. Cancellando
una singola traccia o l’intero contenuto del MiniDisc, è possibile risolvere il problema.
Se un MiniDisc è graffiato o in qualche modo danneggiato, la parte difettosa del MiniDisc
viene immediatamente considerata non disponibile per un’eventuale registrazione. In
tal caso, il registratore aggiorna sul display il tempo di registrazione residuo, ovvero
senza la parte non disponibile.
Se viene cancellata una traccia di durata inferiore ai 12 secondi, il registratore non può
aggiungere tale sezione al tempo di registrazione disponibile.
Il tempo di registrazione di un MiniDisc viene suddiviso in blocchi di due secondi
ciascuno, che corrisponde alla ppiccola unità di un MiniDisc. Anche se un brano è
inferiore a tale unità, viene comunque conteggiato come se equivalesse a due secondi,
mentre il tempo non utilizzato risulta ‘perduto’ (fino a quando l’intero blocco non viene
eventualmente cancellato). Man mano che aumenta il numero di questi blocchi parziali,
diminuisce progressivamente la lunghezza complessiva del MiniDisc. (Consultare inoltre
la nota precedente sui MiniDisc danneggiati).
Due sono le circostanze in cui non è possibile fare uso della funzione di unione:
Quando una delle tracce è stata registrata mediante l’ingresso digitale, e l’altra
mediante quello analogico.
Quando una traccia è stata registrata in modalità mono long-play (a doppia durata),
e l’altra normalmente in modalità stereofonica.
Come è stato ricordato in precedenza man mano che si aggiungono nuove registrazioni
o si elaborano operazioni di editing in un MiniDisc, le informazioni vengono organizzate
in modo sparpagliato al suo interno. Questo fa sì che durante il processo di avvolgimento
o avanzamento rapido, la riproduzione del suono possa risultare frammentata.
si tratta, in realtà, di veri e propri problemi di funzionamento, bensì di
limitazioni dell’uso del MiniDisc. Di seguito viene presentato un elenco
di situazioni che si possono presentare, a seconda delle operazioni di
editing o registrazione eseguite sul MiniDisc.
Du/It <PRD1045>
12
INPUT OUTPUT
PLAYREC
LINE
COAXIAL OPTICAL OPTICAL
DIGITAL
INPUT DIGITAL
OUTPUT
L
R
INPUT
OPTICAL
DIGITAL
DIGITAL
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
INPUT
Aansluitingen Collegamenti
CD-, DAT- of MD-recorder
Registratore CD, DAT o MiniDisc Digitale versterker/receiver met digitale
uitgang
Amplificatore/Diffusore con ingresso
digitale
Aansluitingen voor digitaal afspelen en
opnemen
Als u gebruik wilt maken van de DAC functie , sluit de apparaten
dan aan zoals op deze en de volgende pagina’s is aangegeven
(zie voor verdere uitleg over de DAC functie, pagina 59).
MD, DAT of CD-R digitale recorder
Registratore digitale MiniDisc, DAT o CD
registrabili
Collegamenti per Riproduzioni e Registrazioni
Digitali
Se si desidera utilizzare la funzione DAC, è necessario effettuare
i collegamenti come illustrato negli schemi a continuazione in
questa pagina e nella pagina successiva (per una descrizione
dettagliata della funzione DAC, consultare pag. 60).
Voordat u aan de slag gaat…
Er zijn verschillende manieren waarop u de MJ-D508 kunt
aansluiten op uw stereo-installatie, afhankelijk van de overige
apparatuur waarover u beschikt en wat u ermee wilt doen. De
aansluitschema’s op deze en de volgende pagina tonen
aansluitmogelijkheden op diverse andere componenten.
Voordat u begint met het aansluiten van uw systeem, moet u
controleren of alle componenten zijn uitgeschakeld en de
betreffende netsnoerstekkers uit de stopcontacten zijn
verwijderd.
Informatie over optische en coaxiale aansluitingen
De MJ-D508 beschikt zowel over optische als coaxiale
aansluitingen voor digitale ingangssignalen (van bijvoorbeeld
een CD-speler of een andere MD-recorder). Dit is uitsluitend
voor uw gemak; er is geen verschil in geluidskwaliteit, maar
omdat sommige apparatuur slechts beschikt over één type
connector – en u alleen gelijke typen op elkaar kunt aansluiten,
kan de aanwezigheid van beide aansluittypen op deze recorder
een voordeel zijn. Als uw andere component ook over beide
connectoren beschikt, kiest u de connector die het gemakkelijkst
is.
Als u gebruik maakt van een coaxiaal type voor de digitale
ingang, dan heeft u een kabel nodig met een RCA/tulpstekker
aan beide uiteinden (hetzelfde connectortype waarmee de
geluidskabels zijn voorzien).
Als u de optische aansluiting wilt gebruiken, moet u eerst het
stofkapje verwijderen. Bewaar dit voor later gebruik.
De optische kabel kan slechts op één manier worden
aangesloten; u moet dus eerst kijken hoe de stekker in de
aansluiting past, voordat u de stekker erin steekt.
Voorkom dat de optische kabel tijdens de installatie langs scherpe
hoeken wordt gebogen, omdat de kabel hierdoor kan worden
beschadigd. Als u de optische kabel opbergt, rol deze dan losjes
op.
Prima di cominciare...
Sono molteplici le possibilità di integrazione del Registratore
MiniDisc MJ-D508 nel Vostro impianto stereo, a seconda degli
altri apparecchi a disposizione e di quali siano le funzioni che
uno desidera utilizzare. In questa pagina e in quelle successive,
abbiamo illustrato alcuni schemi in cui vengono indicati
possibili collegamenti con altri apparecchi. Prima di effettuare
i collegamenti dell’impianto, assicurarsi che le singole uni
siano spente e che i cavi di alimentazione risultino scollegati
dalle rispettive prese di rete.
A proposito delle prese jack ottiche e coassiali
Il Registratore MiniDisc MJ-D508 è dotato di prese jack sia ottiche
che coassiali per l’ingresso digitale (ad esempio, per cavi
provenienti da un lettore CD o da un altro registratore MiniDisc).
Si tratta di una questione di convenienza; in realtà non esiste
alcuna differenza per quanto riguarda la qualità del suono, ma
poiché diversi apparecchi hanno un unico tipo di connettori, che
consentono esclusivamente collegamenti tra apparecchi dello
stesso tipo, è senza dubbio vantaggioso avere a disposizione
nello stesso registratore entrambi i tipi di connettori. Se anche
altre unità di un impianto sono dotate di entrambi i connettori,
risulta senza dubbio conveniente la possibilità di scegliere, a
seconda dei casi, il tipo di collegamento più indicato.
Con un ingresso digitale di tipo coassiale, sa necessario
utilizzare un cavo con prese RCA/phono in entrambe le estremità
(lo stesso tipo di connettore dei cavi audio in dotazione).
Quando si utilizza la presa jack ottica, ricordarsi di togliere il
cappuccio di protezione, conservandolo per eventuali periodi
di inattività.
Il cavo ottico è unidirezionale; prima di effettuare il
collegamento, è pertanto necessario abbinare la presa jack al
corrispondente connettore.
Durante l’installazione, assicurarsi di non danneggiare il cavo
ottico piegandolo lungo gli spigoli. Al momento di raccogliere
i cavi ottici momentaneamente inutilizzati, ricordarsi di
avvolgerli in maniera allentata.
Du/It <PRD1045>
13
Nederlands
Italiano
Aansluiten op een digitale versterker met digitale
uitgang
De meest eenvoudige aansluiting is een uitgang naar uw
versterker of ontvanger, zodat u de MD kunt beluisteren die u
afspeelt. Als u in het bezit bent van een versterker/receiver die
beschikt over een PCM-compatibele optische digitale ingang
(raadpleeg de handleiding van uw versterker/receiver als u niet
zeker bent), dan kunt u deze aansluiten op de digitale uitgang
van dit apparaat. Het kan echter zijn dat dit geen voordeel
oplevert ten opzichte van het gebruik van de analoge
aansluitingen zoals op de tegenoverliggende pagina wordt
getoond. Ga af op uw gehoor om te beoordelen welke
aansluiting de beste geluidskwaliteit biedt.
Andere toepassingen voor de digitale uitgang
Als u in het bezit bent van een andere digitale recorder, zoals
een CD-R of een DAT-recorder, dan wilt u misschien dit apparaat
gebruiken als een digitale bron. In dat geval sluit u de optische
digitale uitgang van de MJ-D508 aan op een optische digitale
ingang van uw andere digitale recorder.
Gebruik van digitale ingangen
Voor het maken van directe digitale opnames met de MJ-D508
moet u de digitale uitgang van een bron (zoals een CD-speler
of een andere MD-recorder) aansluiten op een digitale ingang
van dit apparaat. Voor het maken van opnames van analoge
bronnen (zoals een platenspeler of een analoge
cassetterecorder) kunt het toestel het best aansluiten op de tape-
in- en uitgangen van uw versterker/receiver. Zie hieronder voor
meer informatie.
Come effettuare un collegamento con un
amplificatore mediante un ingresso digitale
Il collegamento di base per qualsiasi apparecchio è quello in
uscita a un amplificatore o a un diffusore che consenta di
ascoltare il MiniDisc in fase di riproduzione. Avendo a
disposizione un amplificatore/diffusore con un ingresso digitale
ottico con connettore PCM compatibile (in caso di dubbi,
consultare il manuale di istruzioni dell’amplificatore/diffusore)
è possibile collegare tale connettore all’uscita digitale di questa
unità. Tuttavia, è anche possibile che un simile collegamento
non sia p vantaggioso rispetto ai collegamenti analogici
mostrati di fronte. Lasciate che siano le Vostre orecchie a
giudicare.
Altri usi per l’uscita digitale
Avendo a disposizione un altro registratore digitale, come un
piastra per CD registrabili o per nastri DAT, è possibile utilizzare
questa unità come uni di riproduzione di segnali digitali. In
tal caso, è necessario collegare luscita ottica digitale del
Registratore MiniDisc MJ-D508 a un ingresso ottico digitale
dell’altro registratore digitale.
Come utilizzare gli ingressi digitali
Per effettuare registrazioni digitali dirette sul Registratore
MiniDisc MJ-D508 sarà necessario collegare l’uscita digitale di
ununità (quale un lettore CD o un ulteriore registratore
MiniDisc) a un ingresso digitale di questo registratore. Per
registrazioni da uni analogiche (quali un giradischi o una
piastra per cassette), generalmente è più facile collegare questo
registratore agli ingressi e alle uscite dell’amplificatore/diffusore
della cassetta. Per i dettagli consultare i paragrafi a
continuazione.
Aansluitingen Collegamenti
Bijgeleverde audiokabels
Cavi audio in dotazione
INPUT OUTPUT
PLAYREC
LINE
COAXIAL OPTICAL OPTICAL
DIGITAL
INPUT
DIGITAL
OUTPUT
L
R
INPUTOUTPUT
PLAYREC
L
R
MD/TAPE
L
RR
LRL R
LL
Aansluitingen voor analoog afspelen en
opnemen
Collegamenti per Riproduzioni e Registrazioni
Analogiche
Voordat u begint, moet u controleren of alle componenten zijn
uitgeschakeld en de betreffende netsnoerstekkers uit de
stopcontacten zijn verwijderd.
Sluit vervolgens dit apparaat aan op uw versterker/receiver met
behulp van de twee sets bijgeleverde audiokabels één stel
voor afspelen en een ander stel voor opnemen. Zoek aan de
achterzijde van uw versterker naar een vrij stel in/uitgangen
voor een cassettedeck/MD-recorder (raadpleeg de handleiding
van uw versterker/receiver als u er niet zeker van bent welke
aansluitingen u moet gebruiken).
Met behulp van deze opstelling kunt u via de analoge ingangen
van dit apparaat opnames maken van de andere componenten
die op de versterker zijn aangesloten.
Zelfs als u dit apparaat met behulp van de digitale optische
uitgang (zie de vorige pagina) aansluit op uw versterker/receiver,
kan het handig zijn om het apparaat tevens aan te sluiten op de
analoge aansluitingen. Hiermee kunt u bijvoorbeeld opnames
maken van MD naar een analoog cassettebandje.
Prima di cominciare, assicurarsi che tutte le unità dell’impianto
risultino spente e che i rispettivi cavi di alimentazione siano
scollegati dalle rispettive prese di rete.
Successivamente, collegare questa unità allamplificatore/
diffusore mediante le due serie di cavi forniti in dotazione
uno per la riproduzione e l’altro per la registrazione. Trovare
una serie di ingressi/uscite liberi per registratori di nastri/
MiniDisc sul pannello posteriore dell’amplificatore (in caso di
dubbi sui terminali da utilizzare, consultare il Manuale di
Istruzioni dell’amplificatore).
Mediante questo collegamento, è possibile registrare da
qualsiasi altra unicollegata all’amplificatore, utilizzando gli
ingressi analogici di questa unità.
Anche collegando questa unità allamplificatore/diffusore
mediante luscita digitale ottica (consultare la pagina
precedente), risulta altresì conveniente collegare la stessa unità
mediante i terminali analogici. Questo collegamento, infatti,
consente di registrare, ad esempio, il contenuto di un MiniDisc
su una cassetta analogica.
Versterker
Amplificatore
Du/It <PRD1045>
14
Wat is wat Componenti
1POWER ON/OFF
Schakelt de spanning naar het apparaat in en uit.
2TIMER (REC/OFF/PLAY) (p. 36, 45)
Schakelt de timerstand tussen timer gestuurd opnemen,
timer gestuurd afspelen en timer uit.
3INPUT SELECTOR (p. 25, 26, 59)
Schakelt tussen de analoge, optisch digitale en coaxiale
digitale ingangen.
4DAC MODE (p. 59, 61)
Deze toets indrukken om de DAC functie in en uit te
schakelen.
5MD-laadsleuf
6EJECT 0
Druk op eject om de MD uit de recorder te werpen.
7REC/PLAY MODE (p. 33–37, 42, 43)
Indrukken om de diverse opname- en afspeelmogelijkheden
te activeren.
8EDIT/NO.
Indrukken om toegang te krijgen tot de diverse
bewerkingsfuncties.
9NAME (p. 4648)
Indrukken om titelinvoer MD/muziekstuk in- en uit te
schakelen.
pDIGITAL REC LEVEL / 4 ¢
Multifunctioneel bedieningselement voor het instellen van
het digitale opnameniveau (p. 38), het overslaan van tijd/
muziekstukken (p. 22, 23), het kiezen tussen verschillende
menu-opties en het selecteren van de tekens in titelinvoer
MD/muziekstuk (p. 4648). Indrukken om selecties te
bevestigen.
1POWER ON/OFF
Mediante questo interruttore viene accesa o spenta l’unità.
2TIMER (REC/OFF/PLAY) (pagg. 36, 45)
Mediante questo tasto è possibile regolare la modali di
controllo con il timer, selezionando alternativamente la
registrazione con il timer, la riproduzione con il timer e la
disattivazione del controllo con il timer stesso.
3INPUT SELECTOR (pagg. 25, 26, 60)
Questo selettore consente di selezionare gli ingressi,
scegliendo tra quelli analogici, ottico digitali e digitali di tipo
coassiale.
4DAC MODE (pagg. 60, 61)
Mediante questo tasto è possibile attivare e disattivare la
funzione DAC.
5Comparto MiniDisc
6EJECT 0
Premere questo tasto per espellere il MiniDisc dall’unidisco.
7REC/PLAY MODE (pagg. 33–37, 42, 43)
Mediante questo tasto è possibile selezionare varie opzioni
di registrazione e riproduzione.
8EDIT/NO
Premere questo tasto per selezionare le diverse funzioni di
editing a disposizione.
9NAME (pagg. 46–48)
Premere questo tasto per selezionare e deselezionare la
funzione di inserimento del titolo del MiniDisc o di una sua
traccia.
pDIGITAL REC LEVEL / 4 ¢
Mediante questo controllo multi-funzione è possibile
selezionare il livello di registrazione digitale (pag. 38),
scegliere alternativamente le funzioni di salto di traccia o
per unità di tempo (pagg. 22, 23), selezionare diverse opzioni
di menu, nonché inserire i caratteri in modalità di
inserimento del titolo del MiniDisc o di una traccia (pagg.
46–48). Premere il controllo per confermare la selezione.
Voorpaneel
Pannello Frontale
DAC
MODE
INPUT
SELECT OR
DISPLAY
/CHARA
NAME
CLIP
REC/PLAY
MODE
SYNCH RO
REC
DIGIT AL
REC LEVEL
4 ¢
ANALO G
REC LEVEL
EDIT/NO
! ⁄
&*#
NAME
PUSH ENTER
LEVELPHONES
MIN MAX
A–B
0 EJECTDISC LOADIN G MECH ANISM
POWER
MINIDISC REC ORDER
– - OFF ON
DIGIT AL
NR
TIMER
REC OFF PLAY
vC¿Û.?˘
1
0
2
3
456
7
8
9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q
w e dsa;oiuytr gf
Du/It <PRD1045>
15
Nederlands
Italiano
qANALOG REC LEVEL (p. 26)
Wordt gebruikt om het opnameniveau in te stellen wanneer
de analoge ingangen worden gebruikt.
wDIGITAL NR (p. 24, 45, 59)
Indrukken om de digitale ruisonderdrukking in/uit te
schakelen tijdens afspelen of opnemen.
eA-B (p. 30, 56)
Wordt gebruikt om een begin- en een eindpunt in te stellen
voor het markeren van een gedeelte van een MD voor
bewerking of herhaald afspelen.
rNAME CLIP (p. 49)
Indrukken om de eigenlijke naam van een MD of een
muziekstuk naar het geheugen van de recorder te kopiëren.
tDISPLAY/CHARA
Indrukken om tussen de verschillende displaystanden te
schakelen (verstreken tijd, resterende tijd enz.) (p. 24) en
tussen hoofd- en kleine letters in titelinvoer MD/muziekstuk
(p. 47, 48).
ySensor voor de afstandsbediening
Vangt de infrarode signalen op van de afstandsbediening.
uDisplay (p. 16)
i1 ¡ en (p. 23)
Ingedrukt houden voor versneld vooruit of achteruit afspelen.
o3 (p. 20)
Indrukken om een MD af te spelen (en op te nemen).
;SYNCHRO REC (p. 29)
Indrukken om de synchroon-opnamestand te activeren:
Opname start wanneer de recorder een ingangssignaal
waarneemt.
a8
Indrukken om afspelen of opnamen tijdelijk te stoppen.
s7
Indrukken om afspelen of opnemen te stoppen.
d (p. 25–27)
Indrukken om de opname-pauzestand van de recorder in te
schakelen.
fHoofdtelefoonaansluiting (Jack PHONES)
gVolumeniveau hoofdtelefoon (Phones LEVEL)
Wordt gebruikt om het volumeniveau van de hoofdtelefoon
te verhogen/verlagen.
qANALOG REC LEVEL (pag. 26)
Selezionare con questo controllo il livello di registrazione,
quando vengono utilizzati gli ingressi analogici.
wDIGITAL NR (pagg. 24, 45, 60)
Premere questo tasto per attivare o disattivare la funzione
di Riduzione Digitale del Rumore, durante la riproduzione o
la registrazione.
eA-B (pagg. 30, 56)
Premere questo tasto per selezionare il punto iniziale e quello
finale di una sezione del MiniDisc da modificare o riprodurre
ripetutamente.
rNAME CLIP (pag. 49)
Premere questo tasto per registrare nella memoria del
registratore il titolo della traccia in uso o dell’intero MiniDisc.
tDISPLAY/CHARA
Premere questo tasto per selezionare alternativamente le
diverse informazioni che possono essere visualizzate sul
display (tempo trascorso, tempo residuo, ecc.) (pag. 24), e
per passare dalla fila superiore a quella inferiore dei caratteri
in modalità di inserimento del titolo del MiniDisc o di una
sua traccia (pagg. 47, 48).
ySensore a distanza del telecomando
Riceve i segnali infrarossi dal telecomando.
uDisplay delle informazioni (pag. 16)
i1 ¡ e (pag. 23)
Mantenere premuti questi tasti per la riproduzione a doppia
velocità in avanti e all’indietro.
o3 (pag. 20)
Premere questo tasto per avviare la riproduzione (o la
registrazione).
;SYNCHRO REC (pag. 29)
Premere questo tasto per entrare in modalità di registrazione
sincronizzata; la registrazione ha inizio non appena il
registratore riceve un segnale in ingresso.
a8
Premere questo tasto per interrompere temporaneamente
la riproduzione o la registrazione.
s7
Premere questo tasto per arrestare la riproduzione o la
registrazione.
d (pagg. 25–27)
Premere questo tasto per attivare la modalità di pausa di
registrazione.
fPresa jack PHONES (Cuffie)
gControllo Phones LEVEL (Livello Cuffie)
Mediante questo controllo è possibile aumentare o ridurre
il volume delle cuffie.
Wat is wat Componenti


Specyfikacje produktu

Marka: Pioneer
Kategoria: Minidysk
Model: MJ-D508

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Pioneer MJ-D508, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Minidysk Pioneer

Instrukcje Minidysk

Najnowsze instrukcje dla Minidysk