Instrukcja obsługi Philips-Avent SCF280
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Philips-Avent SCF280 (92 stron) w kategorii Opieka nad dzieckiem. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/92

3-in-1 Nutrition Centre
SCF280

2

3
A
B
C
D
E
FJ
GK
I
H
L
M
N
O
P
1

44

SCF280
ENGLISH 6
DANSK 12
DEUTSCH 18
25
ESPAÑOL 32
SUOMI 38
FRANÇAIS 44
ITALIANO 50
NEDERLANDS 57
NORSK 63
PORTUGUÊS 69
SVENSKA 75
TÜRKÇE 81

6
Introduction
Philips is dedicated to producing caring and reliable products that new mothers and fathers really
need - products whose reliability and operating quality create condence. This Philips 3-in-1
Nutrition Centre is a steriliser, a bottle warmer and a food steamer all in one. It enables you to
safely and quickly heat baby bottles and jars of baby food, to keep them warm, to disinfect baby
bottles and small objects and to steam all kinds of vegetables and fruit. The unique design ts all
baby bottles and jars of baby food, while the temperature control system ensures the highest safety
standards.
Philips Baby Care: taking care together
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
Check if the voltage that is indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
This appliance is suitable for mains voltages from 220 to 240 volts.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not expose the appliance to extreme heat or direct sunlight.
Never disassemble the base to avoid the risk of electric shock.
Never use the base without water in it.
Only use pure tap water without any additives.
Do not put bleach, descaling agents or other chemicals in the appliance.
Do not immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
Always let the appliance cool down before moving or storing it.
The appliance becomes extremely hot when it is in use and may cause burns if it is touched.
Always lift the lid, the cap and the cover by their handle.
Beware of hot steam that comes out of the vent in the cover when the appliance is in use
without the cap. Steam can cause burns.
Never move or open the appliance when it is in use or when the water in it is still hot.
Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal surface.
Do not place the appliance on a hot surface or in a heated oven.
Keep the appliance out of the reach of children.
Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands.
Only use baby bottles that have been approved for boiling.
Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 35°C.
Always pour any remaining water out of the appliance after use.
Test food on the back of your hand before serving it, to ensure that it is at a safe
temperature for your baby.
Always unplug the appliance after use.
Never place items on top of the appliance when it is in use.
Descale the steriliser every time scale becomes visible, to prevent the appliance from
breaking down.
Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal sterilising results
for a long time.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ENGLISH

A Steriliser lid
B Basket
C Container
D Protective grid
E Water reservoir
F Mains cord
G Control knob
H Measuring cup
I Base with heating element
J Indicator LED
K Cord storage brackets
L Cap
M Cover
N Cover handle
O Steaming bowl
P Base with heating element
1 Place the Nutrition Centre on a dry, stable, level and horizontal surface out of the reach of
children.
2 Unwind the required length of mains cord from the cord storage brackets in the base.
3 Insert the mains plug into the wall socket.
The indicator LED starts to burn green.
The Nutrition Centre is now in standby mode. The appliance does not heat up until you press and
turn the control knob to select a setting.
Temperature overview
Babies like their milk and food to be at a temperature of 37°C. The control knob enables you
to set the correct food temperature. The setting depends on the amount, consistency and
current temperature of the milk or food. (Fig. 2)
y refrigerator temperature (approx. 10°C.)
. room temperature (approx. 20°C.)
m bottle contents up to 200ml
, minimum bottle contents approx. 60ml
Note:If all the water has evaporated before the heating process is completed, the 3-in-1 Nutrition
Centre starts to beep and the indicator LED starts to blink red. If this happens, press the control knob to
interrupt the heating process and ll the water reservoir.
Heating
1 Pour 20ml water into the water reservoir with the measuring cup (Fig. 3).
2 Remove the cap from the cover (1) and place the cover on the base (2). Place the bottle on
the protective grid in the base (3) (Fig. 4).
3 Look up the desired setting in the temperature overview.
The setting depends on the amount of milk in the bottle and the current bottle temperature.
,
,
-
-
-
-
ENGLISH 7

4 Press (1) and turn (2) the control knob to the desired setting (Fig. 5).
The indicator LED starts to burn red continuously and you hear a beep to indicate that the
heating process has started.
The heating process takes up to about 5 minutes, depending on the quantity and the
temperature of the milk.
When the milk has reached the right temperature, you hear three beeps. The indicator LED
blinks red three times and then turns green.
5 Take the bottle out of the appliance and unplug the appliance.
Note:Always test the milk on the back of your hand rst to ensure it has a safe temperature for your
baby.
1 Pour 20ml water into the water reservoir with the measuring cup (Fig. 3).
2 Place the jar (max. content 150g) on the protective grid in the base. Place the cover on the
base (Fig. 6).
3 Press (1) and turn (2) the control knob to n. (Fig. 5)
The indicator LED starts to burn red continuously and you hear a beep to indicate that the
heating process has started.
The heating process takes about 5 minutes, depending on the quantity, type and temperature
of the food.
When the food has reached the right temperature, you hear three beeps. The indicator LED
blinks red three times and then turns green.
4 Remove the cover from the base, remove the jar and unplug the appliance.
Tip:To distribute the heat better, stir the contents of the jar after heating it.
Note:Always check if the contents of the jar are at the correct temperature by testing some of the food
on the back of your hand.
You can also use the 3-in-1 Nutrition Centre to keep bottles and jars warm for a short time. After
the heating process is nished, simply leave the bottle or jar on the protective grid in the base and
leave the cover on the base. The cover retains the heat and keeps the bottle or jar warm for some
time. For microbiological and hygienic reasons, you must never keep baby food warm for more than
one hour.
With the container, you can use the 3-in-1 Nutrition Centre to sterilise bottles and small objects like
rubber teats and small toys. The Nutrition Centre disinfects the objects completely by destroying all
harmful bacteria.
Note:This appliance does not sterilise according to clinical standards.
Note:Before you sterilise bottles and objects, clean them rst.
1 Pour 50ml water into the water reservoir with the measuring cup (Fig. 3).
2 Place the container on the base.
3 Place the bottles upside down in the container (Fig. 7).
The container can contain four wide-neck bottles or six regular-sized bottles.
4 Snap the bottle necks onto the projections at the bottom of the container.
,
,
,
,
,
,
ENGLISH8

5 Place small objects in the basket and place the basket in the container. Place the lid on the
container (Fig. 8).
6 Press and turn the control knob to /. (Fig. 5)
The indicator LED starts to burn red continuously and you hear a beep to indicate that the
sterilising process has started.
After about 15 minutes, you hear three beeps. The indicator LED blinks red three times and
then turns green to indicate that the stelising process has nished.
7 Remove the bottles and objects from the container and unplug the appliance.
Steaming
Certain vegetables and fruit are perfect for babies aged 4 months or older if they are gently
steamed. Steaming is the most healthy way of preparing food. It preserves lots of vitamins and other
healthy nutrients. The 3-in-1 Nutrition Centre steams 50g to 150g of hard or soft vegetables and
fruit. The time that is needed to steam the food depends on the quantity, type and temperature of
the food.
1 Pour 200ml water into the water reservoir with the measuring cup (Fig. 3).
2 Cut the vegetables or fruit into small pieces and place them in the steaming bowl. Place the
steaming bowl on the base and put the cover on the steaming bowl (Fig. 9).
3 Press and turn the control knob to the desired steaming time: 15, 20, 25 or 30
minutes (Fig. 5).
The indicator LED blinks red and you hear a beep to indicate that the steaming process has
started.
When the set steaming time has elapsed, you hear three beeps. The indicator LED blinks
green.
Remove the cover from the steaming bowl and check the food.
If it is not properly steamed, check if there is still enough water in the base. If not, add more
water. Then select a new steaming time to switch on the appliance again.
4 When the food is ready, take the steaming bowl off the base and unplug the appliance.
1 Pour 200ml water into the water reservoir with the measuring cup (Fig. 3).
2 Put the frozen food in the steaming bowl and place the cover on the steaming bowl (Fig. 10).
3 Press and turn the control knob to the desired steaming time: 15, 20, 25 or 30
minutes (Fig. 5).
The indicator LED blinks red and you hear a beep to indicate that the steaming process has
started.
When the set steaming time has elapsed, you hear three beeps and the indicator LED blinks
green.
Remove the cover and check whether the food is defrosted.
If it is not, check if there is still enough water in the base. If not, add more water. Then select
a new steaming time to switch on the appliance again.
4 When the food is defrosted, remove the cover from the steaming bowl, take the steaming
bowl off the base, and unplug the appliance.
Cleaning
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents (e.g. bleach) to clean this appliance.
Note:All parts of the 3-in-1 Nutrition Centre except the base are dishwasher-proof.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ENGLISH 9

1 Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
2 Clean the base with a moist cloth.
3 Clean the other parts in the dishwasher or in hot water with some washing-up liquid.
Descale the base, the container and the steaming bowl every time scale becomes visible, to prevent
the appliance from breaking down.
Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal sterilising results for a
long time.
1 Pour a solution of 1 part white vinegar (8% acetic acid) and 4 parts water (about 60ml in
total) into the base.
2 Place the container with lid or steaming bowl with cover and cap on the base.
3 Press and turn the control knob to / .
The indicator LED starts to burn red continuously and you hear a beep to indicate that
the process has started.
After about 15 minutes, you hear three beeps. The indicator LED blinks red three times and
then turns green to indicate that the process has nished.
4 Rinse the bowl, the container and/or the steaming bowl and wipe them with a damp cloth.
If not all scale has disappeared, repeat the above steps.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 11).
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and
PersonalCare BV.
,
,
,
,
ENGLISH10

This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country.
Question Answer
Why does the indicator LED not
burn? Check whether you have inserted the plug into a wall socket
properly.
Perhaps you try to run the appliance at the wrong voltage.
This appliance operates at mains voltages between 220 and
240 volts
Why does the indicator LED
blink red while the appliance
beeps?
Press the control knob to interrupt the process and check the
water level in the base. Rell the base if necessary.
Why does the base overow? You have poured too much water into the base. Stick to the
quantities mentioned in the temperature overview.
Why is the temperature of the
milk too low after heating up? You have selected a too low setting for the quantity of milk
you want to warm. Switch on the appliance briey again to
warm the milk to the required temperature. Select a higher
setting next time.
Why is the temperature of the
milk too high after heating up? You have selected a too high setting for the quantity of milk
you want to warm or you left the bottle in the appliance too
long. Select a lower setting next time and/or remove the
bottle immediately after the process has ended.
Why are the contents of the jar
not warm enough after heating
up
Make sure the control knob has been set to n.
Stir the contents of the jar after heating up.
Perhaps you tried to heat a jar that contains more than 150g
baby food.
Why are vegetables/fruit still not
steamed properly after steaming? You may have put too much in the steaming bowl. Decrease
the quantity of vegetables or fruit.
You may have selected a too short steaming time. Switch on
the appliance again to complete the steaming process.
Why does the food not defrost
properly? Decrease the amount of food in the steaming bowl or select
a longer steaming time.
Why are there white spots in the
bowl, the container and/or the
steaming bowl?
These white spots are scale. To remove them, follow the
instructions in chapter ‘Descaling’.
ENGLISH 11

12
Philips udvikler og fremstiller driftsikre og pålidelige produkter, som er nyttige for nybagte mødre og
fædre - produkter, hvis pålidelighed og driftsegenskaber vækker tillid. Dette Philips 3-in-1 Nutrition
Centre er en sterilisator, sutteaskevarmer og udstyr til dampning af fødevarer - i et og samme
apparat. Det giver dig mulighed for på en sikker og hurtig måde både at varme sutteasker og glas
med babymad, at holde dem varme, og for at desincere sutteasker og små genstande, samt for at
dampe alle slags grøntsager og frugter. Det unikke design passer til alle sutteasker og glas med
babymad, mens temperaturkontrolsystemet sikrer de højeste sikkerhedsstandarder.
Philips Baby Care: taking care together
Vigtigt
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel
senere brug.
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før
du slutter strøm til apparatet.
Dette apparat kan tilsluttes netspændinger på mellem 220 og 240 volt.
Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller af en kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende
brug.
Udsæt ikke apparatet for høje temperaturer eller direkte sollys.
Skil aldrig basisenheden ad, da du kan få stød.
Brug aldrig basisenheden uden at der er vand i den.
Brug kun rent vand fra vandhanen uden tilsætningsstoffer.
Kom aldrig blegemiddel, afkalkningsmiddel eller andre kemikalier i apparatet.
Kom aldrig basisenheden, ledningen eller stikket i vand eller i andre væsker.
Apparatet skal være helt afkølet, inden det rengøres og/eller stilles væk.
Apparatet bliver meget varmt, når det er i brug, og kan forårsage forbrændinger, hvis det
berøres. Løft altid låget, hætten og dækslet ved deres håndtag.
Pas på den meget varme damp, der kommer ud af ventilen i dækslet, når apparatet bruges
uden hætte. Damp kan forårsage forbrændinger.
Du må aldrig ytte eller åbne apparatet, når det er i brug eller vandet stadigt er varmt.
Anbring og brug altid apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
Stil aldrig apparatet på et varmt underlag eller i en varm ovn.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
Benyt kun sutteasker, der er godkendt til kogning.
Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 35° C.
Hæld altid overskydende vand ud af apparatet efter brug.
Kontrollér maden på bagsiden af din hånd, før du giver den til dit barn, så du er sikker på at
den ikke er for varm.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Stil aldrig noget oven på apparatet, mens det er i brug.
Afkalk sterilisatoren, hver gang den er synligt tilkalket for at forebygge at apparatet bliver
ødelagt.
Regelmæssig afkalkning forlænger apparatets levetid og garanterer optimale resultater ved
sterilisering i lang tid.
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at
anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
DANSK

A Sterilisatorens låg
B Kurv
C Beholder
D Beskyttelsesrist
E Vandtank
F Netledning
G Kontrolknap
H Målebæger
I Basisenhed med varmelegeme
J Lysdiodeindikator
K Tappe til ledningsopbevaring
L Hætte
M Dæksel
N Dækslets håndtag
O Dampskål
P Basisenhed med varmelegeme
Klargøring
1 Anbring Nutrition Centre på et tørt, stabilt og plant underlag udenfor børns rækkevidde.
2 Rul den nødvendige længde ledning ud fra tappene til ledningsopbevaring i basisenheden.
3 Sæt netstikket i en stikkontakt.
Lysdioden begynder at lyse grønt.
Nutrition Centre står nu i stand-by-tilstand. Apparatet begynder ikke at varme, før du vælger en
indstilling ved at trykke på kontrolknappen og dreje den.
Babyer foretrækker deres mælk og mad ved en temperatur på 37°C. Kontrolknappen giver
dig mulighed for at vælge den korrekte temperatur på maden. Indstillingen afhænger af
mængden, konsistensen og den aktuelle temperatur på mælken eller maden. (g. 2)
y køleskabstemperatur (ca. 10°C)
. stuetemperatur (ca. 20°C)
m askeindhold op til 200 ml
, minimum askeindhold ca. 60 ml
Bemærk:Hvis alt vandet er fordampet, før opvarmningsprocessen er færdig, begynder 3-in-1 Nutrition
Centre at bippe, og lysdioden begynder at blinke rødt. Hvis dette sker, skal du trykke på kontrolknappen
for at afbryde opvarmningsprocessen og fylde vand i vandtanken.
Opvarmning
1 Hæld 20 ml vand i vandtanken med målebægeret (g. 3).
2 Fjern hætten fra dækslet (1) og anbring dækslet på basisenheden (2). Anbring asken på
beskyttelsesristen i basisenheden (3) (g. 4).
3 Find den ønskede indstilling i temperaturoversigten.
Indstillingen afhænger af mængden af mælk i asken, og askens aktuelle temperatur.
4 Tryk på (1) og drej (2) kontrolknappen over på den ønskede indstilling (g. 5).
,
,
-
-
-
-
DANSK 13

Lysdioden begynder at lyse konstant rødt, og du kan høre et bip, der indikerer, at
opvarmningsprocessen er gået i gang.
Opvarmningsprocessen tager op til ca. 5 minutter, afhængig af mængden af mælk og mælkens
temperatur.
Når mælken har fået den rette temperatur, kan du høre tre bip. Lysdioden blinker rødt tre
gange og skifter derefter til grønt.
5 Tag asken ud af apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
Bemærk:Kontroller altid mælken på bagsiden af din hånd for at sikre, at den ikke er for varm.
1 Hæld 20 ml vand i vandtanken med målebægeret (g. 3).
2 Anbring glasset (maks. indhold 150 g) på beskyttelsesristen i basisenheden. Anbring dækslet
på basisenheden (g. 6).
3 Tryk på (1) og drej (2) kontrolknappen over på n. (g. 5)
Lysdioden begynder at lyse konstant rødt, og du kan høre et bip, der indikerer, at
opvarmningsprocessen er gået i gang.
Opvarmningsprocessen tager ca. 5 minutter, afhængig af mængden og typen af mad og dens
temperatur.
Når maden har fået den rette temperatur, kan du høre tre bip. Lysdioden blinker rødt tre
gange og skifter derefter til grønt.
4 Fjern dækslet fra basisenheden, tag glasset ud og tag stikket ud af stikkontakten.
TipsFor at opnå en bedre fordeling af varmen, kan du røre rundt i glasset efter opvarmningen.
Bemærk:Kontroller altid at glassets indhold har den rette temperatur ved at teste lidt af maden på
bagsiden af din hånd.
Du kan også bruge 3-in-1 Nutrition Centre til at holde asker og glas varme i et kort stykke tid. Når
opvarmningsprocessen er færdig, kan du blot lade asken eller glasset blive stående på
beskyttelsesristen i basisenheden og lade dækslet blive siddende på basisenheden. Dækslet holder på
varmen og holder asken eller glasset varmt i et stykke tid. Af mikrobiologiske og hygiejniske årsager
bør babymad aldrig holdes varmt i længere tid end 1 time.
Sammen med beholderen kan du bruge 3-in-1 Nutrition Centre til at sterilisere asker og små
genstande som narresutter og små stykker legetøj. Nutrition Centre desincerer genstandene
fuldstændig og fjerner alle skadelige bakterier.
Bemærk:Dette apparat steriliserer ikke i klinisk forstand.
Bemærk:Rengør asker og genstande, før du steriliserer dem.
1 Hæld 50 ml vand i vandtanken med målebægeret (g. 3).
2 Stil beholderen på basisenheden.
3 Anbring asken med bunden opad i beholderen (g. 7).
Beholderen har plads til re asker med bred hals eller seks asker i almindelig størrelse.
4 Fastgør askehalsene på tapperne i beholderens bund.
5 Anbring små genstande i kurven, og anbring kurven i beholderen. Sæt låget på
beholderen (g. 8).
6 Tryk på kontrolknappen og drej den over på /. (g. 5)
,
,
,
,
,
,
DANSK14

Lysdioden begynder at lyse konstant rødt, og du kan høre et bip, der indikerer, at
steriliseringsprocessen er gået i gang.
Efter ca. 15 minutter, kan du høre tre bip. Lysdioden blinker rødt tre gange og skifter derefter
til grønt for at indikere, at steriliseringsprocessen er færdig.
7 Tag askerne og genstandene ud af beholderen og tag stikket ud af stikkontakten.
Dampning
Visse grøntsager og frugter er perfekte til spædbørn fra 4 måneders alderen og opefter, hvis de
dampes nænsomt. Dampning er den sundeste måde at tilberede mad på. Derved bevares masser af
vitaminer og andre sunde næringsstoffer. 3-in-1 Nutrition Centre kan dampe 50-150 g hårde eller
bløde grøntsager og frugter. Tiden, der skal bruges til dampningen, afhænger af mængden og typen af
mad, og dennes temperatur.
1 Hæld 200 ml vand i vandtanken med målebægeret (g. 3).
2 Skær grøntsagerne eller frugterne i små stykker og læg dem i dampskålen. Anbring
dampskålen på basisenheden og sæt dækslet på dampskålen (g. 9).
3 Tryk på kontrolknappen og drej den over på den ønskede dampningstid: 15, 20, 25 eller 30
minutter (g. 5).
Lysdioden blinker rødt, og du kan høre et bip, der indikerer, at dampningsprocessen er gået i
gang.
Når den indstillede dampningstid er gået, kan du høre tre bip. Lysdioden blinker grønt.
Tag dækslet af dampskålen og kontroller maden.
Hvis den ikke er færdigdampet, skal du kontrollere, om der stadig er nok vand i basisenheden.
Hvis dette ikke er tilfældet, skal du tilsætte mere vand. Vælg herefter en ny dampningstid, for
at sætte apparatet i gang igen.
4 Når maden er færdig, skal du tage dampskålen op af basisenheden og trække stikket ud af
stikkontakten.
Optøning
1 Hæld 200 ml vand i vandtanken med målebægeret (g. 3).
2 Kom den frosne mad i dampskålen og anbring dækslet på dampskålen (g. 10).
3 Tryk på kontrolknappen og drej den over på den ønskede dampningstid: 15, 20, 25 eller 30
minutter (g. 5).
Lysdioden blinker rødt, og du kan høre et bip, der indikerer, at dampningsprocessen er gået i
gang.
Når den indstillede dampningstid er gået, kan du høre tre bip. Lysdioden blinker grønt.
Fjern dækslet og kontroller om maden er optøet.
Hvis dette ikke er tilfældet, skal du kontrollere, om der stadig er nok vand i basisenheden.
Hvis der ikke er vand nok, skal du tilsætte mere. Vælg herefter en ny dampningstid, for at
sætte apparatet i gang igen.
4 Når maden er optøet, skal du fjerne dækslet fra dampskålen, tage dampskålen op af
basisenheden, og trække stikket ud af stikkontakten.
Brug aldrig skrappe rengørings- eller skuremidler (f.eks. klorin) til rengøring af dette apparat.
Bemærk:Alle delene i 3-in-1 Nutrition Centre, med undtagelse af basisenheden, tåler maskinopvask.
1 Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad solariet afkøle, før det rengøres.
2 Tør basisenheden af med en fugtig klud.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
DANSK 15

3 Vask de andre dele i opvaskemaskine eller i varmt vand tilsat opvaskemiddel.
Afkalk basisenheden, beholderen og dampskålen hver gang, der er synlige kalkaejringer, for at
forebygge at apparatet bliver ødelagt.
Regelmæssig afkalkning forlænger apparatets levetid og garanterer optimale resultater ved
sterilisering i lang tid.
1 Hæld en blanding af 1 del eddike (8% eddikesyre) og 4 dele vand (ca. 60 ml i alt) i ned i
basisenheden.
2 Anbring beholderen med låg eller dampskålen med dæksel og hætte på basisenheden.
3 Tryk på kontrolknappen og drej den hen på / .
Lysdioden begynder at lyse konstant rødt, og du kan høre et bip, der indikerer, at processen
er gået i gang.
Efter ca. 15 minutter, kan du høre tre bip. Lysdioden blinker rødt tre gange og skifter derefter
til grønt for at indikere, at processen er færdig.
4 Skyl skålen, beholderen og/eller damp, og tør dem af med en fugtig klud.
Hvis al kalken ikke er forsvundet, skal du gentage trinene ovenfor.
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
tid kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til
at beskytte miljøet (g. 11).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
,
,
,
,
DANSK16

Dette kapitel indeholde de mest almindeligt forekommende spørgsmål til apparatet. Hvis du ikke
kan nde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Spørgsmål Svar
Hvorfor lyser lysdioden ikke? Kontroller, om du har sat stikket ordentligt i vægkontakten.
Måske forsøger du at bruge apparatet ved en forkert spænding.
Dette apparat fungerer ved netspændinger mellem 220 og 240 V.
Hvorfor blinker lysdioden rødt
mens apparatet bipper? Tryk på kontrolknappen for at afbryde processen og kontroller
vandniveauet i basisenheden. Fyld mere vand på basisenheden,
hvis der er behov for det.
Hvorfor løber basisenheden
over? Du har fyldt for meget vand i basisenheden. Hold dig til de
mængder, der er angivet i temperaturoversigten.
Hvorfor er mælken for kold
efter opvarmning? Du har valgt en for lav indstilling til den mængde mælk, du vil
have opvarmet. Tænd apparatet igen i en kort periode for at
opvarme mælken til den ønskede temperatur. Vælg en højere
indstilling næste gang.
Hvorfor er mælken for varm
efter opvarmning? Du har valgt en for høj indstilling til den mængde mælk, du vil
have opvarmet, eller du har ladet asken stå for længe i
apparatet. Vælg en lavere indstilling næste gang og/eller fjern
asken med det samme, når processen er afsluttet.
Hvorfor er indholdet i glasset
ikke varmt nok efter
opvarmning
Kontroller at kontrolknappen er indstillet på n.
Rør rundt i glasset efter opvarmningen.
Måske var der mere end 150 g babymad i det glas, du forsøgte at
opvarme.
Hvorfor er grøntsagerne/
frugten ikke dampet ordentligt
efter dampningen?
Du har muligvis fyldt for meget i dampskålen. Reducer mængden
af grøntsager eller frugt.
Du har muligvis valgt en for kort dampningstid. Tænd for
apparatet igen for at færdiggøre dampningsprocessen.
Hvorfor tøer maden ikke
ordentligt op? Reducer mængden af mad i dampskålen eller vælg en længere
dampningstid.
Hvorfor er der hvide pletter i
skålen, beholderen og/eller
dampskålen?
De hvide pletter er kalk. For at fjerne dem, skal du følge
vejledning under kapitlet “Afkalkning”.
DANSK 17

18
Philips hat es sich zur Aufgabe gemacht, jungen Eltern zuverlässige Produkte für die Babypege zu
bieten, die durch ihre Sicherheit und Qualität Vertrauen schaffen. Dieses Philips 3-in-1-
Multidampfgerät ist Sterilisator, Fläschchenwärmer und Dampfgarer in einem. Es ermöglicht ein
schnelles und sicheres Aufwärmen von Babyäschchen und -gläschen, hält sie warm, desinziert
Fläschchen ebenso wie kleinere Gegenstände und dämpft jede Gemüse- und Obstsorte. Durch sein
spezielles Design ist das Gerät für alle Babyäschchen und -gläschen geeignet; das
Temperaturkontrollsystem gewährleistet höchste Sicherheit.
Philips Baby Care, Ihr zuverlässiger Partner bei der Baby-Pege!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Das Gerät ist für Stromspannungen zwischen 220 und 240 Volt konzipiert.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Setzen Sie das Gerät nicht extremer Wärme oder direktem Sonnenlicht aus.
Nehmen Sie die Gerätebasis niemals auseinander, um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
vermeiden.
Verwenden Sie die Gerätebasis nie ohne Wasser.
Verwenden Sie ausschließlich reines Leitungswasser ohne Zusätze.
Geben Sie weder Bleichmittel, Entkalker noch andere Chemikalien in das Gerät.
Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie es bewegen oder wegstellen.
Das Gerät wird bei Gebrauch sehr heiß und kann bei Berührung Verbrennungen verursachen.
Berühren Sie den Sterilisatordeckel, Verschluss und Gehäusedeckel immer am Griff.
Vorsicht: Wenn das Gerät in Betrieb ist, tritt Dampf aus der Abluftöffnung im Deckel aus!
Dampf kann Verbrühungen verursachen.
Bewegen oder öffnen Sie das Gerät nie, wenn es in Betrieb ist und das Wasser im Gerät noch
heiß ist.
Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen oder in einen heißen Ofen.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät
steht.
Verwenden Sie ausschließlich Babyäschchen, die für eine Erhitzung bis zum Siedepunkt
geeignet sind.
Benutzen Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 35 °C. Bewahren Sie es auch
in diesem Temperaturbereich auf.
Gießen Sie noch verbleibendes Wasser nach dem Gebrauch immer aus dem Gerät.
Überprüfen Sie die Temperatur der Babynahrung auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen,
dass die Nahrung für Ihr Baby nicht zu heiß ist.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das eingeschaltete Gerät.
Damit das Gerät funktionsfähig bleibt, entkalken Sie den Sterilisator, sobald sich sichtbare
Kalkablagerungen gebildet haben.
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer des Geräts und gewährleistet über einen
langen Zeitraum eine optimale Sterilisierungsleistung.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
DEUTSCH

1 Geben Sie mithilfe des Messbechers 20 ml Wasser in den Behälter (Abb. 3).
2 Nehmen Sie die Verschlusskappe vom Gehäusedeckel (1) und stellen Sie den Gehäusedeckel
auf die Gerätebasis (2). Stellen Sie das Fläschchen auf das Schutzgitter in der Gerätebasis
(3) (Abb. 4).
3 Sehen Sie in der Temperaturübersicht nach, welche Temperatureinstellung Sie benötigen.
Diese ist abhängig von der Milchmenge im Fläschchen sowie von der aktuellen
Fläschchentemperatur.
4 Drücken (1) und drehen (2) Sie den Drehschalter auf die gewünschte Einstellung (Abb. 5).
Die LED-Anzeige leuchtet konstant rot, und Sie hören einen Piepton, der Ihnen den Beginn
des Aufwärmvorgangs meldet.
Je nach Milchmenge und -temperatur dauert das Aufwärmen bis zu 5 Minuten.
Wenn die Milch die richtige Temperatur erreicht hat, hören Sie drei Pieptöne. Die LED-
Anzeige blinkt dreimal rot und wechselt dann auf grün.
5 Nehmen Sie das Fläschchen aus dem Gerät und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Hinweis:Geben Sie immer zunächst etwas Milch auf Ihren Handrücken um sicherzustellen, dass die
Temperatur für Ihr Baby sicher ist.
1 Geben Sie mithilfe des Messbechers 20 ml Wasser in den Behälter (Abb. 3).
2 Stellen Sie das Gläschen (max. Inhalt 150 g) auf das Schutzgitter in der Gerätebasis und
setzen Sie den Gehäusedeckel auf (Abb. 6).
3 Drücken (1) und drehen (2) Sie den Drehschalter auf n. (Abb. 5)
Die LED-Anzeige leuchtet konstant rot, und Sie hören einen Piepton, der Ihnen den Beginn
des Aufwärmvorgangs meldet.
Je nach Menge, Art und Temperatur der Nahrung dauert das Aufwärmen ca. 5 Minuten.
Wenn die Nahrung die richtige Temperatur erreicht hat, hören Sie drei Pieptöne. Die LED-
Anzeige blinkt dreimal rot und wechselt dann auf grün.
4 Nehmen Sie den Gehäusedeckel vom Gerät und das Gläschen heraus und trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz.
Tipp:Rühren Sie den Gläscheninhalt nach dem Erwärmen zur besseren Verteilung der Wärme um.
Hinweis:Überprüfen Sie stets die Temperatur des Gläscheninhalts, indem Sie etwas davon auf Ihren
Handrücken geben.
Mit dem 3-in-1-Multidampfgerät können Sie Fläschchen und Gläschen auch für kurze Zeit warm
halten. Dazu lassen Sie nach dem Aufwärmen das Fläschchen bzw. Gläschen einfach bei
geschlossenem Gehäusedeckel auf dem Schutzgitter stehen. Der Deckel hält die Wärme, so dass der
Fläschchen- bzw. Gläscheninhalt einige Zeit lang warm bleibt. Aus Gründen der Hygiene und damit
sich keine Bakterien entwickeln können, dürfen Sie Babynahrung jedoch nie länger als eine Stunde
warm halten.
Mithilfe des Behälters können Sie das 3-in-1-Multidampfgerät zum Sterilisieren von Fläschchen und
kleinen Gegenständen wie Schnullern und Spielzeug verwenden. Das Gerät desinziert die
Gegenstände, indem es alle schädlichen Bakterien beseitigt.
,
,
,
,
,
,
DEUTSCH20

Hinweis:Das Gerät sterilisiert nicht nach klinischen Standards.
Hinweis:Reinigen Sie Fläschchen und Gläschen vor dem Sterilisieren.
1 Geben Sie mithilfe des Messbechers 50 ml Wasser in den Behälter (Abb. 3).
2 Setzen Sie den Behälter auf die Gerätebasis.
3 Stellen Sie die Fläschchen mit der Öffnung nach unten in den Behälter (Abb. 7).
Es können vier Weithals- oder sechs normale Flaschen gleichzeitig sterilisiert werden.
4 Setzen Sie die Flaschenhälse auf die Vorsprünge am Behälterboden.
5 Legen Sie kleinere Gegenstände in den Korb und setzen Sie den Korb in den Behälter ein.
Setzen Sie dann den Deckel auf den Behälter (Abb. 8).
6 Drücken und drehen Sie den Drehschalter auf /. (Abb. 5)
Die LED-Anzeige leuchtet konstant rot, und Sie hören einen Piepton , der Ihnen den Beginn
des Sterilisierungsvorgangs meldet.
Nach ca. 15 Minuten hören Sie drei Pieptöne. Die LED-Anzeige blinkt dreimal rot und
wechselt dann auf grün, um Ihnen den Abschluss des Sterilisierungsvorgangs anzuzeigen.
7 Nehmen Sie die Fläschchen und Gegenstände aus dem Behälter und trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz.
Bestimmte Obst- und Gemüsesorten sind für Babies ab 4 Monaten perfekt geeignet, wenn sie sanft
gedämpft werden. Das Dämpfen ist überhaupt die gesündeste Art der Nahrungszubereitung, denn
sie bewahrt Vitamine und andere wichtige Nährstoffe. Das 3-in-1-Multidampfgerät dämpft 50 g bis
150 g harter oder weicher Gemüse- und Obstsorten. Die benötigte Zeit ist abhängig von Menge,
Sorte und Temperatur der Nahrung.
1 Geben Sie mithilfe des Messbechers 200 ml Wasser in den Behälter (Abb. 3).
2 Schneiden Sie das Obst oder Gemüse klein und geben Sie es in den Dampfeinsatz. Setzen Sie
diesen auf die Gerätebasis und den Gehäusedeckel auf den Einsatz (Abb. 9).
3 Drücken und drehen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Dämpfzeit: 15, 20, 25 oder 30
Minuten (Abb. 5).
Die LED-Anzeige blinkt rot und Sie hören einen Piepton, der Ihnen den Beginn des
Dämpfvorgangs anzeigt.
Nach Ablauf der eingestellten Dämpfzeit hören Sie drei Pieptöne. Die LED-Anzeige blinkt
grün.
Nehmen Sie den Deckel vom Dampfeinsatz und prüfen Sie die Konsistenz der Nahrung.
Ist der Inhalt noch nicht ausreichend gedämpft, sehen Sie nach, ob sich in der Gerätebasis
noch genügend Wasser bendet. Geben Sie andernfalls etwas Wasser hinzu. Stellen Sie dann
eine neue Dämpfzeit ein, um das Gerät wieder einzuschalten.
4 Wenn die Nahrung fertig gedämpft ist, nehmen Sie den Dampfeinsatz von der Gerätebasis
und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Auftauen
1 Geben Sie mithilfe des Messbechers 200 ml Wasser in den Behälter (Abb. 3).
2 Legen Sie die gefrorene Nahrung in den Dampfeinsatz und setzen Sie den Gehäusedeckel auf
den Einsatz (Abb. 10).
3 Drücken und drehen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Dämpfzeit: 15, 20, 25 oder
30 Minuten (Abb. 5).
,
,
,
,
,
,
DEUTSCH 21

Die LED-Anzeige blinkt rot und Sie hören einen Piepton, der Ihnen den Beginn des
Dämpfvorgangs anzeigt.
Nach Ablauf der eingestellten Dämpfzeit hören Sie drei Pieptöne. Die LED-Anzeige blinkt
grün.
Nehmen Sie den Deckel ab und prüfen Sie, ob die Nahrung aufgetaut ist.
Falls nicht, sehen Sie nach, ob in der Gerätebasis noch ausreichend Wasser vorhanden ist.
Geben Sie andernfalls etwas Wasser hinzu. Stellen Sie dann eine neue Dämpfzeit ein, um das
Gerät wieder einzuschalten.
4 Wenn die Nahrung aufgetaut ist, nehmen Sie den Deckel vom Dampfeinsatz, den Einsatz aus
der Gerätebasis und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen dieses Geräts keine aggressiven Scheuermittel oder -materialien (z.
B. Bleiche).
Hinweis:Alle Teile des 3-in1-Multidampfgeräts - mit Ausnahme der Gerätebasis - sind
spülmaschinengeeignet.
1 Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
2 Reinigen Sie die Gerätebasis mit einem feuchten Tuch.
3 Reinigen Sie die anderen Teile in der Geschirrspülmaschine oder in heißem Wasser mit etwas
Spülmittel.
Entkalken Sie die Gerätebasis, den Behälter und den Dampfeinsatz, sobald sich sichtbare
Kalkablagerungen gebildet haben, damit das Gerät funktionsfähig bleibt.
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer des Geräts und gewährleistet über einen langen
Zeitraum eine optimale Sterilisierungsleistung.
1 Geben Sie eine Mischung aus 1 Teil Haushaltsessig (8 % Säuregehalt) und 4 Teilen Wasser (ca.
60 ml insgesamt) in die Gerätebasis.
2 Setzen Sie den Behälter mit dem Deckel oder den Dampfeinsatz mit Gehäusedeckel und
Verschlusskappe auf die Gerätebasis.
3 Drücken und drehen Sie den Drehschalter auf / .
Die LED-Anzeige leuchtet konstant rot, und Sie hören einen Piepton, der Ihnen den Beginn
des Entkalkungsvorgangs meldet.
Nach ca. 15 Minuten hören Sie drei Pieptöne. Die LED-Anzeige blinkt dreimal rot und
wechselt dann auf grün, um Ihnen den Abschluss des Vorgangs anzuzeigen.
4 Spülen Sie den Einsatz, den Behälter und/oder den Dampfeinsatz aus und wischen Sie alles
mit einem feuchten Tuch nach.
Sind nicht alle Kalkablagerungen beseitigt, wiederholen Sie die vorstehend beschriebenen
Schritte.
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 11).
,
,
,
,
,
,
,
,
DEUTSCH22

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com. Sie
können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
kontaktieren.
Dieses Kapitel enthält die am häugsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine
Antwort auf Ihre Frage nden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Frage Antwort
Warum leuchtet die LED-
Anzeige nicht? Überprüfen Sie, ob der Stecker richtig in der Steckdose steckt.
Möglicherweise haben Sie die falsche Spannung. Dieses Gerät ist
für den Betrieb bei einer Netzspannung zwischen 220 und
240 Volt vorgesehen.
Warum blinkt die LED-
Anzeige rot und piept das
Gerät?
Drücken Sie den Drehschalter, um den Vorgang zu unterbrechen
und überprüfen Sie den Wasserstand in der Gerätebasis. Füllen Sie
bei Bedarf Wasser nach.
Warum läuft die Gerätebasis
über? Sie haben zu viel Wasser eingefüllt. Halten Sie sich an die in der
Temperaturübersicht angegebenen Mengen.
Warum ist die Milch nach
dem Erwärmen noch nicht
warm genug?
Sie haben für die Milchmenge eine zu niedrige Einstellung gewählt.
Schalten Sie das Gerät nochmals kurz ein, um die Milch auf die
erforderliche Temperatur zu bringen. Wählen Sie beim nächsten
Mal eine höhere Einstellung.
Warum ist die Milch nach
dem Erwärmen zu heiß? Sie haben für die Milchmenge eine zu hohe Einstellung gewählt
oder das Fläschchen zu lange im Gerät stehen lassen. Wählen Sie
beim nächsten Mal eine niedrigere Einstellung und/oder nehmen
Sie das Fläschchen sofort nach Beendigung des Aufwärmvorgangs
aus dem Gerät.
Warum ist der
Gläscheninhalt nach dem
Erwärmen nicht warm
genug?
Vergewissern Sie sich, dass der Drehknopf auf n gestellt ist.
Rühren Sie den Gläscheninhalt nach dem Erwärmen um.
Möglicherweise haben Sie versucht, ein Gläschen mit mehr als 150
g Inhalt zu erwärmen.
Warum ist das Gemüse/
Obst nach dem
Dämpfen nicht richtig
durchgegart?
Möglicherweise haben Sie zu viel Gemüse/Obst in den Einsatz
gegeben. Verringern Sie die Menge.
Möglicherweise haben Sie eine zu kurze Dämpfzeit eingestellt.
Schalten Sie das Gerät nochmals ein, um den Dämpfvorgang zum
Abschluss zu bringen.
DEUTSCH 23

Frage Antwort
Warum wird die
Nahrung nicht richtig
aufgetaut?
Verringern Sie die Nahrungsmenge im Dampfeinsatz oder stellen
Sie eine längere Dämpfzeit ein.
Warum benden sich im
Einsatz, im Behälter und/oder
im Dampfeinsatz weiße
Flecken?
Dies sind Kalkablagerungen. Folgen Sie den Anweisungen aus dem
Kapitel “Entkalken”, um sie zu beseitigen.
DEUTSCH24

25
Η Philips είναι αφοσιωμένη στην παραγωγή αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που είναι
απαραίτητα για τους νέους γονείς - προϊόντα με αξιοπιστία και ποιότητα λειτουργίας που
παρέχουν σιγουριά. Αυτός ο Συνδυασμός συσκευών 3-σε-1 της Philips είναι αποστειρωτής,
θερμαντήρας μπιμπερό και ατμομάγειρας όλα σε ένα. Σας δίνει τη δυνατότητα για ασφαλή και
γρήγορη θέρμανση των μπιμπερό και των βάζων βρεφικής τροφής, διατήρηση της
θερμοκρασίας τους, απολύμανση των μπιμπερό και μικρών αντικειμένων και μαγείρεμα σε
ατμό κάθε είδους λαχανικών και φρούτων. Η μοναδική σχεδίαση ταιριάζει σε όλα τα μεγέθη
μπιμπερό και τα βάζα βρεφικής τροφής, ενώ το σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας
διασφαλίζει τις υψηλότερες προδιαγραφές ασφάλειας.
Βρεφική φροντίδα Philips: προσφέροντας φροντίδα από κοινού
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για τάση ρεύματος 220-240 V.
Αν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε υπερβολική ζέστη ή στο άμεσο ηλιακό φως.
Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τη βάση προς αποφυγή του κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη βάση χωρίς νερό.
Χρησιμοποιείτε μόνο καθαρό νερό βρύσης χωρίς προσθετικά.
Μην βάζετε λευκαντικά, ουσίες αφαλάτωσης ή άλλα χημικά στη συσκευή.
Μην βυθίζετε τη βάση, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει πριν την μετακινήσετε ή την αποθηκεύσετε.
Η συσκευή αποκτά εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία όταν χρησιμοποιείται και μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα εάν την αγγίξετε. Σηκώνετε πάντα το καπάκι, το πώμα και το
κάλυμμα χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη λαβή.
Προσέξτε τον καυτό ατμό που βγαίνει από την οπή εξαερισμού στο κάλυμμα όταν η
συσκευή χρησιμοποιείται χωρίς το πώμα. Ο ατμός μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
Ποτέ μην μετακινείτε ή ανοίγετε τη συσκευή όταν είναι σε λειτουργία ή όταν το νερό
είναι ακόμα ζεστό.
Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε στεγνή, σταθερή, επίπεδη και
οριζόντια επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή επιφάνεια ή σε ζεστό φούρνο.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου που
έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε μόνο μπιμπερό που έχουν εγκριθεί για βράσιμο.
Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 35°C.
Αδειάζετε πάντα το νερό που έχει απομείνει στη συσκευή μετά τη χρήση.
Ελέγξτε την τροφή με το πίσω μέρος της παλάμης σας προτού τη δώσετε στο μωρό
σας, για να διασφαλίσετε ότι η θερμοκρασία της είναι ασφαλής.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα στο πάνω μέρος της συσκευής όταν είναι σε
λειτουργία.
Αφαιρείτε τα άλατα του αποστειρωτή κάθε φορά που γίνονται εμφανή, για να μην
προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,

Η τακτική αφαλάτωση επιμηκύνει τη ζωή της συσκευής και εγγυάται βέλτιστα
αποτελέσματα αποστείρωσης για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
A Καπάκι αποστειρωτή
B Καλάθι
C Δοχείο
D Προστατευτικό πλέγμα
E Δοχείο νερού
F Καλώδιο
G Διακόπτης ελέγχου
H Δοσομετρική κούπα
I Βάση με θερμαντικό στοιχείο
J Ενδεικτική λυχνία LED
K Βραχίονες αποθήκευσης καλωδίου
L Πώμα
M Κάλυμμα
N Λαβή καλύμματος
O Μπολ ατμομάγειρα
P Βάση με θερμαντικό στοιχείο
1 Τοποθετήστε το Συνδυασμό συσκευών 3-σε-1 σε στεγνή, σταθερή, επίπεδη και
οριζόντια επιφάνεια μακριά από παιδιά.
2 Ξετυλίξτε το απαιτούμενο μήκος καλωδίου από τα άγκιστρα αποθήκευσης καλωδίου στη
βάση.
3 Βάλτε το φις στην πρίζα.
Η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει πράσινη.
Ο Συνδυασμός συσκευών 3-σε-1 βρίσκεται πλέον σε κατάσταση αναμονής. Η συσκευή δεν
θερμαίνει μέχρι να πατήσετε και να γυρίσετε το διακόπτη ελέγχου για επιλογή συγκεκριμένης
ρύθμισης.
Στα μωρά αρέσει το γάλα και η τροφή τους να είναι σε θερμοκρασία 37°C. Ο διακόπτης
ελέγχου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη σωστή θερμοκρασία τροφής. Η ρύθμιση
εξαρτάται από την ποσότητα, την πυκνότητα και την τρέχουσα θερμοκρασία του
γάλατος ή της τροφής. (Εικ. 2)
y θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 10°C.)
. θερμοκρασία δωματίου (περίπου 20°C.)
m περιεχόμενο μπιμπερό έως 200ml
, ελάχιστο περιεχόμενο μπιμπερό περίπου 60ml
Σημείωση:Εάν όλο το νερό έχει εξατμιστεί προτού ολοκληρωθεί η διαδικασία θέρμανσης, ο
Συνδυασμός συσκευών 3-σε-1 εκπέμπει ηχητικό σήμα και η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει
,
,
,
-
-
-
-
26

κόκκινη. Εάν συμβεί αυτό, πατήστε το διακόπτη ελέγχου για να διακόψετε τη διαδικασία θέρμανσης
και να γεμίσετε το δοχείο νερού.
1 Ρίξτε 20ml νερού στο δοχείο νερού με το δοσομετρητή (Εικ. 3).
2 Αφαιρέστε το πώμα από το κάλυμμα (1) και τοποθετήστε το κάλυμμα στη βάση (2).
Τοποθετήστε το μπιμπερό στο προστατευτικό πλέγμα στη βάση (3) (Εικ. 4).
3 Αναζητήστε την επιθυμητή θερμοκρασία στον πίνακα επισκόπησης θερμοκρασιών.
Η ρύθμιση εξαρτάται από την ποσότητα γάλατος στο μπιμπερό και την τρέχουσα
θερμοκρασία του μπιμπερό.
4 Πατήστε (1) και γυρίστε (2) το διακόπτη ελέγχου στην επιθυμητή ρύθμιση (Εικ. 5).
Η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει κόκκινη συνεχώς και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα που
δηλώνει ότι η διαδικασία θέρμανσης έχει ξεκινήσει.
Η διαδικασία θέρμανσης διαρκεί περίπου 5 λεπτά, ανάλογα με την ποσότητα και τη
θερμοκρασία του γάλατος.
Όταν το γάλα φτάσει στην κατάλληλη θερμοκρασία, ακούγονται τρία ηχητικά σήματα. Η
ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει κόκκινη τρεις φορές και στη συνέχεια γίνεται
πράσινη.
5 Βγάλτε το μπιμπερό από τη συσκευή και αποσυνδέστε τη συσκευή.
Σημείωση:Δοκιμάζετε πάντα το γάλα στο πίσω μέρος της παλάμης σας πρώτα για να είστε
σίγουροι ότι η θερμοκρασία του είναι ασφαλής για το μωρό σας.
1 Ρίξτε 20ml νερού στο δοχείο νερού με το δοσομετρητή (Εικ. 3).
2 Τοποθετήστε το βάζο (μέγ. περιεχόμενο 150g) στο προστατευτικό πλέγμα στη βάση.
Τοποθετήστε το κάλυμμα στη βάση (Εικ. 6).
3 Πιέστε (1) και γυρίστε (2) το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση n. (Εικ. 5)
Η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει κόκκινη συνεχώς και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα που
δηλώνει ότι η διαδικασία θέρμανσης έχει ξεκινήσει.
Η διαδικασία θέρμανσης διαρκεί περίπου 5 λεπτά, ανάλογα με την ποσότητα, τον τύπο
και τη θερμοκρασία της τροφής.
Όταν η τροφή φτάσει στην κατάλληλη θερμοκρασία, ακούγονται τρία ηχητικά σήματα. Η
ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει κόκκινη τρεις φορές και στη συνέχεια γίνεται
πράσινη.
4 Αφαιρέστε το κάλυμμα από τη βάση, αφαιρέστε το βάζο και αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα.
Συμβουλή:Για καλύτερη κατανομή της θερμότητας, ανακατέψτε το περιεχόμενο του βάζου μετά τη
θέρμανσή του.
Σημείωση:Ελέγχετε πάντα εάν το περιεχόμενο του βάζου είναι στη σωστή θερμοκρασία
δοκιμάζοντας την τροφή στο πίσω μέρος της παλάμης σας.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήστε το Συνδυασμό συσκευών 3-σε-1 για διατήρηση των
μπιμπερό και των βάζων ζεστών για σύντομο χρονικό διάστημα. Μετά την ολοκλήρωση της
διαδικασίας θέρμανσης, αφήστε απλά το μπιμπερό ή το βάζο στο προστατευτικό πλέγμα στη
βάση χωρίς να αφαιρέσετε το κάλυμμα. Το κάλυμμα διατηρεί τη θερμότητα και το μπιμπερό ή
,
,
,
,
,
,
27

το βάζο διατηρούνται για λίγο ζεστά. Για μικροβιολογικούς λόγους και λόγους υγιεινής, ποτέ
δεν πρέπει να διατηρείτε τη βρεφική τροφή ζεστή για περισσότερο από μία ώρα.
Με το δοχείο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Συνδυασμό συσκευών 3-σε-1 για την
αποστείρωση μπιμπερό και μικρών αντικειμένων όπως οι λαστιχένιες πιπίλες και τα μικρά
παιχνίδια. Ο Συνδυασμός συσκευών απολυμαίνει τα αντικείμενα τελείως καταστρέφοντας όλα
τα επιβλαβή βακτήρια.
Σημείωση:Αυτή η συσκευή δεν αποστειρώνει σύμφωνα με τα κλινικά πρότυπα.
Σημείωση:Προτού αποστειρώσετε μπιμπερό και αντικείμενα, καθαρίστε τα πρώτα.
1 Ρίξτε 50ml νερού στο δοχείο νερού με το δοσομετρητή (Εικ. 3).
2 Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση.
3 Τοποθετήστε τα μπιμπερό ανάποδα στο δοχείο (Εικ. 7).
Το δοχείο μπορεί να περιέχει τέσσερα μπιμπερό με φαρδύ λαιμό ή έξι μπιμπερό κανονικού
μεγέθους.
4 Στερεώστε τους λαιμούς των μπιμπερό στις προεξοχές στον πυθμένα του δοχείου.
5 Τοποθετήστε μικρά αντικείμενα στο καλάθι και τοποθετήστε το καλάθι στο δοχείο.
Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο (Εικ. 8).
6 Πιέστε και γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση /. (Εικ. 5)
Η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει κόκκινη συνεχώς και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα που
δηλώνει ότι η διαδικασία αποστείρωσης έχει ξεκινήσει.
Ύστερα από 15 λεπτά περίπου, θα ακούσετε τρία ηχητικά σήματα. Η ενδεικτική λυχνία
LED αναβοσβήνει κόκκινη τρεις φορές και στη συνέχεια γίνεται πράσινη δηλώνοντας την
ολοκλήρωση της διαδικασίας αποστείρωσης.
7 Αφαιρέστε τα μπιμπερό και τα αντικείμενα από το δοχείο και αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα.
Ορισμένα λαχανικά και φρούτα είναι ιδανικά για μωρά ηλικίας 4 μηνών ή παραπάνω εφόσον
μαγειρεύονται αργά στον ατμό. Το μαγείρεμα στον ατμό είναι ο πιο υγιεινός τρόπος
προετοιμασίας τροφής. Διατηρεί πολλές από τις βιταμίνες και άλλα υγιεινά θρεπτικά
συστατικά. Ο Συνδυασμός συσκευών 3-σε-1 μαγειρεύει στον ατμό 50g έως 150g σκληρών ή
μαλακών λαχανικών και φρούτων. Ο χρόνος που χρειάζεται για το μαγείρεμα της τροφής
στον ατμό εξαρτάται από την ποσότητα, τον τύπο και τη θερμοκρασία της τροφής.
1 Ρίξτε 200ml νερού στο δοχείο νερού με το δοσομετρητή (Εικ. 3).
2 Κόψτε τα λαχανικά ή τα φρούτα σε μικρά κομμάτια και τοποθετήστε τα στο μπολ
ατμομάγειρα. Τοποθετήστε το μπολ ατμομάγειρα στη βάση και τοποθετήστε το κάλυμμα
στο μπολ ατμομάγειρα (Εικ. 9).
3 Πιέστε και γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος στον ατμό:
15, 20, 25 ή 30 λεπτά (Εικ. 5).
Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει κόκκινη και ακούγεται ηχητικό σήμα που δηλώνει
ότι ξεκίνησε η διαδικασία μαγειρέματος στον ατμό.
Όταν παρέλθει ο χρόνος μαγειρέματος στον ατμό που έχετε ορίσει, ακούγονται τρία
ηχητικά σήματα. Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει πράσινη.
Αφαιρέστε το κάλυμμα από το μπολ ατμομάγειρα και ελέγξτε την τροφή.
,
,
,
,
,
28

Εάν δεν έχει μαγειρευτεί καλά, ελέγξτε εάν εξακολουθεί να υπάρχει αρκετό νερό στη
βάση. Εάν δεν υπάρχει, προσθέστε κι άλλο νερό. Στη συνέχεια, επιλέξτε νέο χρόνο
μαγειρέματος στον ατμό για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
4 Όταν η τροφή είναι έτοιμη, αφαιρέστε το μπολ ατμομάγειρα από τη βάση και
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
1 Ρίξτε 200ml νερού στο δοχείο νερού με το δοσομετρητή (Εικ. 3).
2 Τοποθετήστε την κατεψυγμένη τροφή στο μπολ ατμομάγειρα και τοποθετήστε το
κάλυμμα στο μπολ ατμομάγειρα (Εικ. 10).
3 Πιέστε και γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος στον ατμό:
15, 20, 25 ή 30 λεπτά (Εικ. 5).
Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει κόκκινη και ακούγεται ηχητικό σήμα που δηλώνει
ότι ξεκίνησε η διαδικασία μαγειρέματος στον ατμό.
Όταν παρέλθει ο χρόνος μαγειρέματος στον ατμό που έχετε ορίσει, ακούγονται τρία
ηχητικά σήματα και η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει πράσινη.
Αφαιρέστε το κάλυμμα και ελέγξτε εάν η τροφή έχει αποψυχθεί.
Εάν δεν έχει, ελέγξτε εάν εξακολουθεί να υπάρχει αρκετό νερό στη βάση. Εάν δεν
υπάρχει, προσθέστε κι άλλο νερό. Στη συνέχεια, επιλέξτε νέο χρόνο μαγειρέματος στον
ατμό για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
4 Όταν αποψυχθεί η τροφή, αφαιρέστε το κάλυμμα από το μπολ ατμομάγειρα, βγάλτε το
μπολ ατμομάγειρα από τη βάση και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά καθαριστικά (π.χ. χλωρίνη) για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Σημείωση:Όλα τα εξαρτήματα του Συνδυασμού συσκευών 3-σε-1 εκτός της βάσης πλένονται σε
πλυντήριο πιάτων.
1 Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώσει πριν
την καθαρίσετε.
2 Καθαρίστε τη βάση με ένα υγρό πανί.
3 Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων ή σε ζεστό νερό με λίγο
υγρό απορρυπαντικό.
Αφαιρείτε τα άλατα από τη βάση, το δοχείο και το μπολ ατμομάγειρα κάθε φορά που γίνονται
εμφανή, για να μην προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Η τακτική αφαλάτωση επιμηκύνει τη ζωή της συσκευής και εγγυάται βέλτιστα αποτελέσματα
αποστείρωσης για μεγάλο χρονικό διάστημα.
1 Ρίξτε ένα διάλυμα 1 μέρους λευκού ξιδιού (8% ακετικό οξύ) και 4 μερών νερού (περίπου
60ml συνολικά) στη βάση.
2 Τοποθετήστε το δοχείο με το καπάκι ή το μπολ ατμομάγειρα με το κάλυμμα και το πώμα
στη βάση.
3 Πιέστε και γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση / .
Η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει κόκκινη συνεχώς και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα που
δηλώνει ότι η διαδικασία έχει ξεκινήσει.
,
,
,
,
,
,
29

Ύστερα από 15 λεπτά περίπου, θα ακούσετε τρία ηχητικά σήματα. Η ενδεικτική λυχνία
LED αναβοσβήνει κόκκινη τρεις φορές και στη συνέχεια γίνεται πράσινη δηλώνοντας την
ολοκλήρωση της διαδικασίας.
4 Ξεπλύνετε το μπολ, το δοχείο ή/και το μπολ ατμομάγειρα και σκουπίστε τα με υγρό πανί.
Εάν δεν έχουν εξαφανιστεί τελείως τα άλατα, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα.
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του
περιβάλλοντος (Εικ. 11).
Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές
φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο Philips ή επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας της Philips.
Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν
μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας.
Ερώτηση Απάντηση
Γιατί δεν ανάβει η
ενδεικτική λυχνία LED; Ελέγξτε εάν έχετε συνδέσει το βύσμα σωστά στην πρίζα.
Ενδέχεται να επιχειρείτε λειτουργία της συσκευής σε λάθος
τάση. Η συσκευή αυτή λειτουργεί σε τάσεις ρεύματος μεταξύ
220 και 240 V
Γιατί η ενδεικτική λυχνία
LED αναβοσβήνει κόκκινη
ενώ ακούγεται ηχητικό
σήμα;
Πιέστε το διακόπτη ελέγχου και διακόψτε τη διαδικασία για να
ελέγξετε τη στάθμη νερού στη βάση. Επαναλάβετε την πλήρωση
της βάσης εάν κρίνεται απαραίτητο.
Γιατί παρατηρείται
υπερχείλιση στη βάση; Έχετε ρίξει πάρα πολύ νερό στη βάση. Προσπαθήστε να μην
παρεκκλίνετε από τις ποσότητες που αναφέρονται στον πίνακα
γενικής θεώρησης θερμοκρασιών.
Γιατί η θερμοκρασία του
γάλατος είναι τόσο
χαμηλή μετά το ζέσταμά
του;
Έχετε επιλέξει πολύ χαμηλή ρύθμιση για την ποσότητα γάλατος
που θέλετε να ζεστάνετε. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για
λίγο προκειμένου να ζεστάνετε το γάλα έως την απαιτούμενη
θερμοκρασία. Την επόμενη φορά να επιλέξετε υψηλότερη
ρύθμιση.
,
,
,
30

32
Introducción
Philips se dedica a la fabricación de productos ables para el cuidado del bebé, que proporcionen a
los padres lo que necesitan: productos ables y de calidad que generan conanza. Este centro de
nutrición 3 en 1 de Philips consta de un esterilizador, un calientabiberones y un dispositivo para
preparar alimentos al vapor. Permite calentar de forma rápida y segura biberones y tarros de comida
para bebés, mantenerlos calientes, desinfectar biberones y pequeños objetos, y preparar al vapor
todo tipo de frutas y verduras. Su diseño exclusivo permite utilizarlo con todo tipo de biberones y
tarros de comida para bebés, mientras que el sistema de control de temperatura garantiza los
máximos niveles de seguridad.
Philips BabyCare: le ayudamos a cuidar de su bebé
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara
consultarlas en el futuro.
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde
con el voltaje de red local.
Este aparato es adecuado para voltajes de red de 220 a 240 V.
Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.
No exponga el aparato a altas temperaturas ni a la luz solar directa.
No desmonte nunca la base, para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
No utilice nunca la base sin agua.
Utilice únicamente agua del grifo, sin aditivos.
No ponga lejía, agentes desincrustantes u otros productos químicos en el aparato.
No sumerja la base, el cable de red ni el enchufe en agua ni en otros líquidos.
Deje siempre que el aparato se enfríe antes de moverlo o guardarlo.
El aparato se calienta mucho cuando está en funcionamiento y, si se toca, puede causar
quemaduras. Levante siempre la tapa del esterilizador, así como la cubierta y su tapa por el
asa.
Tenga cuidado con el vapor caliente que sale por el oricio de la cubierta cuando utilice el
aparato sin la tapa. El vapor puede causar quemaduras.
No mueva nunca ni abra el aparato mientras esté en funcionamiento o el agua esté aún
caliente.
Ponga y utilice siempre el aparato sobre una supercie seca, estable, plana y horizontal.
No coloque el aparato sobre una supercie caliente o en un horno caliente.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No deje que el cable de red cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado
el aparato.
Utilice sólo biberones que se puedan hervir.
Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10 °C y 35 °C.
Vacíe siempre el agua restante del aparato después de utilizarlo.
Pruebe la comida en el dorso de la mano antes de dársela al bebé, para asegurarse de que
está a la temperatura adecuada.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
No coloque nunca objetos sobre el aparato cuando esté en funcionamiento.
Elimine los depósitos de cal del esterilizador cada vez que sean visibles para evitar que el
aparato se averíe.
Si elimina los depósitos de cal con regularidad, prolongará la vida del aparato y garantizará
resultados de esterilización óptimos durante mucho tiempo.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ESPAÑOL

Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual del usuario, el aparato se
puede usar de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
A Tapa del esterilizador
B Cesta
C Recipiente
D Rejilla de protección
E Depósito de agua
F Cable de alimentación
G Botón de control
H Vaso medidor
I Base con elemento calefactor
J Indicador LED
K Soporte recogecable
L Tapa
M Cubierta
N Asa de la cubierta
O Recipiente de preparación al vapor
P Base con elemento calefactor
1 Coloque el centro de nutrición sobre una supercie seca, estable, nivelada y horizontal fuera
del alcance de los niños.
2 Desenrolle la longitud necesaria del cable de alimentación del soporte recogecable de la
base.
3 Enchufe el aparato a la red.
El indicador LED se iluminará en verde.
El centro de nutrición se encuentra en modo de espera. El aparato no se calentará hasta que no
pulse y gire el botón de control para seleccionar un ajuste.
A los bebés les gusta que la leche y la comida estén a una temperatura de 37 °C. El botón de
control permite ajustar la temperatura adecuada de la comida. El ajuste depende de la
cantidad, consistencia y temperatura actual de la leche o de la comida. (g. 2)
y temperatura del frigoríco (aprox. 10 °C.)
. temperatura ambiente (aprox. 20 °C.)
m la botella contiene hasta 200 ml
, contenido mínimo de la botella aprox. 60 ml
Nota:Si se evapora todo el agua antes de completarse el proceso de calentamiento, el centro de nutrición
3 en 1 comienza a emitir un pitido y el indicador LED empieza a parpadear en rojo. Si esto ocurre, pulse
el botón de control para interrumpir el proceso de calentamiento y llene el depósito de agua.
,
,
-
-
-
-
ESPAÑOL 33

Nota:Este aparato no esteriliza según estándares clínicos.
Nota:Antes de esterilizar biberones y objetos, límpielos primero.
1 Vierta 50 ml de agua en el depósito con el vaso medidor (g. 3).
2 Coloque el recipiente en la base.
3 Coloque los biberones boca abajo en el recipiente (g. 7).
El recipiente puede contener cuatro biberones de cuello ancho o seis biberones normales.
4 Encaje los cuellos de los biberones en los salientes del fondo del recipiente.
5 Coloque los objetos pequeños en la cesta y coloque la cesta en el recipiente. Ponga la tapa
sobre el recipiente (g. 8).
6 Pulse y gire el botón de control a la posición /. (g. 5)
El indicador LED se iluminará en rojo de manera continua y se oirá un pitido para indicar que
se ha iniciado el proceso de esterilización.
Después de unos 15 minutos, se oirán tres pitidos. El indicador LED parpadeará en rojo tres
veces y después cambiará a color verde para indicar que el proceso de esterilización ha
terminado.
7 Saque los biberones y objetos del recipiente y desenchufe el aparato.
Determinadas frutas y verduras son perfectas para bebés a partir de 4 meses si se cocinan al vapor.
La cocción al vapor es la manera más sana de preparar la comida. De esta manera se conservan
muchas vitaminas y otros nutrientes. El centro de nutrición 3 en 1 puede cocinar de 50 a 150 g de
frutas y verduras blandas o duras. El tiempo necesario para su cocción depende de la cantidad, tipo
y temperatura de la comida.
1 Vierta 200 ml de agua en el depósito con el vaso medidor (g. 3).
2 Corte la verdura o fruta en trozos pequeños y colóquelos en el recipiente de preparación al
vapor. Coloque el recipiente en la base y ponga la cubierta sobre el recipiente (g. 9).
3 Pulse y gire el botón de control al tiempo de cocción deseado: 15, 20, 25 ó 30 minutos (g. 5).
El indicador LED parpadeará en rojo y se oirá un pitido para indicar que el proceso de
cocción al vapor ha comenzado.
Una vez transcurrido el tiempo de cocción establecido, se oirán tres pitidos. El indicador LED
parpadeará en verde.
Quite la cubierta del recipiente de preparación al vapor y compruebe el estado de la comida.
Si no se ha cocinado correctamente, compruebe si queda agua suciente en la base. Si no,
añada más agua. A continuación, seleccione otro tiempo de cocción para volver a encender el
aparato.
4 Cuando la comida esté lista, saque el recipiente de preparación al vapor de la base y
desenchufe el aparato.
1 Vierta 200 ml de agua en el depósito con el vaso medidor (g. 3).
2 Coloque la comida congelada en el recipiente de preparación al vapor y ponga la cubierta
sobre el recipiente (g. 10).
3 Pulse y gire el botón de control al tiempo de preparación al vapor deseado: 15, 20, 25 ó
30 minutos (g. 5).
El indicador LED parpadeará en rojo y se oirá un pitido para indicar que el proceso de
preparación al vapor ha comenzado.
,
,
,
,
,
,
,
ESPAÑOL 35

Una vez transcurrido el tiempo de preparación al vapor establecido, se oirán tres pitidos y el
indicador LED parpadeará en verde.
Quite la cubierta y compruebe si se ha descongelado la comida.
Si no se ha descongelado correctamente, compruebe si queda agua suciente en la base. Si
no, añada más agua. A continuación, seleccione otro tiempo de preparación al vapor para
volver a encender el aparato.
4 Cuando se haya descongelado la comida, quite la tapa del recipiente de preparación al vapor,
saque el recipiente de la base y desenchufe el aparato.
No utilice agentes de limpieza abrasivos o agresivos (como lejía) para limpiar el aparato.
Nota:Todas las piezas del centro de nutrición 3 en 1 excepto la base pueden lavarse en el lavavajillas.
1 Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe.
2 Limpie la base con un paño húmedo.
3 Limpie las demás piezas en el lavavajillas o en agua caliente con un poco de detergente
líquido.
Elimine los depósitos de cal de la base, el recipiente y el recipiente de preparación al vapor cada vez
que sea visible, para evitar que el aparato se averíe.
Si elimina los depósitos de cal con regularidad, prolongará la vida del aparato y garantizará
resultados de esterilización óptimos durante mucho tiempo.
1 Vierta una solución de 1 parte de vinagre blanco (8% de ácido acético) y 4 partes de agua
(unos 60 ml en total) en la base.
2 Coloque el recipiente con tapa o el recipiente de preparación al vapor con cubierta y tapa en
la base.
3 Pulse y gire el botón de control a la posición /.
El indicador LED se iluminará en rojo de manera continua y se oirá un pitido para indicar que
se ha iniciado el proceso.
Después de unos 15 minutos, se oirán tres pitidos. El indicador LED parpadeará en rojo tres
veces y después cambiará a color verde para indicar que el proceso ha terminado.
4 Enjuague los recipientes y límpielos con un paño húmedo.
Si no ha desaparecido toda la cal, repita los pasos anteriores.
Medio ambiente
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 11).
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com,
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el
número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service
Department de Philips Domestic Appliances and PersonalCare BV.
,
,
,
,
,
,
,
ESPAÑOL36

En este capítulo se exponen las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la
respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Pregunta Respuesta
¿Por qué no se enciende el
indicador LED? Compruebe si ha enchufado correctamente la clavija a la toma
de corriente.
Puede que el voltaje no sea el correcto. Este aparato funciona
con voltajes de red entre 220 y 240 V.
¿Por qué el indicador LED
parpadea en rojo mientras
pita el aparato?
Pulse el botón de control para interrumpir el proceso y
compruebe el nivel de agua en la base. Rellene la base si es
necesario.
¿Por qué rebosa la base? Ha echado demasiada agua en la base. Utilice las cantidades
indicadas en la tabla de temperaturas.
¿Por qué la temperatura de la
leche es tan baja después de
calentarla?
Ha seleccionado un ajuste demasiado bajo para la cantidad de
leche que quiere calentar. Vuelva a encender el aparato
brevemente para calentar la leche a la temperatura requerida. La
próxima vez, seleccione un ajuste superior.
¿Por qué la temperatura de la
leche es tan alta después de
calentarla?
Ha seleccionado un ajuste demasiado alto para la cantidad de
leche que quiere calentar o ha dejado el biberón en el aparato
durante demasiado tiempo. La próxima vez, seleccione un ajuste
inferior y retire el biberón inmediatamente después de nalizar
el proceso.
¿Por qué el contenido del
tarro no se ha calentado lo
suciente?
Asegúrese de haber puesto el botón de control en la posición n.
Mueva el contenido del tarro después de calentarlo.
Puede que haya intentado calentar un tarro que contiene más
de 150 g de comida para bebés.
¿Por qué no se han cocinado
correctamente las verduras/
fruta después del proceso de
preparación al vapor?
Puede que haya introducido demasiada cantidad en el recipiente.
Reduzca la cantidad de fruta o verdura.
Puede que haya seleccionado un tiempo de cocción demasiado
corto. Vuelva a encender el aparato para completar el proceso
de preparación al vapor.
¿Por qué no se descongela la
comida correctamente? Disminuya la cantidad de comida del recipiente de preparación
al vapor o seleccione un tiempo de preparación superior.
¿Por qué los recipientes tienen
puntos blancos? Estos puntos blancos son restos de cal. Para eliminarlos, siga las
instrucciones del capítulo “Cómo eliminar los depósitos de cal”.
ESPAÑOL 37
Specyfikacje produktu
Marka: | Philips-Avent |
Kategoria: | Opieka nad dzieckiem |
Model: | SCF280 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Philips-Avent SCF280, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Opieka nad dzieckiem Philips-Avent

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024
Instrukcje Opieka nad dzieckiem
- Opieka nad dzieckiem Tefal
- Opieka nad dzieckiem Mutsy
- Opieka nad dzieckiem TrueLife
- Opieka nad dzieckiem Terraillon
- Opieka nad dzieckiem Lanaform
- Opieka nad dzieckiem Topcom
- Opieka nad dzieckiem Alecto
- Opieka nad dzieckiem Tomy
Najnowsze instrukcje dla Opieka nad dzieckiem

27 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

23 Września 2024

21 Września 2024

16 Września 2024

11 Września 2024

16 Sierpnia 2024

4 Lipca 2024