Instrukcja obsługi Philips-Avent SCF185


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Philips-Avent SCF185 (3 stron) w kategorii Opieka nad dzieckiem. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
Description:
DFU SOOTHER CLIP (WEU, MEA, SGP)
Languages: GB/ROW (19 langs)
42 code: 4213 354 41533
Point 6 job no: 12835
Project name:
Replaces existing:
Dimensions: W: 39mm x H: 49mm | Approved? Y
Folds match exist leaf:
Number of pages: 24pp folded
Printer:
Point 6 ref:
12835-SoothClip_DFU_WEU_MEA_SGP_41533.indd
Operator: AN
P6 Quality Chk: EC
Product Mgr: Mireille Verhoeven
1st proof date: 24 July 2012
Modify date: 31st July 2012
Version No: 2Status: REPRO
PANTONE 647 C
GB
For your child’s safety: WARNING!
Never lengthen the soother holder! Never attach to
cords, ribbons, laces or loose parts of clothing, the child
may be strangled. DO NOT tie the soother holder around
your baby’s neck. Please attach to clothing only. Before
each use check carefully. Throw away at the first signs of
damage or weakness. Replace the soother holder after 6
months of use, for safety and hygiene reasons. Make sure
that both ends of the soother holder are fastened firmly
during use. Always clean and store the soother holder in
open position. Always use the soother holder under adult
supervision. DO NOT consider the soother holder to be
a toy or teether. Do not use the soother holder when
the child is in a playpen, a cot or a cradle. Do not store in
direct sunlight. Please remove and discard the packaging
clip prior to first use. Small parts can be swallowed –
risk of choking. Cleaning: Clean the soother holder
in warm water. Do not use aggressive cleaning agents
or anti-bacterial cleaners to clean the soother holder.
Excessive concentration of detergents may eventually
cause the soother holder to crack. If this occurs, replace it
immediately. DO NOT clean the soother holder by boiling
it, steaming it or sterilising it in a microwave oven.
Compliant with EN12586:2007
Philips AVENT is here to help:
GB: 0844 33 80 489
5 pence/minute (mobile rates may vary)
IRL: 0818 21 01 41 national call rate (mobiles vary)
AU: 1300 363 391 (option 4)
FR
Pour la sécurité de votre enfant :
AVERTISSEMENT !
N’allongez pas ou n’attachez jamais l’attache-sucette
aux parties lâches des vêtements de votre enfant
pour éviter tout risque d’étranglement. N’ATTACHEZ
PAS l’attache-sucette autour du cou de votre bébé.
Attachez-le uniquement à des vêtements. Avant
chaque utilisation, examinez soigneusement l’attache
sucette. Jetez-le au moindre signe de détérioration
ou de fragilité. Remplacez l’attache-sucette au bout
de 6 mois d’utilisation pour des raisons de sécurité
et d’hygiène. Assurez-vous que les deux extrémités de
l’attache-sucette sont bien attachées pendant l’utilisation.
Utilisez toujours l’attache-sucette sous le contrôle d’un
adulte. L’attache sucette NE DOIT PAS être considéré
comme un jouet ou comme un anneau de dentition.
N’utilisez pas l’attache-sucette lorsque l’enfant est dans
un parc, un petit lit ou un berceau. Ne l’exposez pas
directement au soleil. Laissez toujours l’attache-sucette
ouvert lorsque vous le nettoyez ou le rangez. Avant la
première utilisation, jetez l’attache en plastique du
ruban de l’attache-sucette. Les petites pièces
peuvent être avalées – risque d’étouffement.
Nettoyage: Nettoyez l’attache-sucette à l’eau chaude.
N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs ni de
nettoyants antibactériens pour nettoyer l’attache-sucette.
Une concentration excessive de détergent pourrait
provoquer des fissures dans l’attache-sucette. NE
NETTOYEZ PAS l’attache-sucette en le plongeant dans de
l’eau bouillante ni en le stérilisant dans un micro-ondes.
Conforme à la norme EN12586:2007
Philips AVENT à votre écoute:
FR : 01 57 32 40 51 tarif appel local (coût d’un appel
local sauf surcoût éventuel selon opérateur)
BE : 070 700 036 (.15/min) LU : 24871095
(Coût d'un appel local / nationaal tarief)
DE
Für die Sicherheit Ihres Kindes: WARNUNG!
Verlängern Sie nie den Beruhigungssauger-Halter!
Befestigen Sie niemals Bänder, Schnüre, Senkel oder
lose Kleidungsteile am Beruhigungssauger-Clip – Ihr
Kind könnte sich damit erwürgen. Binden Sie den
Beruhigungssauger-Halter auch NICHT um den Hals Ihres
Babys. Befestigen Sie ihn nur an Kleidung. Überprüfen Sie
das Produkt vor jeder Verwendung sorgfältig. Entsorgen Sie
es bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
Ersetzen Sie den Beruhigungssauger-Halter für optimale
Sicherheit und Hygiene alle sechs Monate. Vergewissern
Sie sich, dass beide Enden des Beruhigungssauger-Halters
während des Gebrauchs gut befestigt sind. Verwenden
Sie den Beruhigungssauger-Halter immer unter Aufsicht
Erwachsener. Bedenken Sie, der Beruhigungssauger-
Halter ist KEIN Spielzeug oder Beißring. Verwenden Sie
den Beruhigungssauger-Halter nicht, wenn sich das Kind
in einem Laufstall, einem Kinderbett oder einer Wiege
befindet. Setzen das Produkt keinem direkten Sonnenlicht
aus. Reinigen und verwahren Sie den Beruhigungssauger-
Halter stets in geöffneter Position.Nehmen Sie den
Verpackungsclip vor dem ersten Gebrauch heraus, und
entsorgen Sie ihn. Kleine Teile können verschluckt
werden – Erstickungsgefahr. Reinigung: Reinigen Sie den
Beruhigungssauger-Halter in warmem Wasser. Verwenden
Sie zur Reinigung des Beruhigungssauger-Halters keine
aggressiven Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger. In
zu hoher Konzentration können Reinigungsmittel zu Rissen
im Beruhigungssauger-Halter führen. Sollte dies geschehen,
ersetzen Sie ihn sofort durch einen neuen.Reinigen Sie
den Beruhigungssauger-Halter NICHT durch Abkochen,
Dämpfen oder Sterilisieren in der Mikrowelle.
Kompatibel mit EN12586:2007
Philips AVENT hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.
Philips AVENT ist für Sie da
DE: 0180 501 06 71 (Mobiltarife können abweichen)
AT: 0820 401 132 Inlandstarif (Mobiltarife können
abweichen)
CH: 056 266 56 56 Schweizer Festnetztarif / tarif réseau
fixe suisse / chiamata nazionale
NL
Voor de veiligheid van uw kind:
WAARSCHUWING!
Verleng de fopspeenhouder niet! Bevestig de
fopspeenhouder nooit aan snoeren, linten, veters of losse
kledingdelen, anders kan het kind worden gewurgd. Knoop
de fopspeenhouder NIET rond de hals van uw baby.
Alleen bevestigen aan kleding. Controleer grondig voor elk
gebruik. Gooi weg bij de eerste tekenen van beschadiging
of zwakheid. Vervang de fopspeenhouder na 6 maanden
gebruik, vanwege veiligheid en hygiëne. Controleer of
beide einden van de fopspeenhouder stevig zijn bevestigd
tijdens gebruik. Gebruik de fopspeenhouder altijd onder
toezicht van een volwassene. De fopspeenhouder is GEEN
speelgoed of bijtring. Gebruik de fopspeenhouder niet
wanneer het kind zich in een box, kinderbedje of wieg
bevindt. Niet bewaren in direct zonlicht. Reinig en bewaar
de fopspeenhouder altijd in geopende stand. Verwijder de
verpakkingsklem vóór het eerste gebruik en gooi deze weg.
Kleine delen kunnen worden ingeslikt – verstikkingsgevaar.
Schoonmaken: Maak de fopspeenhouder schoon in
warm water. Overmatig gebruik van schoonmaakmiddelen
kan leiden tot barstjes in de fopspeenhouder. Vervang
de fopspeenhouder onmiddellijk als dit gebeurt. Maak de
fopspeenhouder NIET schoon door deze te koken, stomen
of steriliseren in een magnetron.
Voldoet aan EN12586:2007
Philips AVENT is er om u te helpenBel voor meer
informatie:
Nederland: Freephone no: 0800-023 0076
BE: 070 700 036 (.15/min) LU: 24871095
(Coût d'un appel local / nationaal tarief)
ES
Para la seguridad de su bebé:
ADVERTENCIA!
Nunca alargue el soporte para chupetes. Nunca lo ate a
cuerdas, cintas, lazos o piezas sueltas de ropa ya que el
niño podría estrangularse. NO ate el soporte para
chupetes alrededor del cuello del bebé, solo a la ropa.
Antes de cada uso, haga una buena comprobación.
Deseche la tetina a los primeros síntomas de deterioro
o fragilidad. Sustituya el soporte para chupetes después
de 6 meses de uso, por razones de seguridad e higiene.
Asegúrese de que ambos extremos del soporte para
chupetes están bien apretados durante su uso. Utilice
siempre el soporte para chupetes con la supervisión de
un adulto. NO considere que el soporte para chupetes
es un juguete o un mordedor. No utilice el soporte para
chupetes cuando el niño esté en un parque, una cuna o
una cama. No lo almacene en contacto directo con la luz
solar. Siempre limpie y almacene el soporte para
chupetes en la posición abierta. Extraiga y deseche el clip
del embalaje antes del primer uso. Las piezas pequeñas se
pueden ingerir: riesgo de asfixia. Limpieza: Limpie el
soporte del chupete con agua caliente. No utilice agentes
de limpieza agresivos ni limpiadores antibacterias para
limpiar el soporte para chupetes. La excesiva
concentración de los detergentes puede provocar que el
soporte para chupetes se agriete. Si ocurriera esto,
sustitúyala inmediatamente. NO limpie el soporte para
chupetes hirviéndola, con vapor o esterilizándola en
un microondas.
Cumple EN12586:2007
Philips AVENT está aquí para ayudarle
ES: 902 881 082 (Consulte coste adicional con su operador)
IT
Per la sicurezza del vostro bambino:
AVVERTENZA!
Non allungate mai il porta succhietto! Non attaccatelo mai
a lacci, fiocchi, stringhe o parti libere di indumenti al fine di
evitare il rischio di strangolamento. NON legate il porta
succhietto attorno al collo del bimbo. Attaccatelo solo agli
indumenti. Controllate sempre bene il prodotto prima di
ogni utilizzo. Gettatelo via al primo segno di danni o usura.
Sostituite il porta succhiettodopo 6 mesi di utilizzo per
motivi di sicurezza e igiene. Assicuratevi che entrambe le
estremità del porta succhietto sianoagganciate saldamente
durante l’uso. Il porta succhietto deve essere sempre
utilizzato con la supervisione di un adulto. Il porta
succhietto NON deve essere considerato un giocattolo o
un massaggiagengive. Non utilizzate il porta succhietto
quando il bimbo si trova nel box, nel lettino o nella culla.
Non riponete il porta succhietto alla luce diretta del sole.
Pulitelo e riponetelo in posizione aperta. Rimuovete e
gettate la clip della confezione prima dell’utilizzo iniziale.
Le parti piccole possono essere inghiottite - rischio di
soffocamento. Pulizia: Pulite il porta succhietto in acqua
calda. Non utilizzate agenti pulenti aggressivi o antibatterici
per pulire il porta succhietto. Una concentrazione
eccessiva di detergenti può causare la rottura. Se questo si
verifica, sostituitelo immediatamente. NON pulite il porta
succhietto bollendolo, passandoci sopra del vapore o
sterilizzandolo in un microonde.
Compatibile con la normativa EN12586:2007
Philips AVENT è a vostra disposizione per assistenza
IT: 0245 27 90 74 chiamata nazionale (potrebbero
essere applicati costi addizionali se previsti dal tuo
piano tariffario)
CH: 056 266 56 56 Schweizer Festnetztarif / tarif réseau
fixe suisse / chiamata nazionale
FI
Varmista lapsesi turvallisuus! VAROITUS!
Älä koskaan pidennä tutinpidikettä! Älä koskaan
kiinnitä nauhoja, naruja tai vaatteiden irtonaisia
osia tutinpidikkeeseen, jotta vauva ei kuristu. ÄLÄ
sido tutinpidikettä vauvan kaulan ympäri. Kiinnitä
vain vaatteisiin. Tarkista huolellisesti ennen jokaista
käyttökertaa. Heitä pois heti, kun huomaat vikoja tai
heikkouksia. Vaihda tutinpidike uuteen 6 kuukauden
käytön jälkeen turvallisuus- ja hygieniasyistä. Varmista,
että tutinpidikkeen molemmat päät ovat tiukasti
kiinni käytön aikana. Käytä tutinpidikettä aina aikuisen
valvonnassa. ÄLÄ anna lapsesi leikkiä tutinpidikkeellä
tai käyttää
sitä puruleluna. Älä käytä tutinpidikettä, kun
lapsi on leikkikehässä, sängyssä tai kehdossa. Älä säilytä
suorassa auringonvalossa. Puhdista ja säilytä tutinpidike
avattuna. Irrota ja hävitä pakkauskiinnike ennen
käyttöä. Pienet osat ovat nieltävissä - tukehtumisen
vaara. Puhdistaminen: Pese tutinpidike lämpimässä
vedessä. Älä käytä voimakkaita tai antibakteerisia
puhdistusaineita tutinpidikkeen puhdistamiseen.
Liiallinen puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa
sitä. Jos tutinpidike vahingoittuu, vaihda se heti. ÄLÄ
puhdista tutinpidikettä keittämällä, höyryttämällä tai
steriloimalla mikroaaltouunissa.
Standardin EN12586:2007 mukainen
Philips AVENT on valmis auttamaan
FI: 09 88 62 50 41 palvelupuheluiden hinta
(matkapuheluhinnat vaihtelevat)
PT
Pela segurança
do seu filho: ATENÇÃO!
Nunca aumente o comprimento do clipe porta-chupetas!
Nunca prenda fios, fitas, rendas ou peças de roupa soltas
para evitar o risco de estrangulamento da criança. NÃO
prenda o clipe porta-chupetas à volta do pescoço do
seu bebé. Prenda-o apenas a peças de roupa. Antes de
cada utilização, verifique-o cuidadosamente. Elimine aos
primeiros sinais de danos ou deterioração. Substitua
o clipe porta-chupetas após 6 meses de utilização, por
motivos de segurança e higiene. Assegure-se de que as
duas extremidades do clipe porta-chupetas estão bem
apertadas durante a utilização. Utilize sempre o clipe
porta-chupetas sob a supervisão de um adulto. O clipe
porta-chupetas NÃO pode ser considerado um brinquedo
ou mordedor. Não utilize o clipe porta-chupetas quando
a criança está num parque ou num berço. Não guarde
exposto à luz solar directa. Limpe e guarde sempre o
clipe porta-chupetas aberto. Retire e elimine o grampo da
embalagem antes da primeira utilização. Peças pequenas
podem ser engolidas - risco de asfixia. Limpeza: Lave
o clipe porta-chupetas em água quente. Não utilize
agentes de limpeza agressivos nem produtos de limpeza
antibacterianos para limpar o clipe porta-chupetas. A
concentração excessiva de detergentes poderá provocar
fissuras no clipe porta-chupetas. Se isto ocorrer,
substitua-o de imediato. Para lavar o clipe porta-chupetas
NÃO o ferva, vaporize, nem esterilize num microondas.
Em conformidade com a norma EN12586:2007
A Philips AVENT está aqui para ajudar
Número Verde: 800 204 723 (Grátis)
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
Las marcas son propiedad del Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. Todos los
Derechos Reservados.
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK
Ltd. Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford,
Surrey, GU2 8XH
www.philips.com/AVENT
4213 354 41533
86200-30-004
Rev. 15301
det samme. Rengør IKKE sutteholderen ved at koge,
dampe eller sterilisere den i en mikroovn.
Overholder EN12586:2007
Philips AVENT er her for at hjælpe dig
DA: 35 44 41 30 pris ved indenrigsopkald
(mobilopkaldspriser varierer)
SV
För ditt barns säkerhet: VARNING !
Förläng aldrig napphållaren! Fäst aldrig till sladdar, band,
spetsar eller lösa delar av att kläder eftersom barnet kan
strypas. Knyter INTE napphållaren kring babyns hals. Fäst
endast på kläder. Kontrollera noga före varje användning.
Släng vid första tecken på skada eller svaghet. Byt ut
napphållaren efter 6 månaders användning av säkerhets-
och hygienskäl. Se till att napphållarens båda ändar sitter
ordentligt under användning. Använd alltid napphållaren
under överinseende av vuxen. Se INTE napphållaren som
en leksak eller bitring. Använd inte napphållaren när
barnet är i en lekhage, barnsäng eller vagga. Förvara inte i
direkt solljus. Rengör och förvara alltid napphållaren i
öppet läge. Ta bort och kasta förpackningsklämman före
första användning. Små delar kan sväljas – kvävningsrisk.
Rengöring: Rengör napphållaren i varmt vatten. Använd
inte starka rengöringsmedel eller antibakteriella
rengöringsprodukter när du rengör napphållaren. Höga
halter av rengöringsmedel kan göra att napphållaren
spricker. Om det inträffar byter du ut produkten
omedelbart. Rengör INTE napphållaren genom att koka,
ånga eller sterilisera den i en mikrovågsugn.
Kompatibel med EN12586:2007
Philips AVENT hjälper gärna till
SV: 0857 92 90 67 (national samtal)
BR
Pela segurança do seu filho: ATENÇÃO!
Nunca aumente o comprimento do clipe porta-chupetas!
Nunca prenda fios, fitas, rendas ou peças de roupa soltas
para evitar o risco de estrangulamento da criança. NÃO
prenda o clipe porta-chupetas à volta do pescoço do
seu bebé. Prenda-o apenas a peças de roupa. Antes de
cada utilização, verifique-o cuidadosamente. Elimine aos
primeiros sinais de danos ou deterioração. Substitua
o clipe porta-chupetas após 6 meses de utilização, por
motivos de segurança e higiene. Assegure-se de que as
duas extremidades do clipe porta-chupetas estão bem
apertadas durante a utilização. Utilize sempre o clipe
porta-chupetas sob a supervisão de um adulto. O clipe
porta-chupetas NÃO pode ser considerado um brinquedo
ou mordedor. Não utilize o clipe porta-chupetas quando
a criança está num parque ou num berço. Não guarde
exposto à luz solar directa. Limpe e guarde sempre o
clipe porta-chupetas aberto. Retire e elimine o grampo da
embalagem antes da primeira utilização. Peças pequenas
podem ser engolidas – risco de asfixia. Limpeza: Lave
o prendedor de chupeta na água quente. Não utilize
agentes de limpeza agressivos nem produtos de limpeza
NO
For barnets sikkerhet: ADVARSEL!
Ikke forleng narresmokkholderen! Ikke fest den til
tråder, bånd, snorer eller løse deler av klær, da dette
medfører kvelningsfare for barnet. IKKE heng
narresmokkholderen rundt halsen på babyen. Fest den
bare til klær. Kontroller nøye før hver bruk. Må kastes
ved første tegn på skade eller slitasje. Bytt ut
narresmokkholderen etter 6 måneders bruk, av
sikkerhets- og hygienehensyn. Sørg for at begge
endene på narresmokkholderen er godt festet under
bruk. Bruk alltid narresmokkholderen under tilsyn av
voksne. IKKE bruk narresmokkholderen som et leketøy
eller en bitering. Ikke bruk narresmokkholderen når
barnet er i en lekegrind, en babyseng eller en vugge.
Ikke oppbevar den i direkte sollys. Narresmokkholderen
må alltid rengjøres og oppbevares i åpen stilling. Ta av
og kast emballasjeklemmen før første gangs bruk. Små
deler kan svelges – fare for en kvelning. Rengjøring:
Rengjør smokkeholderen i varmt vann. Ikke bruk
rengjøringsmidler som har slipeeffekt, eller
antibakterielle rengjøringsmidler for å rengjøre
narresmokkholderen. Høy konsentrasjon av
rengjøringsmidler kan føre til at narresmokkholderen
sprekker. Hvis dette skjer, må du øyeblikkelig bytte den
ut. IKKE rengjør narresmokkholderen ved å koke den,
dampe den eller sterilisere den i en mikrobølgeovn.
Oppfyller EN12586:2007
Philips AVENT er her for å hjelpe deg
NO. 22 97 19 50 nasjonal takst (mobiler varierer)
DA
For dit barns sikkerhed: sikkerhed
ADVARSEL!
Forlæng aldrig sutteholderen! Fastgør den aldrig til
snore, bånd eller løse dele af tøj, da barnet kan blive
kvalt. Bind ikke sutteholderen rundt om barnets
hals. Sæt den kun fast på tøjet. Kontroller produktet
omhyggeligt før hver brug. Produktet skal smides
væk ved første tegn på skade eller slitage. Udskift
sutteholderen efter 6 måneders brug af hensyn til
sikkerhed og hygiejne. Sørg for, at begge ender af
sutteholderen sidder godt fast under brug. Brug altid
sutteholderen under opsyn af en voksen. Brug IKKE
sutteholderen som legetøj eller bidering. Brug ikke
sutteholderen, når barnet i en kravlegård, vugge eller
barneseng. Opbevar ikke i direkte sollys. Rengør og
opbevar altid sutteholderen i åben position. Fjern og
kasser emballageklemmen inden den første brug.
Små dele kan sluges – risiko for kvælning. Rengøring:
Rengør sutteholderen i varmt vand. Brug ikke skrappe
rengøringsmidler eller anti-bakterielle rengøringsmidler
til at rengøre sutteholderen. Store koncentrationer af
rengøringsmidler kan efter et stykke tid medføre, at
holderen revner. Skulle det ske, skal den udskiftes med
antibacterianos para limpar o clipe porta-chupetas. A
concentração excessiva de detergentes poderá provocar
fissuras no clipe porta-chupetas. Se isto ocorrer,
substitua-o de imediato. Para lavar o clipe porta-chupetas
NÃO o ferva, vaporize, nem esterilize num microondas.
Em conformidade com a norma EN12586:2007
Ligue para a Philips AVENT no número
0800-709-1434
SC
为了宝宝的安全 警告!
切勿加长奶嘴固定架!切勿系在绳索、丝带、蕾丝或
衣服的松动部分,以免使孩子窒息。切勿将奶嘴固定
架系在宝宝的脖子上。请仅别到衣物上。每次使用前
请仔细检查。若有明显破损或缺陷,请即丢弃。出于
安全和卫生考虑,奶嘴固定架每使用 6 个月后要加以
更换。请确保使用时奶嘴固定架的两端已牢牢固定。
务必在成人的监督下使用奶嘴固定架。切勿将奶嘴固
定架用作玩具或牙胶。儿童在婴儿围栏、婴儿小床或
摇篮中时,请勿使用奶嘴固定架。请勿存放在阳光直
射处。务必在展开状态下清洁和存放奶嘴固定架。首
次使用前,请取下包装夹并将其丢弃。小部件可能被
吞咽 – 有窒息的危险。
清洁 – 请在温水中清洁奶嘴固定架。切勿使用腐蚀
性清洁剂或抗菌清洁剂来清洁奶嘴固定架。高浓度洗
涤剂可导致奶嘴固定架破裂。如果奶嘴固定架破裂,
请立即更换。切勿使用蒸煮或在微波炉中消毒的方式
清洁奶嘴固定架。
符合 EN12586:2007
飞利浦新安怡竭诚为您服务:
全国顾客服务热线 4008 800 008
維護孩童的安全 警告!
請勿在安撫奶嘴扣夾上綁繫延長物。切勿在安撫奶嘴
扣夾上加繫繩索、絲帶、繫帶或衣物上的寬鬆零件,
兒童可能因此發生絞勒窒息之意外。請勿將安撫奶嘴
扣夾繫在寶寶頸邊。請僅將扣夾固定在衣物上。每次
使用前請先仔細檢查。若有損壞或變質的現象,請立
即丟棄。基於孩童的安全與衛生考量,安撫奶嘴扣夾
在使用 6 個月後,便需更換。使用時請確認安撫奶
嘴扣夾兩端皆妥善繫牢。安撫奶嘴扣夾必須在成人監
督下使用。請勿將安撫奶嘴扣夾當成玩具或固齒器使
用。寶寶在嬰兒護欄、兒童搖床或搖籃內時,請勿使
用安撫奶嘴扣夾。請勿直接曝曬在陽光下存放。清潔
和存放安撫奶嘴扣夾時務必使其保持開啟狀態。第一
次使用前請先移除並丟棄包裝用固定夾。
清潔 – 請以溫水清潔安撫奶嘴扣夾。請勿使用任何磨
蝕性清潔劑或抗菌清潔劑清洗安撫奶嘴扣夾。清潔劑
濃度過高最終可能導致安撫奶嘴扣夾龜裂。如發生此
類情形,請馬上更換。請勿使用微波爐煮沸、蒸燙或
消毒方式清潔安撫奶嘴扣夾。
符合 EN12586:2007
飛利浦 AVENT 可由下列方式提供協助:
+886 (2) 8245 7399 / 0800-231-099
TR
Çocuğunuzun Güvenliği İçin UYARI!
Kullanım Şekli
Yalnızca giysiye takın. Kullanım sırasında emzik tutacağının
iki ucuna da sıkıca takıldığından emin olun. Emzik
tutacağını her zaman yetişkin gözetiminde kullanın. 6 aylık
kullanım sonunda emzik tutacağını güvenlik ve hijyen
nedeniyle değiştirin. Her kullanımdan önce dikkatlice
kontrol edin. Hasar veya zayıflama gördüğünüzde tutacağı
hemen atın. !UYARI: Emzik tutacağını asla uzatmayın!
Emzik tutacağını bir oyuncak veya dişlik olarak
DÜŞÜNMEYİN. Bebek oyun alanında, karyolada veya
beşikteyken emzik tutacağını kullanmayın. Tutacağı
bebeğinizin boynuna asla DOLAMAYIN. Kordonlara,
kurdelelere, iplere veya giysinin bol duran parçalarına
takmayın, bebeğinizin boğulmasına neden olabilir. Özel
Muhafaza Koşulları: Doğrudan güneş ışığında muhafaza
etmeyin. Emzik tutacağını daima açık konumda temizleyip
muhafaza edin. Lütfen ambalaj kılıfını ilk kullanımdan önce
çıkarıp atın. Temizleme ve Sterilizasyon: Emzik
tutacağını ılık suda, gerekirse bir miktar temizlik sıvısı
kullanarak temizleyin. Emzik tutacağını temizlemek için
aşındırıcı temizlik malzemeleri veya antibakteriyel
temizleyiciler kullanmayın. Aşırı yüksek konsantrasyondaki
deterjanlar emzik tutacağının çatlamasına neden olabilir.
Böyle bir durumda tutacağı hemen değiştirin. Emzik
tutacağını kaynatarak,buhar uygulayarak veya mikrodalga
fırında sterilize ederek TEMİZLEMEYİN.
Philips AVENT size yardımcı olmaktan mutluluk
duyacaktır. Türk Philips Tic. A.Ş. - Saray Mah. Dr. Adnan
Büyükdeniz Cad. No:13 34768 Ümraniye, İSTANBUL/
TÜRKİYE. Tel: 444 7 445
www.philips.com/AVENT
tuketici.danisma@philips.com
KO 아기의 안전을 위한 지침: 주의 사항!
노리개 홀더의 길이를 늘리지 마십시오. 아기가
질식할 위험이 있으므로 줄, 리본, 레 이스 또는 천
조각 등을 매달아서는 절대 안 됩니다. 노리개 홀더를
아기의 목에 걸지 마십시오. 반드시 옷에만 부착해야
합니다. 사용하기 전에 항상 세심하게 확인하십시오.
손상되거나 약해진 부분이 발견되면 바 로
폐기하십시오. 안전 및 위생을 위해 6개월 동안
사용한 후에는 노리개 홀더를 교 체하십시오. 사용 중
노리개 홀더의 양쪽 끝이 단단히 고정되어 있는지
확인하십시오. 노리개 홀더는 항상 성인의 관리
하에서 사용하십시오. m노리개 홀더를 장난감이나
치아발육기로 취급해서는 안됩니다. 아기가 놀이
울타리, 아기 침대 또는 요람에 있을 때에는 노리개
홀더를 사용하지 마 십시오. 직사광선 아래에
보관하지 마십시오. 노리개 홀더는 반드시 세척하여
개방된 상태로 보관하십시오. 처음 사용하기 전에
포장 클립을 제거하여 폐기하십시오. 처음 사용하기
전에 포장 클립을 제거하여 폐기하십시오.
청소: 노리개 홀더는 따뜻한 물에서 세척하십시오.
노리개 홀더를 세척할 때 연마성 세제나 항균
세정제를 사용하지 마십시오. 세제를 과도하게
사용하면 노리개 홀더가 깨질 수 있습니다. 경우
즉시 교체하십시오. 노리개 홀더를 끓는 물, 증기 또는
전자 레인지로 살균하지 마십시오.
EN12586:2007 준수
소비자상담실(수신자부담) 02-709-1200
ID
Untuk keamanan anak Anda:
PERINGATAN !
Jangan sekali-kali memperpanjang pegangan empeng!
Jangan sekali-kali memasangkannya ke kabel, pita, tali atau
bagian kain yang kendur, karena anak dapat tercekik.
JANGAN mengikatkan pegangan empeng di sekeliling
leher bayi Anda. Harap pasang hanya di pakaian. Periksalah
dengan cermat setiap kali sebelum digunakan. Buang
empeng bila menunjukkan tanda-tanda kerusakan atau
kondisi sudah tidak bagus. Ganti pegangan empeng setelah
6 bulan digunakan, untuk alasan keamanan dan kebersihan.
Pastikan bahwa kedua ujung pegangan empeng telah
dikencangkan selama pemakaian. Selalu gunakan pegangan
empeng dengan diawasi oleh orang dewasa. JANGAN
menganggap pegangan empeng sebagai mainan. Jangan
gunakan pegangan empeng ketika anak berada di keranjang
bayi, tempat tidur atau ayunan. Jangan simpan di bawah
sinar matahari langsung. Selalu bersihkan dan simpan
pegangan empeng pada posisi terbuka. Harap buka dan
buang klip pembungkus sebelum pertama kali digunakan.
Komponen kecil dapat tertelan- risiko tersedak.
Membersihkan: Bersihkan pegangan empeng dengan air
hangat. Jangan menggunakan bahan pembersih agresif atau
pembersih antibakteri untuk membersihkan pegangan
empeng. Konsentrasi deterjen yang berlebihan mungkin
bisa menyebabkan pegangan empeng retak. Jika terjadi
demikian, segera ganti. JANGAN membersihkan pegangan
empeng dengan cara merebus, menguapkan atau
melakukan sterilisasi dalam oven microwave.
Mematuhi EN12586:2007
Philips AVENT ada di sini untuk membantu:
0-800-133-3000
TH
ความปลอดภัยของเด็ก : คําเตือน










การทําความสะอาด




EN12586:2007
Philips AVENT02-652-8652
VI
Vì an toàn cho con của bạn: CẢNHBÁO!
Không kéo dài bộ phận giữ ty ngậm! Không gắn với dây
điện, ruy băng, dây buộc hoặc quần áo rộng lùng thùng, đứa
trẻ có thể bị nghẹt thở. KHÔNG buộc bộ phận giữ ty ngậm
xung quanh cổ của bé. Vui lòng chỉ buộc vào quần áo. Hãy
kiểm tra cẩn thận trước mỗi lần sử dụng. Vứt bỏ ngay khi
thấy dấu hiệu hư hỏng hoặc kém. Thay bộ phận giữ ty ngậm
sau 6 tháng sử dụng, vì lý do an toàn và vệ sinh. Hãy đảm
bảo rằng cả hai đầu của bộ phận giữ ty ngậm được buộc
chắc chắn khi sử dụng. Luôn sử dụng bộ phận giữ ty ngậm
dưới sự giám sát của người lớn. KHÔNG coi bộ phận giữ
ty ngậm là đồ chơi hoặc thiết bị làm dịu răng cho trẻ em.
Không sử dụng bộ phận giữ ty ngậm khi bé ở trong xe cũi,
giường cũi hoặc nôi. Không bảo quản dưới ánh nắng mặt
trời trực tiếp. Luôn vệ sinh và bảo quản bộ phận giữ ty
ngậm ở vị trí thoáng. Vui lòng tháo và vứt bỏ kẹp bao bì
trước khi sử dụng lần đầu. Các phần nhỏ có thể bị nuốt
phải- nguy cơ mắc nghẹn. Vệ sinh: Làm sạch bộ phận giữ
vú cao su trong nước ấm. Không sử dụng chất làm sạch
tính ăn mòn hoặc chất làm sạch tẩy khuẩn để làm sạch bộ
phận giữ ty ngậm. Nồng độ chất tẩy rửa quá đậm có thể
làm cho bộ phận giữ ty ngậm bị rạn nứt. Nếu điều này xảy
ra, hãy thay bộ phận giữ ty ngậm ngay. KHÔNG làm sạch
bộ phận giữ ty ngậm bằng cách đun sôi, hấp hoặc khử trùng
trong lò vi sóng.
Tuân thủ theo EN12586:2007
Philips AVENT luôn sẵn sàng giúp đỡ:
ĐT: 1800 599988 (Miễn cước cuộc gọi)
TC


Specyfikacje produktu

Marka: Philips-Avent
Kategoria: Opieka nad dzieckiem
Model: SCF185

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Philips-Avent SCF185, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą