Instrukcja obsługi Philips-Avent SCF176


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Philips-Avent SCF176 (3 stron) w kategorii Opieka nad dzieckiem. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
GB FR DE NL
For your child’s safety WARNING! Never attach ribbons or cords to a
soother, your child may be strangled by them. Inspect carefully before each
use, especially when the child has teeth. Pull the soother in all directions.
Throw away at the first signs of damage or weakness. Do not leave a
soother in direct sunlight or near a source of heat, or leave in disinfectant
(“sterilising solution”) for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Keep the removable protection (cap) for the teat away from
children to avoid suffocation. Before first use, place in boiling water for
5 minutes, allow to cool, and squeeze out any trapped water from the
soother.This is to ensure hygiene. Clean before each use. Never dip teat
in sweet substances or medication, your child may get tooth decay.
Replace the soother after 4 weeks of use, for safety and hygiene reasons.
In the event the soother becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC;
it cannot be swallowed and is designed to cope with such an event.
Remove from the mouth with care, as gently as possible. Always use this
product under adult supervision. Keep in a dry covered container.
Soothers and caps are suitable for all commonly used forms of
sterilisation. Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean
before contact with sterilised components. Night Time soothers – expose
handles to light before use. The soother can be cleaned by washing with
warm water. DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial
cleaners on the soothers. Excessive combinations of detergents may
eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace
your soother immediately. DO NOT sterilise the display case.
Philips AVENT is here to help
GB: Call FREE on 0800 289 064
IRL: Call FREE on 1800 509 021
AU: Call 1 300 364 474
Pour la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENTS ! Ne jamais attacher de
ruban ou cordon à la sucette, car votre enfant pourrait s’étrangler. Avant
chaque utilisation, examiner soigneusement la sucette, en particulier lorsque
l’enfant a des dents. Tirer sur la sucette dans tous les sens. La jeter au moindre
signe de détérioration ou de fragilité. Ne pas exposer la sucette directement au
soleil ou près d’une source de chaleur et ne pas la laisser dans un produit
désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée
car cela pourrait fragiliser la téterelle. Maintenir la protection amovible de la
téterelle hors de portée des enfants pour éviter tout risque d’étouffement.
Avant la première utilisation, maintenir la sucette immergée dans de I’eau en
ébullition pendant 5 min, la laisser refroidir, puis presser la téterelle pour faire
sortir I’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène. Nettoyer
avant chaque utilisation. Ne jamais tremper la téterelle dans des substances
sucrées ou dans des médicaments, étant donné le risque de carie dentaire.
Remplacer la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de
sécurité et d’hygiène. Dans le cas où une sucette viendrait se loger à l’intérieur
de la bouche, NE PANIQUEZ PAS. Les sucettes ne peuvent pas être avalées et
elles sont conçues pour parer à un tel événement. Retirez-la de la bouche avec
soin, aussi doucement que possible. Ne jamais laisser un enfant utiliser ce
produit sans surveillance. Conserver dans un récipient fermé. Les sucettes et
les capuchons conviennent à toutes les méthodes de stérilisation. Se laver les
mains minutieusement et vérifier que les surfaces sont propres avant de les
mettre en contact avec des éléments stériles. Sucettes nuit : exposer les
poignées à la lumière avant utilisation. Les sucettes peuvent être nettoyées
à l’eau chaude. NE PAS utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou
antibactériens sur les sucettes. Un mélange excessif dagents de nettoyage
pourrait provoquer des fissures dans les composants plastiques. Remplacer
immédiatement tout élément fissuré. NE PAS stériliser le présentoir.
Philips AVENT à votre écoute
Pour plus de renseignements, contactez le Numéro Vert 0800 90 81 54
BE/LU:
+32 (0) 9 259 1050
Für die Sicherheit Ihres Kindes WARNUNG! Befestigen Sie niemals Bänder oder
Schnüre an einem Schnuller, Ihr Kind könnte sich mit ihnen erdrosseln. Untersuchen
Sie den Schnuller vor jedem Gebrauch, vor allem, wenn das Kind Zähne hat. Ziehen
Sie den Schnuller in alle Richtungen. Bei den ersten Anzeichen von Beschädigungen
oder Mängeln bitte wegwerfen! Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes
Sonnenlicht oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn außerdem nicht
länger als empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies
das Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe für
den Sauger außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie daran ersticken
könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen vor der ersten
Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie ihn dann abkühlen,
und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus. Reinigen Sie den
Beruhigungssauger vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht in süße
Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen Sie den
Beruhigungssauger zur Sicherheit und aus hygienischen Gründen alle vier Wochen.
Wenn ein Schnuller im Mund stecken bleibt, GERATEN SIE NICHT IN PANIK. Der
Schnuller kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert, dass er einer solchen
Situation standhalten. Entfernen Sie den Schnuller so vorsichtig wie möglich aus
dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene
verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger in einem trockenen Behälter mit
Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle gängigen Sterilisierungsmethoden
geeignet. Waschen Sie sich gründlich die Hände, und vergewissern Sie sich, dass die
Oberflächen sauber sind, bevor Sie sterilisierte Teile berühren. Halten Sie bei Nacht-
Beruhigungssaugern den Greifring vor der Verwendung unter eine Lichtquelle.
Der Beruhigungssauger kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen
werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum
Säubern des Beruhigungssaugers. In bestimmten Kombinationen können
Reinigungsmittel zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist,
ersetzen Sie den Sauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung.
Philips AVENT hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.
Philips AVENT ist für Sie da: DE: 0800 180 8174 (gebührenfrei)
AT: 0800 292 553 (gebührenfrei) CH: 056 266 5656
Voor de veiligheid van uw kind WAARSCHUWING Bind nooit linten of
koorden aan een fopspeen. Uw kind kan erdoor stikken. Controleer de speen
goed vóór elk gebruik, vooral als uw kind tandjes heeft. Trek in alle richtingen
aan de speen. Gooi de speen weg zodra u beschadigingen of zwakke plekken
ziet. Laat de fopspeen nooit in direct zonlicht of in de buurt van een
warmtebron liggen. Laat de speen niet langer dan wordt aanbevolen in
ontsmettingsmiddelen (‘sterilisatievloeistof’) liggen, omdat de speen
daardoor zwakker kan worden. Houd de bescherming (het kapje) voor de
speen buiten het bereik van kinderen om verstikking te voorkomen.
Leg de speen voor het eerste gebruik 5 minuten in kokend water, laat deze
afkoelen en knijp eventueel achtergebleven water uit de speen. Hierdoor
blijft de speen schoon. Maak de speen voor elk gebruik schoon.
Doop de speen nooit in zoete vloeistoffen of medicijnen. Hierdoor kan uw
kind last krijgen van tandbederf. Vanuit hygiënisch oogpunt dient u de speen
na 4 weken te vervangen. RAAK NIET IN PANIEK als de speen vast komt te
zitten in de mond. De speen kan niet worden ingeslikt. Er is bij het ontwerp al
Trademarks owned by the Philips Group.
© 2008 Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford,
Surrey, GU2 8XH
www.philips.com/AVENT
INSTRUCTIONS INCLUDED
Contains silicone
INSTRUCTIONS FOURNIES
Contient de la silicone
GEBRAUCHSANWEISUNG
ENTHALTEN
Enthält Silikon
GEBRUIKSAANWIJZING
MEEGELEVERD
Bevat siliconen
ISTRUZIONI INCLUSE
Contiene silicone
INSTRUCCIONES INCLUIDAS
Contiene silicona
INSTRUÇÕES INCLUÍDAS
Contém silicone
KULLANIM TALMATLARI
ÇNDEDR
Silikon içerir
EN 1400
42133 5421 530
rekening mee gehouden dat dit kan gebeuren. Haal de speen zo voorzichtig
mogelijk uit de mond. Gebruik dit product altijd onder toezicht van een
volwassene. Bewaar het in een droog, afgesloten bakje. Voor spenen en
beschermkapjes kunt u elke sterilisatiemethode gebruiken. Was uw handen
goed en controleer of werkvlakken schoon zijn voordat deze in contact
komen met gesteriliseerde onderdelen. Nachtfopspenen: stel de
veiligheidsring voor gebruik bloot aan licht. De speen kan worden gereinigd
door deze te wassen met warm water. Gebruik GEEN schurende of
antibacteriële schoonmaakmiddelen voor de spenen. Overmatig gebruik
van combinaties van schoonmaakmiddelen kan leiden tot barstjes in
plastic onderdelen. Vervang spenen met barsten onmiddellijk.
Steriliseer de opbergdoos niet.
Philips AVENT is er om u te helpen
Bel voor meer informatie:Nederland:Imgroma – 0900 1011015 (€0,25 p/m)
België: Bomedys – +32 (0) 9 259 1050
NL IT ES PT TR
Per la sicurezza del vostro bambino AVVERTENZA! Non fissare iI succhietto
a nastri o cordini, iI vostro bambino potrebbe strangolarsi. Controllare
attentamente dopo ogni uso, specialmente quando iI bambino ha i denti.
Tirare iI succhietto in tutte le direzioni. Sostituirlo al primo segno di usura
o danneggiamento. Non lasciate il succhietto esposto alla luce diretta del sole,
vicino a una fonte di calore o immerso nel liquido disinfettante (“soluzione
di sterilizzazione”) più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella
potrebbe deteriorarsi. Conservate la protezione rimovibile della tettarella
(tappo) lontano dai bambini per evitare il soffocamento. Al primo utilizzo,
ponete il succhietto in acqua bollente per 5 minuti, lasciate raffreddare ed
eliminate l’acqua in eccesso. Ciò garantisce l’igiene. Pulite il succhietto prima
dell’uso. Non immergete mai la tettarella in sostanze dolci o in medicinali,
poiché potrebbero provocare carie. Per motivi igienici e di sicurezza, sostituite
il succhietto dopo 4 settimane di utilizzo. Nel caso in cui il succhietto venisse
messo interamente in bocca dal bambino, MANTENERE LA CALMA:
quest’ultimo è infatti studiato in modo tale da non poter essere ingoiato.
Estrarlo dalla bocca del bimbo con la massima attenzione e delicatezza.
Il prodotto deve essere utilizzato sempre sotto la supervisione di un adulto.
Tenetelo in un contenitore asciutto e chiuso. I succhietti e i tappi sono adatti
ad essere sterilizzati secondo le procedure più comuni. Lavatevi
accuratamente le mani e assicuratevi che le superfici con cui vengono a
contatto le parti sterilizzate siano pulite. Succhietti per la notte: prima
dell’uso esponete le impugnature alla luce. Il succhietto può essere pulito
lavandolo con acqua calda. NON pulite il succhietto con detergenti abrasivi
o antibatterici. L’utilizzo eccessivo di detergenti di vario tipo può causare
la rottura delle parti in plastica. Se si verifica tale eventualità, sostituite
immediatamente il succhietto. NON sterilizzate la confezione.
Philips AVENT è a vostra disposizione per assistenza
Per maggiori informazioni chiama gratuitamente il numero verde 800-790502.
CH: 056 266 56 56
Pela segurança do seu filho AVISO Nunca prenda fitas ou fios a uma
chupeta para evitar o risco de estrangulamento. Inspeccione
cuidadosamente as chupetas antes de cada utilização, especialmente
quando a criança já tiver dentes. Puxe as chupetas em todas as direcções.
Deite-as fora ao primeiro sinal de danos ou deterioração. Não deixe a
chupeta exposta à luz solar directa ou perto de uma fonte de calor ou a
deixe em desinfectante (“solução de esterilização”) por mais tempo que
o recomendado, uma vez que enfraquece a tetina. Guarde a protecção
amovível (tampa) para manter a tetina afastada das crianças evitando
sufocamentos. Antes da primeira utilização, coloque em água a ferver
durante 5 minutos, permita que arrefeça e aperte para libertar qualquer
água que tenha ficado na chupeta. Desta forma, garante a higiene. Limpe
antes de cada utilização. Nunca mergulhe as tetinas em substâncias doces
nem em medicamentos, pois a criança pode vir a sofrer de cáries.
Substitua a chupeta a cada 4 semanas de utilização, por motivos de
segurança e higiene. No caso de uma das chupetas ficar alojada na boca,
NÃO ENTRE EM PÂNICO. As chupetas não podem ser engolidas e foram
concebidas de forma a poder lidar com este tipo de situação. Retire-a
da boca com cuidado, o mais suavemente possível. Utilize sempre este
produto sob a supervisão de um adulto. Manter num recipiente seco
fechado. As chupetas e tampas são adequadas para todos os tipos de
esterilização conhecidos. Lave bem as mãos e certifique-se de que as
superfícies estão limpas antes de colocá-las em contacto com componentes
esterilizados. Chupetas Nocturnas – exponham as argolas à luz antes de
utilizá-las. A chupeta pode ser limpa lavando com água quente. NÃO
utilize agentes de limpeza abrasivos ou anti-bacterianos nas chupetas.
As combinações excessivas de detergentes poderão provocar fendas nos
componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua imediatamente
a chupeta. NÃO esterilize a embalagem de exposição.
A Philips AVENT está aqui para ajudar
Número Verde: 800 20 47 23
Çocuğunuzun güvenliği için UYARI Emziklere hiçbir zaman kurdele, ip, vb.
takmayın, çocuğunuz bunlarla boğulabilir. Her kullanımdan önce, özellikle de
bebeğin dişleri çıkmışsa, dikkatle kontrol edin. Emziği her yöne çekin. lk hasar
veya zayıflık belirtisinde emziği atın. Meme kısmı yıpranabileceğinden,
emziği doğrudan güneşışığı altında ya da ısı kaynaklarının yakınında
bırakmayın veya dezenfektan (“sterilizasyon solüsyonu”) içinde önerilenden
daha uzun süre bırakmayın. Boğulmayı önlemek için emziğin çıkarılabilir
korumasını (kapak) çocuklardan uzak tutun. lk kullanımdan önce 5 dakika
kaynar suda bırakın, ardından soğumasını bekleyin ve emziği sıkarak kalan
suyu boşaltın. Bu, hijyeni garanti edecektir. Her kullanımdan önce temizleyin.
Meme kısmını kesinlikle tatlı maddelere veya ilaçlara batırmayın, çocuğunuzun
dişleri çürüyebilir. Güvenlik ve hijyen nedenleriyle, emziği 4 haftalık
kullanımdan sonra değiştirin. Emziklerin ağız içinde kalması durumunda
PANK YAPMAYIN; emzikler yutulamaz ve bu tür durumlarla başa çıkmak
üzere tasarlanmıştır. Dikkatle ve mümkün olduğunca nazik bir şekilde ağızdan
çıkarın. Bu ürünü her zaman yetişkin gözetiminde kullanın. Kuru, kapalı bir
kapta saklayın. Emzikler ve kapaklar yaygın olarak kullanılan tüm sterilizasyon
yöntemlerine uygundur. Ellerinizi tamamen yıkayın ve sterilize edilmiş
parçalarla temas etmeden önce yüzeylerin temiz olduğundan emin olun. Gece
emzikleri - kullanmadan önce saplarını ışığa tutun. Emzik ılık suyla yıkanarak
temizlenebilir. Emziklerde aşındırıcı temizlik malzemeleri veya antibakteriyel
temizleyiciler KULLANMAYIN. Yoğun deterjan bileşimi kullanılması plastik
parçaların çatlamasına neden olabilir. Bu durum gerçekleşirse, emziğinizi
derhal değiştirin. Muhafazayı sterilize ETMEYN.
TS 4270
Philips AVENT size yardımcı olmaktan mutluluk duyacaktır
Türkiye Distribütörü: GRUPBABY, Grupbaby Plaza Kay›flda¤› Cad. No: 7,
K.Bakkalköy-‹STANBUL.
Tel: (0216) 573 62 00(pbx) Faks: 0216- 573 62 09
www.grupbaby.com bilgi@grupbaby.com
Para la seguridad de su bebé ¡ADVERTENCIA! Nunca sujetar cintas
o cuerdas al chupete, su bebe podría estrangularse con ellas. Inspeccionar
cuidadosamente antes de cada uso, especialmente cuando el niño tiene
dientes. Tire del chupete en todas direcciones. Desechar el chupete a los
primeros síntomas de deterioro o fragilidad. No deje el chupete a la luz
directa del sol o cerca de una fuente de calor ni lo sumerja en desinfectante
(“solución esterilizadora”) durante más tiempo del recomendado, ya que esto
podría debilitar la tetina. Mantenga la protección extraíble (tapa) de la tetina
lejos de los niños para evitar que se puedan asfixiar con ellas. Antes de usarlo
por primera vez, colóquelo en agua hirviendo durante 5 minutos y escurra el
agua que haya quedado en la tetina para garantizar la higiene. Limpie el
chupete antes de cada uso. No meta nunca la tetina en sustancias dulces ni
en medicamentos, ya que su hijo podría contraer caries. Por motivos de
seguridad e higiene, es recomendable que sustituya el chupete cada
4 semanas. En el caso de que un chupete se quede atrapado en la boca,
NO TENGA MIEDO. Los chupetes no se pueden tragar y están diseñados para
resistir dichas circunstancias. Extráigalo de la boca con el mayor cuidado
posible. Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto.
Guárdelo en un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos
para todas las formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese
de que las superficies estén limpias antes de que entren en contacto con los
componentes esterilizados. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga
las anillas a la luz antes de usarlos. Se puede limpiar el chupete landolo
con agua caliente. NO utilice agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores
antibacterias con los chupetes. La excesiva combinación de los detergentes
puede provocar que los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera
esto, sustituya el chupete de inmediato. NO esterilice la caja exterior.
Philips AVENT está aquí para ayudarle
Teléfono gratuito: 900 97 44 35 (sólo para España)
42 code: 42133 5421 530
Product: LFT STHR INSTRUCTIONS
Languages: GB FR DE NL IT ES PT TR (8 langs)
To print colours: PMS647C
Profile/dimensions: W431mm x H38mm
Extent: 18pp booklet
Matches leaflet: 42133 5420 690 #3
Point 6 ref: 10206-Soother_Lft_WE.qxd
Date: 8th October 2008
Created by: Point 6 Design. +44 (0)20 8962 5880
THIS PAGE DOES NOT PRINT!


Specyfikacje produktu

Marka: Philips-Avent
Kategoria: Opieka nad dzieckiem
Model: SCF176

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Philips-Avent SCF176, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą